1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 POSLEDNÁ VEC, ČO MI POVEDAL 2 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 PODĽA ROMÁNU LAURY DAVEOVEJ 3 00:01:19,204 --> 00:01:20,539 To nie. 4 00:01:20,622 --> 00:01:21,665 Jasné, že hej. 5 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Vinica na Novom Zélande? 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 Bol by si pol sveta od Bailey. 7 00:01:31,008 --> 00:01:34,845 Možno sa mi skrátka páči myšlienka, že budem ďaleko. 8 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 Niekde, len ty a ja. 9 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 Musím hovoriť s tvojím otcom. 10 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 Odíď. Hneď. 11 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 Hej, neosieram. Musíš odísť. 12 00:02:08,961 --> 00:02:11,590 - Chcem sa len porozprávať. - Vieš, koľko prišlo polišov? 13 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 A to nehovorím o FBI, maršaloch. Musíš odísť. 14 00:02:14,426 --> 00:02:17,179 Tvoj otec už vie, že sme v Austine, však? 15 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 Nemám ti to za zlé. Je to jej starý otec. 16 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 Ale ak vie, že sme tu, inú možnosť nemám. 17 00:02:23,644 --> 00:02:24,811 Nemáš žiadnu možnosť. 18 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 Charlie, Kristin nebude mať budúcnosť, ak sa s ním neporozprávam. 19 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 Nech už si myslíš čokoľvek, môj otec ti s tým nepomôže. 20 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 Ethan ho zradil. 21 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Zničil našu rodinu. 22 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Viem, čo urobil. 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Možno máš pravdu. 24 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Ale musíš ma nechať to skúsiť. Prosím. 25 00:02:52,214 --> 00:02:54,967 ÚRAD MARŠALA ZÁPADNÝ OBVOD TEXASU 26 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 - Kde je Hannah? - V zasadačke. 27 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 - Ed. - Čo je? 28 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 Kde je Hannah Hallová? 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,271 Na dámach. 30 00:03:08,605 --> 00:03:10,274 Hej. Prečo si nesadneš? 31 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Hannah? 32 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Asi nie si Max, čo? 33 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Max zatiaľ postačí. 34 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 Býva tu dole tvoj otec už dlho? 35 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 Nie, len odkedy ho pustili. 36 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 Pár rokov. 37 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 Vyzerá, že tu je pokoj. 38 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 To mama chcela dom pri jazere. 39 00:04:01,450 --> 00:04:02,618 Víkendové miesto. 40 00:04:02,701 --> 00:04:06,288 Niekde, kde by mohli spomaliť. Odísť od stresu. 41 00:04:07,789 --> 00:04:10,042 Dom kúpila, kým ešte sedel. 42 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 Ale ochorela a… 43 00:04:16,298 --> 00:04:17,882 Nikdy tu spolu nebývali? 44 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 Umrela v deň, keď ho pustili. 45 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 O tridsaťpäť hodín neskôr, ak si puntičkárska. 46 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 Ešte to môžem otočiť. 47 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Ako chceš, Max. 48 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 Hannah, si tam? To som ja. 49 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 - Ako dlho je na toalete? - Kto? Bailey? 50 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 Hannah. Ako dlho je Hannah na dámach? 51 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 Dvere sú zatvorené. Neodpovedá. 52 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Hannah, ideme dnu. 53 00:05:21,947 --> 00:05:22,906 Sakra. 54 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 Zavolaj austinskej polícii. Nech všetci policajti 55 00:05:28,829 --> 00:05:31,373 pátrajú po Hanne Hallovej. Okamžite chcem tím v uliciach. 56 00:05:31,456 --> 00:05:32,958 ÚTOČISKO 57 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Musím niečo urobiť. 58 00:05:47,347 --> 00:05:49,224 Musíš mi veriť. 59 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 Bailey, vieš, kde je? 60 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 Bailey, ak tušíš, kde je, musím to vedieť. 61 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Nie. Bola som s vami. 62 00:06:06,116 --> 00:06:06,950 Dobre. 63 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Sadni si, ak chceš. 64 00:06:47,491 --> 00:06:49,076 Neviem, ako dlho to potrvá. 65 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 Netreba. 66 00:06:57,459 --> 00:07:00,337 No, možno by ste sa nemali báť o seba. 67 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 Tie stĺpy nie sú také pevné, ako vyzerajú. 68 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 Poslali ich do Austinu po kúskoch a tu ich znova zložili. 69 00:07:09,888 --> 00:07:11,098 A Meredith… 70 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 To je moja manželka. 71 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 Mala skutočný talent na dizajn. 72 00:07:18,355 --> 00:07:22,150 Všetko bolo vďaka nej prekrásne. 73 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 Vybrala všetko, čo je v tomto dome. 74 00:07:26,238 --> 00:07:27,489 Každučkú vec. 75 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 Nespomenul by som to, ale pomyslel som si, 76 00:07:31,618 --> 00:07:35,581 že práve vy možno oceníte históriu. 77 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 - Čau, chlapče. - Ahoj, oci. 78 00:07:41,879 --> 00:07:44,047 - Zdvihnete ruky, pani? - Pardon? 79 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 Musí sa uistiť, že nemáte odposluch. 80 00:07:47,301 --> 00:07:48,510 Prečo by som ho mala? 81 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 Také otázky už nekladiem. 82 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Zdvihnite ruky, prosím. 83 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 Takže to nie je až také útočisko. 84 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 No, nikdy sa mi ten názov nepáčil. 85 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 Vybrala ho manželka, inak by som to už premenoval. 86 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Na čo? 87 00:08:13,994 --> 00:08:16,079 Možno nejaký citát? 88 00:08:16,788 --> 00:08:21,835 „Lasciate ogne speranza.“ Niečo o zrieknutí sa nádeje. 89 00:08:22,336 --> 00:08:24,546 Môj starý otec hovorieval, že nádej ťa zabije. 90 00:08:24,630 --> 00:08:25,839 Ďalší uchádzač. 91 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 - Je čistá, pane. - Dobre. 92 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 - Choď, chlapče. - Veziem ju späť do mesta. 93 00:08:32,179 --> 00:08:35,307 Nuž, chcel by som s našou novou priateľkou stráviť čas osamote. 94 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 Nevadí vám to, však? Hannah? 95 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Môžem vás volať Hannah? 96 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 Alebo máte radšej pani Michaelsová? 97 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 Môže byť Hannah. 98 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Vidíš, nevadí jej to. 99 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 A tu Ned ju môže odviezť späť do mesta. 100 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 - Oci, ja… - Mal si ťažký deň. 101 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 Choď domov. 102 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 Samozrejme, ak chce odísť, 103 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 nebudem tu Hanne brániť, aby sa vrátila do Austinu… 104 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 alebo Sausalita. 105 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Ostanem. 106 00:09:34,825 --> 00:09:38,328 Potrebujem polohu mobilu Nicholasa Bella a Charlieho Smitha. 107 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 Máme niekoho pred domom Andrey Reyesovej? 108 00:09:40,330 --> 00:09:42,875 Áno. Je tam ticho. Bez pohybu pred Nicholasovým bytom. 109 00:09:42,958 --> 00:09:45,460 Policajt pred Bezodným barom si myslí, že videl Hannu. 110 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 Práve prechádzame kamerové záznamy. 111 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 Príkaz na prehliadku baru a nech Craven skúsi niečo zachrániť 112 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 - z Hanninho mobilu. - Ok. 113 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Jules. 114 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Si v poriadku? Neviem sa dovolať Hanne. 115 00:10:08,692 --> 00:10:11,403 Ani ja. Nevieme, kde je. 116 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Ale ty si niekde v bezpečí? 117 00:10:14,031 --> 00:10:15,449 Som so zástupcom Bradfordom. 118 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 Ale Jules, celé je to moja vina. 119 00:10:19,828 --> 00:10:23,165 Hannah chcela odísť z Austinu a ja nie, 120 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 a potom som skrátka zmizla. 121 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 A teraz, no, čo ak sa jej niečo stane? 122 00:10:27,794 --> 00:10:29,421 Nič sa jej nestane, jasné? 123 00:10:29,505 --> 00:10:32,299 Všetko dobre dopadne. Kde presne si teraz? 124 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 VOLÁ ZABLOKOVANÉ 125 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Bailey? 126 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 Jules, zavolám späť. 127 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 - Hannah? - Bailey. 128 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Ocko? 129 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Bourbon? 130 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 - Iste. - Dobre. 131 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Sadnite si. 132 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 Kristinine druhé narodeniny. 133 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Už vtedy hovorila rozvitými vetami. 134 00:11:36,613 --> 00:11:39,199 Týždeň pred tou fotkou som ju zobral do parku 135 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 a stretli sme jej pediatra. 136 00:11:42,786 --> 00:11:46,748 Spýtal sa jej, ako sa má a odpovedala mu v dvoch odstavoch. 137 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 Predpokladám, že je stále rovnaká. 138 00:11:53,797 --> 00:11:54,631 Áno. 139 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 Čo tu, doriti, robíte, Hannah? 140 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 Dúfala som, že by sme sa mohli dohodnúť. 141 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 Nemyslím si. Nie. 142 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Ani ste nepočuli, čo chcem… 143 00:12:18,572 --> 00:12:21,033 Nie, chcem povedať, že si nemyslím, že preto ste tu. 144 00:12:22,951 --> 00:12:28,373 Myslím, že ste tu, lebo dúfate, že nie som taký, ako všetci vravia. 145 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 - Pán Bell. - Nicholas. 146 00:12:35,672 --> 00:12:38,634 Nicholas. Nie som tu, aby som sa sporila o minulosť. 147 00:12:38,717 --> 00:12:41,595 Nie? Chcete, aby som odpustil vášmu manželovi. 148 00:12:42,095 --> 00:12:45,724 Chcete, aby som mu odpustil, hoci nemáte ani poňatia, 149 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 ani netušíte, čo urobil. 150 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 Myslím, že mám nejaké poňatie. Poznám ten príbeh. 151 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 Poznám manžela. 152 00:12:52,064 --> 00:12:53,482 Vášho manžela Ethana. 153 00:12:53,565 --> 00:12:55,609 Viem, ako ste prišli o dcéru. 154 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 S tým som nemal nič spoločné. 155 00:13:04,451 --> 00:13:10,040 A ak si myslíte, že ľudia, pre ktorých pracujem, by ublížili mojej dcére… 156 00:13:10,123 --> 00:13:10,999 Majú kódex. 157 00:13:11,083 --> 00:13:13,710 Nehovoriac o tom, že vedeli, že ak by išli po rodine, 158 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 - skončil by som. - Pán… Nicholas… 159 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Samozrejme, Ethan tomu nechcel veriť. 160 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 Nie, chcel len niekoho obviniť, tak vinil mňa. 161 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 A potrestal ma, akoby ma už nestihol dosť ťažký trest. 162 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 A zabudnite na mňa, 163 00:13:27,558 --> 00:13:31,186 čo za človeka si tak vezme dieťa? 164 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 Odtrhol to dievčatko od starej mamy a tety, jej strýka. 165 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 Od každého, kto ju miloval. 166 00:13:38,861 --> 00:13:43,407 Každého, kto poznal jej mamu, kto jej mohol o Kate rozprávať. 167 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 A to pokrytectvo. Doriti, to fakt nedokážem zniesť. 168 00:13:49,872 --> 00:13:53,250 Váš manžel vedel lepšie než ktokoľvek iný, čo robím. 169 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 Vedel viac ako moje vlastné deti. 170 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 A on… 171 00:14:03,427 --> 00:14:06,346 Vždy chcel mať so mnou taký vzťah a ja… 172 00:14:07,681 --> 00:14:08,974 Mali ste ho radi. 173 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 Prosím? 174 00:14:13,520 --> 00:14:17,441 Pred tým všetkým ste ho mali naozaj radi. 175 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 Skúšal som to s ním, ako každý dobrý rodič. 176 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 Myslím, že ste robili viac. 177 00:14:23,488 --> 00:14:26,408 Nuž, ak áno, bola to chyba. 178 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 Ktorej sme sa dopustili obaja. Súhlasíte? 179 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 Nie, nesúhlasím. 180 00:14:30,829 --> 00:14:33,582 Nuž, mohol by som vám povedať jeden príbeh o vašom manželovi 181 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 a už nikdy by ste ho nevnímali rovnako. 182 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 Asi. No nezmenilo by to, na čom záleží. 183 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 A na čom záleží? 184 00:14:39,963 --> 00:14:44,176 Myslím, že viete, ako veľmi môj manžel ľúbi vašu vnučku. 185 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Všetko, čo urobil, 186 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 bez ohľadu na to, či si myslíte, že to bolo scestné, 187 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 podľa mňa viete, že to všetko robil pre ňu. 188 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 Verím, že ho rešpektujete za to, že je taký rodič. 189 00:14:54,937 --> 00:14:59,983 Že sa tak obetoval. Že… sa staral o rodinu. 190 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 Zdá sa mi, že to máte spoločné. 191 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 Pozorne ma počúvajte. 192 00:15:07,282 --> 00:15:10,744 Väčšiu časť desaťročia som strávil vo väzení, šesť a pol roka, 193 00:15:11,245 --> 00:15:15,374 radšej než vystaviť rodinu riziku vyzradením tajomstiev klientov. 194 00:15:15,457 --> 00:15:19,628 Prišiel som o dcéru, vnučku, manželku a kariéru. 195 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 Takže ak chcete hovoriť o obete, to je, kurva, obeta. 196 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 Ale netvárte sa, že ma presvedčíte, 197 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 že váš manžel je nejaký mučeník. 198 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 Ja… 199 00:15:33,183 --> 00:15:35,102 Neporovnávajte ma s ním. 200 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Grady Bradford. 201 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 Je tu. Sme pri jazere Travis, nie v byte v meste. 202 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Hej, šéfe? 203 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Zavolaj šerifovi z Travisu. 204 00:15:56,164 --> 00:15:58,959 Okamžite zásahovku k rezidencii Bellovcov pri jazere Travis. 205 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Cooper! Jenkins, Ed, poďte so mnou. 206 00:16:02,337 --> 00:16:03,964 Posner, daj pozor na dievča. 207 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 Poďme. 208 00:16:21,773 --> 00:16:25,068 Zhoršíte to, keď si to tak stiahnete. 209 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 Už ste aj lekárka? 210 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 Len niekto, kto si často škaredo poranil ruku. 211 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 Riziko povolania. 212 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 Prejdime k veci, dobre? 213 00:16:37,164 --> 00:16:38,373 Mám pre vás dohodu. 214 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 Vy sa nemáte čo dohadovať. 215 00:16:41,210 --> 00:16:42,461 Myslím, že áno. 216 00:16:42,961 --> 00:16:45,130 Vlastne myslím, že len ja sa môžem dohadovať. 217 00:16:45,797 --> 00:16:47,424 - Naozaj? - No, je celkom jasné, 218 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 že medzi vami a mojím manželom nie je štipka náklonnosti. 219 00:16:52,346 --> 00:16:55,182 A určite by vám nenavrhol, čo sa chystám navrhnúť ja, 220 00:16:55,265 --> 00:16:58,894 ale nie je tu. Ja som. 221 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 Dobre. 222 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 Počúvam. 223 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 Predpokladám, že by ste chceli mať vzťah s vnučkou. 224 00:17:10,821 --> 00:17:12,241 Podľa toho, ako o nej hovoríte, 225 00:17:12,324 --> 00:17:16,787 tipujem, že je to jedna z hlavných vecí, ktorú by ste chceli. 226 00:17:19,373 --> 00:17:24,044 A že by ste boli ochotný dohodnúť sa s klientmi, 227 00:17:24,795 --> 00:17:26,003 aby to bolo možné. 228 00:17:26,088 --> 00:17:28,924 Myslíte, že mám taký vplyv na organizáciu? 229 00:17:29,007 --> 00:17:32,094 Nevraveli ste, že ste pre nich strávili šesť a pol roka za mrežami? 230 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 Určite sú vďační. 231 00:17:34,638 --> 00:17:39,309 A buď to bude takto, alebo vaša vnučka znova zmizne. 232 00:17:40,519 --> 00:17:41,854 Nemám rád vyhrážky. 233 00:17:41,937 --> 00:17:44,690 Nevyhrážam sa vám. Povedali mi, že to je druhá možnosť. 234 00:17:44,773 --> 00:17:46,191 Jediná možnosť. 235 00:17:46,942 --> 00:17:48,861 Prečo si myslíte, že vás nenájdem? 236 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Možno nájdete. 237 00:17:52,155 --> 00:17:55,117 Naozaj to pre ňu chcete, aby znova utekala? 238 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Žiadam vás, aby ste vnučku udržali v bezpečí 239 00:18:00,998 --> 00:18:02,624 nech si ďalej žije svoj život, 240 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 nech je v situácii, keď môže spoznať svoju rodinu. 241 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 Keď môže spoznať vás. 242 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 To by sa mi páčilo. 243 00:18:16,013 --> 00:18:18,140 Ale ak ma žiadate, aby som chránil Ethana, 244 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 to nepôjde. 245 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 Nemohol by som ho ochrániť, ani keby som chcel. 246 00:18:23,896 --> 00:18:25,981 Čo, aby bolo jasno, nechcem. 247 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 Čo ak by to nezahŕňalo Ethana? 248 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Prosím? 249 00:18:48,086 --> 00:18:49,713 Čo ak by to nezahŕňalo Ethana? 250 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Čo keby išlo… 251 00:18:54,927 --> 00:18:57,262 len o vnučku Kristin? Čo… 252 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 Udržali by ste ju v bezpečí? 253 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Iba Kristin? 254 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Áno. 255 00:19:07,648 --> 00:19:09,024 Rozumiete tomu, čo hovoríte? 256 00:19:09,107 --> 00:19:11,235 Váš manžel by nemohol prísť domov. 257 00:19:11,735 --> 00:19:13,654 Ani teraz, ani nikdy. 258 00:19:14,321 --> 00:19:15,489 Tak to chce Ethan. 259 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 Prežiť svoj život bez nej? 260 00:19:19,952 --> 00:19:24,998 Udržať ju v bezpečí. Ochrániť ju. Umožniť Bailey ostať Bailey. 261 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 To chceme obaja, najviac zo všetkého. 262 00:19:35,592 --> 00:19:37,261 Nikdy som naozaj nemala matku. 263 00:19:39,012 --> 00:19:40,138 Odišla, keď som bola malá, 264 00:19:40,222 --> 00:19:42,891 nie staršia ako Kristin, keď ste ju naposledy videli. 265 00:19:44,726 --> 00:19:48,355 Ale mala som starého otca. Mala som viac než väčšina. 266 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 Snažím sa vysvetliť, čo Ethan musel pochopiť, keď odišiel. 267 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 Že mojou prioritou bude vaša vnučka. 268 00:19:57,698 --> 00:20:03,161 Len na nej tu záleží. Viete to lepšie ako ja. 269 00:20:03,245 --> 00:20:04,663 A prečo si to myslíte? 270 00:20:05,372 --> 00:20:06,456 Boli ste tam prvý. 271 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 Mal si ísť domov. 272 00:20:17,217 --> 00:20:21,096 Grady Bradford je pri prednej bráne so šiestimi maršalmi a zásahovkou. 273 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Dobre, myslíte… 274 00:20:34,902 --> 00:20:38,197 Myslíte, že by sa so mnou chcela stretnúť? 275 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 Kristin? 276 00:20:41,867 --> 00:20:45,370 Áno. Zaručím, že nebude negatívne ovplyvnená. 277 00:20:45,454 --> 00:20:47,706 Zaručím, že bude vedieť, 278 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 že mnoho z toho, čo sa tu stalo, nesúvisí s tým, čo k nej cítite. 279 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Oci. Musí odísť. 280 00:21:03,639 --> 00:21:07,059 Ak si z nejakej časti myslíte, 281 00:21:07,142 --> 00:21:11,980 že Ethan by jedného dňa mohol vkĺznuť späť do vašich životov, 282 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 a že to nechajú tak, to sa nestane. 283 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 Títo ľudia nezabúdajú. 284 00:21:23,534 --> 00:21:24,910 Rozumiem. 285 00:21:25,702 --> 00:21:29,790 A možno ho nájdu. Aj keď sa nevráti. 286 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 Ešte ho nenašli. 287 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Choďte domov. 288 00:21:45,639 --> 00:21:49,726 Bude v bezpečí. Vy obe. 289 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Máte moje slovo. 290 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 - Ďakujem. - Neďakujte mi. 291 00:21:58,193 --> 00:21:59,987 Nerobím to pre vás. 292 00:22:58,170 --> 00:23:01,131 Takže, aký je plán, Hannah? 293 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Čo? Len tak nastúpite do lietadla a vrátite sa k svojmu životu 294 00:23:04,259 --> 00:23:06,553 a budete si držať palce, aby ste žili šťastne? 295 00:23:09,056 --> 00:23:11,558 - Nie je to šťastne. - Hej. To máte sakra pravdu. 296 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 Nemôžem vás chrániť, ak vedia, kde ste. 297 00:23:13,644 --> 00:23:16,980 - Ani tak nás neochránite. - A Nicholas Bell áno? 298 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 Nicholas chce spoznať svoju vnučku viac, než chce potrestať Owena. 299 00:23:28,951 --> 00:23:30,702 Stále to nechápete, však? 300 00:23:32,704 --> 00:23:36,083 Títo ľudia spravia čokoľvek, aby sa dostali k Owenovi. 301 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 Pôjdu po vás a pôjdu po Bailey. 302 00:23:39,628 --> 00:23:42,798 A použijú akékoľvek prostriedky, aby Owena vyhnali z úkrytu. 303 00:23:43,298 --> 00:23:47,219 - Akékoľvek. - Nicholas mi dal slovo. 304 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 Nicholas sa živí klamaním! 305 00:23:49,346 --> 00:23:50,722 Aká je šanca? 306 00:23:50,806 --> 00:23:52,933 Ak nás presuniete, aká je šanca, že nás nájdu? 307 00:23:53,016 --> 00:23:54,518 Desať percent? Päť? 308 00:23:55,936 --> 00:24:00,107 Som si istá, že ak by sa k nám pridal Owen, 309 00:24:00,190 --> 00:24:02,860 títo ľudia by neprestali, kým by ho nechytili. 310 00:24:04,111 --> 00:24:06,572 A ak by to zasiahlo Bailey… 311 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 Owen by to nikdy neriskoval. A preto utiekol. 312 00:24:13,620 --> 00:24:16,373 Vedel, že by Bailey neochránil, keby je s nami. 313 00:24:16,456 --> 00:24:20,586 A ako potom vysvetlíte, že mi váš manžel poslal svoj mobil? 314 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 Všetky podrobné záznamy, čo si viedol o Shope. 315 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 Všetko pripravil tak, aby sa mohol vrátiť. 316 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Nie. Podľa mňa to má iný dôvod. 317 00:24:31,638 --> 00:24:35,517 - A aký? Jeho dokaz? - Nie. Bailein. 318 00:24:35,601 --> 00:24:38,270 - Dopekla, to je poriadny skok. - Viem, koho som si zobrala. 319 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 No tak. 320 00:24:40,647 --> 00:24:41,732 Ak ste sa niečo naučili, 321 00:24:41,815 --> 00:24:44,651 tak to, že nikto v skutočnosti nevie, koho si vzal. 322 00:24:52,034 --> 00:24:54,578 Owen vyrobil naše obrúčky. 323 00:24:55,078 --> 00:24:57,331 Pracoval na nich v noci na mojom sústruhu. 324 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Chcel ma prekvapiť, ale prišiel do postele 325 00:25:01,627 --> 00:25:03,754 a na jeho koži som cítila triesky. 326 00:25:05,005 --> 00:25:09,426 Vedela som, čo robí skôr, než som vedela, čo robí. 327 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 Tak dobre sme sa poznali. 328 00:25:15,557 --> 00:25:18,477 Keď Owen zmizol, vedel, čo ďalej urobím. 329 00:25:19,478 --> 00:25:24,358 Vedel, že urobím presne to, čo je pre ňu potrebné. 330 00:25:26,735 --> 00:25:27,736 Hannah… 331 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 musíte vedieť, aké je to riziko. 332 00:25:35,994 --> 00:25:38,080 Pôjdu po vás. 333 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 Možno nechajú Bailey tak, ale ublížia vám, aby ublížili Owenovi. 334 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 Aby ho prilákali späť. 335 00:25:49,341 --> 00:25:51,134 Prosím. Nemôžete sa dohodnúť s diablom 336 00:25:51,218 --> 00:25:52,803 a čakať, že vám to prejde. 337 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Ibaže som sa práve dohodla. 338 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 Slečna Michaelsová. Bailey. 339 00:26:24,251 --> 00:26:25,460 Prepáč. 340 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 Nemala som utiecť… 341 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 To nič. Si v poriadku. 342 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Zavolal. 343 00:26:41,143 --> 00:26:42,186 Tvoj otec? 344 00:26:42,686 --> 00:26:47,357 Prestaňte. Priveľa uší. Do zasadačky, ihneď. 345 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 Potrebujem zasadačku. 346 00:27:00,412 --> 00:27:03,123 - Môžem hovoriť s Hannou osamote? - Bailey. 347 00:27:03,749 --> 00:27:06,627 Musíš mi povedať, čo povedal. Inak mu nemôžem. 348 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 To nič. 349 00:27:13,050 --> 00:27:15,802 No, keď som zdvihla, 350 00:27:16,512 --> 00:27:19,306 ocko už hovoril. 351 00:27:21,517 --> 00:27:23,435 Nepovedal odkiaľ volá 352 00:27:23,519 --> 00:27:26,522 a nespýtal sa, či som v poriadku. 353 00:27:27,648 --> 00:27:31,902 Len… Povedal, že má 22 sekúnd. 354 00:27:31,985 --> 00:27:33,737 To si pamätám. Dvadsaťdva sekúnd. 355 00:27:36,323 --> 00:27:38,325 Ospravedlnil sa. 356 00:27:40,494 --> 00:27:42,454 Viac než by… 357 00:27:45,040 --> 00:27:46,416 A povedal, 358 00:27:47,292 --> 00:27:49,837 že bude trvať veľmi dlho, kým bude môcť zavolať. 359 00:27:52,297 --> 00:27:54,091 A že naozaj nemôže prísť domov. 360 00:27:57,219 --> 00:27:59,304 Akože nikdy? 361 00:28:02,307 --> 00:28:05,561 Bailey, viem, že si rozrušená, 362 00:28:05,644 --> 00:28:08,605 ale mali by sme sa porozprávať o ďalších krokoch. 363 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 Ďalších krokoch? Ako to myslíte? 364 00:28:12,067 --> 00:28:16,071 Grady tým myslí, že kam teraz my dve pôjdeme. 365 00:28:16,947 --> 00:28:19,116 - Či pôjdeme domov alebo… - Alebo 366 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 či pôjdete do nového domova. 367 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 Niekam, kde vás môžeme chrániť. 368 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 Otec sa k vám pridá, keď to bude bezpečné. 369 00:28:29,418 --> 00:28:31,712 - Nepridá sa. - To nevieš. 370 00:28:33,922 --> 00:28:36,758 Bailey, musel ti povedať, že som na tvojej strane. 371 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 Že ma máš poslúchnuť. 372 00:28:38,594 --> 00:28:43,891 Povedal, že mám poslúchnuť Hannu. 373 00:28:45,893 --> 00:28:47,895 Ona nemá vedomosti ani nástroje, 374 00:28:47,978 --> 00:28:51,481 či skúsenosti a ani tvoj otec. 375 00:28:51,982 --> 00:28:55,235 A bez ohľadu na to, čo povedal, musíš mi dovoliť ochrániť tvoju rodinu. 376 00:28:57,613 --> 00:28:58,947 Ty si to nemyslíš. 377 00:29:00,199 --> 00:29:02,826 Bailey, myslím, že my dve budeme v poriadku. 378 00:29:05,162 --> 00:29:06,955 Mali by sme ísť, kam chceš ty. 379 00:29:07,039 --> 00:29:11,001 Myslím, že by sme to mali spraviť tak, aby si sa cítila čo najpríjemnejšie. 380 00:29:11,084 --> 00:29:12,211 Hannah, preboha, 381 00:29:12,294 --> 00:29:13,962 poznám Ethana a viem, že by nechcel… 382 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Čo ste to povedali? 383 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 - Povedal som, že poznám tvojho otca… - Nie. 384 00:29:18,550 --> 00:29:21,094 Ja ho poznám a keby chcel, aby som počúvala vás, 385 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 povedal by to. 386 00:29:28,560 --> 00:29:30,646 - Môžeme ísť domov? - Bailey. 387 00:29:30,729 --> 00:29:32,397 Prosím, zoberieš ma domov? 388 00:29:35,651 --> 00:29:36,652 Dobre. 389 00:29:46,912 --> 00:29:49,414 Ahoj, práve sme prišli na letisko. Hannah je na toalete. 390 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 Chceš ju? 391 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 Stačíš ty. Máme prísť s Max dnes na večeru? 392 00:29:55,671 --> 00:29:57,339 Možno nie dnes. 393 00:29:57,422 --> 00:30:00,259 Nuž, tak prídeme zajtra. 394 00:30:00,342 --> 00:30:01,593 Šťastný let, dobre? 395 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Vďaka. 396 00:30:11,478 --> 00:30:12,563 Bailey. 397 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 Poďme. 398 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 Aký bol? 399 00:30:43,093 --> 00:30:44,219 Nicholas? 400 00:30:45,679 --> 00:30:50,267 Múdry a smutný. 401 00:30:53,353 --> 00:30:56,732 Miluje svoju rodinu. Miluje teba. 402 00:31:01,236 --> 00:31:03,530 Chce prísť na návštevu? 403 00:31:05,032 --> 00:31:10,621 On, Andrea a Charlie. Chceli by priniesť aj bratrancov. 404 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 Myslím, že Andrea naozaj chce, aby ste sa spoznali. 405 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 Nebývali by u nás, nie? 406 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 Nie. Nič také. 407 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 Pôjdeme spolu na jeden či dva obedy. Tam začneme. 408 00:31:29,306 --> 00:31:31,892 Musím sa rozhodnúť teraz? 409 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 Teraz sa nemusíš rozhodovať o ničom. 410 00:31:56,458 --> 00:31:58,585 - Letový personál, pripravte sa na štart. - Vďaka. 411 00:32:12,641 --> 00:32:16,854 Možno sa mi skrátka páči myšlienka, že budem ďaleko. 412 00:32:18,021 --> 00:32:20,148 Niekde, len ty a ja. 413 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 A čo ty? 414 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 A čo ja? 415 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 Kde podľa teba budeme o päť rokov? 416 00:33:13,952 --> 00:33:19,291 O PÄŤ ROKOV 417 00:33:27,216 --> 00:33:31,887 Ahoj, stratila si sa? Dobre. Je to na druhom poschodí. 418 00:33:32,930 --> 00:33:37,643 Áno. Pri juhovýchodnom vchode. Hľadaj lietadlo. 419 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 Si so slávnym Shepom? 420 00:33:42,981 --> 00:33:46,818 Povedz, má na sebe pletený sveter? Nie. Budem poslušná. 421 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Dobre, o chvíľu sa uvidíme. 422 00:34:35,449 --> 00:34:37,202 Keby bolo keby chlapci ťa stále ľúbia. 423 00:35:04,313 --> 00:35:05,564 Mami? 424 00:36:18,512 --> 00:36:20,514 Preklad titulkov: Jozef Ferencz