1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 PO ROMANU LAURE DAVE 2 00:01:19,204 --> 00:01:20,539 Ne moreš. 3 00:01:20,622 --> 00:01:21,665 Lahko. 4 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Vinograd na Novi Zelandiji? 5 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 Zelo daleč od Bailey. 6 00:01:31,008 --> 00:01:34,845 Morda mi je misel, da sem daleč stran, všeč. 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 Nekje, kjer bi bila sama. 8 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 K tvojemu očetu moram. 9 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 Odidi. Takoj. 10 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 Ne zajebavam se. Takoj odidi. 11 00:02:08,961 --> 00:02:11,590 -Govoriti morava. -Nocoj je tu mrgolelo policije. 12 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 Pa FBI in zvezni šerifi. Pojdi. 13 00:02:14,426 --> 00:02:17,179 Tvoj oče že ve, da sva v Austinu, kajne? 14 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 Ne zamerim ti. Njen dedek je. 15 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 Če ve, da sva tu, je to moja edina možnost. 16 00:02:23,644 --> 00:02:24,811 Nimaš možnosti. 17 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 Če ne bom govorila z njim, Kristin nima prihodnosti. 18 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 Moj oče ti ne bo pomagal. 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 Ethan ga je izdal. 20 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Uničil je družino. 21 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Vem. 22 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Morda imaš prav. 23 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Toda pomagaj mi vsaj poskusiti. Prosim. 24 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 -Kje je Hannah? -V konferenčni sobi. 25 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 -Ed. -Kaj je? 26 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 Kje je Hannah Hall? 27 00:03:06,270 --> 00:03:07,271 Na stranišču. 28 00:03:08,605 --> 00:03:10,274 Sedi. 29 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Hannah? 30 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Nisi Max, kajne? 31 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Za zdaj bom Max. 32 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 Tvoj oče že dolgo živi tukaj? 33 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 Odkar je na prostosti. 34 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 Nekaj let. 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 Mirno je. 36 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 Mama je hotela, da se preselita k jezeru. 37 00:04:01,450 --> 00:04:02,618 Počitniška hiša. 38 00:04:02,701 --> 00:04:06,288 Kjer se bosta umirila in izognila stresu. 39 00:04:07,789 --> 00:04:10,042 Hišo je kupila, ko je bil še v zaporu. 40 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 Potem pa je zbolela in… 41 00:04:16,298 --> 00:04:17,882 Nikoli nista živela tukaj? 42 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 Umrla je na dan, ko so ga izpustili. 43 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Če sva natančna, 35 ur kasneje. 44 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 Še lahko obrnem. 45 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Kakor hočeš, Max. 46 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 Hannah, si tam? Jaz sem. 47 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 -Kako dolgo je na stranišču? -Bailey? 48 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 Hannah. Kako dolgo je že na veceju? 49 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 Zaklenjeno je. Ne oglasi se. 50 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Hannah, vdrli bomo. 51 00:05:21,947 --> 00:05:22,906 Prekleto. 52 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 Policija naj začne iskati Hannah Hall. 53 00:05:28,829 --> 00:05:31,373 Vse policijske enote. Hočem ekipo na ulicah. 54 00:05:31,456 --> 00:05:32,958 ZAVETIŠČE 55 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Nekaj moram narediti. 56 00:05:47,347 --> 00:05:49,224 Zaupaj mi. 57 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 Bailey, veš, kje je? 58 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 Če veš, kje bi lahko bila, mi povej. 59 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Ne, s tabo sem bila. 60 00:06:06,116 --> 00:06:06,950 Okej. 61 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Sedi, če hočeš. 62 00:06:47,491 --> 00:06:49,076 Ne vem, koliko bo trajalo. 63 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 Stala bom. 64 00:06:57,459 --> 00:07:00,337 Mogoče te ne bi smelo skrbeti zase. 65 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 Stebri niso tako čvrsti, kot so videti. 66 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 Sem so bili poslani po delih in sestavljeni tukaj. 67 00:07:09,888 --> 00:07:11,098 Meredith… 68 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Moja žena. 69 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 Imela je dober okus. 70 00:07:18,355 --> 00:07:22,150 Iz vsega je naredila nekaj lepega. 71 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 Opremila je celo hišo. 72 00:07:26,238 --> 00:07:27,489 Čisto vse. 73 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 Nisem hotel omenjati, a mislim, 74 00:07:31,618 --> 00:07:35,581 da bi ravno ti znala ceniti zgodovino. 75 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 -Živjo. -Živjo, oče. 76 00:07:41,879 --> 00:07:44,047 -Dvignite roke. -Prosim? 77 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 Prepričati se hoče, da nisi ožičena. 78 00:07:47,301 --> 00:07:51,430 -Zakaj bi bila ožičena? -Takih vprašanj ne postavljam več. 79 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Dvignite roke. 80 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 Ni ravno zavetišče. 81 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Ime mi ni všeč. 82 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 Če ga žena ne bi izbrala, bi ga že zamenjal. 83 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 S čim? 84 00:08:13,994 --> 00:08:16,079 S citatom? 85 00:08:16,788 --> 00:08:21,835 "Lasciate ogne speranza." O izgubi upanja. 86 00:08:22,336 --> 00:08:25,839 -Dedek je govoril, da te upanje pokoplje. -Še en kandidat. 87 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 -Nič nima. -Dobro. 88 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 -Lahko greš. -Peljal jo bom nazaj v mesto. 89 00:08:32,179 --> 00:08:35,307 Z našo novo prijateljico bi bil rad malo sam. 90 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 Saj te ne moti, kajne? Hannah? 91 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Te lahko tako kličem? 92 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 Ali ti je ljubše ga. Michaels? 93 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 Hannah bo v redu. 94 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Vidiš, v redu je. 95 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 Ned jo lahko odpelje nazaj v mesto. 96 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 -Oče… -Imel si naporen dan. 97 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 Pojdi domov. 98 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 Če pa Hannah hoče oditi, 99 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 ji ne bom preprečil vrnitve v Austin… 100 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 ali v Sausalito. 101 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Ostala bom. 102 00:09:34,825 --> 00:09:38,328 Potrebujem lokacijo Nicholasa Bella in Charlieja Smitha. 103 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 Še stražimo hišo Andree Reyes? 104 00:09:40,330 --> 00:09:42,875 Ja. Pred Nicholasovim stanovanjem je mirno. 105 00:09:42,958 --> 00:09:45,460 Policist v Never Dryju misli, da jo je videl. 106 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 Preverjamo posnetke varnostnih kamer. 107 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 Preiščite Never Dry, Craven pa naj preišče 108 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 -Hannahin telefon. -Prav. 109 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Jules. 110 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Si v redu? Hannah ne dobim. 111 00:10:08,692 --> 00:10:11,403 Tudi jaz ne. Ne vemo, kje je. 112 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Si ti na varnem? 113 00:10:14,031 --> 00:10:15,449 Ja, z Bradfordom sem. 114 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 Ampak… Jules, jaz sem kriva. 115 00:10:19,828 --> 00:10:23,165 Hannah je hotela zapustiti Austin, jaz pa ne, 116 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 potem pa sem kar izginila. 117 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Kaj, če se ji bo kaj zgodilo? 118 00:10:27,794 --> 00:10:29,421 Nič se ji ne bo zgodilo. 119 00:10:29,505 --> 00:10:32,299 Vse bo v redu? Kje točno si zdaj? 120 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 BLOKIRANA ŠTEVILKA 121 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Bailey? 122 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 Nazaj te bom poklicala. 123 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 -Hannah? -Bailey. 124 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Očka? 125 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Viski? 126 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 -Ja. -V redu. 127 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Sedi. 128 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 Kristin na 2. rojstni dan. 129 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Govorila je že cele stavke. 130 00:11:36,613 --> 00:11:41,702 Teden pred aretacijo sem jo peljal v park in srečala sva njenega pediatra. 131 00:11:42,786 --> 00:11:46,748 Vprašal jo je, kako je, in odgovorila je v dveh odstavkih. 132 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 Najbrž je še vedno tako. 133 00:11:53,797 --> 00:11:54,631 Ja. 134 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 Kaj delaš tukaj, Hannah? 135 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 Upala sem, da bova sklenila dogovor. 136 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 Ne bi rekel. Ne. 137 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Niste slišali, kaj imam… 138 00:12:18,572 --> 00:12:21,033 Mislim, da to ni razlog tvojega obiska. 139 00:12:22,951 --> 00:12:28,373 Tukaj si, ker upaš, da nisem tak, kot pravijo. 140 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 -G. Bell. -Nicholas. 141 00:12:35,672 --> 00:12:38,634 Nicholas. Nisem prišla razpravljat o preteklosti. 142 00:12:38,717 --> 00:12:41,595 Ne? Hočeš, da tvojemu možu odpustim. 143 00:12:42,095 --> 00:12:45,724 Hočeš, da mu odpustim, čeprav se ti ne sanja, 144 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 kaj je storil. 145 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 Mislim, da razumem. Poznam zgodbo. 146 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 Poznam moža. 147 00:12:52,064 --> 00:12:53,482 Svojega moža Ethana. 148 00:12:53,565 --> 00:12:55,609 Vem, kako ste izgubili hčerko. 149 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 Nič nisem imel s tem. 150 00:13:04,451 --> 00:13:10,040 Če misliš, da bi moji delodajalci škodovali mojemu otroku… 151 00:13:10,123 --> 00:13:10,999 Imajo kodeks. 152 00:13:11,083 --> 00:13:13,710 Če bi škodovali moji družini, so vedeli, 153 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 -da bi z njimi opravil. -G. Bell… Nicholas… 154 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Ethan pa tega ni hotel verjeti. 155 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 Nekoga je hotel okriviti in izbral je mene. 156 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 Kaznoval me je, čeprav sem bil že dovolj kaznovan. 157 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 Pozabiva name. 158 00:13:27,558 --> 00:13:31,186 Kakšen človek takole odpelje otroka? 159 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 Deklico je ločil od babice, tete in strica. 160 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 Od vseh, ki so jo imeli radi. 161 00:13:38,861 --> 00:13:43,407 Od vseh, ki so poznali njeno mamo in bi ji lahko pripovedovali o njej. 162 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 Predvsem pa ne morem prežvečiti hinavščine. 163 00:13:49,872 --> 00:13:53,250 Tvoj mož je najbolje od vseh vedel, s čim se ukvarjam. 164 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 Vedel je več od mojih otrok. 165 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 In… 166 00:14:03,427 --> 00:14:06,346 Hotel je odnos z mano, jaz pa… 167 00:14:07,681 --> 00:14:08,974 Radi ste ga imeli. 168 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 Prosim? 169 00:14:13,520 --> 00:14:17,441 Pred vsem tem ste ga imeli radi. 170 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 Trudil sem se z njim, kot bi se vsak dober starš. 171 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 Bilo je več kot le trud. 172 00:14:23,488 --> 00:14:26,408 Potem je bila to napaka. 173 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 Oba sva jo naredila. Se strinjaš? 174 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 Ne. 175 00:14:30,829 --> 00:14:33,582 Povedal ti bom zgodbo o tvojem možu 176 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 in drugače boš gledala nanj. 177 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 Toda najpomembnejšega ne bo spremenilo. 178 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Kaj pa? 179 00:14:39,963 --> 00:14:44,176 Veste, kako zelo ima moj mož rad vašo vnukinjo. 180 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Vse, kar je storil, 181 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 pa če mislite, da je še tako zgrešeno, 182 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 veste, da je naredil zanjo. 183 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 Po mojem ga spoštujete, ker je take vrste starš. 184 00:14:54,937 --> 00:14:59,983 Ker se je tako žrtvoval, da je poskrbel za svojo družino. 185 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 Mislim, da vama je to skupno. 186 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 Dobro me poslušaj. 187 00:15:07,282 --> 00:15:10,744 Raje sem šest let in pol preživel v zaporu, 188 00:15:11,245 --> 00:15:15,374 kot da bi ogrozil svojo družino z izdajo skrivnosti svojih strank. 189 00:15:15,457 --> 00:15:19,628 Izgubil sem hčerko, vnukinjo, ženo in kariero. 190 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 Če že govoriva o žrtvovanju, je bilo to žrtvovanje. 191 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 Ne misli, da me boš prepričala, 192 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 da je tvoj mož nekakšen mučenec. 193 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 Jaz… 194 00:15:33,183 --> 00:15:35,102 Ne primerjaj me z njim. 195 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Grady Bradford. 196 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 Tukaj je. Na jezeru Travis smo, ne v stanovanju v mestu. 197 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Šef? 198 00:15:54,413 --> 00:15:58,959 Pokliči šerifov urad v okrožju Travis. K Bellu naj pošljejo posebno enoto. 199 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Cooper! Jenkins, Ed, z mano greste. 200 00:16:02,337 --> 00:16:03,964 Posner, pazi nanjo. 201 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 Pojdimo. 202 00:16:21,773 --> 00:16:25,068 Slabše bo, če bo pretesno zavito. 203 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 Si zdaj še zdravnica? 204 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 Velikokrat sem si že hudo poškodovala roko. 205 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 Poklicno tveganje. 206 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 Preidiva k bistvu. 207 00:16:37,164 --> 00:16:38,373 Predlagam dogovor. 208 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 To ni tvoja stvar. 209 00:16:41,210 --> 00:16:42,461 Pa je. 210 00:16:42,961 --> 00:16:45,130 Samo jaz se lahko pogodim z vami. 211 00:16:45,797 --> 00:16:47,424 -Res? -Jasno je, 212 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 da se z mojim možem ne marata. 213 00:16:52,346 --> 00:16:55,182 On vam gotovo ne bi ponudil, kar vam bom jaz, 214 00:16:55,265 --> 00:16:58,894 ampak njega ni tu, jaz pa sem. 215 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 V redu. 216 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 Poslušam. 217 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 Domnevam, da želite odnos z vašo vnukinjo. 218 00:17:10,821 --> 00:17:12,241 Ko govorite o njej, 219 00:17:12,324 --> 00:17:16,787 se mi zdi, da si to želite bolj kot vse drugo. 220 00:17:19,373 --> 00:17:26,003 In s svojimi strankami bi se dogovorili, da bi bilo to mogoče. 221 00:17:26,088 --> 00:17:28,924 Misliš, da imam tak vpliv pri tej združbi? 222 00:17:29,007 --> 00:17:32,094 Zanje ste v zaporu preživeli šest let in pol. 223 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 Gotovo so vam hvaležni. 224 00:17:34,638 --> 00:17:39,309 To, ali pa bo vaša vnukinja spet izginila. 225 00:17:40,519 --> 00:17:41,854 Ne maram groženj. 226 00:17:41,937 --> 00:17:46,191 Saj vam ne grozim. Rekli so mi, da je to edina možnost. 227 00:17:46,942 --> 00:17:48,861 Zakaj misliš, da vas ne bom našel? 228 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Morda nas boste. 229 00:17:52,155 --> 00:17:55,117 Res hočete, da bi morala spet bežati? 230 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Prosim vas za varnost vaše vnukinje, 231 00:18:00,998 --> 00:18:02,624 da živi svoje življenje 232 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 in ima možnost spoznati svojo družino. 233 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 In spoznati vas. 234 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 Tega si želim. 235 00:18:16,013 --> 00:18:18,140 A če želiš, da zaščitim Ethana, 236 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 je to nemogoče. 237 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 Ne bi ga mogel, četudi bi ga hotel. 238 00:18:23,896 --> 00:18:25,981 Pa ga nočem. 239 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 Kaj, če bi bil Ethan izvzet? 240 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Prosim? 241 00:18:48,086 --> 00:18:49,713 Kaj, če bi bil Ethan izvzet? 242 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Kaj, če… 243 00:18:54,927 --> 00:18:57,262 …bi šlo le za vašo vnukinjo Kristin? 244 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 Bi jo lahko zaščitili? 245 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Samo Kristin? 246 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Ja. 247 00:19:07,648 --> 00:19:09,024 Razumeš, kaj govoriš? 248 00:19:09,107 --> 00:19:11,235 Tvoj mož se ne bi mogel vrniti domov. 249 00:19:11,735 --> 00:19:13,654 Ne zdaj, ne nikoli. 250 00:19:14,321 --> 00:19:15,489 To si Ethan želi. 251 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 Živeti brez nje? 252 00:19:19,952 --> 00:19:24,998 Da bi bila varna in zaščitena. Da bi Bailey lahko ostala Bailey. 253 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 To si bolj od vsega želiva oba. 254 00:19:35,592 --> 00:19:37,261 Nikoli nisem imela mame. 255 00:19:39,012 --> 00:19:40,138 Ko je odšla, sem bila 256 00:19:40,222 --> 00:19:42,891 le malo starejša od Kristin, ko ste jo nazadnje videli. 257 00:19:44,726 --> 00:19:48,355 Imela pa sem dedka. Imela sem več, kot večina ljudi. 258 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 Razložiti hočem, kar je Ethan razumel, ko je odšel. 259 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 Da bo vaša vnukinja moja prioriteta. 260 00:19:57,698 --> 00:20:03,161 Samo ona je pomembna. To veste bolje od mene. 261 00:20:03,245 --> 00:20:04,663 Zakaj to misliš? 262 00:20:05,372 --> 00:20:06,456 Prvi ste bili tam. 263 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 Nisi šel domov? 264 00:20:17,217 --> 00:20:21,096 Pred vhodom je Grady Bradford s policisti in posebno enoto. 265 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Misliš… 266 00:20:34,902 --> 00:20:38,197 Misliš, da se bo hotela srečati z mano? 267 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 Kristin? 268 00:20:41,867 --> 00:20:45,370 Ja. Poskrbela bom, da vse to ne bo vplivalo nanjo. 269 00:20:45,454 --> 00:20:47,706 Povedala ji bom, 270 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 da vse tole dogajanje ni spremenilo vaših čustev do nje. 271 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Oče, iti mora. 272 00:21:03,639 --> 00:21:07,059 Če misliš, 273 00:21:07,142 --> 00:21:11,980 da bi se nekega dne Ethan lahko vrnil v vajino življenje 274 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 in da bodo to dovolili, se motiš. 275 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 Ti ljudje ne pozabijo. 276 00:21:23,534 --> 00:21:24,910 Razumem. 277 00:21:25,702 --> 00:21:29,790 Čeprav se ne bo vrnil, ga lahko vseeno najdejo. 278 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 Niso ga še našli. 279 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Pojdi domov. 280 00:21:45,639 --> 00:21:49,726 Varna bo. Obe bosta varni. 281 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Imaš mojo besedo. 282 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 -Hvala. -Ne zahvaljuj se. 283 00:21:58,193 --> 00:21:59,987 Tega ne delam zate. 284 00:22:58,170 --> 00:23:01,131 Kakšen načrt imaš, Hannah? 285 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Bosta šli na letalo in živeli naprej? Upali, da bosta srečni do konca življenja? 286 00:23:09,056 --> 00:23:11,558 -Ne bo srečno. -Prekleto prav imaš. 287 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 Ne morem vaju zaščititi, če vedo, kje sta. 288 00:23:13,644 --> 00:23:16,980 -Tudi sicer naju ne moreš. -Misliš, da vaju bo Nicholas? 289 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 Bolj si želi spoznati svojo vnukinjo, kot kaznovati Owna. 290 00:23:28,951 --> 00:23:30,702 Še vedno ne razumeš. 291 00:23:32,704 --> 00:23:36,083 Ti ljudje bodo naredili vse, da pridejo do Owna. 292 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 Iskali bodo tebe in Bailey. 293 00:23:39,628 --> 00:23:42,798 Uporabili bodo vse, da Owna izbezajo iz skrivališča. 294 00:23:43,298 --> 00:23:47,219 -Vse, kar bo treba. -Nicholas mi je dal besedo. 295 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 Nicholas se preživlja z lažmi! 296 00:23:49,346 --> 00:23:52,933 Koliko je možnosti, da nas najdejo, če nas skrijete? 297 00:23:53,016 --> 00:23:54,518 Deset odstotkov? Pet? 298 00:23:55,936 --> 00:24:00,107 Prepričana sem, če se nama Owen pridruži, 299 00:24:00,190 --> 00:24:02,860 ne bodo odnehali, dokler ga ne najdejo. 300 00:24:04,111 --> 00:24:06,572 Če bi bila Bailey ujeta v ta navzkrižni ogenj… 301 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 Owen tega ne bi tvegal. Zato je pobegnil. 302 00:24:13,620 --> 00:24:16,373 Vedel je, da je ne more zaščititi, če je z nama. 303 00:24:16,456 --> 00:24:20,586 Kako si potem razlagaš, da mi je poslal svoj telefon? 304 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 Vse datoteke o Shopu. 305 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 Pripravil je vse, da bi se lahko vrnil. 306 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Ne, drug razlog je. 307 00:24:31,638 --> 00:24:35,517 -Njegova zapuščina? -Ne, Baileyjina. 308 00:24:35,601 --> 00:24:38,270 -Prehitro sklepaš. -Vem, s kom sem se poročila. 309 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 Daj no. 310 00:24:40,647 --> 00:24:44,651 Po vsem tem bi lahko vedela, da nihče od nas ne ve, s kom se poročimo. 311 00:24:52,034 --> 00:24:54,578 Owen je naredil najina poročna prstana. 312 00:24:55,078 --> 00:24:57,331 Pozno v noč je delal z mojo stružnico. 313 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Hotel me je presenetiti, a je v postelji 314 00:25:01,627 --> 00:25:03,754 vonjal po lesnih ostružkih. 315 00:25:05,005 --> 00:25:09,426 Še preden mi je pokazal, sem vedela, kaj dela. 316 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 Tako dobro sva se poznala. 317 00:25:15,557 --> 00:25:18,477 Ko je izginil, je vedel, kaj bom naredila. 318 00:25:19,478 --> 00:25:24,358 Vedel je, da bom naredila, kar je dobro zanjo. 319 00:25:26,735 --> 00:25:27,736 Hannah… 320 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 …vedeti moraš, koliko tvegaš. 321 00:25:35,994 --> 00:25:38,080 Iskali te bodo. 322 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 Morda Bailey ne bodo škodili, tebi pa bodo, da prizadenejo Owna. 323 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 Da ga zvabijo nazaj. 324 00:25:49,341 --> 00:25:52,803 Če skleneš dogovor s hudičem, ne misli, da se boš izmazala. 325 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Točno to sem naredila. 326 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 Ga. Michaels. Bailey. 327 00:26:24,251 --> 00:26:25,460 Oprosti. 328 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 Ne bi smela pobegniti… 329 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Dobro je. V redu si. 330 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Klical je. 331 00:26:41,143 --> 00:26:42,186 Tvoj oče? 332 00:26:42,686 --> 00:26:47,357 Nehajta. Tu je preveč ušes. Takoj v konferenčno sobo. 333 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 Potrebujem sobo. 334 00:27:00,412 --> 00:27:03,123 -Lahko s Hannah govorim na samem? -Bailey. 335 00:27:03,749 --> 00:27:06,627 Pomagam mu lahko samo, če mi poveš, kaj je rekel. 336 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 V redu je. 337 00:27:13,050 --> 00:27:15,802 Ko sem se oglasila, 338 00:27:16,512 --> 00:27:19,306 je že govoril. 339 00:27:21,517 --> 00:27:23,435 Ni povedal, od kod kliče 340 00:27:23,519 --> 00:27:26,522 in ni vprašal, če sem v redu. 341 00:27:27,648 --> 00:27:31,902 Rekel je samo, da ima na voljo 22 sekund. 342 00:27:31,985 --> 00:27:33,737 Tega se spomnim. 22 sekund. 343 00:27:36,323 --> 00:27:38,325 Rekel je, da mu je žal. 344 00:27:40,494 --> 00:27:42,454 Bolj žal… 345 00:27:45,040 --> 00:27:46,416 In še, 346 00:27:47,292 --> 00:27:49,837 da zelo dolgo ne bo mogel poklicati. 347 00:27:52,297 --> 00:27:54,091 In da se ne more vrniti. 348 00:27:57,219 --> 00:27:59,304 Je mislil, da nikoli več? 349 00:28:02,307 --> 00:28:05,561 Vem, da si vznemirjena, 350 00:28:05,644 --> 00:28:08,605 a pogovoriti se moramo, kako naprej. 351 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 Kaj mislite s tem? 352 00:28:12,067 --> 00:28:16,071 Grady sprašuje, kaj bova zdaj naredili. 353 00:28:16,947 --> 00:28:19,116 -Bova šli domov ali… -Ali… 354 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 bosta šli v nov dom. 355 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 Nekam, kjer vaju lahko zaščitimo. 356 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 Kjer se vama bo lahko tvoj oče pridružil. 357 00:28:29,418 --> 00:28:31,712 -Ne bo se. -Tega ne veš. 358 00:28:33,922 --> 00:28:36,758 Gotovo ti je rekel, da sem na tvoji strani 359 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 in da me poslušaj. 360 00:28:38,594 --> 00:28:43,891 Rekel mi je, naj poslušam Hannah. 361 00:28:45,893 --> 00:28:47,895 Nima ne znanja ne orodij 362 00:28:47,978 --> 00:28:51,481 ne izkušenj, tvoj oče pa prav tako ne. 363 00:28:51,982 --> 00:28:55,235 Ne glede na njegove besede, mi dovoli, da vas zaščitim. 364 00:28:57,613 --> 00:28:58,947 Ti ne misliš tako. 365 00:29:00,199 --> 00:29:02,826 Mislim, da bova midve v redu. 366 00:29:05,162 --> 00:29:06,955 Pojdiva, kamor ti hočeš. 367 00:29:07,039 --> 00:29:12,211 -Narediva tako, da boš zadovoljna. -Za božjo voljo. 368 00:29:12,294 --> 00:29:13,962 Ethana poznam in ne bi hotel… 369 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Kaj ste rekli? 370 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 -Poznam tvojega očeta in… -Ne. 371 00:29:18,550 --> 00:29:21,094 Jaz ga poznam. Če bi hotel, da poslušam vas, 372 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 bi mi to rekel. 373 00:29:28,560 --> 00:29:30,646 -Greva domov? -Bailey. 374 00:29:30,729 --> 00:29:32,397 Me lahko pelješ domov? 375 00:29:35,651 --> 00:29:36,652 V redu. 376 00:29:46,912 --> 00:29:49,414 Na letališču sva. Hannah je na stranišču. 377 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 Jo potrebuješ? 378 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 Ne. Naj prideva z Max nocoj na večerjo? 379 00:29:55,671 --> 00:29:57,339 Nocoj raje ne. 380 00:29:57,422 --> 00:30:00,259 Prav, prišli bova jutri zvečer. 381 00:30:00,342 --> 00:30:01,593 Varen let vama želim. 382 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Hvala. 383 00:30:11,478 --> 00:30:12,563 Bailey. 384 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 Pojdiva. 385 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 Kakšen je bil? 386 00:30:43,093 --> 00:30:44,219 Nicholas? 387 00:30:45,679 --> 00:30:50,267 Pameten in žalosten. 388 00:30:53,353 --> 00:30:56,732 Rad ima svojo družino in tebe. 389 00:31:01,236 --> 00:31:03,530 Bi me rad obiskal? 390 00:31:05,032 --> 00:31:10,621 On, Andrea in Charlie. Tudi bratranca želijo pripeljati. 391 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 Andrea si zelo želi, da bi se spoznali. 392 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 Ne bodo pa ostali pri nama, kajne? 393 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 Ne, nič takega. 394 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 Začeli bomo s kosilom ali dvema. 395 00:31:29,306 --> 00:31:31,892 Se moram zdaj odločiti o tem? 396 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 Ni se ti treba takoj. 397 00:31:56,458 --> 00:31:58,585 -Posadka, pripravite za vzlet. -Hvala. 398 00:32:12,641 --> 00:32:16,854 Morda mi je všeč misel, da sem daleč stran. 399 00:32:18,021 --> 00:32:20,148 Nekje, kjer bova sama. 400 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 Pa ti? 401 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Kaj pa? 402 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 Kje naju vidiš čez pet let? 403 00:33:13,952 --> 00:33:19,291 PET LET KASNEJE 404 00:33:27,216 --> 00:33:31,887 Si se izgubila? Prav. V 2. nadstropju je. 405 00:33:32,930 --> 00:33:37,643 Ja. Blizu jugozahodnega vhoda. Išči letalo. 406 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 Si s slavnim Shepom? 407 00:33:42,981 --> 00:33:46,818 Je v jopi? Ne. Lepo se bom vedla. 408 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 V redu, se vidiva. 409 00:34:35,449 --> 00:34:37,202 Bivši fantje te še ljubijo. 410 00:35:04,313 --> 00:35:05,564 Mama? 411 00:36:18,512 --> 00:36:20,514 Prevedla Lidija P. Černi