1 00:00:21,021 --> 00:00:23,649 - Nicholas Bell. - Mr. Campano. 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,067 I egen høye person. 3 00:00:25,984 --> 00:00:29,071 - Du er helten min. - Jeg gjør bare jobben min. 4 00:00:29,154 --> 00:00:33,909 Ja, men om min kollega Mr. Grey hadde fått en annen forsvarer, 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,577 ville han blitt fengslet. 6 00:00:37,037 --> 00:00:40,207 - Det er mulig. - Sigar? 7 00:00:40,290 --> 00:00:45,462 - Før lunsj? - Det passer alltid med en god sigar. 8 00:00:47,798 --> 00:00:52,135 Ta den senere. Se på den som en bonus for at du er med. 9 00:00:52,219 --> 00:00:55,264 - Jeg har ikke signert noe. Har jeg vel? - Ikke ennå. 10 00:00:58,183 --> 00:01:02,312 Hvorfor forlater du jobben som offentlig forsvarer? 11 00:01:02,396 --> 00:01:04,313 Jeg har ikke bestemt meg ennå. 12 00:01:04,897 --> 00:01:07,484 - Vi fikk nettopp et barn til. - Nettopp. 13 00:01:09,820 --> 00:01:12,906 - Er dette et jobbtilbud? - Nei. 14 00:01:12,990 --> 00:01:18,537 Men jeg hører du har fått et fra et prestisjefylt firma i Houston. 15 00:01:18,620 --> 00:01:24,084 Det vil bli forventet at du forsvarer selskaper som skader miljøet, 16 00:01:24,168 --> 00:01:28,380 banker som stjeler fra pensjonsfond, en hel gjeng med rike sosiopater 17 00:01:28,463 --> 00:01:34,303 som står tiltalt for alt fra utpressing til drap. Jeg betaler det dobbelte. 18 00:01:35,929 --> 00:01:37,723 Du kan bli her i Austin. 19 00:01:37,806 --> 00:01:42,060 Jeg blir bare… enda en klient. 20 00:01:47,566 --> 00:01:53,030 Om du skal jobbe for kriminelle, så bør du jobbe for dem som er generøse. 21 00:02:00,495 --> 00:02:04,208 - Velg din gift. - Har du ikke noe sterkere? 22 00:02:04,291 --> 00:02:08,127 Ikke til en 75-åring med alvorlige hjerteproblemer. 23 00:02:11,048 --> 00:02:12,466 Det er mye sukker. 24 00:02:13,342 --> 00:02:17,012 - Du bør ta det sakte. - Jeg hiver deg av flyet. 25 00:02:19,014 --> 00:02:21,225 Akkurat i det jeg venner meg til det. 26 00:02:21,850 --> 00:02:27,064 Det er problemet. Å venne seg til det. Gjør det vanskelig å slutte. 27 00:02:28,315 --> 00:02:31,568 - Det var ikke din skyld. - Jeg kunne sagt nei. 28 00:02:32,736 --> 00:02:34,238 Reist med rutefly. 29 00:02:36,615 --> 00:02:39,243 - Det kunne vært annerledes. - Kanskje. 30 00:02:40,869 --> 00:02:43,830 Jeg må rette opp i dette. Jeg skylder deg det. 31 00:02:44,623 --> 00:02:45,707 Dere alle sammen. 32 00:02:46,917 --> 00:02:47,918 Da gjør vi det. 33 00:03:57,696 --> 00:03:59,656 BASERT PÅ ROMANEN AV LAURA DAVE 34 00:04:12,169 --> 00:04:16,548 Hvorfor drar de til Paris? Hvor skal vi møte dem? 35 00:04:16,632 --> 00:04:20,344 Vi får vente til de sier noe. Ikke særlig moro. 36 00:04:23,889 --> 00:04:26,808 - Er du ikke bekymret? - Jo, det er jeg. 37 00:04:26,892 --> 00:04:29,478 Men nå reiser vi med fem millioner dollar 38 00:04:29,561 --> 00:04:34,733 som Teddy skylder et narkotikakartell, så det står ikke høyt på listen. 39 00:04:36,860 --> 00:04:40,948 Jeg er også bekymret for Bailey, men jeg stoler på Nicholas. 40 00:04:41,907 --> 00:04:45,160 - Gjør du? - Ja, han er like glad i Bailey som du er. 41 00:04:45,244 --> 00:04:49,164 Der er dere helt enige. Han vil aldri sette henne i fare. 42 00:04:49,248 --> 00:04:54,586 - Han kan hjelpe oss med Frank. - Den delen kan bli komplisert. 43 00:04:55,254 --> 00:04:56,922 Fordi Quinn er involvert? 44 00:04:57,798 --> 00:05:02,469 Teddy er ubetenksom. Quinn er smart. Frank elsker henne. 45 00:05:03,637 --> 00:05:05,138 Dersom Quinn er involvert… 46 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Ja. 47 00:05:08,267 --> 00:05:13,438 Hvorfor Frankrike, Ms. Favreau? Hvorfor ikke London, Europas finanshovedstad? 48 00:05:14,648 --> 00:05:18,777 Jeg ville utvide virksomheten. 49 00:05:19,695 --> 00:05:24,074 Det føltes som en perfekt måte å hedre min mor. 50 00:05:24,867 --> 00:05:29,913 - Er hun fra Paris? - Nei, hun kom fra Èze ved kysten. 51 00:05:29,997 --> 00:05:34,960 - Det er ingen banker man kan kjøpe der… - Nei, der investerer man mer i parfyme. 52 00:05:40,257 --> 00:05:43,802 - Hvordan mistet du fem millioner? - Sa jeg at jeg mistet dem? 53 00:05:44,970 --> 00:05:48,599 - Den som byttet RFID-en må ha tatt dem… - Jeg vil ikke vite mer. 54 00:05:48,682 --> 00:05:50,392 - Sankt Quinn. - Dra til helvete. 55 00:05:50,475 --> 00:05:54,271 - Syndikatet vil komme etter oss alle. - Hva vil du? 56 00:05:54,354 --> 00:05:57,983 - Jeg trenger et lån. - Jeg har ikke så mye i kontanter. 57 00:05:58,066 --> 00:06:00,444 - Du eier en bank. - Som må følge loven. 58 00:06:00,527 --> 00:06:02,070 Hvor får jeg penger? 59 00:06:02,154 --> 00:06:04,323 - Snakk med pappa. - Han blir forbannet. 60 00:06:04,865 --> 00:06:08,202 Han har penger. Bedre han får høre det fra deg. 61 00:06:08,285 --> 00:06:11,246 - Skal du tyste? - Ikke jeg, nei. 62 00:06:11,788 --> 00:06:15,417 Men syndikatet valgte nok deg fordi de trodde pappa sto bak. 63 00:06:15,501 --> 00:06:18,170 Om du ikke holder det du lovet… 64 00:06:20,714 --> 00:06:24,801 - Han vil drepe meg. - Han er vant til at du roter til ting. 65 00:06:27,054 --> 00:06:33,477 Jeg må tilbake til intervjuet. Snakk med pappa. Prøv ikke å rote det til. 66 00:06:47,282 --> 00:06:51,703 - Ikke akkurat drømmetur til Paris. - Men byen er fantastisk, ikke sant? 67 00:06:53,580 --> 00:06:57,626 Bestemoren din foretrakk Toscana. Der var familien hennes fra. 68 00:06:58,168 --> 00:07:01,380 Jeg ville hit. Jeg tvang moren din til Louvre. 69 00:07:01,880 --> 00:07:03,882 Ville gi henne det jeg aldri hadde. 70 00:07:05,467 --> 00:07:09,012 Hun lot meg få viljen min, men elsket ikke Paris som jeg. 71 00:07:10,681 --> 00:07:14,142 - Men faren din… - Han tok med Hannah hit på bryllupsreise. 72 00:07:14,226 --> 00:07:20,148 Hun fortalte det. Victoria Palace. Verdens beste hotell. 73 00:07:20,232 --> 00:07:23,360 Og lite. Diskré. Bare 60 nøkler. 74 00:07:23,443 --> 00:07:27,197 - Skal vi bo der? - Et enkelt møtested. 75 00:07:29,408 --> 00:07:33,579 Og Frank liker å bo på Hôtel Lumineux. 76 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 Et snobbete femstjerners hotell nedi gata. 77 00:07:38,000 --> 00:07:42,129 Du vil vel vente til vi har diskutert det med Hannah? 78 00:07:42,629 --> 00:07:46,466 Nei. Han liker ikke overraskelser. 79 00:07:46,967 --> 00:07:48,218 Ikke vi heller. 80 00:07:52,639 --> 00:07:55,517 HVOR FÅR MAN EN GOD SIGAR I PARIS? 81 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 MEKTIGE KVINNER I FINANSVERDENEN 82 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 HVOR FÅR MAN EN GOD SIGAR I PARIS? 83 00:08:10,782 --> 00:08:13,911 Ønsker du meg velkommen? Jeg føler meg som kongelig. 84 00:08:13,994 --> 00:08:15,370 Jeg er glad vi alle er her. 85 00:08:17,331 --> 00:08:18,790 Ja, OK. 86 00:08:19,791 --> 00:08:23,754 Jeg blir 80. Jeg dør ikke. Ikke ennå. 87 00:08:36,390 --> 00:08:40,354 - Er Quinnie her? - Hun blir intervjuet av et fancy magasin. 88 00:08:40,437 --> 00:08:44,441 - Det er bare bra. Så kan vi ta en prat. - Er noe i veien? 89 00:08:45,067 --> 00:08:46,944 Nei, bare noe vi må diskutere. 90 00:08:48,320 --> 00:08:50,906 - Jeg har noen ferske Behike. - Gi deg. 91 00:08:50,989 --> 00:08:53,408 Jeg røyker ikke sigar på morgenen. 92 00:08:54,743 --> 00:08:55,786 HAVNEKONTORET 93 00:08:55,869 --> 00:08:58,330 Jeg må ta denne. Kommer straks. 94 00:08:59,164 --> 00:09:00,999 - Hallo? - Campano. 95 00:09:01,083 --> 00:09:05,879 En av våre venner på stasjonen så paret på 07.01-toget til Paris. 96 00:09:06,463 --> 00:09:09,341 - Sikker? - Han virket ganske sikker. 97 00:09:10,259 --> 00:09:15,597 - Når er toget her? - Om 30 minutter på Gare de Lyon. 98 00:09:17,391 --> 00:09:18,892 Send meg infoen. 99 00:09:21,353 --> 00:09:23,397 Jeg må ha folk på Gare de Lyon. 100 00:09:27,359 --> 00:09:31,113 - Vi er iallfall i Paris. - Det er nesten romantisk. 101 00:09:32,739 --> 00:09:33,991 Vent litt. 102 00:09:35,367 --> 00:09:37,661 FRA: UKJENT NUMMER 60 NØKLER 103 00:09:39,079 --> 00:09:42,624 - Det finnes verre steder å gjemme seg. - Vent. 104 00:09:43,876 --> 00:09:47,212 - De har folk her som leter etter oss. - Vi gjemmer oss. 105 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 Våre tvillinger er åtte. Jeg husker det godt. 106 00:09:53,969 --> 00:09:55,429 La oss hjelpe deg ut. 107 00:09:56,930 --> 00:09:59,016 Takk. Merci. 108 00:10:00,726 --> 00:10:02,019 Så, så. 109 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 Merci. 110 00:10:17,201 --> 00:10:20,495 - Er vi sikre på at de er her? - De sa det. 111 00:10:28,629 --> 00:10:29,671 Jeg ser dem. 112 00:10:40,766 --> 00:10:44,561 Hvordan mistet dere dem? 113 00:10:44,645 --> 00:10:47,523 Jeg driter i hvordan du gjør det. Finn dem! 114 00:10:50,108 --> 00:10:54,029 - Hei, pappa. - Quinnie. 115 00:10:54,112 --> 00:10:57,241 - Hvordan har jenta mi det? - Bra. 116 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 Travelt opptatt med oppkjøpet, men glad du kom. 117 00:11:00,410 --> 00:11:02,579 - Sikker? - Ja. 118 00:11:02,663 --> 00:11:05,249 Det er hyggelig at vi tre får feire sammen. 119 00:11:06,667 --> 00:11:08,836 Hva skjer der borte? 120 00:11:08,919 --> 00:11:12,256 Teddy må alltid slukke branner han selv har påtent. 121 00:11:13,340 --> 00:11:14,424 Ja. 122 00:11:14,508 --> 00:11:19,096 - Jeg må ta denne. Vi møtes senere. - Greit. Glad i deg. 123 00:11:23,767 --> 00:11:26,019 HVOR FÅR MAN EN GOD SIGAR I PARIS? 124 00:11:28,021 --> 00:11:30,899 ER DET IKKE LITT SENT FOR EN SIGAR? 125 00:12:02,890 --> 00:12:05,559 - Velkommen, Mr. Bell. - Bonjour. 126 00:12:05,642 --> 00:12:08,478 Vi har rommet du ønsket. Skal jeg vise vei? 127 00:12:11,690 --> 00:12:13,525 ER DET IKKE LITT SENT FOR EN SIGAR? 128 00:12:13,609 --> 00:12:15,944 La Ms. Gachon vise vei. 129 00:12:42,846 --> 00:12:45,807 Hva med Paris? Alle sammen kan dra. 130 00:12:48,769 --> 00:12:54,483 Du har ikke levd før du har røykt en sigar på Hôtel Lumineux. 131 00:12:55,067 --> 00:12:56,151 Ikke? 132 00:12:56,860 --> 00:13:00,280 Vi kan la barna smake varm sjokolade. Jenny elsker det. 133 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Elsket det. 134 00:13:05,369 --> 00:13:08,747 - Du trenger en drink. - For en jævla måned! 135 00:13:10,666 --> 00:13:14,378 Først Jenny, og nå dritten i New York. 136 00:13:14,461 --> 00:13:17,005 Ingen alvorlige anklager. Bobby fikser det. 137 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 Bobby ser bra ut i dress. 138 00:13:21,093 --> 00:13:24,513 - Men han er ingen Nicky Bell. - Jeg gjør ikke det Bobby gjør. 139 00:13:25,389 --> 00:13:29,977 Jeg er ikke til nytte om jeg mister bevillingen. Jeg krysser ikke den grensen. 140 00:13:31,895 --> 00:13:33,313 Hvem ber deg gjøre det? 141 00:13:48,161 --> 00:13:51,540 SOLEN SKINNER FREMDELES PÅ LUMINEUX. 142 00:13:52,708 --> 00:13:55,586 Nicholas. Takk og lov. 143 00:13:56,170 --> 00:13:57,588 Hvor er Bailey? 144 00:13:58,797 --> 00:14:00,257 - Hei. - Hei. 145 00:14:01,842 --> 00:14:04,803 - Bails. - Hei, pappa. 146 00:14:05,345 --> 00:14:08,390 - Det er ikke… - Ikke trygt å være her? Jeg vet det. 147 00:14:08,473 --> 00:14:11,935 Ikke for noen av dere. Hva skjer? Hvorfor er dere her? 148 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 Kanskje vi bør sette oss. 149 00:14:18,150 --> 00:14:20,360 09:00 IVAN ESCARRA 150 00:14:20,444 --> 00:14:23,947 Jeg gikk gjennom den da Kate døde, men… 151 00:14:25,157 --> 00:14:29,620 - Jeg visste at Ivan var en venn… - Men ikke hva han jobbet med? 152 00:14:29,703 --> 00:14:34,833 - Jeg burde hørt på henne. - Jeg også. Jeg ville ikke. Og jeg… 153 00:14:36,668 --> 00:14:39,838 Jeg klarte ikke å trekke meg tilbake fra Frank. 154 00:14:40,756 --> 00:14:46,386 Mamma visste det, så hun ville ta saken i egne hender. 155 00:14:47,930 --> 00:14:49,515 Du tror de drepte henne. 156 00:14:49,598 --> 00:14:54,770 Hvis FBI fikk tilgang til all den informasjonen jeg satt med gjennom Kate, 157 00:14:55,354 --> 00:14:57,856 ville hele Campanos organisasjon falle. 158 00:14:59,066 --> 00:15:03,362 - Så Frank sto bak? - Nei. Det ville han ikke gjort. 159 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 Det er jeg sikker på. 160 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 Teddy. 161 00:15:11,787 --> 00:15:14,665 Du har vært generøs. 162 00:15:16,124 --> 00:15:17,668 Ja, jeg vet det. 163 00:15:18,585 --> 00:15:22,381 Men jeg kan levere noe av det… 164 00:15:23,757 --> 00:15:26,927 Jeg vet det ikke var det Perec og jeg ble enige om… 165 00:15:27,928 --> 00:15:32,224 Du skal få de jævla pengene. Jeg trenger bare litt tid. 166 00:15:55,163 --> 00:15:58,500 Bruker du fremdeles Valium, eller tar du noe sterkere? 167 00:15:58,584 --> 00:16:01,837 - Det er bare Ativan. Takk for omtanken. - Hva gjør du? 168 00:16:01,920 --> 00:16:04,798 - La meg være. Jeg takler det. - Det virker ikke sånn. 169 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Vil du ta over? Ta deg av alt? 170 00:16:07,926 --> 00:16:11,680 - Jeg prøver å hjelpe deg. - Så gi meg et jævla lån. 171 00:16:11,763 --> 00:16:12,848 Jeg gjorde det. 172 00:16:15,058 --> 00:16:16,602 Snakk med ham. 173 00:16:20,814 --> 00:16:24,276 SOLEN SKINNER FREMDELES PÅ LUMINEUX. 174 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 Hei. 175 00:16:35,579 --> 00:16:36,580 Går det bra? 176 00:16:41,293 --> 00:16:44,505 Jeg burde trukket meg da jeg oppdaget hva Nicholas gjorde. 177 00:16:46,423 --> 00:16:50,677 Kate fortalte meg det… men jeg bare kranglet. 178 00:16:52,554 --> 00:16:55,682 - Det er min skyld. - Du var ung. 179 00:16:55,766 --> 00:17:00,521 Og Nicholas var ikke en man sa nei til. Det var en umulig situasjon. 180 00:17:01,188 --> 00:17:05,275 Jeg vet ikke hva jeg ville gjort. Men ingen kan klandres. 181 00:17:05,358 --> 00:17:08,362 Ingen her iallfall. 182 00:17:09,946 --> 00:17:10,948 Det er snilt. 183 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Jeg elsker deg. 184 00:17:35,931 --> 00:17:37,391 Hei, hei, hei. 185 00:17:38,225 --> 00:17:42,312 - Jeg prøver å forberede en unnskyldning. - Til pappa? 186 00:17:42,938 --> 00:17:47,359 Til faren din, deg, Charlie… Listen er lang. 187 00:17:56,577 --> 00:17:57,995 Jeg fortjener ikke deg. 188 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 Antakelig ikke. 189 00:18:05,836 --> 00:18:07,462 - Vi har en plan. - Ja. 190 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Det har vi også. 191 00:18:12,426 --> 00:18:14,011 Var det ikke narkotika? 192 00:18:14,595 --> 00:18:19,516 Teddy transporterer ikke narkotika for syndikatet, men hvitvasker penger for dem. 193 00:18:19,600 --> 00:18:22,769 Pengene kan brukes som press. Vi kan få til en avtale. 194 00:18:22,853 --> 00:18:26,315 - Vi vil gå rett til Teddy og Quinn. - Quinn? 195 00:18:27,691 --> 00:18:29,610 Vi tror Quinn er involvert. 196 00:18:29,693 --> 00:18:32,779 Hun var den første Teddy ringte da pengene forsvant. 197 00:18:33,488 --> 00:18:38,285 - Løy hun for oss? For meg? - Det virket komplisert. 198 00:18:39,286 --> 00:18:44,666 - Hun virket så oppriktig. - Hun og Kate var nære venner. 199 00:18:45,375 --> 00:18:50,088 Det er ikke så ille om hun er involvert. Hun er mer fornuftig enn Teddy. 200 00:18:50,172 --> 00:18:54,635 Det betyr ikke mye. Teddy vil uansett bryte enhver avtale om han slipper unna. 201 00:18:54,718 --> 00:18:58,472 - Hun kan ikke stoppe det. - Vil du fremdeles gå til Frank? 202 00:18:58,555 --> 00:19:01,642 Frank har hørt på mine råd i 40 år. 203 00:19:01,725 --> 00:19:07,189 Om jeg går til Frank med det vi nå har, får jeg kanskje vite sannheten om Kate. 204 00:19:07,731 --> 00:19:11,235 Det er det beste vi kan oppnå av rettferdighet for henne. 205 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 Er dere villige til å gi slipp, dere to? 206 00:19:15,155 --> 00:19:16,740 Da Kate døde… 207 00:19:18,283 --> 00:19:21,954 Jeg var besatt av tanken på rettferdighet. 208 00:19:24,373 --> 00:19:25,457 Men nå… 209 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Det viktigste er at vi er sammen. 210 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 Jeg… 211 00:19:35,050 --> 00:19:41,431 Jeg vil vite hva som skjedde med henne. Jeg har levd med halvsannheter hele livet. 212 00:19:42,015 --> 00:19:44,935 Tryggheten vår er det viktigste. 213 00:19:47,354 --> 00:19:50,607 Om det er en sjanse for at vi kan være sammen… 214 00:19:54,820 --> 00:19:55,821 OK. 215 00:19:57,197 --> 00:20:00,784 OK. Vi gjør det på deres måte. Hva er planen? 216 00:20:00,868 --> 00:20:03,203 Hvordan når du Quinn og Teddy? 217 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 - Ett sted i verden er klokken 12. - Sånn skal det være. 218 00:20:14,423 --> 00:20:15,424 Jeg har en. 219 00:20:18,051 --> 00:20:21,180 "Du må studere hardt og være som et rensemiddel. 220 00:20:21,263 --> 00:20:23,682 Jobb raskt og ikke legg igjen merker." 221 00:20:25,309 --> 00:20:26,810 Ga jeg deg den? 222 00:20:28,270 --> 00:20:32,733 - Grusomt. - Jaså? Jeg mente det var et godt råd. 223 00:20:34,902 --> 00:20:37,905 Jeg kunne faktisk trenge råd nå… 224 00:20:41,033 --> 00:20:44,578 PEREC - PLACE LECOMPT. NÅ. KOM ALENE. 225 00:20:46,622 --> 00:20:50,083 Beklager. Vi får ta det igjen en annen gang. 226 00:20:50,167 --> 00:20:53,587 - Vi røyker dem senere. - Greit. 227 00:21:09,353 --> 00:21:10,521 Snakket han med deg? 228 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 Nei. 229 00:21:16,193 --> 00:21:19,404 Jeg må gjøre noe før han får oss alle drept. 230 00:21:19,905 --> 00:21:22,491 Da vil han miste syndikatets respekt. 231 00:21:24,034 --> 00:21:27,079 Kanskje noen andre bør ta ledelsen. 232 00:21:30,290 --> 00:21:31,750 Du vet jeg ikke ønsker det. 233 00:21:33,210 --> 00:21:35,504 Jeg har aldri ønsket det for deg. 234 00:21:39,174 --> 00:21:41,093 Men vi har få alternativer. 235 00:21:55,607 --> 00:21:56,900 Det er mye. 236 00:21:59,611 --> 00:22:00,612 Ja. 237 00:22:01,613 --> 00:22:03,866 Men nå gir det mening. 238 00:22:05,868 --> 00:22:12,374 Hun var ikke bare et offer. Hun var modig og sterk og ville beskytte familien. 239 00:22:12,916 --> 00:22:14,376 Som datteren. 240 00:22:17,963 --> 00:22:20,924 - Unnskyld. - For hva da? 241 00:22:22,843 --> 00:22:27,806 Jeg var så skeptisk til det dere gjorde. Jeg tvilte på deg og pappa. 242 00:22:28,765 --> 00:22:32,519 Ja, hvem har vel hørt om en 20-åring som tviler på foreldrene? 243 00:22:36,023 --> 00:22:40,068 Bails? Hva er det? Begynner du å tvile? 244 00:22:40,986 --> 00:22:41,987 Nei. 245 00:22:43,280 --> 00:22:46,408 - Men vær forsiktige. - Ja. 246 00:22:46,491 --> 00:22:48,577 - Begge to. - Det skal vi. 247 00:22:48,660 --> 00:22:49,912 OK. Jeg lover. 248 00:22:51,496 --> 00:22:56,126 Hold øye med ham. Bruk telefonen om nødvendig. OK. 249 00:23:08,764 --> 00:23:09,806 Pappa. 250 00:23:11,141 --> 00:23:12,226 Pappa. 251 00:23:15,729 --> 00:23:17,648 - Pappa. - Ja, Katie? 252 00:23:18,565 --> 00:23:22,152 - Vil du ikke ha kakao? - Ta med litt tilbake. 253 00:23:22,236 --> 00:23:26,448 - Be Quinnie ta med til meg også. - Jeg er så glad i deg. 254 00:23:26,532 --> 00:23:27,950 Jeg er glad i deg. 255 00:23:31,745 --> 00:23:33,747 Jeg sa det ville bli en feiring. 256 00:23:34,957 --> 00:23:39,670 - Jeg burde fått deg frikjent. - Ikke ta det så tungt. Det er 6 måneder. 257 00:23:39,753 --> 00:23:41,380 Det er en seier for de gode. 258 00:23:42,714 --> 00:23:46,301 Når jeg kommer ut igjen, skal vi komme hit og dra til Èze. 259 00:23:46,385 --> 00:23:50,430 Det ligger på rivieraen. Der er det en tursti åttiåringene sverger til. 260 00:23:51,348 --> 00:23:54,852 - Vil vi bli 80? - Det er poenget. De går den hver dag. 261 00:23:54,935 --> 00:23:58,814 Sier det holder dem unge. Den kalles Nietzsches sti. 262 00:23:59,606 --> 00:24:00,858 Veldig fransk. 263 00:24:06,238 --> 00:24:08,365 Noen må besøke meg i fengselet. 264 00:24:10,242 --> 00:24:14,997 Jeg vil trenge informasjon. Jeg må kunne videresende ordrer. 265 00:24:18,000 --> 00:24:22,754 - Du bør spørre Lane. - Kommer Lane, vil hele FBI lytte. 266 00:24:26,383 --> 00:24:27,384 Men om du… 267 00:24:31,221 --> 00:24:35,434 Misbruk av taushetsplikten er ulovlig. Det vet du. 268 00:24:36,101 --> 00:24:39,438 Jeg må ha kontroll over organisasjonen. 269 00:24:43,400 --> 00:24:44,985 Du spurte meg aldri. 270 00:24:45,068 --> 00:24:49,323 Nei, jeg ber sjelden noen om å krysse den grensen for meg personlig. 271 00:24:50,407 --> 00:24:52,993 Da må det foreligge en dyp tillit. 272 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 Jeg er smigret. 273 00:24:57,748 --> 00:24:58,916 Det bør du være. 274 00:25:01,001 --> 00:25:06,256 Nietzsche sa at det som gjøres av kjærlighet er hinsides godt og ondt. 275 00:25:35,118 --> 00:25:38,789 JEG KUNNE FORRESTEN TRENGE EN SIGAR. 276 00:26:05,482 --> 00:26:06,483 Bli her. 277 00:26:07,609 --> 00:26:09,069 Pass på Bailey. 278 00:26:35,053 --> 00:26:38,515 Jeg ser ham. Han står utenfor urmakeren. Han har to vakter. 279 00:26:38,599 --> 00:26:41,727 Forstått. La meg se hva jeg kan gjøre. 280 00:26:42,227 --> 00:26:47,482 TIL TEDDY FRA PEREC "JEG BA DEG KOMME ALENE" 281 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 JEG BA DEG KOMME ALENE 282 00:26:54,615 --> 00:26:55,782 Bli her. 283 00:26:56,491 --> 00:26:58,452 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 284 00:26:59,286 --> 00:27:02,789 - Han gikk inn. Han svetter. - Bra. 285 00:27:03,540 --> 00:27:06,793 Men vaktene er der fremdeles. Vi må ha ham alene. 286 00:27:07,836 --> 00:27:10,964 - En kaffe til, madame? - Ja, takk. 287 00:27:12,257 --> 00:27:13,675 - Bonjour, madame. - Merci. 288 00:27:18,514 --> 00:27:20,015 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 289 00:27:20,682 --> 00:27:23,977 - Hva skal det være i dag? - Jeg vet ikke. 290 00:27:24,061 --> 00:27:28,899 La meg se noe stort, maskulint, noe en eldre person vil bruke. 291 00:27:28,982 --> 00:27:31,443 Selvfølgelig! Vil du ha litt te? En kaffe? 292 00:27:31,527 --> 00:27:33,695 - Nei, bare klokken. - Litt champagne? 293 00:27:33,779 --> 00:27:35,948 Nei… Eller, jo. Takk. 294 00:27:44,081 --> 00:27:46,917 - Følger du etter meg? - Jeg er barnevakt. 295 00:27:48,585 --> 00:27:52,631 Vil en klokke til $ 50 000 rette opp at du mistet fem millioner? 296 00:27:52,714 --> 00:27:56,468 - En gave til pappa. - Om du lever lenge nok til å gi ham den. 297 00:27:56,552 --> 00:27:58,971 - Hva gjør du her? - Jeg tar over. 298 00:27:59,054 --> 00:28:04,184 Foreløpig. Rydder opp i rotet ditt så det ikke fører til noe mer permanent. 299 00:28:04,268 --> 00:28:06,645 - Har du snakket med pappa? - Ja. 300 00:28:06,728 --> 00:28:11,775 - Dette er min greie. Ikke involver pappa. - Jeg vil unngå at du ødelegger alt. 301 00:28:11,859 --> 00:28:15,028 - Champagne. - Han vil også trenge en. 302 00:28:20,200 --> 00:28:23,287 - Er han fremdeles inne? - Ja. 303 00:28:23,370 --> 00:28:27,249 Hvorfor ignorere Perec? Tror du han vet noe? 304 00:28:27,833 --> 00:28:31,295 - Kanskje du bør stikke. - Vi avtalte at dette var best. 305 00:28:31,378 --> 00:28:35,674 - Ja, men om han… - Vi har fremdeles pengene hans. 306 00:28:35,757 --> 00:28:40,095 Jeg tror han er redd. Send en melding til. Se om han får farten på seg. 307 00:28:40,179 --> 00:28:45,100 - Nei, jeg liker det ikke. - Det trenger du ikke. Bare stol på meg. 308 00:28:49,479 --> 00:28:51,773 TIL TEDDY FRA PEREC LA MEG SLIPPE Å VENTE 309 00:28:54,234 --> 00:28:55,569 Champagne. 310 00:28:58,906 --> 00:29:01,867 - En til. - Et øyeblikk, monsieur. 311 00:29:02,659 --> 00:29:07,289 - Ga pappa deg penger? - Nei, han gir deg ikke så mye. 312 00:29:07,372 --> 00:29:11,168 - Det hjelper ikke meg. - Han godsnakket med Perec. 313 00:29:12,085 --> 00:29:14,755 Man godsnakker ikke med dem. Det funker ikke sånn. 314 00:29:14,838 --> 00:29:18,425 - Han har gjort dette lenge. Han kan det. - Du tar feil. 315 00:29:18,509 --> 00:29:23,305 Dette er en annen liga. Om du ikke klarer å hente fram fem millioner dollar 316 00:29:23,388 --> 00:29:26,558 innen slutten av dagen, er det kjørt for oss. 317 00:29:28,185 --> 00:29:29,520 PEREC - NÅ. KOM ALENE. 318 00:29:29,603 --> 00:29:31,104 KOM ALENE. LA MEG SLIPPE Å VENTE. 319 00:29:31,188 --> 00:29:35,067 Følger han med deg? Jeg forstår ikke. 320 00:29:35,150 --> 00:29:39,029 Jeg var der da pappa snakket med ham. Det hørtes ut som… 321 00:29:40,656 --> 00:29:41,657 Et voilà. 322 00:29:50,207 --> 00:29:53,168 Jeg har ombestemt meg. Vi skal ikke ha noe. 323 00:29:54,086 --> 00:29:55,671 Pappa ville likt den. 324 00:29:57,881 --> 00:30:01,468 Kjøp den. Dra tilbake til hotellet. 325 00:30:01,552 --> 00:30:05,138 - Du kjenner ikke disse folkene. - Jeg gjør faktisk det. 326 00:30:11,854 --> 00:30:12,855 Nå? 327 00:30:14,022 --> 00:30:16,108 - Au revoir, monsieur. - Kom. 328 00:30:16,692 --> 00:30:20,696 Han drar. Han drar visst samme vei som han kom. 329 00:30:21,363 --> 00:30:22,990 Skal jeg følge ham? 330 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Bonjour. 331 00:30:27,661 --> 00:30:28,912 La oss gå en tur. 332 00:30:34,209 --> 00:30:36,670 "DEN GODE ADVOKATEN" INNBLANDET I CAMPANOFAMILIEN 333 00:30:48,473 --> 00:30:49,600 Renholder. 334 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 - Kan du komme senere? - Ikke noe problem. 335 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 Bestefar? 336 00:30:58,525 --> 00:30:59,693 Bestefar? 337 00:31:08,368 --> 00:31:12,539 - Hvor er han? - Jeg vet ikke. Han sa ikke noe. 338 00:32:05,717 --> 00:32:07,469 - For Nietzsche. - For Nietzsche. 339 00:32:13,016 --> 00:32:16,144 Vent til vi kommer til Èze. Har jeg nevnt restauranten? 340 00:32:16,228 --> 00:32:20,691 - Monacos prins spiser der annenhver uke. - Da håper jeg du betaler. 341 00:32:26,947 --> 00:32:30,492 Jeg trenger ikke gjenta det, men du fortjener å høre det. 342 00:32:32,286 --> 00:32:35,372 Jeg vil aldri glemme det du gjorde. 343 00:32:38,000 --> 00:32:41,670 Alt du trenger fra meg, alle tjenester, 344 00:32:43,297 --> 00:32:44,339 skal du få. 345 00:32:51,597 --> 00:32:53,432 Langt å dra for en sigar. 346 00:32:56,393 --> 00:32:59,813 Man har ikke levd før man har røykt en sigar på Lumineux. 347 00:33:02,524 --> 00:33:04,151 - Hei. - Hei. 348 00:33:06,486 --> 00:33:10,032 - Er du ikke overrasket? - Nei. 349 00:33:10,115 --> 00:33:13,368 Du påstår du ikke har noe med din fars forretninger å gjøre, 350 00:33:14,828 --> 00:33:16,830 men du virker involvert. 351 00:33:18,749 --> 00:33:22,920 Dette vil bare gå bra om du gir slipp på mannen din. 352 00:33:23,587 --> 00:33:28,800 - Mannen min kan ikke klandres. - Han har fem millioner som tilhører oss. 353 00:33:29,426 --> 00:33:31,595 Dere drepte hans kone. 354 00:33:31,678 --> 00:33:35,349 Det er ikke noe grunnlag for å si det selv om han tror det. 355 00:33:35,432 --> 00:33:41,104 Visste du at Kate snakket med stats- advokaten om Nicholas' arbeid for din far? 356 00:33:41,188 --> 00:33:43,524 Ja. Bailey fortalte det. 357 00:33:43,607 --> 00:33:47,319 Og jeg sa hun prøvde å finne svar der de ikke finnes. 358 00:33:47,402 --> 00:33:52,032 - Så du har vært helt ærlig? - Jeg har prøvd med Bailey. 359 00:33:53,283 --> 00:33:56,703 Det ville jeg også om broren min hadde drept moren hennes. 360 00:33:57,204 --> 00:34:03,335 Teddy hadde verken forstand eller ressurser til noe slikt den gangen. 361 00:34:03,418 --> 00:34:07,089 Jeg vet ikke det. Han er god til å rote til ting. 362 00:34:07,172 --> 00:34:11,176 Kate var en venn. Det var vanskelig å komme over det, 363 00:34:11,260 --> 00:34:13,804 men dette har ingenting med saken å gjøre. 364 00:34:13,887 --> 00:34:18,058 Har det ikke? Alt dette startet da Kate døde. 365 00:34:18,141 --> 00:34:22,396 Owen ville aldri prøvd å ta Nicholas eller familien din om ikke Kate hadde dødd. 366 00:34:22,478 --> 00:34:24,731 Om hun ikke hadde blitt drept. 367 00:34:26,400 --> 00:34:29,695 Du og faren din kan rette opp i dette. 368 00:34:31,947 --> 00:34:35,576 - Du har ingen beviser mot Teddy. - Gi deg, Frank. 369 00:34:36,243 --> 00:34:39,996 - Se hva han driver med. - Jeg vet ikke… Men, OK… 370 00:34:40,873 --> 00:34:45,377 Tenk at Katie hadde samtaler med statsadvokatens kontor. 371 00:34:46,545 --> 00:34:49,715 - Hva tenkte hun? - Hun var bekymret for Ethan. 372 00:34:50,507 --> 00:34:55,094 Hun hadde rett. Jeg burde ikke involvert ham. 373 00:34:55,596 --> 00:34:59,600 - Så det var din skyld. - Ja, det var min skyld. 374 00:35:02,352 --> 00:35:05,564 Jeg fornektet risikoen ved å være i din sfære. 375 00:35:05,647 --> 00:35:11,820 Tullprat. Du visste nøyaktig hva du gikk med på første gang vi møttes. 376 00:35:13,030 --> 00:35:18,660 Bare en tosk ville trodd at privatflyene og sigarene ikke ville koste noe. 377 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Kanskje. 378 00:35:21,288 --> 00:35:25,292 Og kanskje jeg burde forstått hvor mye det ville koste meg. 379 00:35:27,377 --> 00:35:31,965 Men jeg stolte på at du beskyttet meg. Ja. 380 00:35:32,508 --> 00:35:36,512 - At du ville beskytte familien min. - Hva vil du, Nicky? 381 00:35:37,721 --> 00:35:42,017 - Jeg kan ikke gi deg datteren din. - Nei, du kan ikke det. 382 00:35:42,809 --> 00:35:45,312 Men du kan gi noe til barnebarnet mitt. 383 00:35:49,483 --> 00:35:51,318 Du kan la henne få faren tilbake. 384 00:35:54,863 --> 00:35:59,993 Du fokuserer på feil ting. Å rote i fortiden vil ikke endre noe. 385 00:36:00,077 --> 00:36:03,247 - Dere må gi pengene til broren min. - Ja. 386 00:36:03,747 --> 00:36:07,501 - Jeg prøver å få til en avtale. - Du har ingenting å forhandle med. 387 00:36:07,584 --> 00:36:11,004 Ikke? Teddy tilbringer tid med noen skremmende folk. 388 00:36:11,088 --> 00:36:16,218 Teddy er en av dem. Og dere må gi tilbake pengene før dere blir skadet. 389 00:36:16,718 --> 00:36:19,638 - Høres ut som en trussel. - Eller sannheten. 390 00:36:22,891 --> 00:36:23,976 Hvorfor er du her? 391 00:36:24,059 --> 00:36:27,104 Vi stolte ikke på at Teddy hadde full kontroll. 392 00:36:27,187 --> 00:36:28,188 "Vi." 393 00:36:29,857 --> 00:36:31,525 Du er involvert. 394 00:36:32,818 --> 00:36:34,444 Selvfølgelig. 395 00:36:34,528 --> 00:36:40,075 Med så mye penger som skal hvitvaskes, er det nyttig å ha en bank. 396 00:36:40,158 --> 00:36:44,246 - Jeg vil ikke høre mer. - Hvor lenge har du vært involvert? 397 00:36:45,330 --> 00:36:50,169 Du er jammen freidig. Noe som er bra, for du vil trenge den egenskapen. 398 00:36:52,296 --> 00:36:55,257 Pengene må være hos oss i løpet av dagen. 399 00:36:55,340 --> 00:37:00,262 Ellers? Hva kan du gjøre mot oss som du ikke alt har gjort? 400 00:37:00,345 --> 00:37:01,346 Jeg? 401 00:37:03,182 --> 00:37:04,933 Jeg har ikke gjort noe mot deg. 402 00:37:07,019 --> 00:37:11,356 Men du får vente og se. Jeg er ikke så bløthjertet som broren min. 403 00:37:41,470 --> 00:37:45,891 Hold et øye med henne når søsteren min drar. 404 00:37:45,974 --> 00:37:51,355 Vi fulgte henne. Ja. Drittsekken kan ikke være langt unna. 405 00:37:51,438 --> 00:37:55,526 - Det blir vanskelig for meg. - Du må ta kontroll over organisasjonen. 406 00:37:55,609 --> 00:37:57,611 Det har jeg alt. 407 00:37:57,694 --> 00:38:01,490 Jeg trodde Teddy hadde tatt over det siste året. 408 00:38:01,573 --> 00:38:04,785 Dra til helvete. Det er mine forretninger. 409 00:38:04,868 --> 00:38:06,286 Jeg har hørt noe annet. 410 00:38:06,954 --> 00:38:09,998 - Kaller du meg svak? - Nei, men gammel. 411 00:38:12,251 --> 00:38:14,336 Glem at vi er gamle venner. 412 00:38:15,671 --> 00:38:18,173 Jeg skal få deg i jorden. 413 00:38:18,799 --> 00:38:19,800 Greit. 414 00:38:20,759 --> 00:38:26,306 Gjør ferdig jobben sønnen din startet. Vær så god, men det vil ikke løse noe. 415 00:38:28,267 --> 00:38:31,520 Det er på tide å ta i et tak. 416 00:38:33,355 --> 00:38:36,441 Både for meg og for deg. 417 00:38:38,193 --> 00:38:40,863 Vet du hvor mye som skal til? 418 00:38:42,698 --> 00:38:45,325 Ja. Jeg er gammel. Det er du også. 419 00:38:46,952 --> 00:38:49,121 Vi har ikke så mye krefter som før. 420 00:38:50,873 --> 00:38:53,041 En fottur i Èze kan rette opp i det. 421 00:38:55,502 --> 00:39:00,299 "Alt du trenger fra meg, alle tjenester, skal du få." Var det ikke det du sa? 422 00:39:03,844 --> 00:39:07,681 - Jeg klarer det ikke alene. - Jeg har da alltid vært her. 423 00:39:08,807 --> 00:39:10,350 - Nå? - Ja. 424 00:39:10,434 --> 00:39:12,895 Kom igjen. La oss sette i gang. 425 00:39:12,978 --> 00:39:17,608 Vi rydder opp i Teddys rot. Vi finner en verdig arvtaker. 426 00:39:18,317 --> 00:39:21,862 Og vi får deg og barna dine ut av denne grusomme bransjen. 427 00:39:24,448 --> 00:39:28,035 Vet du hva Èzes bymotto er? 428 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Isia moriendo renascor. 429 00:39:33,373 --> 00:39:35,792 "I døden gjenfødes jeg." 430 00:39:38,212 --> 00:39:41,632 "I døden gjenfødes jeg." 431 00:39:44,468 --> 00:39:48,555 - Tror du Quinn står i spissen? - Vet ikke, men hun er involvert. 432 00:39:48,639 --> 00:39:52,017 - Og hun er smart. - Smartere enn Teddy. 433 00:39:52,100 --> 00:39:54,645 BAILEY TRENGER DERE PÅ HÔTEL LUMINEUX. NÅ. 434 00:39:54,728 --> 00:39:56,438 Er Bailey på Hôtel Lumineux? 435 00:39:58,232 --> 00:39:59,274 Vi må dra. 436 00:40:02,986 --> 00:40:04,071 Owen. 437 00:40:06,198 --> 00:40:08,909 Ja, ta dem med til havnen. 438 00:40:08,992 --> 00:40:10,077 Mr. Campano. 439 00:40:11,453 --> 00:40:15,040 - Kjenner jeg deg? - Nei, men du kjente moren min. 440 00:40:19,253 --> 00:40:20,879 Hva faen gjør du her? 441 00:40:24,299 --> 00:40:28,178 Jeg kom for å snakke med dere om pengene. 442 00:40:32,558 --> 00:40:37,479 Jeg skal feire bursdagen med Teddy og Quinn på L'ambroisie. 443 00:40:39,648 --> 00:40:43,986 Om du blir her, kan vi begynne arbeidet i morgen tidlig. 444 00:40:44,069 --> 00:40:45,696 Jeg skal ingen steder. 445 00:40:48,240 --> 00:40:49,241 Hva? 446 00:40:56,957 --> 00:40:58,834 Vent. Vent. 447 00:41:00,169 --> 00:41:01,211 Hei! 448 00:41:02,045 --> 00:41:04,882 - Vi må dele oss. - Ja, ned. Jeg drar til Bailey. 449 00:41:47,508 --> 00:41:50,219 Du skal ingen steder før du sier hvor faren din er. 450 00:41:50,302 --> 00:41:52,971 - Slipp meg. - Hold deg unna henne. 451 00:41:53,055 --> 00:41:55,599 - Hva faen? - Hold deg unna henne! 452 00:41:55,682 --> 00:41:59,353 - Du skal ikke være… - Slipp henne. Nå. 453 00:42:09,446 --> 00:42:11,949 Du visste at han levde, men sa ingenting? 454 00:42:12,032 --> 00:42:14,117 Jeg ville ha ham i live. 455 00:42:16,620 --> 00:42:23,544 Jeg er ikke innblandet. Det er han og hele den jævla familien hans som er problemet. 456 00:42:23,627 --> 00:42:24,670 Du tar feil. 457 00:42:38,308 --> 00:42:40,394 Du vet ikke hva du gjør. 458 00:42:41,436 --> 00:42:43,981 - Det har du aldri visst. - Hører du på ham? 459 00:42:45,899 --> 00:42:48,443 - Han er advokaten din. - Han er mer enn det. 460 00:42:49,152 --> 00:42:54,116 Det har han alltid vært. Det ville du forstått om du hadde noe vett. 461 00:42:54,199 --> 00:42:55,576 Det spiller ingen rolle. 462 00:42:57,703 --> 00:43:01,039 Du har ikke lenger ansvaret. Nei. Nei. 463 00:43:04,293 --> 00:43:05,460 Det er over. 464 00:43:08,755 --> 00:43:09,923 Det er over. 465 00:43:17,514 --> 00:43:18,682 Hei! 466 00:43:37,910 --> 00:43:40,537 - Oui, monsieur. - La dem være. 467 00:43:41,371 --> 00:43:44,541 - Er du sikker? - Ja. 468 00:43:46,543 --> 00:43:47,669 OK. 469 00:43:57,387 --> 00:44:00,015 - Bailey. - Det går bra. 470 00:44:01,099 --> 00:44:02,935 Hva skjedde? 471 00:44:03,018 --> 00:44:07,856 Du vet ikke hva du driver med, pappa. Du gjør en stor feil. 472 00:44:10,317 --> 00:44:12,694 Drepte du Nicholas' datter? 473 00:44:13,445 --> 00:44:15,239 - Hva? - Drepte du Katie? 474 00:44:16,949 --> 00:44:19,451 Kate Smith? Nei. 475 00:44:20,536 --> 00:44:25,457 Som du ikke prøvde å drepe Nicholas eller å gå til sengs med Perec? 476 00:44:25,541 --> 00:44:28,877 - Jeg vet ikke hva han har sagt, men… - Hør! 477 00:44:30,337 --> 00:44:31,338 Jeg er glad i deg. 478 00:44:33,298 --> 00:44:35,175 Du vil alltid være gutten min. 479 00:44:36,301 --> 00:44:38,428 - Monsieur Campano. - Ja? 480 00:44:38,512 --> 00:44:41,515 - Teddy Campano. - Ja, hva vil du? 481 00:44:41,598 --> 00:44:42,599 Ned! 482 00:44:43,892 --> 00:44:46,603 Vakter! Jeg trenger vakter nå! 483 00:44:54,194 --> 00:44:57,239 Vi er her, Frank. Vi er her. 484 00:44:57,990 --> 00:45:01,243 Hjelpen kommer. Vi er her. 485 00:45:01,326 --> 00:45:04,371 Pappa! Pappa! 486 00:45:13,005 --> 00:45:14,381 Pappa. 487 00:45:25,767 --> 00:45:29,354 Han er død. Quinnie, han er død. 488 00:45:32,149 --> 00:45:33,984 Hva faen har dere gjort? 489 00:46:57,860 --> 00:46:59,862 Tekst: Tina Shortland