1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 BASERAT PÅ ROMANEN AV LAURA DAVE 2 00:01:19,204 --> 00:01:21,665 -Det går ju inte. -Visst går det. 3 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 En vingård i Nya Zeeland? 4 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 På andra sidan jorden från Bailey? 5 00:01:31,008 --> 00:01:34,845 Kanske jag gillar tanken på att vara långt borta. 6 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 Nånstans, bara du och jag. 7 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 Jag måste prata med din far. 8 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 Du måste dra. Nu. 9 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 Jag skojar inte. Stick härifrån. 10 00:02:08,961 --> 00:02:11,590 -Jag vill bara prata. -Polisen har varit här. 11 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 Och FBI, US marshals. Du måste gå. 12 00:02:14,426 --> 00:02:17,179 Din far vet redan att vi är i Austin, va? 13 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 Jag klandrar dig inte. Han är hennes morfar. 14 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 Om han vet att vi är här så är det här det enda jag kan göra. 15 00:02:23,644 --> 00:02:24,811 Du kan inget göra. 16 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 Kristin har ingen framtid om jag inte pratar med honom. 17 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 Han kommer inte att hjälpa dig på nåt sätt. 18 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 Ethan förrådde honom. 19 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Han splittrade vår familj. 20 00:02:41,954 --> 00:02:44,665 Jag vet vad han gjorde. Du kanske har rätt. 21 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Men du måste låta mig göra det här. 22 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 -Var är Hannah? -I konferensrummet. 23 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 -Ed. -Ja? 24 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 Var är Hannah Hall? 25 00:03:06,270 --> 00:03:07,271 På damernas. 26 00:03:08,605 --> 00:03:10,274 Slå dig ner… 27 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Hannah? 28 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Jag antar att du inte heter Max. 29 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Det funkar för stunden. 30 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 Har din far bott här länge? 31 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 Bara sen han kom ut. 32 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 I några år. 33 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 Verkar stillsamt. 34 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 Det var min mammas idé att köpa hus vid sjön. 35 00:04:01,450 --> 00:04:06,288 Ett fritidshus där de kan ta det lugnt. Ingen stress. 36 00:04:07,789 --> 00:04:10,042 Hon köpte det när han satt inne. 37 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 Men hon blev sjuk och… 38 00:04:16,298 --> 00:04:17,882 De bodde aldrig här tillsammans? 39 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 Hon dog samma dag som han kom ut. 40 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Eller 35 timmar senare, om man vill vara petig. 41 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 Jag kan fortfarande vända. 42 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Som du vill, "Max". 43 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 Hannah, är du där? Det är jag. 44 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 -Hur länge har hon varit på toa? -Vem? Bailey? 45 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 Hannah. Hur länge har hon varit? 46 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 Det är låst. Hon svarar inte. 47 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Vi kommer in! 48 00:05:21,947 --> 00:05:22,906 Fan också. 49 00:05:26,159 --> 00:05:31,373 Kontakta polisen och efterlys Hannah Hall. Jag vill ha ett team ute nu. 50 00:05:31,456 --> 00:05:32,958 FRISTAD 51 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Jag måste göra nåt. 52 00:05:47,347 --> 00:05:49,224 Du måste lita på mig. 53 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 Vet du var hon är? 54 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 Om du har nån aning så måste jag veta. 55 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Nej. Jag har varit med dig. 56 00:06:06,116 --> 00:06:06,950 Okej. 57 00:06:45,697 --> 00:06:49,076 Slå dig ner om du vill. Jag vet inte hur länge det dröjer. 58 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 Jag kan stå. 59 00:06:57,459 --> 00:07:03,423 Det är inte det som är problemet. Pelarna är inte så stadiga som de ser ut. 60 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 De skickades hit i delar och sattes ihop här. 61 00:07:09,888 --> 00:07:11,098 Och Meredith… 62 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Min fru. 63 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 Hon hade ett öga för design. 64 00:07:18,355 --> 00:07:22,150 Hon gjorde allt så fint. 65 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 Hon valde all inredning här. 66 00:07:26,238 --> 00:07:27,489 Varendaste grej. 67 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 Jag brukar inte säga nåt, men jag tänkte att du, 68 00:07:31,618 --> 00:07:35,581 om nån, kanske uppskattar historien bakom det. 69 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 -Tjenare. -Hej, pappa. 70 00:07:41,879 --> 00:07:44,047 -Upp med armarna, tack. -Vadå? 71 00:07:44,131 --> 00:07:48,510 -Han måste kolla att du inte är buggad. -Varför skulle jag vara det? 72 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 Det är såna frågor jag inte ställer längre. 73 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Upp med armarna. 74 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 Inte mycket till fristad. 75 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Jag har aldrig gillat namnet. 76 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 Om inte min fru hade valt det så hade jag bytt ut det. 77 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Till vadå? 78 00:08:13,994 --> 00:08:16,079 Ett citat, kanske? 79 00:08:16,788 --> 00:08:21,835 "Lasciate ogne speranza." Det handlar om att överge hopp. 80 00:08:22,336 --> 00:08:24,546 Min morfar brukade säga att hopp dödar en. 81 00:08:24,630 --> 00:08:25,839 Den var också bra. 82 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 -Hon är grön. -Bra. 83 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 -Du kan dra. -Jag är ju hennes skjuts. 84 00:08:32,179 --> 00:08:35,307 Men jag vill prata ostört med vår nya vän. 85 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 Och det har du väl inget emot, eller hur? Hannah? 86 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Får jag kalla dig Hannah? 87 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 Eller föredrar du mrs Michaels? 88 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 Hannah är okej. 89 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Hon är okej, ju. 90 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 Ned kan skjutsa tillbaka henne. 91 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 -Pappa… -Du har haft en lång dag. 92 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 Åk hem. 93 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 Men om hon vill dra 94 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 så tänker jag inte hindra henne från att åka tillbaka till Austin… 95 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 …eller Sausalito. 96 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Det är okej. 97 00:09:34,825 --> 00:09:38,328 Jag behöver spåra Nicholas Bells och Charlie Smiths mobiler. 98 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 Står det nån utanför Reyes hus? 99 00:09:40,330 --> 00:09:42,875 Allt lugnt där och utanför Nicholas lägenhet. 100 00:09:42,958 --> 00:09:45,460 Polisen vid baren tror att han såg Hannah. 101 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 Vi kollar banden nu. 102 00:09:47,629 --> 00:09:51,842 Begär husrannsakan för baren och kolla vad ni kan få ur Hannahs mobil. 103 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Jules. 104 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Är allt bra? Jag får inte tag på Hannah. 105 00:10:08,692 --> 00:10:11,403 Inte jag heller. Vi vet inte var hon är. 106 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Men du är i trygghet? 107 00:10:14,031 --> 00:10:15,449 Jag är med Bradford. 108 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 Men allt det här är mitt fel. 109 00:10:19,828 --> 00:10:23,165 Hannah ville lämna stan, men jag vägrade, 110 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 och sen stack jag bara. 111 00:10:25,042 --> 00:10:29,421 -Tänk om nåt händer henne? -Inget kommer att hända henne. 112 00:10:29,505 --> 00:10:32,299 Allt ordnar sig. Var exakt är du just nu? 113 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 BLOCKERAT 114 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Bailey? 115 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 Jag ringer sen. 116 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 -Hannah? -Bailey. 117 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Pappa? 118 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Bourbon? 119 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 -Visst. -Okej. 120 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Slå dig ner. 121 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 Från Kristins tvåårsdag. 122 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Hon sa redan fullständiga satser. 123 00:11:36,613 --> 00:11:39,199 Vi gick till parken veckan innan fotot togs 124 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 och stötte på hennes läkare. 125 00:11:42,786 --> 00:11:46,748 Han frågade hur hon hade det, och hon svarade med en hel roman. 126 00:11:51,211 --> 00:11:54,631 -Jag antar att hon fortfarande är sån. -Ja. 127 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 Vad fan gör du här? 128 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 Jag vill att vi når en överenskommelse. 129 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 Jag tror inte det. Nej. 130 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Du har inte hört vad… 131 00:12:18,572 --> 00:12:21,033 Nej, utan jag tror inte att det är därför du är här. 132 00:12:22,951 --> 00:12:28,373 Jag tror att du är här för att du hoppas att jag inte är som alla påstår. 133 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 -Mr Bell. -Nicholas. 134 00:12:35,672 --> 00:12:38,634 Jag är inte här för gammalt groll. 135 00:12:38,717 --> 00:12:41,595 Inte? Du vill att jag förlåter din make. 136 00:12:42,095 --> 00:12:47,142 Detta trots att du inte har en aning om vad han gjorde. 137 00:12:47,226 --> 00:12:51,980 Jag har en aning. Jag har hört historien. Jag känner min make. 138 00:12:52,064 --> 00:12:53,482 Din make Ethan. 139 00:12:53,565 --> 00:12:55,609 Jag vet hur du förlorade din dotter. 140 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 Jag hade inget med det att göra. 141 00:13:04,451 --> 00:13:10,040 Om du tror att de jag jobbade åt skulle skada mitt barn… 142 00:13:10,123 --> 00:13:10,999 De har en kodex. 143 00:13:11,083 --> 00:13:13,710 Och de visste att om de ger sig på min familj, 144 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 -så hade allt varit över. -Nicholas. 145 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Men Ethan ville inte tro på det. 146 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 Han ville skylla det på nån, så han skyllde det på mig. 147 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 Och straffade mig som om jag inte blivit straffad nog. 148 00:13:26,473 --> 00:13:31,186 Men nog om mig. Vem rövar bort ett barn så där? 149 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 Han förde bort henne från hennes mormor, moster och morbror. 150 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 Alla som älskade henne. 151 00:13:38,861 --> 00:13:43,407 Alla som kände hennes mor och kunde berätta om henne. 152 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 Och hyckleriet, det kan jag fanimej inte tåla. 153 00:13:49,872 --> 00:13:53,250 Din make visste precis vad jag jobbade med. 154 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 Mer än vad mina barn gjorde. 155 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 Och han… 156 00:14:03,427 --> 00:14:06,346 Han ville alltid ha ett sånt förhållande med mig, och jag… 157 00:14:07,681 --> 00:14:08,974 Du älskade honom. 158 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 Ursäkta? 159 00:14:13,520 --> 00:14:17,441 Innan allt det här så älskade du honom. 160 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 Jag gav honom ett försök som vilken förälder som helst. 161 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 Du gav nog mer än så. 162 00:14:23,488 --> 00:14:26,408 Om jag gjorde det, så var det ett misstag. 163 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 Som vi båda gjorde, inte sant? 164 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 Nej. 165 00:14:30,829 --> 00:14:36,043 Jag kan berätta en historia om din make som skulle få dig att tänka annorlunda. 166 00:14:36,126 --> 00:14:39,379 -Det skulle inte förändra det som räknas. -Och vad är det? 167 00:14:39,963 --> 00:14:44,176 Du vet nog hur mycket min make älskar ditt barnbarn. 168 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Allt han gjorde… 169 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 …oavsett hur fel du anser det vara, 170 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 så vet du att han gjorde det för hennes skull. 171 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 Jag tror att du respekterar honom som förälder. 172 00:14:54,937 --> 00:14:59,983 För att han gjorde en sån uppoffring och tog hand om sin familj. 173 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 Ni två verkar ha det gemensamt. 174 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 Lyssna noga nu. 175 00:15:07,282 --> 00:15:10,744 Jag har suttit i fängelse i sex och ett halvt år 176 00:15:11,245 --> 00:15:15,374 istället för att utsätta min familj och dela mina klienters hemligheter. 177 00:15:15,457 --> 00:15:19,628 Och jag förlorade min dotter, mitt barnbarn, min fru och min karriär. 178 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 Om du vill prata om uppoffringar så har du dem där! 179 00:15:22,881 --> 00:15:26,885 Men låtsas inte som om din make är nån jävla martyr. 180 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 Jag… 181 00:15:33,183 --> 00:15:35,102 Jämför mig inte med honom. 182 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Grady Bradford. 183 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 Hon är här. Vid Lake Travis, inte lägenheten. 184 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Chefen? 185 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Ring polisen i Travis County. 186 00:15:56,164 --> 00:15:58,959 Vi behöver SWAT till Bells hus genast. 187 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Cooper, Jenkins, Ed, följ med mig. 188 00:16:02,337 --> 00:16:03,964 Posner, passa ungen. 189 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 Kom igen. 190 00:16:21,773 --> 00:16:25,068 Du gör det bara värre om du lindar för hårt. 191 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 Är du läkare nu också? 192 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 Jag har haft min beskärda del av sår i händerna. 193 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 Det hör till jobbet. 194 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 Ska vi ta och komma till saken? 195 00:16:37,164 --> 00:16:38,373 Jag vill förhandla. 196 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 Det är inte upp till dig att förhandla. 197 00:16:41,210 --> 00:16:42,461 Där tar du fel. 198 00:16:42,961 --> 00:16:45,130 Jag är nog den enda som kan göra det. 199 00:16:45,797 --> 00:16:47,424 -Jaså? -Det är tydligt 200 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 att det inte råder några varma känslor mellan dig och min make. 201 00:16:52,346 --> 00:16:58,894 Och han skulle nog aldrig erbjuda det jag gör, men han är ju inte här. 202 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 Okej. 203 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 Jag är idel öra. 204 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 Jag antar att du vill umgås med ditt barnbarn. 205 00:17:10,821 --> 00:17:16,787 Det låter som om du önskar det mer än nåt annat i världen. 206 00:17:19,373 --> 00:17:24,044 Och att du är villig att prata med dina klienter 207 00:17:24,795 --> 00:17:26,003 för att ordna det. 208 00:17:26,088 --> 00:17:28,924 Tror du att jag är så inflytelserik? 209 00:17:29,007 --> 00:17:32,094 Satt du inte inne för deras skull? 210 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 De måste vara tacksamma. 211 00:17:34,638 --> 00:17:39,309 Det är antingen det, eller så försvinner ditt barnbarn igen. 212 00:17:40,519 --> 00:17:41,854 Jag ogillar hot. 213 00:17:41,937 --> 00:17:46,191 Det är inget hot. De säger att det är det enda alternativet. 214 00:17:46,942 --> 00:17:50,654 -Och du tror inte att jag kan hitta er? -Kanske det. 215 00:17:52,155 --> 00:17:55,117 Men vill du verkligen att hon måste fly igen? 216 00:17:58,537 --> 00:18:02,624 Jag ber dig hålla ditt barnbarn tryggt och att hon får leva sitt liv, 217 00:18:02,708 --> 00:18:08,672 så att hon kan lära känna sin familj och lära känna dig. 218 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 Det hade varit fint. 219 00:18:16,013 --> 00:18:19,558 Men om du ber mig skydda Ethan, så går det inte. 220 00:18:21,226 --> 00:18:25,981 Jag skulle inte kunna göra det om jag så ville, vilket jag inte vill. 221 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 Och om Ethan är ute ur bilden? 222 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Vadå? 223 00:18:48,086 --> 00:18:49,713 Och om Ethan är ute ur bilden? 224 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Tänk om det vore… 225 00:18:54,927 --> 00:18:57,262 …bara ditt barnbarn? 226 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 Kan du hålla henne trygg? 227 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Bara Kristin? 228 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Ja. 229 00:19:07,648 --> 00:19:09,024 Förstår du vad du säger? 230 00:19:09,107 --> 00:19:13,654 Din make skulle inte kunna komma hem. Aldrig igen. 231 00:19:14,321 --> 00:19:15,489 Det är vad Ethan vill. 232 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 Att leva utan henne? 233 00:19:19,952 --> 00:19:24,998 Att hålla henne trygg. Att skydda henne. Att låta Bailey förbli Bailey. 234 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 Det är vad vi båda vill. 235 00:19:35,592 --> 00:19:37,261 Min mamma fanns aldrig där. 236 00:19:39,012 --> 00:19:42,891 Hon stack när jag var i samma ålder som Kristin när ni senast sågs. 237 00:19:44,726 --> 00:19:48,355 Men jag hade min morfar. Jag hade mer än de flesta. 238 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 Jag försöker förklara vad Ethan måste ha fattat när han stack. 239 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 Att min prioritet är ditt barnbarn. 240 00:19:57,698 --> 00:20:03,161 Hon är det enda som räknas. Det förstår du bättre än vad jag gör. 241 00:20:03,245 --> 00:20:04,663 Vad får dig att tro det? 242 00:20:05,372 --> 00:20:06,456 Du fanns där först. 243 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 For inte du hem? 244 00:20:17,217 --> 00:20:21,096 Grady Bradford står utanför med en mängd US marshals och SWAT. 245 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Tror du… 246 00:20:34,902 --> 00:20:38,197 Tror du att hon skulle vilja träffa mig? 247 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 Kristin? 248 00:20:41,867 --> 00:20:45,370 Ja. Jag ska se till att brunnen inte är förgiftad. 249 00:20:45,454 --> 00:20:47,706 Jag ska se till att hon vet 250 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 att det som hänt inte har att göra med dina känslor för henne. 251 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Farsan. Hon måste åka. 252 00:21:03,639 --> 00:21:07,059 Om du på något sätt tror 253 00:21:07,142 --> 00:21:11,980 att Ethan en dag kan komma tillbaka in i era liv 254 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 utan konsekvenser, så kan du glömma det. 255 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 De här typerna glömmer aldrig. 256 00:21:23,534 --> 00:21:24,910 Jag förstår det. 257 00:21:25,702 --> 00:21:29,790 Och de kanske hittar honom även om han inte kommer tillbaka. 258 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 De har inte lyckats än. 259 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Åk hem. 260 00:21:45,639 --> 00:21:49,726 Hon kommer att vara trygg. Ni båda kommer att vara det. 261 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Jag lovar. 262 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 -Tack. -Tacka mig inte. 263 00:21:58,193 --> 00:21:59,987 Jag gör det inte för din skull. 264 00:22:58,170 --> 00:23:01,131 Så, vad är planen, Hannah? 265 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Tänker du gå tillbaka till ditt gamla liv 266 00:23:04,259 --> 00:23:06,553 och hoppas att du kan leva lyckligt i alla dina dar? 267 00:23:09,056 --> 00:23:13,560 -Det är inget lyckligt slut. -Exakt. Jag kan inte hålla er trygga nu. 268 00:23:13,644 --> 00:23:16,980 -Det kan du inte ändå. -Men Nicholas Bell kan det? 269 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 Han vill lära känna sitt barnbarn mer än han vill straffa Owen. 270 00:23:28,951 --> 00:23:30,702 Du fattar fortfarande inte. 271 00:23:32,704 --> 00:23:36,083 De är villiga att göra vadsomhelst för att få tag på Owen. 272 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 De kommer att ge sig på dig och Bailey 273 00:23:39,628 --> 00:23:42,798 och göra vad som än krävs för att tvinga fram Owen. 274 00:23:43,298 --> 00:23:47,219 -Vad som än krävs. -Nicholas lovade mig. 275 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 Hans jobb är att ljuga! 276 00:23:49,346 --> 00:23:52,933 Hur stor är risken att de hittar oss om du flyttar oss? 277 00:23:53,016 --> 00:23:54,518 Tio procent? Fem? 278 00:23:55,936 --> 00:24:00,107 Jag är säker på att om Owen är med oss, 279 00:24:00,190 --> 00:24:02,860 så skulle de aldrig sluta jaga honom. 280 00:24:04,111 --> 00:24:06,572 Om Bailey hamnar i korselden… 281 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 Owen skulle aldrig ta den risken. Det är därför han stack. 282 00:24:13,620 --> 00:24:16,373 Han kan inte skydda Bailey om han är med oss. 283 00:24:16,456 --> 00:24:20,586 Men varför skickade han då sin mobil till mig? 284 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 Alla uppgifter han sparat om The Shop. 285 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 Han gjorde det för att återvända. 286 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Jag tror inte det var därför. 287 00:24:31,638 --> 00:24:35,517 -Så varför? Hans eftermäle? -Nej. Men Baileys. 288 00:24:35,601 --> 00:24:38,270 -Det är långsökt. -Jag känner min make. 289 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 Kom igen. 290 00:24:40,647 --> 00:24:44,651 Om du har lärt dig nåt, så är det att ingen känner sin make. 291 00:24:52,034 --> 00:24:54,578 Owen gjorde våra vigselringar. 292 00:24:55,078 --> 00:24:57,331 Han stannade uppe sent med min svarv. 293 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Han ville överraska mig, men när han kom till sängs 294 00:25:01,627 --> 00:25:03,754 kände jag doften av träflisorna. 295 00:25:05,005 --> 00:25:09,426 Jag visste alltid vad som var i görningen. 296 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 Vi kände varandra så. 297 00:25:15,557 --> 00:25:18,477 När Owen stack visste han vad jag skulle göra. 298 00:25:19,478 --> 00:25:24,358 Han visste att jag skulle göra precis vad hon behövde. 299 00:25:26,735 --> 00:25:27,736 Hannah… 300 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 Det här är riskabelt. 301 00:25:35,994 --> 00:25:38,080 De kommer att ge sig på dig. 302 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 De kanske låter Bailey vara, men de lär skada dig för att skada Owen. 303 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 För att locka fram honom. 304 00:25:49,341 --> 00:25:52,803 Man kan inte köpslå med djävulen och förvänta sig att komma undan med det. 305 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Det är redan gjort. 306 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 Ms Michaels. Bailey. 307 00:26:24,251 --> 00:26:25,460 Förlåt. 308 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 Jag borde inte ha sprungit iväg. 309 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Det är lugnt. Du är oskadd. 310 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Han ringde. 311 00:26:41,143 --> 00:26:42,186 Din pappa? 312 00:26:42,686 --> 00:26:47,357 Sluta. För många som lyssnar. Till konferensrummet. 313 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 Lämna rummet. 314 00:27:00,412 --> 00:27:03,123 -Får jag prata ostört med Hannah? -Bailey. 315 00:27:03,749 --> 00:27:06,627 Du måste säga vad han sa för att jag ska kunna hjälpa honom. 316 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 Det är okej. 317 00:27:13,050 --> 00:27:19,306 När jag sa hej så pratade pappa redan. 318 00:27:21,517 --> 00:27:26,522 Han sa inte var han ringde ifrån, och han frågade inte hur jag hade det. 319 00:27:27,648 --> 00:27:31,902 Han bara… Han sa att han hade 22 sekunder. 320 00:27:31,985 --> 00:27:33,737 Jag minns så mycket. 321 00:27:36,323 --> 00:27:38,325 Han sa att han var ledsen. 322 00:27:40,494 --> 00:27:42,454 Mer ledsen än han kan… 323 00:27:45,040 --> 00:27:46,416 Och han sa att… 324 00:27:47,292 --> 00:27:49,837 …det dröjer länge tills han kan ringa igen. 325 00:27:52,297 --> 00:27:54,091 Och att han inte kan komma hem. 326 00:27:57,219 --> 00:27:59,304 Menar han nånsin? 327 00:28:02,307 --> 00:28:05,561 Bailey, jag vet att det här är uppslitande, 328 00:28:05,644 --> 00:28:08,605 men vi borde prata om de nästa stegen. 329 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 Vad menar du? 330 00:28:12,067 --> 00:28:16,071 Han pratar om vart vi två tar vägen nu. 331 00:28:16,947 --> 00:28:19,116 -Om vi åker hem eller… -Eller… 332 00:28:20,033 --> 00:28:25,205 …om ni flyttar till ett nytt hem. Nånstans där vi kan skydda er. 333 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 Då kan din far komma när han tror att kusten är klar. 334 00:28:29,418 --> 00:28:31,712 -Det gör han inte. -Det vet du inte. 335 00:28:33,922 --> 00:28:36,758 Han måste ha sagt att jag är på din sida. 336 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 Att du borde lyssna på mig. 337 00:28:38,594 --> 00:28:43,891 Han sa att jag borde lyssna på Hannah. 338 00:28:45,893 --> 00:28:47,895 Hon har inte kunskapen eller medlen 339 00:28:47,978 --> 00:28:51,481 eller erfarenheten. Detsamma gäller din far. 340 00:28:51,982 --> 00:28:55,235 Vad han än sa så måste du låta mig skydda er. 341 00:28:57,613 --> 00:28:58,947 Det är inte vad du tror. 342 00:29:00,199 --> 00:29:02,826 Jag tror att vi två kommer att klara oss. 343 00:29:05,162 --> 00:29:06,955 Vi borde åka dit du vill. 344 00:29:07,039 --> 00:29:11,001 Vi borde göra det som känns bäst för dig. 345 00:29:11,084 --> 00:29:13,962 Hannah, jag känner Ethan. Han hade aldrig velat… 346 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Vad sa du nu? 347 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 -Att jag känner din far… -Nej. 348 00:29:18,550 --> 00:29:21,094 Jag gör det. Om han hade velat att jag lyssnar på dig, 349 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 så hade han sagt det. 350 00:29:28,560 --> 00:29:30,646 -Kan vi åka hem? -Bailey… 351 00:29:30,729 --> 00:29:32,397 Kan vi snälla åka hem? 352 00:29:35,651 --> 00:29:36,652 Okej. 353 00:29:46,912 --> 00:29:49,414 Vi kom precis till flygplatsen. Hannah är på toa. 354 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 Behöver ni prata? 355 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 Du duger. Ska vi komma över på middag ikväll? 356 00:29:55,671 --> 00:29:57,339 Kanske inte ikväll. 357 00:29:57,422 --> 00:30:00,259 Då kommer vi över imorgon. 358 00:30:00,342 --> 00:30:01,593 Trevlig resa. 359 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Tack. 360 00:30:11,478 --> 00:30:12,563 Bailey. 361 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 Då går vi. 362 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 Hurdan var han? 363 00:30:43,093 --> 00:30:44,219 Nicholas? 364 00:30:45,679 --> 00:30:50,267 Han var smart och sorgsen. 365 00:30:53,353 --> 00:30:56,732 Han älskar sin familj. Han älskar dig. 366 00:31:01,236 --> 00:31:03,530 Vill han hälsa på? 367 00:31:05,032 --> 00:31:10,621 Han, Andrea och Charlie. De vill också ta med dina kusiner. 368 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 Jag tror att Andrea vill att de lär känna dig. 369 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 De skulle väl inte sova över? 370 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 Nej. Inget sånt. 371 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 Vi börjar med att äta tillsammans några gånger. 372 00:31:29,306 --> 00:31:31,892 Måste jag bestämma nåt av det här nu? 373 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 Du måste inte bestämma nåt nu. 374 00:31:56,458 --> 00:31:58,585 -Kabinpersonal, gör er redo för start. -Tack. 375 00:32:12,641 --> 00:32:16,854 Kanske jag gillar tanken på att vara långt borta. 376 00:32:18,021 --> 00:32:20,148 Nånstans, bara du och jag. 377 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 Du då? 378 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Jag? 379 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 Var tror du att vi är om fem år? 380 00:33:13,952 --> 00:33:19,291 FEM ÅR SENARE 381 00:33:27,216 --> 00:33:31,887 Har du åkt vilse? Okej. Det är på andra våningen. 382 00:33:32,930 --> 00:33:37,643 Precis. Vid den sydöstra ingången. Vid flygplanet. 383 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 Är du med den berömda Shep? 384 00:33:42,981 --> 00:33:46,818 Har han kofta på sig? Nej, nej. Jag ska uppföra mig. 385 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Okej. Ses snart. 386 00:34:35,449 --> 00:34:37,202 "Kunde ha blivit"-killarna älskar dig än. 387 00:35:04,313 --> 00:35:05,564 Mamma? 388 00:36:18,512 --> 00:36:20,514 Undertexter: Borgir Ahlström