1 00:00:21,021 --> 00:00:23,649 - Nicholas Bell. - Mr. Campano. 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,067 Höchstpersönlich. 3 00:00:25,984 --> 00:00:29,071 - Sie sind mein Held. - Ich mache nur meine Arbeit. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,405 Ja. 5 00:00:30,489 --> 00:00:33,909 Aber wenn mein Partner, Mr. Grey, einen anderen Pflichtverteidiger hätte, 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,577 würde er im Knast sitzen. 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Vermutlich ja. 8 00:00:39,206 --> 00:00:40,207 Zigarre? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Am Vormittag? 10 00:00:41,375 --> 00:00:45,462 Es gibt keinen falschen Zeitpunkt für eine gute Zigarre. 11 00:00:47,631 --> 00:00:48,882 Für schlechte Zeiten. 12 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 Betrachten Sie es als Antrittsbonus. 13 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 Noch ist nichts unterschrieben. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,264 - Nicht wahr? - Noch nicht. 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,312 Also, raus damit. Warum wollen Sie kein Pflichtverteidiger mehr sein? 16 00:01:02,396 --> 00:01:04,313 Ich habe mich nicht entschieden. 17 00:01:04,897 --> 00:01:06,191 Ich bin wieder Vater geworden. 18 00:01:06,275 --> 00:01:07,484 Das dachte ich mir. 19 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Ein Jobangebot? 20 00:01:11,864 --> 00:01:14,658 Nein. Aber wie ich hörte, liegt Ihnen eins vor. 21 00:01:14,741 --> 00:01:18,537 Von einer renommierten Anwaltskanzlei in Houston. 22 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 Das sind die Mandanten, die Sie dort verteidigen. 23 00:01:21,707 --> 00:01:24,084 Firmen, die die Umwelt zerstören. 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 Banken, die aus den Rentenfonds stehlen. 25 00:01:26,253 --> 00:01:28,380 und ein Haufen reicher Soziopathen, 26 00:01:28,463 --> 00:01:31,800 die sich wegen Erpressung und Mord verantworten müssen. 27 00:01:32,968 --> 00:01:34,428 Ich zahle das Doppelte. 28 00:01:35,929 --> 00:01:37,723 Sie könnten hier in Austin bleiben. 29 00:01:37,806 --> 00:01:39,600 Ich wäre nichts weiter für Sie 30 00:01:40,726 --> 00:01:42,060 als ein Mandant. 31 00:01:47,566 --> 00:01:50,152 Wenn Sie schon für Kriminelle arbeiten, Mr. Bell, 32 00:01:51,028 --> 00:01:53,030 warum nicht für den, der am besten bezahlt? 33 00:02:00,495 --> 00:02:01,538 Qual der Wahl. 34 00:02:02,873 --> 00:02:04,208 Hatten sie nichts Stärkeres? 35 00:02:04,291 --> 00:02:08,127 Nicht für 75-Jährige mit schwachem Herz, die von den Toten auferstanden sind. 36 00:02:11,048 --> 00:02:12,466 Ist sehr zuckerhaltig. 37 00:02:13,342 --> 00:02:15,052 Versuch's, dir einzuteilen. 38 00:02:15,135 --> 00:02:17,012 Ich werfe dich aus dem Flieger. 39 00:02:19,014 --> 00:02:21,225 Ich hatte mich grade daran gewöhnt. 40 00:02:21,850 --> 00:02:23,519 Ja, das ist das Problem. 41 00:02:23,602 --> 00:02:24,937 Man gewöhnt sich dran. 42 00:02:25,562 --> 00:02:27,064 Man kriegt nicht genug. 43 00:02:28,232 --> 00:02:31,818 - Es war nicht deine Schuld. - Ich hätte Frank "Nein" sagen können. 44 00:02:32,694 --> 00:02:34,655 Dann säßen wir in der Holzklasse. 45 00:02:36,573 --> 00:02:38,075 Dann wäre einiges anders. 46 00:02:38,158 --> 00:02:39,243 Vielleicht. 47 00:02:40,786 --> 00:02:43,830 Ich bringe das in Ordnung. Das schulde ich dir. 48 00:02:44,623 --> 00:02:45,707 Euch allen. 49 00:02:46,917 --> 00:02:47,918 Wir schaffen das. 50 00:03:54,651 --> 00:03:57,613 BESCHÜTZE SIE 51 00:03:57,696 --> 00:03:59,656 NACH DEM ROMAN VON LAURA DAVE 52 00:04:12,169 --> 00:04:14,505 Warum fliegen sie nach Paris? 53 00:04:14,588 --> 00:04:16,548 Wie sollen wir sie dort finden? 54 00:04:16,632 --> 00:04:18,841 Das werden sie uns hoffentlich sagen. 55 00:04:18,926 --> 00:04:20,344 Nicht grade ideal, oder? 56 00:04:23,847 --> 00:04:25,182 Bist du nicht besorgt? 57 00:04:25,724 --> 00:04:26,808 Doch, und wie. 58 00:04:26,892 --> 00:04:29,478 Aber wir reisen mit 5 Millionen Dollar, 59 00:04:29,561 --> 00:04:32,731 die Teddy Campano einem internationalen Drogenkartell schuldet. 60 00:04:32,814 --> 00:04:34,733 Das ist viel beunruhigender. 61 00:04:36,860 --> 00:04:39,404 Und um Bailey mache ich mir auch Sorgen. 62 00:04:39,488 --> 00:04:41,114 Aber ich vertraue Nicholas. 63 00:04:41,907 --> 00:04:42,908 Wirklich? 64 00:04:42,991 --> 00:04:45,160 Ja. Er liebt Bailey genauso wie du. 65 00:04:45,244 --> 00:04:46,745 Das habt ihr gemeinsam. 66 00:04:46,828 --> 00:04:49,164 Er würde sie nie in Gefahr bringen. 67 00:04:49,248 --> 00:04:51,250 Er könnte uns bei Frank helfen. 68 00:04:51,834 --> 00:04:54,586 Wenn das mal nicht kompliziert wird. 69 00:04:55,254 --> 00:04:57,005 Weil Quinn da mit drinsteckt? 70 00:04:57,798 --> 00:05:00,551 Teddy war schon immer kopflos, aber Quinn ist clever. 71 00:05:00,634 --> 00:05:02,469 Frank tut alles für sie. 72 00:05:03,053 --> 00:05:05,138 Wenn Quinn involviert ist… 73 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Ja. 74 00:05:08,225 --> 00:05:09,935 Noch eine Frage, Madame Favreau. 75 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Wieso Frankreich? 76 00:05:11,103 --> 00:05:13,438 Wieso nicht London, die Finanzhauptstadt Europas? 77 00:05:14,648 --> 00:05:18,777 Es war an der Zeit, zu expandieren, 78 00:05:19,695 --> 00:05:24,074 und es ist auch ein Gedenken an meine Mutter. 79 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 Ist sie Pariserin? 80 00:05:26,076 --> 00:05:29,913 Nein, sie stammt aus Èze an der Küste. 81 00:05:29,997 --> 00:05:32,416 Aber dort stehen keine Banken zum Verkauf. Also… 82 00:05:32,499 --> 00:05:35,127 Nein, da macht man eher Geschäfte mit Parfüm. 83 00:05:40,257 --> 00:05:42,426 Wie verliert man 5 Millionen Dollar? 84 00:05:42,509 --> 00:05:43,802 Sagte ich was von verlieren? 85 00:05:44,970 --> 00:05:46,680 Der, der die Plakette tauschte, hat es. 86 00:05:46,763 --> 00:05:48,599 Ich will's nicht wissen. 87 00:05:48,682 --> 00:05:50,392 - Mach nicht auf unschuldig. - Fick dich. 88 00:05:50,475 --> 00:05:52,769 Bezahle ich das Kartell nicht, fällt es auf uns zurück. 89 00:05:52,853 --> 00:05:54,271 Was willst du von mir? 90 00:05:54,354 --> 00:05:55,814 Ein Darlehen wäre gut. 91 00:05:56,523 --> 00:05:57,983 So viel habe ich nicht. 92 00:05:58,066 --> 00:06:00,444 - Dir gehört die Bank. - Ja, die muss seriös bleiben. 93 00:06:00,527 --> 00:06:02,070 Wie soll ich so viel beschaffen? 94 00:06:02,154 --> 00:06:04,698 - Frag Dad. - Der würde völlig ausrasten. 95 00:06:04,781 --> 00:06:06,450 Er hat so viel Geld. 96 00:06:06,533 --> 00:06:08,202 Beichte es ihm lieber persönlich. 97 00:06:08,285 --> 00:06:09,703 Willst du mich verpfeifen? 98 00:06:10,245 --> 00:06:11,622 Ich nicht. 99 00:06:11,705 --> 00:06:13,832 Das Kartell weiß nichts von deinem Alleingang 100 00:06:13,916 --> 00:06:15,417 und denkt, Dad hilft dir. 101 00:06:15,501 --> 00:06:18,420 Was passiert, wenn du dich nicht an die Abmachung hältst? 102 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 Er wird mich umbringen. 103 00:06:22,841 --> 00:06:24,801 Er ist es gewohnt, dass du Mist baust. 104 00:06:27,054 --> 00:06:28,889 Ich muss wieder ins Interview. 105 00:06:29,473 --> 00:06:30,724 Frag einfach Dad. 106 00:06:31,308 --> 00:06:33,560 Versuch's, nicht wieder zu verbocken. 107 00:06:47,282 --> 00:06:49,618 Dass mich so ein Anlass nach Paris führt… 108 00:06:49,701 --> 00:06:51,703 Ziemlich spektakulär, oder? 109 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 Deine Großmutter bevorzugte die Toskana. 110 00:06:56,124 --> 00:06:58,001 Ihre Familie war von dort. 111 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Mich zog es immer hierher. 112 00:06:59,711 --> 00:07:01,797 Ich ging mit deiner Mutter in den Louvre. 113 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 Ich wollte ihr ermöglichen, was ich nie hatte. 114 00:07:05,259 --> 00:07:09,012 Sie kam mir zuliebe mit. Sie mochte Paris nie so sehr wie ich. 115 00:07:10,597 --> 00:07:11,682 Aber dein Vater… 116 00:07:11,765 --> 00:07:14,142 Er und Hannah waren hier in den Flitterwochen. 117 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 Ja, hat sie mir erzählt. 118 00:07:15,561 --> 00:07:16,728 Das Victoria Palace. 119 00:07:16,812 --> 00:07:19,064 Das beste Hotel der Welt. 120 00:07:20,107 --> 00:07:22,276 Charmant und klein. 121 00:07:22,359 --> 00:07:23,360 Nur 60 Schlüssel. 122 00:07:23,443 --> 00:07:25,279 Da übernachten wir? 123 00:07:25,362 --> 00:07:27,364 So werden sie uns leichter finden. 124 00:07:29,324 --> 00:07:30,450 Und Frank 125 00:07:30,951 --> 00:07:33,579 wohnt gerne im Hotel Lumineux. 126 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 Ein Schickimicki-5-Sterne-Hotel in der Nähe. 127 00:07:38,000 --> 00:07:39,668 Du gehst aber erst zu Frank, 128 00:07:39,751 --> 00:07:42,546 wenn du das mit Hannah abgesprochen hast, oder? 129 00:07:42,629 --> 00:07:44,381 Nicht direkt, nein. 130 00:07:44,464 --> 00:07:46,466 Nein, er mag keine Überraschungen. 131 00:07:46,967 --> 00:07:48,218 Genau wie wir. 132 00:07:52,639 --> 00:07:55,517 WO GIBT'S IN PARIS GUTE ZIGARREN? 133 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 DIE 25 EINFLUSSREICHSTEN FRAUEN IM FINANZWESEN 134 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 WO GIBT'S IN PARIS GUTE ZIGARREN? 135 00:08:10,782 --> 00:08:12,659 Du empfängst mich persönlich? 136 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Ich fühle mich geehrt. 137 00:08:13,994 --> 00:08:15,787 Ich freue mich nur, dass wir hier sind. 138 00:08:17,331 --> 00:08:18,790 Schon gut. 139 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 Ich werde 80 und bin nicht tot. 140 00:08:22,419 --> 00:08:23,754 Noch nicht jedenfalls. 141 00:08:36,390 --> 00:08:37,808 Wo ist Quinnie? 142 00:08:37,893 --> 00:08:40,354 Sie hat noch 'n Interview für so 'n Business-Magazin. 143 00:08:40,437 --> 00:08:43,315 Aber das passt gut. So können wir noch reden. 144 00:08:43,398 --> 00:08:44,441 Stimmt was nicht? 145 00:08:45,067 --> 00:08:47,194 Nur ein paar organisatorische Dinge. 146 00:08:48,237 --> 00:08:49,738 Ich habe frische Behikes. 147 00:08:49,821 --> 00:08:50,906 Komm schon, Pop. 148 00:08:50,989 --> 00:08:53,534 Ich kann morgens noch keine Zigarre rauchen. 149 00:08:54,743 --> 00:08:55,786 HAFENBÜRO 150 00:08:55,869 --> 00:08:57,204 Mist. Ich muss rangehen. 151 00:08:57,287 --> 00:08:58,372 Bin gleich wieder da. 152 00:08:59,164 --> 00:09:00,999 - Hallo? - Monsieur Campano? 153 00:09:01,083 --> 00:09:03,502 Ein Kollege hat das Paar am Hauptbahnhof von Marseille 154 00:09:03,585 --> 00:09:05,879 um 7 Uhr in den Zug nach Paris steigen sehen. 155 00:09:06,463 --> 00:09:09,341 - Sicher, dass sie es waren? - Er ist sich sicher. 156 00:09:10,259 --> 00:09:11,969 Wann kommt der Zug an? 157 00:09:12,553 --> 00:09:15,597 Er soll in 30 Minuten am Gare de Lyon ankommen. 158 00:09:17,266 --> 00:09:18,892 Senden Sie mir die Details. 159 00:09:21,270 --> 00:09:23,689 Schickt ein paar Männer zum Gare de Lyon. 160 00:09:26,942 --> 00:09:29,027 Könnte schlimmer sein. Wir sind in Paris. 161 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 - Ist fast schon romantisch. - Fast. 162 00:09:32,739 --> 00:09:33,991 Warte. Mein Handy. 163 00:09:35,367 --> 00:09:37,661 VON: UNBEKANNTE NUMMER 60 SCHLÜSSEL 164 00:09:38,912 --> 00:09:41,540 Ich kann mir schlimmere Verstecke vorstellen. 165 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 Warte. 166 00:09:43,876 --> 00:09:46,128 Die haben Männer hier, die nach uns suchen. 167 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 Ich hab ‘ne Idee. 168 00:09:50,340 --> 00:09:53,886 Unsere Zwillinge sind 8 Jahre alt, aber ich erinnere mich an die Zeit. 169 00:09:53,969 --> 00:09:55,429 Wir helfen Ihnen. 170 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 - Danke. - Schon gut. 171 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 Merci. 172 00:10:00,726 --> 00:10:02,019 Hey. 173 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 Merci. 174 00:10:17,201 --> 00:10:18,785 Sicher, dass sie im Zug waren? 175 00:10:18,869 --> 00:10:20,495 Das haben sie gesagt. 176 00:10:28,629 --> 00:10:29,671 Ich hab sie. 177 00:10:40,766 --> 00:10:44,561 Du hast sie nicht gesehen? Wie kann das sein? 178 00:10:44,645 --> 00:10:47,648 Nein. Ist mir scheißegal, wie du es anstellst, nur finde sie. 179 00:10:50,108 --> 00:10:51,235 Hi, Dad. 180 00:10:51,318 --> 00:10:52,945 Quinnie. 181 00:10:53,028 --> 00:10:54,029 Hey. 182 00:10:54,112 --> 00:10:55,322 Wie geht es dir? 183 00:10:55,405 --> 00:10:57,241 - Ah, mir geht's gut. - Ja? 184 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 Mich hält die Akquisition auf Trab, aber schön, dich zu sehen. 185 00:11:00,410 --> 00:11:01,411 Bist du sicher? 186 00:11:01,495 --> 00:11:02,579 Ja. 187 00:11:02,663 --> 00:11:05,249 Das wird eine schöne Geburtstagsfeier. Nur wir drei. 188 00:11:06,667 --> 00:11:08,836 Hast du eine Ahnung, was da los ist? 189 00:11:08,919 --> 00:11:12,589 Du kennst Teddy. Er verbockt was und versucht, es wieder geradezubiegen. 190 00:11:13,340 --> 00:11:14,424 Ja. 191 00:11:14,508 --> 00:11:16,176 Mist. Da muss ich rangehen. 192 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 - Wir sehen uns später? - Ok. 193 00:11:18,095 --> 00:11:19,096 Hab dich lieb. 194 00:11:23,767 --> 00:11:26,019 WO GIBT'S IN PARIS GUTE ZIGARREN? 195 00:11:28,021 --> 00:11:30,899 EIN BISSCHEN SPÄT FÜR EINE ZIGARRE, NICHT WAHR? 196 00:12:02,890 --> 00:12:04,308 Willkommen, Mr. Bell. 197 00:12:05,642 --> 00:12:08,645 Ihr Zimmer ist fertig. Darf ich Sie hinbringen? 198 00:12:11,690 --> 00:12:13,525 EIN BISSCHEN SPÄT FÜR EINE ZIGARRE, NICHT WAHR? 199 00:12:13,609 --> 00:12:16,361 Lass dir von Miss Gachon das Zimmer zeigen. 200 00:12:42,763 --> 00:12:44,306 Was hältst du von Paris? 201 00:12:44,389 --> 00:12:45,807 Wir alle zusammen. 202 00:12:48,769 --> 00:12:50,479 Gelebt hat man erst, 203 00:12:50,562 --> 00:12:54,483 wenn man eine Zigarre im Hotel Lumineux geraucht hat. 204 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Ist das so? 205 00:12:56,610 --> 00:12:58,862 Wir bringen die Kinder zur Schokoladenverkostung. 206 00:12:58,946 --> 00:13:00,280 Jenny liebt sie. 207 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Liebte sie. 208 00:13:05,285 --> 00:13:06,745 Du brauchst noch einen Drink. 209 00:13:06,828 --> 00:13:08,747 Was für ein beschissener Monat! 210 00:13:10,666 --> 00:13:14,378 Erst Jenny, jetzt dieser New-York-Bullshit. 211 00:13:14,461 --> 00:13:15,921 Nur lausige Vorwürfe. 212 00:13:16,004 --> 00:13:17,005 Bobby klärt das. 213 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 Bobby steht der Nadelstreifen-Anzug. 214 00:13:21,009 --> 00:13:22,678 Aber er ist kein Nicky Bell. 215 00:13:22,761 --> 00:13:24,596 Ich werde nicht Bobbys Job machen. 216 00:13:25,305 --> 00:13:27,766 Was bringt es dir, wenn ich meine Lizenz verliere? 217 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 Ich übertrete diese Grenze nicht. 218 00:13:31,895 --> 00:13:33,313 Wer redet denn davon? 219 00:13:48,161 --> 00:13:51,540 DIE SONNE MÜSSTE IM LUMINEUX NOCH SCHEINEN. 220 00:13:52,499 --> 00:13:54,168 Nicholas. 221 00:13:54,251 --> 00:13:55,586 Gott sei Dank. 222 00:13:56,170 --> 00:13:57,588 Wo ist Bailey? 223 00:13:58,797 --> 00:14:00,257 - Hi. - Hi. 224 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Bails. 225 00:14:03,343 --> 00:14:04,803 Hey, Dad. 226 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 - Du bist… - Ich bin hier nicht sicher. 227 00:14:07,389 --> 00:14:08,390 Ja, ich weiß. 228 00:14:08,473 --> 00:14:10,601 Seid ihr beide nicht. Was ist los? 229 00:14:10,684 --> 00:14:11,935 Warum seid ihr hier? 230 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 Vielleicht sollten wir uns setzen. 231 00:14:18,150 --> 00:14:20,360 MONTAG 9 UHR - IVAN ESCARRA 232 00:14:20,444 --> 00:14:23,947 Ich bin's nach ihrem Tod durchgegangen, aber ich… 233 00:14:25,115 --> 00:14:27,326 Ich wusste, dass Ivan ein Freund war, aber… 234 00:14:27,409 --> 00:14:29,620 Aber nicht, dass er ein Staatsanwalt wurde. 235 00:14:29,703 --> 00:14:31,914 - Ich hätte auf sie hören sollen. - Ich auch. 236 00:14:31,997 --> 00:14:33,498 Ich wollte es nicht hören. 237 00:14:33,582 --> 00:14:34,833 Und ich konnte nicht… 238 00:14:36,668 --> 00:14:39,838 Ich konnte mich einfach nicht von Frank abwenden. 239 00:14:40,756 --> 00:14:46,386 Mom wusste das und deswegen hat sie die Sache selbst in die Hand genommen. 240 00:14:47,804 --> 00:14:49,515 Denkt ihr, die könnten sie… 241 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 Ich hatte vertrauliche Informationen von ihm. 242 00:14:52,351 --> 00:14:55,187 Wenn Kate sie dem FBI geliefert hätte, 243 00:14:55,270 --> 00:14:57,856 könnten sie die Campanos zu Fall zu bringen. 244 00:14:59,066 --> 00:15:00,609 Dann war es also Frank. 245 00:15:00,692 --> 00:15:01,777 Nein. 246 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 Nein, das glaube ich nicht. 247 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 Da bin ich mir sicher. 248 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 Teddy. 249 00:15:11,787 --> 00:15:14,665 Ja, ich weiß, dass Sie sehr großzügig waren. 250 00:15:16,124 --> 00:15:17,668 Ja, ich weiß… 251 00:15:18,585 --> 00:15:22,381 Einen Teil kann ich Ihnen ja liefern… 252 00:15:23,632 --> 00:15:25,676 Mr. Perec und ich hatten das anders vereinbart. 253 00:15:25,759 --> 00:15:26,927 Könnte ich bitte mit ihm… 254 00:15:27,928 --> 00:15:30,222 Sie bekommen ihr scheiß Geld. 255 00:15:30,305 --> 00:15:32,224 Geben Sie mir nur etwas Zeit. 256 00:15:55,080 --> 00:15:57,249 Bist du noch auf Valium oder haust du dir schon 257 00:15:57,332 --> 00:15:58,500 was Stärkeres rein? 258 00:15:58,584 --> 00:16:00,085 Nur Ativan. Danke der Nachfrage. 259 00:16:00,169 --> 00:16:01,837 Was soll das werden? 260 00:16:01,920 --> 00:16:03,422 Alles ok. Hab's im Griff. 261 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Wirkt aber nicht so. 262 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Willst du übernehmen? Willst du der Boss sein? 263 00:16:07,843 --> 00:16:09,511 Ich versuche nur, zu helfen. 264 00:16:09,595 --> 00:16:11,680 Dann besorg mir ein Darlehen. 265 00:16:11,763 --> 00:16:12,848 Hab ich. 266 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 Sprich einfach mit ihm. 267 00:16:20,814 --> 00:16:24,276 DIE SONNE MÜSSTE IM LUMINEUX NOCH SCHEINEN. 268 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 Hey. 269 00:16:35,579 --> 00:16:36,580 Alles ok? 270 00:16:41,293 --> 00:16:44,505 Ich hätte die Finger von Nicholas' Geschäften lassen sollen. 271 00:16:46,423 --> 00:16:48,091 Kate hat mich gewarnt 272 00:16:49,301 --> 00:16:50,802 und ich hab ihr widersprochen. 273 00:16:52,471 --> 00:16:53,555 Das ist meine Schuld. 274 00:16:53,639 --> 00:16:55,682 - Du warst jung. - Ja. 275 00:16:55,766 --> 00:16:58,101 Und Nicholas war sehr erfolgreich. 276 00:16:58,185 --> 00:17:00,521 Du konntest überhaupt nicht anders. 277 00:17:01,146 --> 00:17:05,275 Ich weiß nicht, was ich getan hätte. Man kann niemandem die Schuld geben. 278 00:17:05,358 --> 00:17:08,362 Zumindest keinem der Anwesenden. 279 00:17:09,946 --> 00:17:10,948 Ich danke dir. 280 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Ich liebe dich. 281 00:17:34,513 --> 00:17:37,391 Oh. Oh, hey. Hey, hey. 282 00:17:38,225 --> 00:17:40,185 Ich bereite eine Entschuldigung vor. 283 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Für Dad? 284 00:17:42,938 --> 00:17:45,732 Für ihn, dich, Charlie… 285 00:17:46,233 --> 00:17:47,359 Die Liste ist lang. 286 00:17:56,326 --> 00:17:57,995 Ich hab dich nicht verdient. 287 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 Vermutlich nicht. 288 00:18:05,794 --> 00:18:07,462 - Wir haben einen Plan. - Ja. 289 00:18:08,088 --> 00:18:09,298 Wir auch. 290 00:18:12,342 --> 00:18:14,511 Ich dachte, die verschiffen Drogen. 291 00:18:14,595 --> 00:18:17,931 Wie es aussieht, schmuggelt Teddy keine Drogen fürs Kartell. 292 00:18:18,015 --> 00:18:19,516 Wir denken, er wäscht ihr Geld. 293 00:18:19,600 --> 00:18:22,769 Wir könnten es als Druckmittel benutzen und einen Deal rausschlagen. 294 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 Teddy und Quinn müssen unter Druck gesetzt werden. 295 00:18:25,314 --> 00:18:26,315 Quinn? 296 00:18:27,649 --> 00:18:29,610 Wir glauben, sie steckt mit drin. 297 00:18:29,693 --> 00:18:32,779 Teddy hat zuerst sie angerufen, als das Geld weg war. 298 00:18:33,488 --> 00:18:35,199 Also hat sie uns belogen? 299 00:18:35,282 --> 00:18:36,617 Sie hat mich belogen? 300 00:18:36,700 --> 00:18:38,285 Na ja, es ist kompliziert. 301 00:18:39,203 --> 00:18:41,538 Sie wirkte aufrichtig, als sie über Mom sprach. 302 00:18:41,622 --> 00:18:44,666 Dass sie und Kate sich nahestanden, war keine Lüge. 303 00:18:45,375 --> 00:18:48,295 Vielleicht ist es gar nicht schlecht, wenn Quinn involviert ist. 304 00:18:48,378 --> 00:18:50,047 Sie ist rationaler als Teddy. 305 00:18:50,130 --> 00:18:51,215 Das ist fast jeder. 306 00:18:51,298 --> 00:18:54,635 Wenn sie dem Deal zustimmt, wird Teddy ihn brechen, sobald er das Geld hat. 307 00:18:54,718 --> 00:18:56,053 Man kann ihm nicht vertrauen. 308 00:18:56,136 --> 00:18:58,472 Du denkst, Frank ist unsere Lösung. 309 00:18:58,555 --> 00:19:01,642 Frank hat 40 Jahre lang auf meinen Rat gehört. 310 00:19:01,725 --> 00:19:04,478 Wenn Frank hört, was wir bisher wissen, 311 00:19:04,978 --> 00:19:07,648 erfahre ich vielleicht die Wahrheit über Kates Tod. 312 00:19:07,731 --> 00:19:11,235 Mehr Gerechtigkeit bekommen wir nicht mehr für sie. 313 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 Wollt ihr beide das etwa verspielen? 314 00:19:15,155 --> 00:19:16,740 Nach Kates Tod… 315 00:19:18,283 --> 00:19:21,954 …gab es nichts, was ich mehr wollte als Gerechtigkeit. 316 00:19:24,373 --> 00:19:25,457 Aber jetzt… 317 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 …ist mir wichtiger, dass wir zusammen sind. 318 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 Ich… 319 00:19:35,050 --> 00:19:37,636 Ich will unbedingt wissen, was passiert ist. 320 00:19:38,554 --> 00:19:41,431 Mein ganzes Leben bestand nur aus Halbwahrheiten über sie. 321 00:19:42,015 --> 00:19:44,935 Aber unsere Sicherheit hat Priorität. 322 00:19:47,354 --> 00:19:50,607 Und es ist eine Chance, wieder zusammen sein zu können. 323 00:19:54,820 --> 00:19:55,821 Ok. 324 00:19:57,197 --> 00:19:59,074 Dann also auf eure Art. 325 00:19:59,157 --> 00:20:00,784 Wie lautet der Plan? 326 00:20:00,868 --> 00:20:03,203 Wie wollt ihr an Quinn und Teddy rankommen? 327 00:20:10,752 --> 00:20:12,337 Irgendwo auf der Welt ist es Mittag. 328 00:20:12,421 --> 00:20:13,755 Verdammt richtig. 329 00:20:14,423 --> 00:20:15,424 Ich hab eins. 330 00:20:18,051 --> 00:20:21,180 "Teddy, fürs College: Lerne viel, arbeite sauber 331 00:20:21,263 --> 00:20:23,682 und hinterlasse keine Spuren. Dad." 332 00:20:25,309 --> 00:20:26,977 Hast du das von mir? 333 00:20:28,228 --> 00:20:30,355 - Das ist grauenvoll. - Findest du? 334 00:20:30,981 --> 00:20:32,733 Ich hab's als guten Rat empfunden. 335 00:20:34,902 --> 00:20:37,905 Apropos guter Rat. Ich könnte einen… 336 00:20:41,033 --> 00:20:44,578 PEREC - PLACE LECOMPT. JETZT. KOMMEN SIE ALLEIN. 337 00:20:46,622 --> 00:20:47,873 Entschuldige, Pop. 338 00:20:48,457 --> 00:20:50,083 Wir müssen das verschieben. 339 00:20:50,167 --> 00:20:51,668 Wir rauchen die später. 340 00:20:52,377 --> 00:20:53,587 Klar. 341 00:21:09,353 --> 00:21:10,729 Hat er mit dir geredet? 342 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 Nein. 343 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 Ich muss einschreiten, bevor wir seinetwegen draufgehen. 344 00:21:19,905 --> 00:21:22,491 Wenn du das tust, verliert er den Respekt des Kartells. 345 00:21:24,034 --> 00:21:27,079 Vielleicht übernimmt ja jemand anderes für ihn. 346 00:21:30,207 --> 00:21:31,917 Du weißt, das will ich nicht. 347 00:21:33,210 --> 00:21:35,504 Und ich wollte es nie für dich. 348 00:21:39,174 --> 00:21:41,093 Aber uns gehen die Optionen aus. 349 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 MONTAG 9 UHR - IVAN ESCARRA 350 00:21:55,607 --> 00:21:56,900 Alles nicht ohne, hä? 351 00:21:59,611 --> 00:22:00,612 Ja. 352 00:22:01,613 --> 00:22:03,866 Wenigstens ergibt jetzt alles Sinn. 353 00:22:05,784 --> 00:22:07,452 Sie war nicht nur ein Opfer. 354 00:22:07,536 --> 00:22:12,374 Sie war mutig und stark und sie wollte ihre Familie beschützen. 355 00:22:12,916 --> 00:22:14,376 Genau wie ihre Tochter. 356 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Es tut mir leid. 357 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 Nicht doch. Was denn? 358 00:22:22,843 --> 00:22:24,845 Ich habe nicht an euren Plan geglaubt 359 00:22:24,928 --> 00:22:27,806 und fühl mich schlecht, weil ich an euch zweifelte. 360 00:22:28,765 --> 00:22:29,766 Das solltest du. 361 00:22:29,850 --> 00:22:32,519 Welche 20-Jährige zweifelt schon an ihren Eltern? 362 00:22:36,023 --> 00:22:38,317 Bails? Was ist los? 363 00:22:38,942 --> 00:22:40,068 Hast du Zweifel? 364 00:22:40,986 --> 00:22:41,987 Nein. 365 00:22:43,280 --> 00:22:45,157 Seid bitte vorsichtig. 366 00:22:45,240 --> 00:22:46,408 - Ja. - Ok? 367 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Ihr beide. 368 00:22:47,576 --> 00:22:48,577 Sind wir. 369 00:22:48,660 --> 00:22:49,912 Ok? Versprochen. 370 00:22:51,496 --> 00:22:53,248 Und pass auf ihn auf. 371 00:22:53,332 --> 00:22:54,791 Wenn du uns brauchst, ruf an. 372 00:22:54,875 --> 00:22:56,126 Ok. 373 00:23:08,764 --> 00:23:09,806 Daddy. 374 00:23:11,141 --> 00:23:12,226 Daddy. 375 00:23:15,729 --> 00:23:17,648 - Daddy. - Ja, Katie? 376 00:23:18,565 --> 00:23:20,526 Willst du eine heiße Schokolade? 377 00:23:20,609 --> 00:23:22,152 Bring mir eine mit. 378 00:23:22,236 --> 00:23:24,279 Sag Quinnie, sie soll mir auch eine mitbringen. 379 00:23:24,363 --> 00:23:26,448 Katie, ich hab dich lieb bis zum Mond. 380 00:23:26,532 --> 00:23:27,950 Ich dich auch. 381 00:23:31,745 --> 00:23:33,747 Ich sagte doch, dass wir feiern. 382 00:23:34,748 --> 00:23:36,166 Ich hätte dich raushauen sollen. 383 00:23:36,250 --> 00:23:37,793 Sei nicht so streng mit dir. 384 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Es sind nur sechs Monate. 385 00:23:39,670 --> 00:23:41,380 Die Guten müssen auch mal gewinnen. 386 00:23:42,506 --> 00:23:44,716 Wenn ich raus bin, kommen wir länger hierher. 387 00:23:44,800 --> 00:23:46,301 Dann fahren wir nach Èze. 388 00:23:46,385 --> 00:23:47,970 An die Riviera. 389 00:23:48,053 --> 00:23:50,430 Mit einem Wanderweg, auf den schwören die 80-Jährigen. 390 00:23:51,265 --> 00:23:52,641 Schaffen wir die 80? 391 00:23:52,724 --> 00:23:53,892 Genau das mein ich. 392 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 Sie gehen ihn jeden Tag. Er hält sie fit. 393 00:23:56,895 --> 00:23:58,814 Er heißt Nietzsche-Pfad. 394 00:23:59,606 --> 00:24:00,858 Sehr französisch. 395 00:24:06,238 --> 00:24:08,365 Jemand wird mich im Knast besuchen. 396 00:24:10,242 --> 00:24:12,160 Um mir Informationen zu liefern. 397 00:24:12,244 --> 00:24:14,997 Um meine Befehle weiterzuleiten. 398 00:24:18,000 --> 00:24:19,293 Du könntest Lane fragen. 399 00:24:19,376 --> 00:24:22,754 Bei Lane würde jeder FBI-Agent in Texas zuhören. 400 00:24:26,300 --> 00:24:27,384 Wie wär's mit dir? 401 00:24:31,054 --> 00:24:33,682 Dann würde ich als Anwalt gegen das Gesetz verstoßen. 402 00:24:34,349 --> 00:24:35,434 Das weißt du. 403 00:24:36,101 --> 00:24:39,438 Ich weiß, dass ich eine Organisation zu führen habe. 404 00:24:43,317 --> 00:24:44,985 Von so was war nie die Rede. 405 00:24:45,068 --> 00:24:49,448 Nein. Ich bitte nie jemanden darum, diese Grenze für mich zu überschreiten. 406 00:24:50,407 --> 00:24:52,993 Dazu gehört eine Menge Vertrauen. 407 00:24:55,204 --> 00:24:56,330 Wie schmeichelhaft. 408 00:24:57,748 --> 00:24:58,916 War meine Absicht. 409 00:25:01,001 --> 00:25:06,256 Nietzsche sagte: Was aus Liebe getan wird, geschieht jenseits von Gut und Böse. 410 00:25:35,118 --> 00:25:38,789 FRANK CAMPANO ICH KÖNNTE SCHON EINE ZIGARRE VERTRAGEN. 411 00:26:05,482 --> 00:26:06,483 Du bleibst hier. 412 00:26:07,609 --> 00:26:09,069 Pass auf Bailey auf. 413 00:26:35,053 --> 00:26:36,221 Ich sehe ihn. 414 00:26:36,305 --> 00:26:38,515 Er steht vor dem Uhrengeschäft mit zwei Bodyguards. 415 00:26:38,599 --> 00:26:39,600 Verstanden. 416 00:26:39,683 --> 00:26:42,144 Dann mischen wir ihn mal etwas auf. 417 00:26:42,227 --> 00:26:43,812 SENDENAN=$TEDDY VON="PEREC" 418 00:26:43,896 --> 00:26:46,231 ICH SAGTE: KOMMEN SIE ALLEIN. 419 00:26:46,315 --> 00:26:47,482 SENDEN 420 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 PEREC ICH SAGTE: KOMMEN SIE ALLEIN. 421 00:26:54,615 --> 00:26:55,782 Wartet hier. 422 00:26:59,286 --> 00:27:01,580 Er betritt das Geschäft. Nervös. 423 00:27:01,663 --> 00:27:02,789 Gut. 424 00:27:03,540 --> 00:27:05,250 Ja, aber seine Leute sind noch da. 425 00:27:05,334 --> 00:27:06,793 Wir brauchen ihn allein. 426 00:27:07,836 --> 00:27:09,838 Noch einen Kaffee, Madame? 427 00:27:09,922 --> 00:27:10,964 Ja. Danke. 428 00:27:12,257 --> 00:27:13,842 - Bonjour, Madame. - Merci. 429 00:27:20,682 --> 00:27:22,184 Was darf es heute sein? 430 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Ich weiß nicht… 431 00:27:24,061 --> 00:27:28,899 Vielleicht etwas Großes, Maskulines für einen älteren Herren? 432 00:27:28,982 --> 00:27:31,443 Gern. Möchten Sie einen Tee oder Kaffee? 433 00:27:31,527 --> 00:27:32,569 Nein, nur eine Uhr. 434 00:27:32,653 --> 00:27:33,695 Ein Glas Champagner? 435 00:27:33,779 --> 00:27:35,948 Nein. Obwohl, doch. Danke. 436 00:27:44,081 --> 00:27:45,541 Verfolgst du mich? 437 00:27:45,624 --> 00:27:46,917 Ich würd's Babysitten nennen. 438 00:27:48,585 --> 00:27:52,631 Glaubst du, eine 50.000-Dollar-Uhr macht einen Verlust von 5 Millionen gut? 439 00:27:52,714 --> 00:27:54,383 Ist 'n Geschenk für Dad. 440 00:27:54,466 --> 00:27:56,468 Wenn du bis dahin noch lebst. 441 00:27:56,552 --> 00:27:57,553 Was willst du? 442 00:27:57,636 --> 00:27:58,971 Ich übernehme. 443 00:27:59,054 --> 00:28:00,055 Vorübergehend. 444 00:28:01,014 --> 00:28:04,184 Ich räum dein Chaos auf, damit es zu keinem bleibenden Schaden kommt. 445 00:28:04,268 --> 00:28:05,269 Du warst bei Dad? 446 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 - Was denkst du? - Ich sagte, ich hab's im Griff. 447 00:28:07,855 --> 00:28:09,648 - Dad wird rausgehalten. - Ich weiß. 448 00:28:09,731 --> 00:28:11,775 Ich sehe nicht mit an, wie du dich zerstörst. 449 00:28:11,859 --> 00:28:13,360 Ihr Champagner, Monsieur. 450 00:28:13,443 --> 00:28:15,028 Er braucht auch einen. 451 00:28:20,200 --> 00:28:21,577 Ist er noch drin? 452 00:28:22,077 --> 00:28:23,287 Ja. 453 00:28:23,370 --> 00:28:25,539 Warum ignoriert er Perec? 454 00:28:25,622 --> 00:28:27,249 Denkst du, er ahnt etwas? 455 00:28:27,833 --> 00:28:29,209 Besser, du verschwindest. 456 00:28:29,293 --> 00:28:31,295 Wir hatten uns auf einen Plan verständigt. 457 00:28:31,378 --> 00:28:33,672 Ja, aber wenn du auffliegst… 458 00:28:33,755 --> 00:28:35,674 Dann was? Sein Geld ist noch bei uns. 459 00:28:35,757 --> 00:28:37,009 Ich denke, er hat Angst. 460 00:28:37,092 --> 00:28:38,218 Schreib ihm noch mal. 461 00:28:38,302 --> 00:28:40,095 Vielleicht kannst du ihn antreiben. 462 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 Nein. Das gefällt mir nicht. 463 00:28:42,514 --> 00:28:45,100 Das muss es nicht. Du musst mir nur vertrauen. 464 00:28:49,479 --> 00:28:52,858 SENDENAN=$TEDDY - VON="PEREC" LASSEN SIE MICH NICHT WARTEN. 465 00:28:54,234 --> 00:28:55,694 Ihr Champagner. 466 00:28:58,906 --> 00:29:01,867 - Noch einen. - Ja, Sir. Einen Augenblick, bitte. 467 00:29:02,576 --> 00:29:04,036 Dad gab dir das Geld? 468 00:29:04,119 --> 00:29:05,579 Nein. Er ist außer sich. 469 00:29:05,662 --> 00:29:07,289 Er gibt dir nicht so viel. 470 00:29:07,372 --> 00:29:08,415 Wie soll mir das helfen? 471 00:29:08,498 --> 00:29:09,583 Er hat mit Perec geredet 472 00:29:09,666 --> 00:29:11,168 und ihn zu deinem Glück beruhigt. 473 00:29:11,960 --> 00:29:13,670 Diese Leute kann man nicht beruhigen. 474 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 So läuft das nicht. 475 00:29:14,838 --> 00:29:16,507 Er macht das schon länger als du. 476 00:29:16,590 --> 00:29:19,760 - Er weiß, wie das läuft. - Falsch. Dad spielte nie in dieser Liga. 477 00:29:19,843 --> 00:29:23,305 Und wenn du keine 5 Millionen Dollar herbeizaubern kannst, 478 00:29:23,388 --> 00:29:26,558 bis der Tag rum ist, sind wir alle am Arsch. 479 00:29:28,185 --> 00:29:31,104 ICH SAGTE: KOMMEN SIE ALLEIN. LASSEN SIE MICH NICHT WARTEN. 480 00:29:31,188 --> 00:29:33,023 Er beschattet dich? 481 00:29:33,607 --> 00:29:35,067 Das ergibt keinen Sinn. 482 00:29:35,150 --> 00:29:37,402 Ich war dabei, als Dad ihn anrief. 483 00:29:37,486 --> 00:29:39,029 Sie waren sich einig. 484 00:29:50,207 --> 00:29:53,168 Ich habe meine Meinung geändert. Ich kaufe doch nichts. 485 00:29:54,086 --> 00:29:55,671 Dad würde die gefallen. 486 00:29:57,881 --> 00:29:59,132 Kauf die Uhr 487 00:29:59,716 --> 00:30:01,468 und geh zurück ins Hotel. 488 00:30:01,552 --> 00:30:03,387 Quinn, du kennst die Typen nicht. 489 00:30:03,470 --> 00:30:05,138 Oh doch, tue ich. 490 00:30:11,854 --> 00:30:12,855 Tut sich was? 491 00:30:15,107 --> 00:30:16,108 Kommt. 492 00:30:16,692 --> 00:30:18,360 Ja, jetzt geht er. 493 00:30:18,443 --> 00:30:20,696 Er geht in dieselbe Richtung, aus der er kam. 494 00:30:21,363 --> 00:30:22,990 Soll ich ihm folgen? 495 00:30:27,661 --> 00:30:28,912 Gehen wir spazieren. 496 00:30:34,209 --> 00:30:36,670 DURCH SCHWIEGERSOHN IN CAMPANO- FAMILIENKRIMINALITÄT VERSTRICKT 497 00:30:48,473 --> 00:30:49,600 Zimmerservice. 498 00:30:50,142 --> 00:30:53,520 - Oh, können Sie später wiederkommen? - Kein Problem. 499 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 Großvater? 500 00:30:58,525 --> 00:30:59,693 Großvater? 501 00:31:08,368 --> 00:31:09,870 Wo ist er? 502 00:31:09,953 --> 00:31:11,205 Keine Ahnung. 503 00:31:11,288 --> 00:31:12,539 Hat nichts gesagt. 504 00:32:05,634 --> 00:32:07,553 - Auf Nietzsche. - Auf Nietzsche. 505 00:32:13,016 --> 00:32:14,643 Warte, bis du Èze siehst. 506 00:32:14,726 --> 00:32:16,144 Erzählte ich vom Restaurant? 507 00:32:16,228 --> 00:32:18,814 Der Prinz von Monaco isst dort alle zwei Wochen. 508 00:32:19,565 --> 00:32:20,691 Dann darfst du bezahlen. 509 00:32:26,864 --> 00:32:30,492 Ich weiß, ich wiederhole mich, aber mir ist das wichtig. 510 00:32:32,286 --> 00:32:35,372 Was du getan hast, werde ich dir nie vergessen. 511 00:32:37,958 --> 00:32:41,670 Wenn ich dir mal einen Gefallen tun kann, was auch immer es ist, 512 00:32:43,297 --> 00:32:44,339 ich tue es. 513 00:32:51,597 --> 00:32:53,432 Weite Reise für eine Zigarre. 514 00:32:56,310 --> 00:32:59,813 Man hat erst gelebt, wenn man eine Zigarre im Hotel Lumineux geraucht hat. 515 00:33:02,524 --> 00:33:04,151 - Hey. - Hey. 516 00:33:06,361 --> 00:33:08,322 Sie sind nicht überrascht, mich zu sehen. 517 00:33:08,405 --> 00:33:10,032 Nein, bin ich nicht. 518 00:33:10,115 --> 00:33:13,368 Sie behaupten, nichts mit den Geschäften Ihres Vaters zu tun zu haben, 519 00:33:14,745 --> 00:33:16,914 scheinen aber ziemlich involviert zu sein. 520 00:33:18,665 --> 00:33:20,834 Wie gesagt: Wenn Sie Ihren Ehemann nicht 521 00:33:20,918 --> 00:33:23,420 gehen lassen wollen, werden Sie nie in Frieden leben. 522 00:33:23,504 --> 00:33:25,964 Mein Mann ist nicht für all das verantwortlich. 523 00:33:26,048 --> 00:33:29,259 Er hat meiner Familie 5 Millionen Dollar gestohlen. 524 00:33:29,343 --> 00:33:31,595 Ihre Familie hat seine Frau getötet. 525 00:33:31,678 --> 00:33:35,349 Das glaubt er vielleicht, aber dafür liegen keine Beweise vor. 526 00:33:35,432 --> 00:33:37,851 Wussten Sie, dass Kate mit einem Staatsanwalt 527 00:33:37,935 --> 00:33:41,104 über Nicholas' Arbeit für Ihren Vater geredet hat kurz vor ihrem Tod? 528 00:33:41,188 --> 00:33:43,524 Ja, Bailey hat mir davon erzählt. 529 00:33:43,607 --> 00:33:47,319 Und ich sagte ihr, sie sucht nach Antworten, wo gar keine sind. 530 00:33:47,402 --> 00:33:49,488 Klar, Sie waren stets offen zu ihr. 531 00:33:50,113 --> 00:33:52,199 Ich habe mir Mühe mit ihr gegeben. 532 00:33:53,283 --> 00:33:57,037 Hätte mein Bruder Ihre Mutter getötet, würde ich mir auch Mühe geben. 533 00:33:57,120 --> 00:34:00,332 Teddy hatte damals weder den Verstand noch die Mittel, 534 00:34:00,415 --> 00:34:03,335 um auch nur annähernd so was zu tun. 535 00:34:03,418 --> 00:34:04,878 Ich weiß nicht. 536 00:34:04,962 --> 00:34:07,089 Er ist gut darin, Mist zu bauen. 537 00:34:07,172 --> 00:34:11,176 Kate war meine Freundin. Und mich hat ihr Tod wirklich getroffen. 538 00:34:11,260 --> 00:34:13,804 Aber das hat nichts mit dem jetzigen Problem zu tun. 539 00:34:13,887 --> 00:34:15,347 Ach nein? 540 00:34:15,429 --> 00:34:18,058 All das hat erst mit Kates Tod angefangen. 541 00:34:18,141 --> 00:34:20,893 Owen hätte es nie auf Nicholas oder Ihre Familie abgesehen, 542 00:34:20,978 --> 00:34:22,728 wenn Kate nichts geschehen wäre. 543 00:34:22,813 --> 00:34:24,815 Wenn man sie nicht ermordet hätte. 544 00:34:26,400 --> 00:34:29,695 Sie und Ihr Vater haben die Chance, das wiedergutzumachen. 545 00:34:31,864 --> 00:34:34,032 Es gibt keine Beweise, dass Teddy beteiligt war. 546 00:34:34,116 --> 00:34:35,576 Ach, komm schon, Frank. 547 00:34:36,243 --> 00:34:37,619 Er treibt es zu weit. 548 00:34:37,703 --> 00:34:38,911 Ich weiß. 549 00:34:38,996 --> 00:34:39,996 Ja, ok. 550 00:34:40,831 --> 00:34:45,377 Ich kann trotzdem nicht fassen, dass Katie mit einem Staatsanwalt geredet hat. 551 00:34:46,545 --> 00:34:47,629 Was sollte das? 552 00:34:47,713 --> 00:34:49,715 Na ja, sie war besorgt um Ethan. 553 00:34:50,507 --> 00:34:51,757 Und sie hatte recht. 554 00:34:52,717 --> 00:34:55,094 Ihn da mit reinzuziehen, war ein Fehler. 555 00:34:55,596 --> 00:34:56,929 Das war dein Fehler. 556 00:34:58,390 --> 00:34:59,600 Ja, mein Fehler. 557 00:35:02,352 --> 00:35:05,564 Ich hab unterschätzt, worauf ich mich da einlasse. 558 00:35:05,647 --> 00:35:06,940 Bullshit. 559 00:35:08,025 --> 00:35:11,820 Dir war bei unserem ersten Treffen klar, worauf du dich einlässt. 560 00:35:13,030 --> 00:35:16,909 Und nur ein Narr hätte geglaubt, die Privatjets, die Cohibas 561 00:35:16,992 --> 00:35:18,660 hätten nicht ihren Preis. 562 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Mag sein. 563 00:35:21,288 --> 00:35:25,292 Vielleicht hätte ich ahnen müssen, wie hoch dieser Preis sein würde. 564 00:35:27,211 --> 00:35:29,588 Ich hab darauf vertraut, dass du mich beschützt. 565 00:35:30,797 --> 00:35:31,965 Ja. 566 00:35:32,508 --> 00:35:34,426 Oder dass du meine Familie beschützt. 567 00:35:35,010 --> 00:35:36,512 Was willst du von mir, Nicky? 568 00:35:37,513 --> 00:35:39,431 Ich kann deine Tochter nicht zurückbringen. 569 00:35:39,515 --> 00:35:42,017 Nein, kannst du nicht. Nein. 570 00:35:42,726 --> 00:35:45,312 Aber du kannst meiner Enkeltochter etwas zurückbringen. 571 00:35:49,483 --> 00:35:51,318 Gib ihr ihren Vater zurück. 572 00:35:54,863 --> 00:35:57,241 Sie konzentrieren sich auf das Falsche. 573 00:35:57,324 --> 00:35:59,993 Die Vergangenheit rauszukramen, ändert nicht die Gegenwart. 574 00:36:00,077 --> 00:36:02,162 Geben Sie meinem Bruder das Geld wieder. 575 00:36:02,246 --> 00:36:05,332 Ja. Ich versuche, mit Ihnen zu verhandeln. 576 00:36:05,415 --> 00:36:07,501 Dafür sind Sie nicht in der Position. 577 00:36:07,584 --> 00:36:11,004 Nicht? Teddy macht Geschäfte mit furchterregenden Leuten. 578 00:36:11,088 --> 00:36:12,756 Teddy ist furchterregend. 579 00:36:13,340 --> 00:36:16,635 Sie sollten ihm das Geld wiedergeben, bevor Ihnen was zustößt. 580 00:36:16,718 --> 00:36:18,095 Klingt nach einer Drohung. 581 00:36:18,178 --> 00:36:19,638 Es ist nur die Wahrheit. 582 00:36:22,766 --> 00:36:23,976 Wieso sind Sie hier? 583 00:36:24,059 --> 00:36:27,104 Weil wir denken, dass Teddy sich nicht im Griff hat. 584 00:36:27,187 --> 00:36:28,188 "Wir"? 585 00:36:29,857 --> 00:36:31,525 Sie stecken mit drin. 586 00:36:32,818 --> 00:36:34,444 Klar, bei der Menge 587 00:36:34,528 --> 00:36:40,075 an Schwarzgeld, die Teddy wäscht, wäre eine Bank ganz nützlich. 588 00:36:40,158 --> 00:36:41,493 Ich muss mir das nicht anhören. 589 00:36:41,577 --> 00:36:44,705 Sie stecken schon die ganze Zeit mit drin, nicht wahr? 590 00:36:45,330 --> 00:36:47,249 Sie haben echt Nerven. 591 00:36:47,833 --> 00:36:50,169 Finde ich gut. Die werden Sie brauchen. 592 00:36:52,296 --> 00:36:55,257 Bis heute Abend wird das Geld wieder bei uns sein. 593 00:36:55,340 --> 00:36:56,341 Sonst was? 594 00:36:57,092 --> 00:37:00,262 Was könnt ihr Schlimmeres machen, als was nicht schon geschehen ist? 595 00:37:00,345 --> 00:37:01,346 Bitte? 596 00:37:03,098 --> 00:37:04,933 Ich hab euch nichts angetan. 597 00:37:07,019 --> 00:37:08,937 Aber provozieren Sie mich nicht. 598 00:37:09,021 --> 00:37:11,356 Ich bin nicht so weich wie mein Bruder. 599 00:37:41,470 --> 00:37:45,891 Behalten Sie sie im Auge, wenn meine Schwester weg ist. 600 00:37:45,974 --> 00:37:51,355 Dann kann das Arschloch auch nicht weit sein. 601 00:37:51,438 --> 00:37:53,315 Du weißt, in welche Lage du mich bringst. 602 00:37:53,398 --> 00:37:55,526 Ja, dann müsstest du die Firma wieder leiten. 603 00:37:55,609 --> 00:37:57,611 Ich habe immer noch die Kontrolle. 604 00:37:57,694 --> 00:38:01,490 Ach ja? Ich dachte, dass Teddy jetzt das Sagen hat. Ist doch so? 605 00:38:01,573 --> 00:38:03,367 Fick dich. 606 00:38:03,450 --> 00:38:04,785 Es ist meine Firma. 607 00:38:04,868 --> 00:38:06,286 Ich hörte was anderes. 608 00:38:06,954 --> 00:38:09,998 - Hältst du mich für schwach? - Nein, aber für alt. 609 00:38:12,167 --> 00:38:14,503 Unsere Freundschaft ist mir scheißegal. 610 00:38:15,629 --> 00:38:18,173 Ich werde dich verdammt noch mal vernichten. 611 00:38:18,799 --> 00:38:19,800 Nur zu. 612 00:38:20,676 --> 00:38:22,803 Führ zu Ende, was dein Sohn begann. 613 00:38:22,886 --> 00:38:24,221 Na los. 614 00:38:24,304 --> 00:38:26,306 Aber das löst dein Problem nicht. 615 00:38:28,267 --> 00:38:31,520 Frank, du musst was unternehmen. 616 00:38:33,355 --> 00:38:36,441 Für mich, aber auch für dich. 617 00:38:38,193 --> 00:38:40,863 Weißt du, wie anstrengend das wäre? 618 00:38:42,698 --> 00:38:45,325 Ja. Ich bin alt und du auch. 619 00:38:46,910 --> 00:38:49,621 Wir haben nicht mehr die Ausdauer von früher. 620 00:38:50,706 --> 00:38:53,041 Nichts, was eine Wanderung in Èze nicht heilen könnte. 621 00:38:55,502 --> 00:38:57,254 "Wenn ich dir einen Gefallen tun kann, 622 00:38:57,337 --> 00:38:58,630 was auch immer es ist…" 623 00:38:58,714 --> 00:39:00,382 Waren das nicht deine Worte? 624 00:39:03,760 --> 00:39:05,012 Ich schaff das nicht allein. 625 00:39:05,095 --> 00:39:07,681 Das verlangt niemand. War ich nicht immer für dich da? 626 00:39:08,807 --> 00:39:10,350 - Hm? - Ja. 627 00:39:10,434 --> 00:39:12,895 Also dann, lass es uns angehen, ja? 628 00:39:12,978 --> 00:39:15,731 Wir räumen Teddys Chaos auf. Ok? 629 00:39:15,814 --> 00:39:17,608 Wir besorgen dir einen würdigen Nachfolger. 630 00:39:18,317 --> 00:39:21,862 Wir holen dich und deine Kinder ein für alle Mal aus diesem miesen Geschäft raus. 631 00:39:24,364 --> 00:39:26,366 Kennst du das Motto der Stadt Èze? 632 00:39:26,950 --> 00:39:28,035 Hm? 633 00:39:33,373 --> 00:39:35,792 "Im Tod werde ich wiedergeboren." 634 00:39:38,212 --> 00:39:41,632 "Im Tod werde ich wiedergeboren." 635 00:39:44,468 --> 00:39:46,303 - Quinn hat das Sagen? - Ich weiß nicht. 636 00:39:46,386 --> 00:39:48,555 Aber sie steckt tief mit drin. 637 00:39:48,639 --> 00:39:52,017 - Und sie ist clever. - Auf jeden Fall cleverer als Teddy. 638 00:39:52,100 --> 00:39:54,645 BRAUCHE EUCH IM HOTEL LUMINEUX. JETZT. 639 00:39:54,728 --> 00:39:56,438 Bailey ist im Hotel Lumineux? 640 00:39:58,232 --> 00:39:59,858 - Gehen wir. - Ja. 641 00:40:02,986 --> 00:40:04,071 Owen. 642 00:40:06,198 --> 00:40:08,909 Bringt es zum Hafen. Ab da übernehme ich. 643 00:40:08,992 --> 00:40:10,077 Mr. Campano? 644 00:40:11,453 --> 00:40:12,538 Kennen wir uns? 645 00:40:13,247 --> 00:40:15,040 Nein, aber Sie kannten meine Mutter. 646 00:40:19,169 --> 00:40:20,879 Was hast du hier verloren? 647 00:40:24,299 --> 00:40:28,178 Ich würde gern mit Ihnen und Ihrem Vater reden. Über das Geld. 648 00:40:32,558 --> 00:40:37,479 Heute Abend feiern wir Geburtstag mit Teddy und Quinnie im L'Ambroisie. 649 00:40:39,648 --> 00:40:43,986 Wenn du morgen noch da bist, könnten wir mit der Arbeit beginnen. 650 00:40:44,069 --> 00:40:45,696 Ich gehe nirgendwohin. 651 00:40:48,240 --> 00:40:49,241 Was? 652 00:40:56,957 --> 00:40:58,834 Warte. 653 00:41:00,169 --> 00:41:01,211 Hey! 654 00:41:02,045 --> 00:41:04,965 - Wir müssen uns trennen. - Ja, ich werde zu Bailey gehen. 655 00:41:47,508 --> 00:41:50,219 Ich lasse dich erst gehen, wenn du mir sagst, wo dein Vater ist. 656 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 Loslassen. 657 00:41:51,553 --> 00:41:52,971 Hände weg von ihr. 658 00:41:53,055 --> 00:41:55,599 - Verdammt… - Ich sagte, fass sie nicht an! 659 00:41:55,682 --> 00:41:59,353 - Das ist doch unmöglich. - Lass sie los, mein Sohn. Jetzt. 660 00:42:09,446 --> 00:42:11,949 Du hast mir verschwiegen, dass er am Leben ist? 661 00:42:12,032 --> 00:42:14,117 Weil ich wollte, dass er es bleibt. 662 00:42:16,495 --> 00:42:17,913 Ich hab damit nichts zu tun. 663 00:42:18,664 --> 00:42:21,041 Sieh mich nicht so an. Ich bin nicht das Problem. 664 00:42:21,124 --> 00:42:23,544 Er und seine verdammte Familie sind das Problem. 665 00:42:23,627 --> 00:42:24,670 Falsch. 666 00:42:38,308 --> 00:42:40,394 Du weißt nicht, was du tust, Teddy. 667 00:42:41,436 --> 00:42:43,981 - Das wusstest du nie. - Vertraust du ihm? 668 00:42:45,816 --> 00:42:46,942 Er ist dein Anwalt. 669 00:42:47,025 --> 00:42:48,443 Er ist mehr als das. 670 00:42:49,152 --> 00:42:50,362 War er immer. 671 00:42:51,029 --> 00:42:54,116 Wenn du etwas Verstand hättest, wüsstest du das. 672 00:42:54,199 --> 00:42:55,576 Aber das ist nicht wichtig. 673 00:42:57,578 --> 00:42:59,162 Du hast nicht länger das Sagen. 674 00:42:59,246 --> 00:43:01,039 Nein. Nein. 675 00:43:04,293 --> 00:43:05,460 Das war's, Sohn. 676 00:43:08,755 --> 00:43:09,923 Es ist vorbei. 677 00:43:17,264 --> 00:43:18,682 Hey! Hey! 678 00:43:39,494 --> 00:43:40,579 Hat sich erledigt. 679 00:43:41,371 --> 00:43:42,623 Sind Sie sicher? 680 00:43:43,332 --> 00:43:44,541 Ja. 681 00:43:46,543 --> 00:43:47,669 Ok. 682 00:43:57,387 --> 00:44:00,015 - Bailey. - Alles ist gut. 683 00:44:01,099 --> 00:44:02,935 Was ist passiert? 684 00:44:03,018 --> 00:44:06,271 Pop, du hast keine Ahnung, was du da tust. 685 00:44:06,355 --> 00:44:07,856 Du machst einen Riesenfehler. 686 00:44:10,317 --> 00:44:12,694 Hast du Nicholas' Tochter getötet? 687 00:44:13,445 --> 00:44:15,239 - Was? - Hast du Katie getötet? 688 00:44:16,949 --> 00:44:18,158 Kate Smith? 689 00:44:18,242 --> 00:44:19,451 Nein. 690 00:44:20,536 --> 00:44:23,247 Genau, wie du nicht versucht hast, Nicholas zu töten? 691 00:44:23,330 --> 00:44:25,457 Und dich nicht heimlich mit Perec triffst. 692 00:44:25,541 --> 00:44:27,334 Ich weiß nicht, was er dir erzählte. 693 00:44:27,417 --> 00:44:28,877 - Aber du… - Hör zu! 694 00:44:30,337 --> 00:44:31,338 Ich liebe dich. 695 00:44:33,298 --> 00:44:35,175 Und du bist immer mein Junge. 696 00:44:36,301 --> 00:44:38,428 - Monsieur Campano? - Ja? 697 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 Teddy Campano? 698 00:44:39,930 --> 00:44:41,515 Ja. Wer sind Sie? 699 00:44:41,598 --> 00:44:42,599 Runter! 700 00:44:43,892 --> 00:44:46,603 Security! Rufen Sie die Security her! 701 00:44:54,194 --> 00:44:57,239 Alles gut. Wir sind da. Frank. Wir sind hier. 702 00:44:57,990 --> 00:44:59,241 Hilfe ist unterwegs. 703 00:44:59,324 --> 00:45:01,243 Wir sind bei dir. Halte durch. 704 00:45:01,326 --> 00:45:04,371 Dad! Daddy! Daddy! 705 00:45:13,005 --> 00:45:14,381 Dad. 706 00:45:25,767 --> 00:45:26,935 Er ist tot. 707 00:45:27,769 --> 00:45:29,354 Quinnie, er ist tot. 708 00:45:32,149 --> 00:45:33,984 Was zum Teufel habt ihr getan? 709 00:46:00,928 --> 00:46:02,930 Übersetzung: Carina Chadwick