1 00:00:59,101 --> 00:01:02,062 ПОСЛЕДНЕЕ, ЧТО ОН СКАЗАЛ МНЕ 2 00:01:02,145 --> 00:01:04,105 ПО РОМАНУ ЛОРЫ ДЭЙВ 3 00:01:19,204 --> 00:01:20,539 Нет. 4 00:01:20,622 --> 00:01:21,665 Еще как. 5 00:01:22,416 --> 00:01:25,294 Виноградник в Новой Зеландии? 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 Ты будешь так далеко от Бэйли. 7 00:01:31,008 --> 00:01:34,845 Может, мне нравится идея того, чтобы быть далеко. 8 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 Там, где только ты и я. 9 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 Мне надо поговорить с твоим отцом. 10 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 Уходи. Сейчас же. 11 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 Я не шучу, уходи отсюда. 12 00:02:08,961 --> 00:02:11,590 - Я хочу с ним поговорить. - Знаешь, сколько здесь было копов? 13 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 Не говоря о ФБР и маршалах США. Уходи. 14 00:02:14,426 --> 00:02:17,179 Твой отец уже знает, что мы в Остине, да? 15 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 Я тебя не виню. Он - ее дедушка. 16 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 Но если он знает, что мы здесь, это единственный выход. 17 00:02:23,644 --> 00:02:24,811 У тебя нет выхода. 18 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 Чарли, у Кристин не будет будущего, если я с ним не поговорю. 19 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 Как бы ты ни думала, что отец тебе поможет, можешь и не мечтать. 20 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 Итан его предал. 21 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Он уничтожил нашу семью. 22 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Я знаю. 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Возможно, ты прав. 24 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Но я должна попытаться. Пожалуйста. 25 00:02:52,214 --> 00:02:54,967 СЛУЖБА МАРШАЛОВ США ЗАПАДНЫЙ РАЙОН ТЕХАСА 26 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 - Где Ханна? - В конференц-зале. 27 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 - Эд. - Что? 28 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 Где Ханна Холл? 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,271 В туалете. 30 00:03:08,605 --> 00:03:10,774 Может, присядешь? 31 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Ханна? 32 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Думаю, тебя зовут не Макс. 33 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Пока пусть будет Макс. 34 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 Твой отец давно здесь живет? 35 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 Нет, после выхода. 36 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 Пару лет. 37 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 Тут тихо. 38 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 Купить дом у озера - это идея мамы. 39 00:04:01,450 --> 00:04:02,618 Место для выходных. 40 00:04:02,701 --> 00:04:06,288 Там, где они могли бы отдохнуть. Чтобы никакого стресса. 41 00:04:07,789 --> 00:04:10,042 Она купила дом, пока он был в тюрьме. 42 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 Но заболела и... 43 00:04:16,298 --> 00:04:17,882 Они не жили здесь вместе? 44 00:04:20,802 --> 00:04:23,680 Она умерла в день его выхода. 45 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Через 35 часов, если быть точным. 46 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 Я еще могу развернуться. 47 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Решай сама, Макс. 48 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 Ханна, ты там? Это я. 49 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 - Как давно она в туалете? - Кто? Бэйли? 50 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 Ханна. Как давно Ханна в туалете? 51 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 Дверь заперта. Она не отвечает. 52 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Ханна, мы входим. 53 00:05:21,530 --> 00:05:22,906 Черт. 54 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 Сообщите полиции Остина, пусть ищут Ханну Холл. 55 00:05:28,829 --> 00:05:31,373 Пусть команда прочешет улицы. 56 00:05:31,456 --> 00:05:32,958 УБЕЖИЩЕ 57 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Я должна кое-что сделать. 58 00:05:47,347 --> 00:05:49,224 Ты должна мне довериться. 59 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 Бэйли, ты знаешь, где она? 60 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 Если есть идеи, где она, скажи. 61 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Нет, я была здесь. 62 00:06:06,116 --> 00:06:06,950 Хорошо. 63 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Можешь присесть. 64 00:06:47,491 --> 00:06:49,076 Я не знаю, сколько это займет. 65 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 Я постою. 66 00:06:57,459 --> 00:07:00,337 Наверное, стоит заботиться не только о себе. 67 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 Эти столпы не настолько крепкие, какими кажутся. 68 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 Их доставили в Остин частями, а собирали воедино на месте. 69 00:07:09,888 --> 00:07:11,098 И Мередит... 70 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Моя жена. 71 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 У нее был талант к дизайну. 72 00:07:18,355 --> 00:07:22,150 Она делала все красивым. 73 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 Она выбирала все для этого дома. 74 00:07:26,238 --> 00:07:27,489 Все до последней мелочи. 75 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 Я бы не рассказывал, но подумал, что ты, 76 00:07:31,618 --> 00:07:35,581 как никто, оценишь историю. 77 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 - Привет. - Привет, пап. 78 00:07:41,879 --> 00:07:44,047 - Поднимите руки, мисс. - Что? 79 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 Он убедится, что ты без прослушки. 80 00:07:47,301 --> 00:07:48,510 Зачем мне прослушка? 81 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 Я уже не задаюсь такими вопросами. 82 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Поднимите руки. 83 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 Вот тебе и убежище. 84 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Название мне никогда не нравилось. 85 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 Жена его выбрала, иначе я бы уже давно его заменил. 86 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Чем? 87 00:08:13,994 --> 00:08:16,079 Цитатой, наверное. 88 00:08:16,788 --> 00:08:19,499 "Лашате онья сперанца". 89 00:08:19,583 --> 00:08:22,252 Что-то об оставлении веры. 90 00:08:22,336 --> 00:08:24,546 Мой дедушка всегда говорил, что надежда тебя убьет. 91 00:08:24,630 --> 00:08:25,839 Еще один претендент. 92 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 - Чисто, сэр. - Хорошо. 93 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 - Можешь ехать в город. - Я должен ее отвезти назад. 94 00:08:32,179 --> 00:08:35,307 Я бы хотел провести немного времени наедине с нашим новым другом. 95 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 Ты же не против, Ханна? 96 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Я могу тебя звать Ханной? 97 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 Или лучше м-с Майклс? 98 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 Ханна. 99 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Видишь, все хорошо. 100 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 И Нед здесь, он потом ее отвезет. 101 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 - Пап... - У тебя был тяжелый день. 102 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 Езжай домой. 103 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 Конечно, если она хочет уехать, 104 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 я не стану мешать Ханне вернуться в Остин... 105 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 или Саусалито. 106 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Все хорошо. 107 00:09:34,825 --> 00:09:38,328 Нужны данные на Николаса Белла и Чарли Смита. 108 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 У нас есть люди у дома Андреа Рэйес? 109 00:09:40,330 --> 00:09:42,875 Да. Все тихо. Напротив квартиры Николаса тоже. 110 00:09:42,958 --> 00:09:45,460 Коп возле "Нэвэр Драй" вроде видел Ханну. 111 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 Мы просматриваем записи камер наблюдения. 112 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 Нужен ордер для "Нэвэр Драй" и пусть Крэйвен ищет 113 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 - телефон Ханны. - Да. 114 00:10:00,100 --> 00:10:01,643 ДЖУЛС 115 00:10:04,605 --> 00:10:05,731 Джулс. 116 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Ты в порядке? Не могу дозвониться Ханне. 117 00:10:08,692 --> 00:10:11,820 Я тоже. Мы не знаем, где она. 118 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Но ты в безопасном месте? 119 00:10:14,031 --> 00:10:15,449 Я с офицером Брэдфордом. 120 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 Но... Джулс, это все моя вина. 121 00:10:19,036 --> 00:10:23,165 Ханна хотела уехать из Остина, а я - нет. 122 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 А теперь она исчезла. 123 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 А что, если с ней что-то случится? 124 00:10:27,794 --> 00:10:29,421 Ничего с ней не случится. 125 00:10:29,505 --> 00:10:32,299 Все будет хорошо. Где ты именно? 126 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 ВХОДЯЩИЙ - СКРЫТЫЙ НОМЕР 127 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Бэйли? 128 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 Джулс, я тебе перезвоню. 129 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 - Ханна? - Бэйли. 130 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Папа? 131 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Бурбон? 132 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 - Можно. - Хорошо. 133 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Присаживайся. 134 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 Это второй день рождения Кристин. 135 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Она уже говорила полными предложениями. 136 00:11:36,613 --> 00:11:39,199 Я повел ее в парк за неделю до того, как ее забрали, 137 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 и мы наткнулись на ее педиатра. 138 00:11:42,786 --> 00:11:46,748 Он спросил ее, как дела, и она дала исчерпывающий ответ. 139 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 Думаю, она до сих пор такая же. 140 00:11:53,797 --> 00:11:54,631 Да. 141 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 Какого черта ты тут делаешь, Ханна? 142 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 Я надеялась договориться. 143 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 Не думаю. Нет. 144 00:12:16,820 --> 00:12:18,488 Вы даже не... 145 00:12:18,572 --> 00:12:21,033 Нет, я не думаю, что ты здесь поэтому. 146 00:12:22,951 --> 00:12:28,373 Я думаю, ты надеешься увидеть, что я не тот, каким меня описывают. 147 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 - М-р Белл. - Николас. 148 00:12:35,672 --> 00:12:38,634 Николас. Я тут не чтобы оспаривать прошлое. 149 00:12:38,717 --> 00:12:42,012 Нет? Ты хочешь, чтобы я простил твоего мужа. 150 00:12:42,095 --> 00:12:45,724 Хочешь, чтобы я простил, хоть и не представляешь, 151 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 что он натворил. 152 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 Думаю, я представляю. Я знаю историю. 153 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 Я знаю моего мужа. 154 00:12:52,064 --> 00:12:53,482 Твой муж - Итан. 155 00:12:53,565 --> 00:12:55,609 Я знаю, как вы потеряли дочь. 156 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 Я к этому непричастен. 157 00:13:04,451 --> 00:13:10,040 И думать, что люди, на которых я работал, навредили бы моему ребенку... 158 00:13:10,123 --> 00:13:10,999 У них есть кодекс. 159 00:13:11,083 --> 00:13:13,710 Не говоря о том, что они знали, если пойдут против моей семьи, 160 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 - что я бы с ними сделал. - М-р... Николас... 161 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Конечно, Итан не хотел в это верить. 162 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 Нет, он хотел кого-то винить, поэтому обвинил меня. 163 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 И наказал меня, будто меня недостаточно наказали. 164 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 И ладно я, 165 00:13:27,558 --> 00:13:31,186 кто вот так забирает ребенка? 166 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 Он забрал девочку у ее бабушки, ее тети и дяди. 167 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 У всех, кто ее любил. 168 00:13:38,861 --> 00:13:43,407 Все, кто знал ее мать, кто мог бы ей о ней рассказать. 169 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 Это лицемерие. Его я ненавижу больше всего. 170 00:13:49,872 --> 00:13:53,250 Твой муж лучше всех знал, чем я занимаюсь. 171 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 Он знал больше моих детей. 172 00:14:00,257 --> 00:14:01,675 И он... 173 00:14:03,427 --> 00:14:07,598 Он всегда хотел отношений со мной, и я... 174 00:14:07,681 --> 00:14:08,974 Вы его любили. 175 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 Что? 176 00:14:13,520 --> 00:14:17,441 До этого вы правда его любили. 177 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 Я дал ему шанс, как дал бы любой хороший родитель. 178 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 Думаю, вы скромничаете. 179 00:14:23,488 --> 00:14:26,408 Даже если и так, это была ошибка. 180 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 Мы оба ее допустили. Не так ли? 181 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 Не так. 182 00:14:30,829 --> 00:14:33,582 Я могу рассказать тебе кое-что о твоем муже, 183 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 и ты будешь видеть его совершенно иным. 184 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 Возможно. Но не думаю, что изменится важное. 185 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 И что именно? 186 00:14:39,963 --> 00:14:44,176 Я думаю, вы в курсе, как сильно мой муж любит вашу внучку. 187 00:14:44,259 --> 00:14:45,969 Все, что он сделал, 188 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 и неважно, каким неправильным вы это считаете, 189 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 думаю, вы знаете, он сделал это ради нее. 190 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 Думаю, вы уважаете его за то, какой он родитель. 191 00:14:54,937 --> 00:14:59,983 За такую жертву. За заботу о своей семье. 192 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 Кажется, это у вас общая черта. 193 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 Слушай внимательно. 194 00:15:07,282 --> 00:15:10,744 Я провел в тюрьме шесть с половиной лет, 195 00:15:11,245 --> 00:15:15,374 чтобы не подвергать свою семью риску, разболтав секреты клиента. 196 00:15:15,457 --> 00:15:19,628 Я потерял свою дочь, внучку, жену и карьеру. 197 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 Так что это жертва, а не то, что ты говоришь. 198 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 Не пытайся меня убедить, 199 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 что твой муж - какой-то мученик. 200 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 Я... 201 00:15:33,183 --> 00:15:35,102 Не сравнивай меня с ним. 202 00:15:41,942 --> 00:15:42,943 Грейди Брэдфорд. 203 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 Она здесь. Мы на Лэйк-Трэвис, а не в квартире в городе. 204 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Босс? 205 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Звони шерифу округа Трэвис. 206 00:15:56,164 --> 00:15:58,959 Нужен спецназ в резиденцию Белла на Лейк-Трэвис. 207 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Купер! Дженкинс, Эд, вы со мной. 208 00:16:02,337 --> 00:16:03,964 Познер, следи за девочкой. 209 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 Погнали. 210 00:16:21,773 --> 00:16:25,068 Вы сделаете только хуже, слишком туго замотали. 211 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 Ты теперь врач? 212 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 Тот, кто имеет опыт с травмами рук. 213 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 Профессиональная травма. 214 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 Давай к делу. 215 00:16:37,164 --> 00:16:38,373 Хочу заключить сделку. 216 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 Не тебе ее заключать. 217 00:16:41,210 --> 00:16:42,461 Вообще-то, мне. 218 00:16:42,961 --> 00:16:45,130 Я единственная, кто может. 219 00:16:45,797 --> 00:16:47,424 - Неужели? - Я поняла, 220 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 что вы с моим мужем ненавидите друг друга. 221 00:16:52,346 --> 00:16:55,182 И уверена, он не предложил бы то, что предложу я, 222 00:16:55,265 --> 00:16:58,894 но его здесь нет, а я есть. 223 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 Хорошо. 224 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 Слушаю. 225 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 Полагаю, вы хотели бы общаться со своей внучкой. 226 00:17:10,821 --> 00:17:12,241 Судя по вашим о ней словам, 227 00:17:12,324 --> 00:17:16,787 думаю, вы бы хотели этого больше всего на свете. 228 00:17:19,373 --> 00:17:24,044 И вы бы договорились со своими клиентами, 229 00:17:24,795 --> 00:17:26,003 чтобы нас не трогали. 230 00:17:26,088 --> 00:17:28,924 Думаешь, у меня такие связи с организацией? 231 00:17:29,007 --> 00:17:32,094 Разве вы не сказали, что отсидели шесть с половиной лет? 232 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 Не думаю, что для них это пшик. 233 00:17:34,638 --> 00:17:39,309 Так что или так, или ваша внучка снова исчезнет. 234 00:17:40,519 --> 00:17:41,854 Я не люблю угрозы. 235 00:17:41,937 --> 00:17:44,690 Это не угрозы. Мне сказали, что это вариант. 236 00:17:44,773 --> 00:17:46,191 Единственный вариант. 237 00:17:46,942 --> 00:17:48,861 С чего ты взяла, что я вас не найду? 238 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Может, найдете. 239 00:17:52,155 --> 00:17:55,117 Но этого ли вы для нее хотите? Очередное бегство? 240 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Я прошу вас защитить свою внучку, 241 00:18:00,998 --> 00:18:02,624 позволить ей жить своей жизнью, 242 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 чтобы она смогла узнать о ее семье. 243 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 Чтобы она могла узнать вас. 244 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 Я бы этого хотел. 245 00:18:16,013 --> 00:18:18,140 Но если ты просишь меня защитить Итана - 246 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 это невозможно. 247 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 Я не смог бы, даже если бы хотел. 248 00:18:23,896 --> 00:18:25,981 Но и так понятно, что я не хочу. 249 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 А если без Итана? 250 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Что? 251 00:18:47,544 --> 00:18:49,713 Что, если не учитывать Итана? 252 00:18:52,382 --> 00:18:54,009 Что, если речь... 253 00:18:54,927 --> 00:18:57,262 ...только о вашей внучке Кристин? 254 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 Вы бы ее защитили? 255 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Только Кристин? 256 00:19:04,228 --> 00:19:05,646 Да. 257 00:19:07,648 --> 00:19:09,024 Ты понимаешь, что говоришь? 258 00:19:09,107 --> 00:19:11,235 Твой муж не сможет вернуться домой. 259 00:19:11,735 --> 00:19:13,654 Ни сейчас, ни позже. 260 00:19:14,321 --> 00:19:15,489 Этого хочет Итан. 261 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 Жить без нее? 262 00:19:19,952 --> 00:19:24,998 Уберечь ее. Защитить. Позволить Бэйли быть Бэйли. 263 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 Мы оба хотим этого. 264 00:19:35,133 --> 00:19:37,886 У меня толком не было матери. 265 00:19:39,012 --> 00:19:40,138 Она бросила меня рано, 266 00:19:40,222 --> 00:19:42,891 я была не старше Кристин, когда вы в последний раз ее видели. 267 00:19:44,726 --> 00:19:48,355 Но у меня был дедушка. Мне с ним очень повезло. 268 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 Я пытаюсь объяснить, что Итан, наверное, понял, когда исчез. 269 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 У меня в приоритете ваша внучка. 270 00:19:57,698 --> 00:20:03,161 Она важнее всего. Думаю, вы знаете это лучше меня. 271 00:20:03,245 --> 00:20:04,663 С чего это ты взяла? 272 00:20:05,372 --> 00:20:06,456 Она была вашей раньше. 273 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 Ты же поехал домой. 274 00:20:17,217 --> 00:20:21,096 Грейди Бредфорд у ворот с кучей маршалов США и спецназом. 275 00:20:27,686 --> 00:20:29,813 И ты думаешь... 276 00:20:33,025 --> 00:20:38,197 Думаешь, она захочет со мной встретиться? 277 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 Кристин? 278 00:20:41,867 --> 00:20:45,370 Да. Я удостоверюсь, что не будет негатива. 279 00:20:45,454 --> 00:20:47,706 Что она будет знать, что все случившееся 280 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 не связано с вами и никак не повлияет на ваше отношение к ней. 281 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Пап. Ей пора уходить. 282 00:21:02,095 --> 00:21:07,059 Если хоть частичка тебя думает, 283 00:21:07,142 --> 00:21:11,980 что Итан когда-то вернется в ваши жизни 284 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 и они спустят это с рук, ты ошибаешься. 285 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 Эти люди не забывают. 286 00:21:23,534 --> 00:21:24,910 Я понимаю. 287 00:21:25,702 --> 00:21:29,790 И они могут его найти. Даже если он не вернется. 288 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 Они его еще не нашли. 289 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Иди домой. 290 00:21:45,639 --> 00:21:49,726 Она будет в безопасности. Вы обе будете. 291 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Даю слово. 292 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 - Спасибо. - Не благодари. 293 00:21:58,193 --> 00:21:59,987 Я делаю это не для тебя. 294 00:22:58,170 --> 00:23:01,131 Каков план, Ханна? 295 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Ты просто сядешь на самолет и полетишь домой, 296 00:23:04,259 --> 00:23:06,553 скрестив пальцы в надежде на счастливую жизнь? 297 00:23:09,056 --> 00:23:11,558 - Она не будет счастливой. - Это точно. 298 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 Я не смогу защитить, если они знают, где ты. 299 00:23:13,644 --> 00:23:16,980 - Ты в любом случае не можешь. - Думаешь, Николас Белл может? 300 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 Николас хочет узнать свою внучку сильнее, чем наказать Оуэна. 301 00:23:28,951 --> 00:23:30,702 Ты так и не поняла. 302 00:23:32,704 --> 00:23:36,083 Эти люди сделают все, лишь бы найти Оуэна. 303 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 Они нападут на тебя и Бэйли. 304 00:23:39,628 --> 00:23:42,798 И они используют все способы, лишь бы выманить Оуэна. 305 00:23:43,298 --> 00:23:46,885 - Все способы. - Николас дал мне слово. 306 00:23:46,969 --> 00:23:49,263 Николас зарабатывает на лжи! 307 00:23:49,346 --> 00:23:50,722 Каковы шансы? 308 00:23:50,806 --> 00:23:52,933 Если ты нас спрячешь, каковы шансы, что нас найдут? 309 00:23:53,016 --> 00:23:54,518 Десять процентов? Пять? 310 00:23:55,936 --> 00:24:00,107 Я уверена... если бы Оуэн был с нами, 311 00:24:00,190 --> 00:24:02,860 эти люди не остановились бы, пока не выследили его. 312 00:24:04,111 --> 00:24:06,572 И если Бэйли попала бы под раздачу... 313 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 Оуэн никогда бы так не рискнул. Поэтому он сбежал. 314 00:24:13,620 --> 00:24:16,373 Он знал, что не сможет защитить ее, будучи с нами. 315 00:24:16,456 --> 00:24:20,586 Тогда как объяснишь то, что твой муж прислал мне свой телефон? 316 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 Все подробные записи по "Зе Шоп". 317 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 Он все готовит к своему возвращению. 318 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Нет. Есть только одна причина. 319 00:24:31,638 --> 00:24:35,517 - Что? Его наследие? - Нет. Бэйли. 320 00:24:35,601 --> 00:24:38,270 - Не слишком ли? - Я знаю, за кем замужем. 321 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 Перестань. 322 00:24:40,647 --> 00:24:41,732 Если это чему и научило, 323 00:24:41,815 --> 00:24:44,651 так это тому, что никогда не знаешь, с кем мы в браке. 324 00:24:52,034 --> 00:24:54,578 Оуэн сделал наши обручальные кольца. 325 00:24:54,661 --> 00:24:57,331 Он работал над ними ночью на моем станке. 326 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Хотел удивить меня, но когда он возвращался в кровать, 327 00:25:01,627 --> 00:25:03,754 я чуяла запах древесины на его коже. 328 00:25:05,005 --> 00:25:09,426 Я знала, что он делает, еще до того, как поняла, что он делает. 329 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 Так мы знали друг друга. 330 00:25:15,557 --> 00:25:18,143 Оуэн знал, что я сделаю, когда он исчезнет. 331 00:25:18,227 --> 00:25:24,358 Он знал, что я сделаю все, что надо для нее. 332 00:25:25,442 --> 00:25:28,278 Ханна... 333 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 Ты должна понимать риски. 334 00:25:35,994 --> 00:25:38,080 Они придут за вами. 335 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 Они, может, не тронут Бэйли, но навредят тебе, чтобы навредить Оуэну. 336 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 Чтобы выманить его. 337 00:25:49,341 --> 00:25:51,134 Нельзя заключать сделку с дьяволом 338 00:25:51,218 --> 00:25:52,803 и ждать честной игры. 339 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Я уже ее заключила. 340 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 Мисс Майклс. Бэйли. 341 00:26:24,251 --> 00:26:25,836 Прости. 342 00:26:26,795 --> 00:26:30,757 Не надо было мне убегать... 343 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Все хорошо. 344 00:26:36,722 --> 00:26:39,099 Он звонил. 345 00:26:41,143 --> 00:26:42,186 Твой отец? 346 00:26:42,686 --> 00:26:47,357 Тише вы. Слишком много ушей. В конференц-зал, давайте. 347 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 Мне нужно место. 348 00:26:59,703 --> 00:27:03,123 - Я могу поговорить с Ханной наедине? - Бэйли. 349 00:27:03,749 --> 00:27:06,627 Скажи мне, что сказал твой отец. Только так я смогу ему помочь. 350 00:27:07,794 --> 00:27:09,379 Все хорошо. 351 00:27:13,050 --> 00:27:15,802 Ну, когда я сказала "алло", 352 00:27:16,512 --> 00:27:19,306 папа уже разговаривал. 353 00:27:21,517 --> 00:27:23,435 Он не сказал, откуда звонил, 354 00:27:23,519 --> 00:27:26,522 и... не спросил, в порядке ли я. 355 00:27:27,648 --> 00:27:31,902 Он только сказал, что у него 22 секунды. 356 00:27:31,985 --> 00:27:33,737 Я точно это запомнила, 22 секунды. 357 00:27:36,323 --> 00:27:38,325 Он сказал, что ему жаль. 358 00:27:39,826 --> 00:27:42,454 Так жаль, что... 359 00:27:45,040 --> 00:27:46,416 Он сказал... 360 00:27:47,292 --> 00:27:49,837 ...что еще долго не сможет позвонить. 361 00:27:52,297 --> 00:27:54,091 И что не может вернуться домой. 362 00:27:56,343 --> 00:27:59,304 Что это вообще значит? 363 00:28:02,307 --> 00:28:05,561 Бэйли, я знаю, это тяжело, 364 00:28:05,644 --> 00:28:08,605 но нужно обсудить следующие шаги. 365 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 Следующие шаги? В смысле? 366 00:28:12,067 --> 00:28:16,071 Грейди говорит о том, куда мы теперь поедем. 367 00:28:16,947 --> 00:28:19,116 - Домой или... - Или туда, 368 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 где будет ваш новый дом. 369 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 Там, где мы сможем вас защитить. 370 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 Чтобы отец вернулся, когда сможет. 371 00:28:29,418 --> 00:28:31,712 - Он не вернется. - Ты не знаешь. 372 00:28:33,922 --> 00:28:36,758 Бэйли, он должен был сказать, что я на вашей стороне. 373 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 Что меня стоит слушаться. 374 00:28:38,594 --> 00:28:43,891 Он... сказал мне слушаться Ханну. 375 00:28:45,893 --> 00:28:47,895 Слушай, у нее нет знаний, способов 376 00:28:47,978 --> 00:28:51,481 или опыта, как и у твоего отца. 377 00:28:51,982 --> 00:28:55,235 Несмотря на то, что он сказал, позволь мне защитить твою семью. 378 00:28:57,613 --> 00:28:58,947 Все не так. 379 00:29:00,199 --> 00:29:02,826 Бэйли, думаю, мы с тобой справимся. 380 00:29:05,162 --> 00:29:06,955 Нам стоит поехать туда, куда ты хочешь. 381 00:29:07,039 --> 00:29:11,001 И мы сделаем то, что тебя больше всего устраивает. 382 00:29:11,084 --> 00:29:12,211 Ханна. 383 00:29:12,294 --> 00:29:13,962 Я знаю Итана, и что он не хотел... 384 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Что ты сказал? 385 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 - Что знаю твоего отца... - Нет. 386 00:29:18,550 --> 00:29:21,094 Я знаю его, и если бы он хотел, чтобы я слушалась тебя, 387 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 он бы так и сказал. 388 00:29:28,560 --> 00:29:30,646 - Поедем домой? - Бэйли. 389 00:29:30,729 --> 00:29:33,148 Отвезешь меня домой? 390 00:29:35,651 --> 00:29:36,652 Хорошо. 391 00:29:46,912 --> 00:29:49,414 Мы приехали в аэропорт. Ханна в туалете. 392 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 Хочешь с ней поговорить? 393 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 Поговорю с тобой. Нам с Макс прийти на ужин? 394 00:29:54,545 --> 00:29:57,339 Может, не сегодня. 395 00:29:57,422 --> 00:30:00,259 Тогда зайдем завтра. 396 00:30:00,342 --> 00:30:01,593 Хорошего перелета. 397 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Спасибо. 398 00:30:11,478 --> 00:30:12,563 Бэйли. 399 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 Пойдем. 400 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 Какой он? 401 00:30:43,093 --> 00:30:44,219 Николас? 402 00:30:45,679 --> 00:30:50,267 Умный и грустный. 403 00:30:53,353 --> 00:30:56,732 Он любит свою семью. Любит тебя. 404 00:31:01,236 --> 00:31:03,530 Хочет в гости? 405 00:31:05,032 --> 00:31:10,621 Он, Андреа и Чарли. Они хотели бы взять с собой твоих кузенов. 406 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 Думаю, Андреа очень хочет, чтобы они тебя знали. 407 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 Они не остановятся у нас? 408 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 Нет. Ничего такого. 409 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 Мы просто перекусим. Начнем с этого. 410 00:31:29,306 --> 00:31:31,892 Мне сейчас надо принять решение? 411 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 Нет, ты не обязана это делать сейчас. 412 00:31:56,458 --> 00:31:58,585 - Бортпроводники, готовимся ко взлету. - Спасибо. 413 00:32:12,641 --> 00:32:16,854 Может, мне нравится идея того, чтобы быть далеко. 414 00:32:18,021 --> 00:32:20,148 Там, где только ты и я. 415 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 А ты? 416 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Что я? 417 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 Как думаешь, где мы будем через пять лет? 418 00:33:13,952 --> 00:33:19,291 ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 419 00:33:27,216 --> 00:33:31,887 Привет, вы потерялись? Хорошо. На втором этаже. 420 00:33:32,930 --> 00:33:37,643 Да. Возле юго-западного входа. Ищи самолет. 421 00:33:37,726 --> 00:33:41,688 Ты с тем самым Шепом? 422 00:33:42,981 --> 00:33:46,818 Скажи, он в кардигане? Нет. Баловаться не буду. 423 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Хорошо, скоро увидимся. 424 00:33:52,574 --> 00:33:53,867 ХАННА ХОЛЛ 425 00:34:35,449 --> 00:34:37,202 Твои бывшие тебя обожают. 426 00:35:04,313 --> 00:35:05,564 Мам? 427 00:36:27,479 --> 00:36:29,481 Перевод: Фатун Владимир