1 00:00:02,544 --> 00:00:04,463 - Месье Кампано. - Да? Чего вам? 2 00:00:11,595 --> 00:00:15,015 Пап? Папа! Папа! 3 00:00:16,140 --> 00:00:17,518 Папа! 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,478 Куинни, он умер. 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,562 Кристин! 6 00:00:22,606 --> 00:00:23,649 Нет! …от меня? 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 И ты забрала ее с собой! Нет! 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,028 Иди сюда, милая. 9 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Бейли, пойдем отсюда. 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,454 Нам пора. Идем. Идем. 11 00:00:37,538 --> 00:00:39,706 Уведите их отсюда. Уходите! 12 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 За ними. 13 00:00:48,257 --> 00:00:49,675 ТАКСИ 14 00:00:56,014 --> 00:00:57,391 Где полиция? 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,102 Боже! Вызовите полицию! 16 00:01:01,311 --> 00:01:03,313 И скорую тоже! 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,692 Господи, ну хоть кто-нибудь! 18 00:01:07,192 --> 00:01:09,736 - Отведите его в номер. - Я никуда не пойду. 19 00:01:09,820 --> 00:01:11,363 Я дождусь приезда полиции. 20 00:01:11,446 --> 00:01:14,575 - Ты будешь делать то, что я скажу! - Сцепишься со мной? 21 00:01:14,658 --> 00:01:17,619 Хватит, Ники. Он прав. Вам здесь небезопасно. Обоим. 22 00:01:17,703 --> 00:01:20,080 Я дождусь полицию. Я побуду с отцом. 23 00:01:20,163 --> 00:01:21,498 Уходите. 24 00:01:21,582 --> 00:01:23,000 Сейчас же! Уходите! 25 00:02:32,361 --> 00:02:35,322 ПОСЛЕДНЕЕ, ЧТО ОН СКАЗАЛ МНЕ 26 00:02:35,405 --> 00:02:37,324 ПО МОТИВАМ РОМАНА ЛОРЫ ДЕЙВ 27 00:02:44,414 --> 00:02:47,668 ВИКТОРИЯ ПАЛАС 28 00:02:52,381 --> 00:02:54,800 - А дедушка? - Он велел увезти тебя оттуда. 29 00:02:54,883 --> 00:02:58,428 - Нет, как же… - Николас не пропадет. Идем внутрь. 30 00:03:02,724 --> 00:03:03,892 Идем. 31 00:03:09,815 --> 00:03:11,692 Поверить не могу, что ты жив. 32 00:03:11,775 --> 00:03:13,402 Полагаю, ты разочарован. 33 00:03:13,485 --> 00:03:16,280 - Что это значит? - Ты прекрасно знаешь! 34 00:03:16,363 --> 00:03:17,865 - Намекаешь… - Не трудись. 35 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Ты с детства не умел лгать. И не научился. 36 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 Я потерял отца. Прояви каплю уважения. 37 00:03:22,828 --> 00:03:23,912 - Уважения? - Да. 38 00:03:23,996 --> 00:03:24,997 Ты в этом виноват. 39 00:03:25,080 --> 00:03:28,125 Если бы не твои тупые амбиции работать с синдикатом… 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 Ты не знаешь, о чём говоришь! 41 00:03:29,960 --> 00:03:31,712 У меня всё было под контролем. 42 00:03:31,795 --> 00:03:34,756 И тут всплыл твой зять. И всё полетело к чертям. 43 00:03:34,840 --> 00:03:36,675 В точности как 18 лет назад. 44 00:03:36,758 --> 00:03:38,510 А кто втянул его в этот замес? 45 00:03:38,594 --> 00:03:41,221 Да. Это был ты. Так что если уж кого и винить… 46 00:03:41,305 --> 00:03:42,598 Я во многом себя виню. 47 00:03:42,681 --> 00:03:45,559 Но ты и твои тупые непродуманные схемы… 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,060 Эй! Довольно! 49 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 - Урод винит меня в смерти отца! - Целью был ты. 50 00:03:49,521 --> 00:03:50,606 Прекратите! 51 00:03:51,315 --> 00:03:52,900 Это ничего не исправит. 52 00:03:52,983 --> 00:03:58,530 Две гориллы бьют себя в грудь. Нам это сейчас никак не поможет. 53 00:04:00,908 --> 00:04:01,950 Что с Фрэнком? 54 00:04:02,034 --> 00:04:04,369 Его отвезут в частный морг. 55 00:04:05,078 --> 00:04:07,915 - Хорошо, я поеду с ним. - Плохая идея. 56 00:04:07,998 --> 00:04:11,376 Внизу кишит полиция. Нельзя, чтобы вас в это втянули. 57 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 Нельзя высовываться. Я дала поручения. 58 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 Ладно. 59 00:04:26,391 --> 00:04:29,937 Нужно разобраться с Переком. Или это повторится. 60 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Еще решительнее. 61 00:04:31,104 --> 00:04:34,858 Наш приоритет – закрыть банковскую сделку. 62 00:04:35,651 --> 00:04:39,071 Расплатимся, предложим выгодные условия на следующую партию. 63 00:04:39,154 --> 00:04:42,950 Я сюда приехала именно за тем, чтобы купить банк. 64 00:04:43,033 --> 00:04:44,409 Ладно. Ладно. 65 00:04:44,493 --> 00:04:46,036 - Так ты… - Мне пора. 66 00:04:46,119 --> 00:04:48,455 - Подписание контракта в 13:00. - Стой. 67 00:04:49,623 --> 00:04:50,791 Ты в порядке? 68 00:04:51,500 --> 00:04:52,543 Нет. 69 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 Я не в порядке. 70 00:04:55,921 --> 00:04:58,423 Но сейчас мне не до того. И тебе тоже. 71 00:04:58,507 --> 00:05:01,009 Это раздельное мышление. Полезная штука. 72 00:05:02,469 --> 00:05:03,762 А что с ним? 73 00:05:06,223 --> 00:05:08,392 Захочет уйти – не отпускай. 74 00:05:18,485 --> 00:05:19,653 Они убили Фрэнка? 75 00:05:19,736 --> 00:05:21,029 Целью был Тедди. 76 00:05:21,113 --> 00:05:23,740 Синдикат. Видно, по приказу Перека. 77 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 Вот не думала, что буду жалеть, что он умер. 78 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Я думал, время есть. Предвидеть бы… 79 00:05:29,329 --> 00:05:33,458 Это неадекватные, иррациональные, аморальные люди. Сложно что-то предвидеть. 80 00:05:38,046 --> 00:05:39,423 Где Николас? 81 00:05:39,506 --> 00:05:41,091 Он был с Тедди и Куинн. 82 00:05:41,175 --> 00:05:42,759 Велел нам уехать. 83 00:05:42,843 --> 00:05:44,887 - Чёрт. - Думаешь, Тедди его удерживает? 84 00:05:44,970 --> 00:05:46,263 Не Тедди. 85 00:05:48,140 --> 00:05:49,725 Теперь у руля Куинн. 86 00:05:50,559 --> 00:05:52,186 Нет, я не верю. 87 00:05:54,062 --> 00:05:56,315 Не знаю, врала ли она с самого начала 88 00:05:56,398 --> 00:05:59,359 или всё дело в том, что Тедди не справился, но… 89 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 - Нет, она не такая. - Ты кому? 90 00:06:01,236 --> 00:06:03,989 Дедушке. Если ответит, он в порядке. 91 00:06:08,952 --> 00:06:10,245 Никаких звонков. 92 00:06:10,329 --> 00:06:11,997 Я что, в заложниках? 93 00:06:12,080 --> 00:06:14,750 - Алло. - Дедушка, ты в порядке? 94 00:06:14,833 --> 00:06:16,919 Да. Разговариваю с Тедди. 95 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 Ладно. Но ты… 96 00:06:18,212 --> 00:06:19,379 Нет… Эй! Эй! 97 00:06:19,463 --> 00:06:21,548 - Я лишь говорю… - Кто это? 98 00:06:21,632 --> 00:06:23,091 С кем я говорю? 99 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 Это Бейли. 100 00:06:25,093 --> 00:06:26,762 Твой отец рядом? 101 00:06:26,845 --> 00:06:28,388 Он меня слышит, чтоб его? 102 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 Нет. 103 00:06:30,307 --> 00:06:31,475 Тедди, это Ханна. 104 00:06:31,558 --> 00:06:34,311 - Послушай меня. - Послушать тебя? 105 00:06:34,394 --> 00:06:37,856 После того, что ты с мужем сделала с моей семьей? 106 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Вы украли деньги синдиката. 107 00:06:41,902 --> 00:06:44,613 Если бы не вы, мой отец был бы жив. 108 00:06:44,696 --> 00:06:46,240 Тедди, знаю, ты зол. 109 00:06:46,323 --> 00:06:49,660 Я пыталась поговорить с Куинн. И хочу поговорить с тобой, если… 110 00:06:49,743 --> 00:06:51,161 Это очень мило. 111 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Но нет, пожалуй, воздержусь. 112 00:06:53,580 --> 00:06:57,668 Что касается вашего дедули… Его будущее в ваших руках. 113 00:06:57,751 --> 00:06:59,044 До связи. 114 00:07:00,838 --> 00:07:03,006 Если ты не против, оставлю себе. 115 00:07:06,260 --> 00:07:09,054 - Где они остановились? - Думаешь, я тебе скажу? 116 00:07:13,225 --> 00:07:14,935 Где они остановились? 117 00:07:16,895 --> 00:07:18,230 Хочешь меня убить? 118 00:07:19,356 --> 00:07:22,651 Это немного сложнее, когда приходится делать самому, да? 119 00:07:28,115 --> 00:07:29,533 Капля разума осталась. 120 00:07:31,869 --> 00:07:33,704 Куда это ты? 121 00:07:34,371 --> 00:07:36,498 - В туалет. - Сядь. 122 00:07:37,082 --> 00:07:38,208 Можно мне в туал… 123 00:07:38,292 --> 00:07:41,670 Сядь на место или, видит бог, я тебя пристрелю! 124 00:08:00,856 --> 00:08:04,234 - Они его убьют. - Всё будет хорошо. Он их козырная карта. 125 00:08:06,612 --> 00:08:08,071 Что? 126 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 Тедди… 127 00:08:10,490 --> 00:08:13,827 Тедди и правда неадекватный, иррациональный и аморальный. 128 00:08:13,911 --> 00:08:15,579 Может, Куинн его образумит? 129 00:08:15,662 --> 00:08:17,414 Знаю, ты думаешь, она врала… 130 00:08:17,497 --> 00:08:19,041 Знаю, ты хочешь ей верить. 131 00:08:19,124 --> 00:08:23,253 Но во время нашего разговора она была холодна, расчетлива. 132 00:08:23,337 --> 00:08:26,924 - Мы считаем, за всем стоит она. - Значит, нужно с ней разобраться. 133 00:08:27,007 --> 00:08:30,886 Бейли, сочувствие, которое было в Лос-Анджелесе, в прошлом. 134 00:08:31,845 --> 00:08:33,263 Она угрожала. 135 00:08:33,347 --> 00:08:36,225 Она пойдет на всё, чтобы защитить свою семью. 136 00:08:37,433 --> 00:08:39,019 Как и вы, разве нет? 137 00:08:39,852 --> 00:08:40,979 Не таким способом. 138 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 ФАВРО 139 00:09:09,174 --> 00:09:10,342 Мадам Дюбуа. 140 00:09:10,926 --> 00:09:12,427 Вы пришли раньше. 141 00:09:13,387 --> 00:09:15,138 Простите. 142 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 Отель должен был подать напитки. 143 00:09:18,684 --> 00:09:20,978 В этом нет нужды, мадемуазель Фавро. 144 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Прошу, садитесь. 145 00:09:26,900 --> 00:09:30,028 Я ожидала увидеть всю команду банка «Шалон»… 146 00:09:30,112 --> 00:09:33,323 Да, но в свете нынешних обстоятельств 147 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 я подумала, лучше встретиться с глазу на глаз. 148 00:09:36,952 --> 00:09:38,245 Обстоятельств? 149 00:09:38,328 --> 00:09:39,746 Давайте начистоту. 150 00:09:41,373 --> 00:09:43,166 Мадемуазель Кампано? 151 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 Да, благодарю. 152 00:09:47,921 --> 00:09:49,339 Я передам сестре. 153 00:09:49,423 --> 00:09:50,674 Спасибо. 154 00:09:54,136 --> 00:09:55,762 Ты был в нее влюблен, так? 155 00:09:56,388 --> 00:09:57,389 В мою Кейт. 156 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 Тем летом во Флориде. 157 00:09:58,807 --> 00:10:01,643 Вам было лет 12–13. 158 00:10:03,270 --> 00:10:07,399 Вы каждое утро ходили в море на швертботе. Ты, Куинн и Кейт. 159 00:10:08,650 --> 00:10:11,820 - Я видел, как ты на нее смотрел. - Плевать. 160 00:10:11,904 --> 00:10:13,488 Не пытайся меня обмануть. 161 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Мы с твоим отцом всё видели. 162 00:10:15,949 --> 00:10:17,242 Он посмеивался. 163 00:10:17,326 --> 00:10:18,493 А я был против. 164 00:10:18,577 --> 00:10:22,164 Но Фрэнк сказал, что Кейт хватит мозгов самой всё решить. 165 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 Ты к тому, что твоей дочери хватило мозгов не встречаться со мной? 166 00:10:25,876 --> 00:10:28,504 Нет, я к тому, что твой отец был умен. 167 00:10:28,587 --> 00:10:30,923 Не дал мне выставить себя дураком. 168 00:10:33,008 --> 00:10:34,343 Ты ее убил? 169 00:10:34,426 --> 00:10:35,969 Что? 170 00:10:38,764 --> 00:10:40,516 Ты убил мою Кейти? 171 00:10:42,976 --> 00:10:44,019 Стой, вот почему… 172 00:10:45,562 --> 00:10:47,606 Поэтому отец меня спросил? 173 00:10:49,399 --> 00:10:51,109 Это ты мутишь воду? 174 00:10:52,486 --> 00:10:56,073 - Или твой придурок-зять? - Не надо его сюда вмешивать. 175 00:10:56,615 --> 00:10:57,908 Ты убил мою дочь? 176 00:10:57,991 --> 00:11:00,911 Это он тебе внушил. Из-за него заварилась эта каша. 177 00:11:00,994 --> 00:11:04,122 Из-за него погиб мой отец. Чёрт, из-за него ты сидел. 178 00:11:04,206 --> 00:11:05,582 Он правильно поступил. 179 00:11:05,666 --> 00:11:06,667 Я нарушил закон. 180 00:11:07,334 --> 00:11:08,418 Я нарушил присягу. 181 00:11:08,502 --> 00:11:11,839 - А как насчет присяги моему отцу? - Он никогда о ней не просил. 182 00:11:12,631 --> 00:11:16,760 Всё, что я для него делал, было моим выбором, добровольным. 183 00:11:16,844 --> 00:11:18,929 Нужно отвечать за свои поступки. 184 00:11:19,012 --> 00:11:20,681 Хочешь, чтобы я признал вину? 185 00:11:20,764 --> 00:11:22,558 - Что погибнуть должен был я? - Нет. 186 00:11:22,641 --> 00:11:26,937 Он бы заслонил тебя от любой пули, как сделал это сегодня. 187 00:11:27,563 --> 00:11:29,523 Тедди, он любил тебя. 188 00:11:31,024 --> 00:11:34,111 Любил так же, как я любил мою Кейт. 189 00:11:34,194 --> 00:11:35,779 Поэтому спрошу еще раз: 190 00:11:35,863 --> 00:11:37,322 ты убил мою дочь? 191 00:11:41,326 --> 00:11:42,744 Пошел ты. 192 00:11:49,877 --> 00:11:51,336 Нет, я ее не убивал. 193 00:12:00,804 --> 00:12:03,223 Мне правда нужно в туалет. 194 00:12:03,307 --> 00:12:04,850 Просто скажи, где они. 195 00:12:04,933 --> 00:12:07,269 Ты знаешь, что я этого не сделаю. Брось. 196 00:12:12,316 --> 00:12:13,609 Обыщи его карманы. 197 00:13:12,417 --> 00:13:14,670 - Всё чисто? - Да. 198 00:13:20,300 --> 00:13:21,593 Что это? 199 00:13:23,929 --> 00:13:25,264 Хороший снимок. 200 00:13:25,347 --> 00:13:29,017 Ей тут как мне сейчас. Видно, как они любят друг друга, правда? 201 00:13:29,810 --> 00:13:30,811 Я проецирую? 202 00:13:30,894 --> 00:13:32,938 Нет, не думаю. Нет. 203 00:13:33,021 --> 00:13:35,524 Как мы пришли от того к нынешней ситуации? 204 00:13:35,607 --> 00:13:37,943 Вот бы вернуться назад 205 00:13:38,026 --> 00:13:41,280 и не дать дедушке предложить отцу работать на Кампано. 206 00:13:41,363 --> 00:13:45,492 - Или не дать Кейт встретиться с Айвеном. - Поставь себя на их место. 207 00:13:45,576 --> 00:13:48,203 Твой отец, твой дедушка, твоя мама. 208 00:13:48,287 --> 00:13:50,706 Можно понять их выбор, ведь так? 209 00:13:50,789 --> 00:13:55,419 В наш последний разговор Куинн сказала, что я могу сколько угодно искать ответы, 210 00:13:55,502 --> 00:13:58,172 но в итоге ни к чему хорошему это не приведет. 211 00:13:58,255 --> 00:14:01,258 И я всё равно не смогу ничего изменить. 212 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Очень цинично. 213 00:14:02,426 --> 00:14:06,430 Да. Может, проще так думать. 214 00:14:06,513 --> 00:14:10,267 Может, но как это характеризует Куинн? 215 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Всё хорошо? 216 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Да. Порядок. 217 00:14:25,908 --> 00:14:26,909 Что? 218 00:14:28,368 --> 00:14:31,079 Мы проделали такой путь. Я просто хотела… 219 00:14:31,663 --> 00:14:34,374 Эй, эй. 220 00:14:36,168 --> 00:14:38,212 - Мы что-нибудь придумаем. - Да. 221 00:14:38,295 --> 00:14:39,963 Обещаю. 222 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 Есть что-то от Николаса? 223 00:14:54,228 --> 00:14:56,230 Нет. Ничего. 224 00:14:56,313 --> 00:14:57,606 Есть идеи? 225 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 Что? 226 00:15:01,443 --> 00:15:02,861 Это не мое дело. 227 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 - Что в чемодане? - Сет. 228 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Если там то, что может выручить Николаса… 229 00:15:07,032 --> 00:15:10,702 Я не знаю, что там. Но он дал понять, что я за это жизнью отвечаю. 230 00:15:10,786 --> 00:15:12,955 - Мы заглянем? - Нет. 231 00:15:13,038 --> 00:15:16,250 Если ты отвечаешь за это жизнью, оно может спасти его. 232 00:15:23,632 --> 00:15:25,300 Пойду выпью кофе. 233 00:15:36,019 --> 00:15:38,856 - Справишься? - Думаю, получится. 234 00:15:51,910 --> 00:15:53,912 «НИКОЛАС БЕЛЛ И ПАРТНЕРЫ» ЮРИСТЫ 235 00:15:53,996 --> 00:15:55,831 КОНФИДЕНЦИАЛЬНО НЕ КОПИРОВАТЬ 236 00:16:08,802 --> 00:16:10,053 Не понравились цветы? 237 00:16:13,432 --> 00:16:14,892 Они были чудесны. 238 00:16:16,185 --> 00:16:17,477 Есть новости. 239 00:16:20,189 --> 00:16:21,356 У меня тоже. 240 00:16:25,194 --> 00:16:27,112 Сделка отменена. Банк отказался. 241 00:16:27,196 --> 00:16:28,488 Что? 242 00:16:28,572 --> 00:16:31,033 - Почему? - Не знаю, Тедди. 243 00:16:31,116 --> 00:16:34,578 Некрасиво продавать банк с 300-летней историей 244 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 дочери известного гангстера, 245 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 которого только что застрелили в восьмом округе. 246 00:16:41,084 --> 00:16:43,337 Эта семья никогда меня не отпустит. 247 00:16:43,420 --> 00:16:48,008 Слушай, Куинн. Мне жаль насчет сделки. Но я говорил с исполнителем завещания. 248 00:16:48,091 --> 00:16:49,968 Нам дадут доступ к трасту семьи. 249 00:16:50,052 --> 00:16:54,389 Денег хватит, чтобы вернуть Переку пять миллионов плюс компенсацию. 250 00:16:54,473 --> 00:16:57,100 «Простите за неудобства, забудем об этом». 251 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Мы закроем эту историю. 252 00:16:58,685 --> 00:17:00,562 Я займусь прежними делами. 253 00:17:00,646 --> 00:17:03,941 Ты сделаешь вид, что ничего этого не было. 254 00:17:07,152 --> 00:17:09,195 - Пошли они. - Кто? 255 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Перек. 256 00:17:11,156 --> 00:17:12,657 Синдикат. 257 00:17:12,741 --> 00:17:17,079 Они убили нашего отца. Так что мы ничего не забудем. Пошли они. 258 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 Знаю, ты расстроена из-за отца. Я тоже. 259 00:17:19,873 --> 00:17:22,166 Но с этими людьми так нельзя. 260 00:17:22,251 --> 00:17:26,755 Это тебе нельзя. У тебя кишка тонка. Поэтому они тебя не боятся. 261 00:17:26,839 --> 00:17:30,175 А вот я пошлю их и переметнусь к их главному конкуренту. 262 00:17:30,259 --> 00:17:33,345 - Безумие. Я даже не знаю, как… - Я говорила с Рошель Бэррон. 263 00:17:36,348 --> 00:17:39,768 Она рада, что мы расширяемся. Предложила нам свою защиту. 264 00:17:39,852 --> 00:17:44,439 Если синдикату не нужна война, они закроют глаза на пропавшие деньги. 265 00:17:44,523 --> 00:17:46,692 Издержки ведения бизнеса. 266 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 Но без банка… 267 00:17:48,068 --> 00:17:51,238 У меня успешная компания в Лос-Анджелесе. 268 00:17:51,321 --> 00:17:54,783 Среди моих клиентов самые рассеянные люди в мире. 269 00:17:54,867 --> 00:17:57,494 Идеальное прикрытие для отмывания денег. 270 00:17:57,578 --> 00:17:58,912 Значит, решено? 271 00:17:59,788 --> 00:18:00,998 Теперь главная ты? 272 00:18:01,081 --> 00:18:02,624 Ты не создан для этого. 273 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 А если я откажусь? 274 00:18:08,046 --> 00:18:09,256 Прикажу тебя убить. 275 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Да брось. 276 00:18:14,511 --> 00:18:15,888 Ни за что. 277 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 Но ты бы видел свое лицо. 278 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 Довольно глупостей. 279 00:18:21,560 --> 00:18:24,354 Иди к себе и помоги мне найти Оуэна. 280 00:18:24,438 --> 00:18:27,191 Как? Николас даже не говорит, где они остановились. 281 00:18:27,274 --> 00:18:29,693 - Ты проверил карманы? - За дурака держишь? 282 00:18:29,776 --> 00:18:32,821 - Не знаю. Ты не спускал с него глаз? - Разумеется, я… 283 00:18:50,923 --> 00:18:52,090 Ничего. 284 00:19:09,900 --> 00:19:13,070 Личные записи, имейлы. Непохоже на досье по делам. 285 00:19:13,153 --> 00:19:16,073 Нет, это каталог всей его работы на Кампано. 286 00:19:16,156 --> 00:19:18,867 Тут вся их криминальная деятельность. 287 00:19:19,451 --> 00:19:21,245 Выходит, это его страховка? 288 00:19:22,454 --> 00:19:26,875 Это может изобличить Фрэнка, Тедди, их всех. 289 00:19:26,959 --> 00:19:29,795 Да, но заодно и Николаса. 290 00:19:31,004 --> 00:19:32,172 Эй. 291 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 Что происходит? 292 00:19:45,978 --> 00:19:46,979 Так нельзя. 293 00:19:48,480 --> 00:19:51,108 - Это лучшее, что у нас есть. - Ему 75. 294 00:19:51,191 --> 00:19:53,569 Если его посадят, он уже не выйдет. 295 00:19:53,652 --> 00:19:55,946 - Он уже отсидел… - Ты права, но… 296 00:19:56,029 --> 00:19:59,199 Раз это здесь, значит, Николас готов это использовать. 297 00:19:59,283 --> 00:20:01,535 - Решать ему. - Так и есть. 298 00:20:01,618 --> 00:20:04,872 Решать ему. Но его здесь нет. Так что… 299 00:20:08,000 --> 00:20:10,752 Ты знаешь его лучше, чем мы. Как бы он поступил? 300 00:20:21,638 --> 00:20:23,849 Когда мы сюда летели, он сказал… 301 00:20:25,225 --> 00:20:27,311 что должен «всё исправить». 302 00:20:29,479 --> 00:20:31,982 Может, так он хотел понести ответственность. 303 00:20:32,065 --> 00:20:34,610 Дать нам шанс снова быть семьей. 304 00:20:35,986 --> 00:20:37,279 Без него. 305 00:20:37,362 --> 00:20:40,824 Да, без него. Но ты будешь со своим отцом. И я тоже. 306 00:20:44,203 --> 00:20:45,370 Вы этого хотите? 307 00:20:49,082 --> 00:20:50,375 Да. 308 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 Именно этого. 309 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Ладно. 310 00:21:01,094 --> 00:21:04,598 Нужно побыстрее оцифровать как можно больше. 311 00:21:04,681 --> 00:21:07,100 Вы, наверное, голодны. Принесу поесть. 312 00:21:08,477 --> 00:21:11,855 - Ключ от номера у вас? - Думаю, мой у дедушки. 313 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 Держи. 314 00:21:15,234 --> 00:21:16,235 Что? 315 00:21:17,319 --> 00:21:18,946 У Николаса ключ от номера. 316 00:22:13,375 --> 00:22:15,627 - Алло? - Мисс Фишер, это Ханна Холл. 317 00:22:15,711 --> 00:22:18,589 Мы говорили с вами из кабинета агента Андерсон. 318 00:22:18,672 --> 00:22:20,382 О Грейди Брэдфорде, помню. 319 00:22:20,465 --> 00:22:23,886 Вы сейчас получите от меня шифрованный имейл. 320 00:22:23,969 --> 00:22:27,806 Ответьте мне. А я пришлю ссылку на защищенный сервер даркнета. 321 00:22:27,890 --> 00:22:31,226 Доказательств хватит, чтобы уничтожить весь клан Кампано. 322 00:22:32,352 --> 00:22:33,645 Откуда они у вас? 323 00:22:33,729 --> 00:22:36,857 Я не могу говорить по телефону. Проверьте почту. 324 00:22:43,780 --> 00:22:45,073 Похоже, она купилась. 325 00:22:45,157 --> 00:22:46,617 ДЕЛИЯ ФИШЕР ОТКРЫЛА ИМЕЙЛ 326 00:22:46,700 --> 00:22:48,368 - Да, прочла. - Хорошо. 327 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 Сюда. 328 00:22:56,502 --> 00:22:58,504 - Вы курьер? - Да. 329 00:23:00,130 --> 00:23:03,884 Срочно доставьте это в отель Lumineux. 330 00:23:06,136 --> 00:23:09,097 Если что, я тебя из-под земли достану. 331 00:23:09,181 --> 00:23:12,976 - Вряд ли он знает английский. - Думаю, он понял. 332 00:23:29,076 --> 00:23:30,577 Как вы их упустили? 333 00:23:31,078 --> 00:23:33,080 Сами понимаете, как это хреново? 334 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 Простите. Они сбежали. 335 00:23:35,374 --> 00:23:36,792 Так найдите их! 336 00:23:39,336 --> 00:23:41,171 Тебе надо подучиться управлению. 337 00:23:41,255 --> 00:23:42,381 Есть идея получше? 338 00:23:42,464 --> 00:23:46,343 В моём деле мы не гонимся за результатом. Мы используем козыри. 339 00:23:56,770 --> 00:23:58,188 Оставь нас. 340 00:24:04,945 --> 00:24:06,905 Похоже, Оуэн снова ускользнул. 341 00:24:06,989 --> 00:24:08,448 Да, он это умеет. 342 00:24:09,783 --> 00:24:11,618 Знаешь, где он может быть? 343 00:24:11,702 --> 00:24:14,705 Нет. Не думаю, что вам удастся его найти. 344 00:24:15,873 --> 00:24:16,874 Оуэн умен. 345 00:24:17,583 --> 00:24:19,793 Он мастер быть на шаг впереди. 346 00:24:19,877 --> 00:24:22,754 Поэтому все эти годы он уходил от вашей семьи. 347 00:24:22,838 --> 00:24:27,217 Отец как-то сказал, что у него был шанс на сделку с одним человеком. 348 00:24:27,801 --> 00:24:30,888 Ты его представлял, у вас случилась ссора. 349 00:24:31,847 --> 00:24:36,059 Дело было выгодное. Но отец отказался, зная, что тебе будет некомфортно. 350 00:24:37,144 --> 00:24:39,146 Твой отец ценил дружбу. 351 00:24:40,314 --> 00:24:41,940 Особенно нашу. 352 00:24:42,024 --> 00:24:44,860 Отец тоже думал, что суть в дружбе. 353 00:24:45,777 --> 00:24:47,821 Но не я. Это слабость. 354 00:24:49,072 --> 00:24:51,200 Отец не смог добраться до Оуэна, 355 00:24:51,283 --> 00:24:54,745 ведь он был слаб там, где я сильна. 356 00:24:55,621 --> 00:24:59,208 Куинни, я знал тебя маленькой девочкой. 357 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 Ты мне угрожаешь? 358 00:25:03,754 --> 00:25:07,925 Я не хотела быть в этом бизнесе. Но это не значит, что мне это не по плечу. 359 00:25:20,062 --> 00:25:21,647 Только что привез курьер. 360 00:25:22,940 --> 00:25:24,191 Тут всё? 361 00:25:24,274 --> 00:25:25,275 Половина. 362 00:25:29,196 --> 00:25:32,199 КУИНН ЗА ДРУГОЙ ПОЛОВИНОЙ ПРИХОДИ К НОТР-ДАМУ. 363 00:25:32,282 --> 00:25:33,408 В 15:00. ОДНА. Х. 364 00:25:40,165 --> 00:25:41,166 Да? 365 00:25:41,250 --> 00:25:42,960 Звонит Делия Фишер. 366 00:25:43,043 --> 00:25:44,336 Соедини. 367 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Привет, Делия. 368 00:25:46,296 --> 00:25:48,549 Я только что говорила с Ханной Холл. 369 00:25:49,424 --> 00:25:50,676 Помнишь ее? 370 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 Да. Чего она хотела? 371 00:25:52,135 --> 00:25:54,304 Говорит, у нее улики против Кампано. 372 00:25:55,305 --> 00:25:56,431 Много. 373 00:25:56,515 --> 00:25:57,766 Ты что-то знаешь? 374 00:25:59,268 --> 00:26:00,269 Нет. 375 00:26:00,769 --> 00:26:02,187 Что еще она сказала? 376 00:26:27,921 --> 00:26:28,922 Написала. 377 00:26:29,006 --> 00:26:30,674 Она у Нотр-Дама. 378 00:26:32,759 --> 00:26:35,345 В толпе они ничего не предпримут. 379 00:26:35,429 --> 00:26:37,222 Фрэнка убили в фойе отеля. 380 00:26:37,306 --> 00:26:38,599 То был синдикат. 381 00:26:38,682 --> 00:26:40,767 Ну да, а Кампано на такое не пойдут. 382 00:26:40,851 --> 00:26:42,853 С Кейт всё было давным-давно. 383 00:26:42,936 --> 00:26:44,897 И она угрожала всей организации. 384 00:26:45,480 --> 00:26:47,983 - Неубедительно. - Тедди самоуправствовал. 385 00:26:48,066 --> 00:26:50,861 А Куинн… Не думаю, что она… 386 00:26:50,944 --> 00:26:52,321 Почему ты ушла? 387 00:26:52,404 --> 00:26:53,947 - Забрала ее! - Кристин. 388 00:27:04,333 --> 00:27:05,417 Бейлс. 389 00:27:06,919 --> 00:27:08,212 Бейлс, что? 390 00:27:09,254 --> 00:27:15,427 В голове всё время крутится воспоминание о вашей с мамой ссоре в мотеле. 391 00:27:15,511 --> 00:27:18,305 - Мы уехали из дома и… - Да, я помню. Я… 392 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 Прости. Я виноват. 393 00:27:20,140 --> 00:27:21,808 Нет, я не об этом. 394 00:27:22,726 --> 00:27:26,438 Странно то, что я помню, что из бассейна меня вытащила Куинн. 395 00:27:27,397 --> 00:27:28,607 В мотеле? 396 00:27:28,690 --> 00:27:31,985 - Ее там не было. - Ты уверен? Она сказала, что была. 397 00:27:32,069 --> 00:27:35,739 Сказала, не помнит, как вытащила меня, но в мотеле была. 398 00:27:35,822 --> 00:27:38,367 Это самая крупная наша ссора с твоей мамой. Я… 399 00:27:39,618 --> 00:27:41,745 Я бы помнил, будь там Куинн. 400 00:27:50,337 --> 00:27:51,755 Что? 401 00:27:51,839 --> 00:27:54,424 Звонил наш друг из Службы маршалов. 402 00:27:54,508 --> 00:27:56,969 Не поверишь, что задумали эти идиоты. 403 00:28:01,640 --> 00:28:02,808 Нотр-Дам? 404 00:28:04,726 --> 00:28:06,144 Немного банально, нет? 405 00:28:07,646 --> 00:28:10,232 Я бы наняла лодку, но все заняты. 406 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 Прогуляемся. 407 00:28:16,613 --> 00:28:20,993 Поговорим о возвращении Николаса и свободе Оуэна. 408 00:28:21,076 --> 00:28:23,996 Только денег мало, если таково предложение. 409 00:28:25,414 --> 00:28:26,707 Тедди был в панике. 410 00:28:26,790 --> 00:28:28,792 Да, но я всё уладила. 411 00:28:30,252 --> 00:28:32,588 Махнешь рукой на пару миллионов долларов? 412 00:28:32,671 --> 00:28:35,174 Я этого не говорила. Но сделки не будет. 413 00:28:35,257 --> 00:28:37,009 У нас теперь новая политика. 414 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 Не оставлять никаких хвостов. 415 00:28:39,344 --> 00:28:42,306 Тогда тебе не понравится мое второе предложение. 416 00:28:42,973 --> 00:28:48,187 Оуэн собрал достаточно доказательств, чтобы уничтожить всех вас. 417 00:28:49,938 --> 00:28:51,148 Вот как? 418 00:28:53,817 --> 00:28:56,195 Дай угадаю. Они на сервере даркнета. 419 00:28:56,278 --> 00:28:59,656 Нужно лишь отправить один имейл. И бац! 420 00:28:59,740 --> 00:29:01,116 Моей семье кранты. 421 00:29:03,327 --> 00:29:06,538 Этого хватит, чтобы надолго засадить вас с Тедди. 422 00:29:06,622 --> 00:29:09,917 Тедди – возможно. Но не меня. У меня законный финансовый бизнес. 423 00:29:10,000 --> 00:29:11,335 - Чушь. - Спроси Николаса. 424 00:29:11,418 --> 00:29:14,588 Там нет ничего на меня. Отец об этом позаботился. 425 00:29:15,923 --> 00:29:17,257 В отличие от твоего мужа. 426 00:29:18,342 --> 00:29:20,511 Отец защищал тех, кого любил. 427 00:29:21,136 --> 00:29:23,096 Ты позволишь посадить Тедди? 428 00:29:24,806 --> 00:29:26,558 Я сумею защитить Тедди. 429 00:29:28,227 --> 00:29:29,686 Выход лишь один, Ханна. 430 00:29:30,395 --> 00:29:34,274 Сдай нам Оуэна до конца дня. Иначе вы все в опасности. 431 00:29:34,358 --> 00:29:35,734 Начиная с Николаса. 432 00:29:39,947 --> 00:29:43,075 Почему ты так хочешь наказать моего мужа? 433 00:29:46,453 --> 00:29:48,872 Ты серьезно это спрашиваешь? 434 00:29:48,956 --> 00:29:51,166 Мой отец мертв. 435 00:29:51,250 --> 00:29:55,212 И не говори, что виноват Тедди. Это Оуэн начал всё это. 436 00:29:55,295 --> 00:29:58,048 Ошибаешься. Твой брат убил Кейт. 437 00:29:58,131 --> 00:30:00,092 Вот с чего всё началось! 438 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Нет, это не так. 439 00:30:01,844 --> 00:30:04,847 Во всём этом виноват Оуэн. 440 00:30:06,223 --> 00:30:07,891 И я никогда его не прощу. 441 00:30:12,604 --> 00:30:14,606 - Что? - Она знает. 442 00:30:15,274 --> 00:30:16,775 Знает о доказательствах? 443 00:30:16,859 --> 00:30:18,861 Оуэн, она знает обо всём. 444 00:30:19,361 --> 00:30:22,155 - Даже о сервере. - Грейди был прав. Есть крот. 445 00:30:22,239 --> 00:30:24,992 Он же говорил про крота в Службе маршалов. 446 00:30:25,075 --> 00:30:28,120 Служба маршалов, прокуратура. Это одна система. 447 00:30:29,538 --> 00:30:30,747 - Уходим. - Папа. 448 00:30:30,831 --> 00:30:32,791 Ты видела, что стало с Грейди. 449 00:30:32,875 --> 00:30:35,335 Погодите. Она сказала что-то еще? 450 00:30:35,419 --> 00:30:39,214 Куинн? Нет. Она во всём винит твоего отца. Даже в гибели твоей мамы. 451 00:30:39,923 --> 00:30:43,135 Говорит, прислушайся ты и прекрати работать с Николасом, 452 00:30:43,218 --> 00:30:44,678 Кейт не пошла бы к Айвену. 453 00:30:44,761 --> 00:30:45,971 Она права. 454 00:30:46,054 --> 00:30:47,598 Откуда она знала? 455 00:30:47,681 --> 00:30:51,268 Она сказала, что не знала, о чём спорили мои родители. 456 00:30:51,351 --> 00:30:54,438 - Я ей не говорила. А ты? - Нет, я не говорила. 457 00:30:57,232 --> 00:30:58,358 Бейли? 458 00:30:58,442 --> 00:30:59,735 Кристин. 459 00:31:08,869 --> 00:31:10,287 Бейли? 460 00:31:11,121 --> 00:31:13,832 - Эй, Бейли? - Мне нужно поговорить с Куинн. 461 00:31:13,916 --> 00:31:15,292 - Бейли. - Что-то не так. 462 00:31:15,375 --> 00:31:17,836 Не сходится. Она знает больше, чем говорит. 463 00:31:17,920 --> 00:31:19,505 Я в этом не сомневаюсь, но… 464 00:31:19,588 --> 00:31:22,132 Она любила мою мать. Я обращусь к ее совести. 465 00:31:22,216 --> 00:31:24,092 - Ее не существует. - Я не верю! 466 00:31:24,176 --> 00:31:26,053 Мы общались. Я ей нравлюсь. 467 00:31:26,136 --> 00:31:28,847 - Это опасно. - Опасно? Я думала, это в прошлом. 468 00:31:28,931 --> 00:31:32,309 Куинн врала нам. Очевидно, что она вовлечена в дела семьи. 469 00:31:32,392 --> 00:31:33,644 А теперь она у руля. 470 00:31:33,727 --> 00:31:38,106 Она винит твоего отца в смерти Фрэнка. И, похоже, в смерти твоей мамы. 471 00:31:38,190 --> 00:31:40,859 И я про то! Всё ужасно запуталось! 472 00:31:40,943 --> 00:31:42,694 - Да, но… - Тут что-то есть. 473 00:31:42,778 --> 00:31:45,280 Связанное с моей матерью и ее гибелью. 474 00:31:45,364 --> 00:31:48,992 Всё завязано на этом. Если только я смогу поговорить с Куинн… 475 00:31:49,076 --> 00:31:51,912 - Ты пробовала. Ты говорила с ней. - Надо еще раз. 476 00:31:51,995 --> 00:31:54,039 Прошу. Прислушайтесь ко мне. 477 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 Я разрушил наши жизни, чтобы уберечь тебя от этого. 478 00:31:57,084 --> 00:31:58,502 - Защитить тебя. - Папа… 479 00:31:59,962 --> 00:32:01,296 Я люблю тебя. 480 00:32:01,380 --> 00:32:03,632 Но ты не можешь защитить меня от этого. 481 00:32:04,216 --> 00:32:05,884 Мы научены горьким опытом. 482 00:32:07,177 --> 00:32:10,722 От этих людей не скрыться. Я не стану этого делать. 483 00:32:10,806 --> 00:32:11,807 Больше не стану. 484 00:32:25,320 --> 00:32:27,990 Ты готовился предать мою семью? 485 00:32:28,073 --> 00:32:29,741 - Прости? - Досье. 486 00:32:29,825 --> 00:32:31,618 Ханна пыталась предложить сделку. 487 00:32:31,702 --> 00:32:34,663 - Нет, это на крайний случай. Я не хотел… - Хватит! 488 00:32:34,746 --> 00:32:37,040 Вылитый адвокат, которым всегда был! 489 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 Куинн. Куинн, прошу. 490 00:32:39,251 --> 00:32:40,711 Ты можешь остановить это. 491 00:32:40,794 --> 00:32:42,171 Я пожертвую всем… 492 00:32:43,547 --> 00:32:46,341 ради безопасности Бейли, Ханны и Оуэна. 493 00:32:46,425 --> 00:32:48,302 Оуэна тоже? Серьезно? 494 00:32:48,385 --> 00:32:50,804 Я ответственен за то, что он… За многое. 495 00:32:50,888 --> 00:32:52,764 На мое прощение не рассчитывай. 496 00:32:52,848 --> 00:32:55,225 - Нет. - Мне больно смотреть на это. 497 00:32:55,309 --> 00:32:58,228 Фрэнк тебе такого не желал. Сама знаешь. 498 00:32:58,312 --> 00:33:00,772 Я знаю, что лишь мне он доверял. 499 00:33:01,607 --> 00:33:07,154 - Поэтому перед смертью передал мне дела. - Да, со мной было то же самое. 500 00:33:08,197 --> 00:33:11,825 Никто не мог устоять перед шармом твоего отца. 501 00:33:11,909 --> 00:33:14,036 Но посмотри, куда это его завело. 502 00:33:14,703 --> 00:33:15,871 Всех нас. 503 00:33:16,538 --> 00:33:20,042 Ты унаследовала отстойную империю. 504 00:33:20,959 --> 00:33:23,295 Но еще не поздно. Для тебя. 505 00:33:23,837 --> 00:33:26,798 Ты можешь завершить это так, как собирался твой отец. 506 00:33:28,467 --> 00:33:29,843 Фрэнк бы этого хотел. 507 00:33:40,062 --> 00:33:41,188 Фрэнка больше нет. 508 00:33:56,828 --> 00:33:58,121 Мы пришли к Куинн. 509 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 Какого чёрта вам нужно? 510 00:34:25,190 --> 00:34:26,608 Мы пришли к Куинн. 511 00:34:26,692 --> 00:34:29,485 Ну да. Вот только время разговоров вышло. 512 00:34:29,570 --> 00:34:31,071 Тедди, всё хорошо. 513 00:34:31,154 --> 00:34:32,155 Заходите. 514 00:34:46,962 --> 00:34:49,922 - Еще одна жалкая попытка выбить сделку? - Нет. 515 00:34:50,007 --> 00:34:51,300 Это не моя идея. 516 00:34:52,801 --> 00:34:56,221 Я хочу поговорить о мотеле. Когда ссорились мои родители. 517 00:34:56,889 --> 00:34:58,682 Я уже сказала всё, что знаю. 518 00:34:58,765 --> 00:35:01,268 - Всё? - Мне не нравится твой тон. 519 00:35:01,351 --> 00:35:02,352 Выслушай ее. 520 00:35:03,729 --> 00:35:06,899 - Ты же мне не угрожаешь? - Нет, я прошу ее выслушать. 521 00:35:08,901 --> 00:35:11,403 Мой отец не помнит, чтобы вы были там. 522 00:35:11,486 --> 00:35:13,488 Он был не совсем в себе. 523 00:35:13,572 --> 00:35:14,573 Возможно. 524 00:35:16,158 --> 00:35:18,577 Но у меня всплывают два воспоминания. 525 00:35:19,786 --> 00:35:22,247 Вы вытаскиваете меня из воды… 526 00:35:22,331 --> 00:35:24,791 Я же сказала: я этого не помню. 527 00:35:25,459 --> 00:35:26,919 И еще одно. 528 00:35:27,002 --> 00:35:28,337 На качелях в парке. 529 00:35:29,213 --> 00:35:32,466 Сначала я думала, что они никак не связаны. 530 00:35:32,549 --> 00:35:35,052 Пока я не поняла, что смешиваю их. 531 00:35:35,636 --> 00:35:37,346 Вас не было у бассейна. 532 00:35:37,846 --> 00:35:41,058 Вы подняли меня с земли и посадили на качели в парке. 533 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 Рядом с тем местом, где погибла моя мать. 534 00:35:47,022 --> 00:35:48,524 Вы часто там бывали. 535 00:35:48,607 --> 00:35:50,651 Верно. Но сирены… 536 00:35:51,735 --> 00:35:54,655 То был день, когда погибла моя мама, да? 537 00:35:56,615 --> 00:35:59,076 Вы там были, да? Почему вы мне не сказали? 538 00:35:59,159 --> 00:36:01,286 С чего мне воскрешать ужасы того дня? 539 00:36:01,370 --> 00:36:04,373 Она же попросила об этом. Зачем это скрывать? 540 00:36:04,957 --> 00:36:08,836 Сколько еще раз ты спросишь меня, убила ли моя семья твою мать? 541 00:36:08,919 --> 00:36:11,713 - Пока не скажешь правду. - Правда в том, что мы… 542 00:36:11,797 --> 00:36:14,842 Нет, нет. Прошу, хватит мне лгать! 543 00:36:16,343 --> 00:36:19,263 Вы сказали, что любили ее. Скажите, что произошло. 544 00:36:20,305 --> 00:36:23,308 Вы должны были что-то знать. Поэтому оказались в парке. 545 00:36:23,392 --> 00:36:24,977 Вы хотели защитить ее. 546 00:36:25,060 --> 00:36:28,230 - Вы знали, что задумал Тедди… - Тедди тут ни при чём. 547 00:36:28,313 --> 00:36:30,065 - Я не верю. - Бейли, это так. 548 00:36:30,148 --> 00:36:32,442 - Зачем вы его покрываете? - Это не так! 549 00:36:32,526 --> 00:36:34,361 - Покрываете! Неужели… - Бейли! 550 00:36:35,946 --> 00:36:37,155 Я верю ей. 551 00:36:38,907 --> 00:36:40,075 Я верю Куинн. 552 00:36:40,701 --> 00:36:41,869 Наконец-то. 553 00:36:42,578 --> 00:36:45,956 Она покрывает не Тедди. Она покрывает себя. 554 00:36:48,000 --> 00:36:49,418 Это бред. 555 00:36:49,501 --> 00:36:53,088 Ты сказала ей, что поиск ответов добром не кончится. 556 00:36:53,839 --> 00:36:56,675 Ты хотела, чтобы она перестала задавать вопросы. 557 00:36:57,259 --> 00:36:59,636 Это самое правдивое, что ты сказала. 558 00:36:59,720 --> 00:37:01,054 - Нет. - Расскажи ей. 559 00:37:01,138 --> 00:37:03,390 - Она имеет право знать. - Нет. Нет. 560 00:37:03,473 --> 00:37:05,058 - Я не… - Это была ты. Да. 561 00:37:05,142 --> 00:37:07,519 Скажи Бейли, что это ты убила ее мать. 562 00:37:07,603 --> 00:37:11,481 - Всё было не так! - Ты в ответе за гибель ее матери. 563 00:37:11,565 --> 00:37:15,944 Когда Бейли начала задавать вопросы, ты врала, чтобы защитить себя, отца и… 564 00:37:16,028 --> 00:37:17,946 Я должна была защитить семью! 565 00:37:19,114 --> 00:37:20,532 Мой отец 566 00:37:21,116 --> 00:37:22,951 не тронул бы дочь Николаса. 567 00:37:23,035 --> 00:37:25,204 Мой брат бы всё испортил. 568 00:37:25,287 --> 00:37:26,580 Пришлось делать самой! 569 00:37:28,457 --> 00:37:32,211 Она вам доверилась. Кейт рассказала вам о разговоре с Айвеном. 570 00:37:32,294 --> 00:37:35,172 Они бы уничтожили всю мою семью! 571 00:37:35,255 --> 00:37:37,007 Я должна была остановить это. 572 00:37:38,050 --> 00:37:39,718 Я не собиралась ее убивать! 573 00:37:39,801 --> 00:37:40,928 Ты подослала машину. 574 00:37:41,011 --> 00:37:42,554 Чтобы запугать ее! 575 00:37:43,138 --> 00:37:47,309 Я лишь хотела, чтобы она прекратила общение с Айвеном. 576 00:37:47,392 --> 00:37:49,228 Я знала, что она будет в парке. 577 00:37:49,311 --> 00:37:51,980 Поэтому я была там. Чтобы проследить за всем. 578 00:37:52,064 --> 00:37:54,316 Чтобы с ней всё было хорошо. 579 00:37:54,399 --> 00:37:56,693 Водитель должен был лишь напугать ее. 580 00:37:56,777 --> 00:37:59,488 Он работал на моего отца. Ему было не впервой. 581 00:37:59,571 --> 00:38:03,825 Он даже не должен был приближаться. Но тут Кристин, она… 582 00:38:06,119 --> 00:38:07,371 Ты… 583 00:38:09,581 --> 00:38:12,167 Ты побежала. 584 00:38:12,918 --> 00:38:15,587 Ты вырвала руку из руки Кейт. 585 00:38:15,671 --> 00:38:19,299 Машина вильнула, чтобы не сбить тебя, и… 586 00:38:20,592 --> 00:38:21,718 Сбила мою мать. 587 00:38:38,110 --> 00:38:39,528 Я повела тебя в парк. 588 00:38:40,612 --> 00:38:41,822 Посадила на качели. 589 00:38:43,907 --> 00:38:47,452 Была рядом, пока не увидела, что приехал Николас. 590 00:38:51,874 --> 00:38:54,626 Куинн, покончи с этим прямо сейчас. 591 00:38:57,129 --> 00:38:58,338 Дай Оуэну вернуться. 592 00:38:58,922 --> 00:39:00,048 Нет. 593 00:39:01,508 --> 00:39:03,093 Она никогда меня не простит. 594 00:39:05,095 --> 00:39:06,471 Как это возможно? 595 00:39:06,555 --> 00:39:07,890 Я лишила тебя матери. 596 00:39:12,686 --> 00:39:13,896 Ошибаетесь. 597 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 У меня есть мать. 598 00:39:22,237 --> 00:39:24,156 Есть семья, которую я люблю. 599 00:39:24,907 --> 00:39:26,408 И я могу простить вас. 600 00:39:27,034 --> 00:39:28,911 Я могу отпустить это. 601 00:39:31,747 --> 00:39:36,043 В нашу первую встречу вы сказали, что моя семья не должна меня определять. 602 00:39:39,087 --> 00:39:40,214 Вас тоже. 603 00:39:49,181 --> 00:39:50,182 Бейлс! 604 00:39:57,231 --> 00:39:59,066 - Порядок? - Она такая молодец. 605 00:40:12,496 --> 00:40:13,997 Просто позволим им уйти? 606 00:40:16,542 --> 00:40:17,584 Поехали. 607 00:40:28,971 --> 00:40:30,305 Попутешествуем? 608 00:40:32,057 --> 00:40:33,976 Я научилась управлять судами. 609 00:40:35,269 --> 00:40:38,063 Ты раньше отказывалась кататься на швертботе. 610 00:40:39,356 --> 00:40:41,483 Я подумала, что это полезный навык. 611 00:40:44,111 --> 00:40:48,490 На швертботе далеко не уплывешь, а вот на комфортной яхте… 612 00:40:48,991 --> 00:40:50,993 Ты научилась ей управлять? 613 00:40:51,827 --> 00:40:53,161 У меня было пять лет. 614 00:40:57,457 --> 00:40:58,500 Что? 615 00:41:00,586 --> 00:41:04,089 Знаю, они нас отпустили. 616 00:41:04,173 --> 00:41:06,550 Куинн может это не признавать, 617 00:41:06,633 --> 00:41:09,970 но у нас есть компромат на них, которого не было раньше. Но… 618 00:41:13,056 --> 00:41:16,852 Я почти 20 лет жил, оглядываясь. 619 00:41:17,853 --> 00:41:22,482 Трудно не беспокоиться, не ждать, что за углом… 620 00:41:22,566 --> 00:41:24,276 - Всё хорошо. - Ты уверена? 621 00:41:25,736 --> 00:41:27,279 После всех преследований… 622 00:41:28,614 --> 00:41:30,741 Разве они могут оставить это в прошлом? 623 00:41:35,037 --> 00:41:36,914 Не знаю. Но сейчас всё хорошо. 624 00:41:38,165 --> 00:41:39,833 Стоит довольствоваться этим. 625 00:41:43,045 --> 00:41:44,046 Спроси снова. 626 00:41:47,132 --> 00:41:48,175 О чём? 627 00:41:51,637 --> 00:41:55,557 Пошла бы я на это, знай я тогда всё, что знаю сейчас. 628 00:41:57,976 --> 00:41:59,186 Спроси. 629 00:42:01,480 --> 00:42:02,481 Пошла бы? 630 00:42:22,376 --> 00:42:24,670 - Да, я выиграла. - Нет. 631 00:42:24,753 --> 00:42:26,463 - Нет такого слова. - Есть. «Клуатр». 632 00:42:26,547 --> 00:42:28,173 - Закрытый дворик. - Нет. 633 00:42:28,257 --> 00:42:29,716 - Нет. - Посмотри в словаре. 634 00:42:29,800 --> 00:42:32,010 - Копуши. Я победил. - Нет! 635 00:42:32,094 --> 00:42:33,470 - Что? - Нет, мы обсуждали 636 00:42:33,554 --> 00:42:36,014 - мое слово. - Он играет по своим правилам. 637 00:42:36,098 --> 00:42:39,601 Что? Так, уже 17:00. Пора делать коктейли. 638 00:42:39,685 --> 00:42:42,145 Здорово. Я как раз привез новое виски на пробу. 639 00:42:42,229 --> 00:42:44,523 - Как насчет помочь? - Нет. Ладно. 640 00:42:44,606 --> 00:42:46,859 - Так себе идея. - Я силком заставлю. 641 00:42:48,318 --> 00:42:50,946 Если начну петь, больше мне не наливайте. 642 00:42:51,029 --> 00:42:54,783 Ты можешь поверить, что мы наконец-то все вместе? 643 00:42:54,867 --> 00:42:56,493 Боже, круто, да? 644 00:42:57,703 --> 00:42:59,162 Откроешь наконец? 645 00:43:00,747 --> 00:43:02,624 - Не знаю. - Давай. 646 00:43:12,718 --> 00:43:15,971 ХАННА, Я БЫ ВСТАВИЛА ЕЕ В РАМКУ, НО, ДУМАЮ, У ТЕБЯ СВОЙ ВКУС. КЭРОЛ 647 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 Ого. 648 00:44:26,542 --> 00:44:28,085 УБОРЩИКИ 649 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 Да? 650 00:44:36,677 --> 00:44:37,886 Это я. 651 00:44:40,681 --> 00:44:43,350 Нужно подчистить пару хвостов. 652 00:45:48,165 --> 00:45:50,167 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова