1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 NAAR DE ROMAN VAN LAURA DAVE 2 00:01:19,204 --> 00:01:21,665 Doe je niet. -Echt wel. 3 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Een wijngaard in Nieuw-Zeeland? 4 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 Dat is te ver weg van Bailey. 5 00:01:31,008 --> 00:01:34,845 Misschien trekt dat idee van ver weg zijn me wel aan. 6 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 Ergens ter wereld. Wij saampjes. 7 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 Ik moet je vader spreken. 8 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 Maak dat je wegkomt. Nu. 9 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 Hé, ik meen het. Wegwezen. 10 00:02:08,961 --> 00:02:11,590 Ik moet 'm spreken. -Het wemelt hier van de agenten. 11 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 En de FBI, de US Marshals. Ga weg. 12 00:02:14,426 --> 00:02:17,179 Je vader weet al dat we in Austin zijn, of niet? 13 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 Ik neem je niks kwalijk. Hij is haar grootvader. 14 00:02:20,182 --> 00:02:24,811 Maar in dat geval is dit m'n enige optie. -Dit is geen optie. 15 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 Charlie, Kristin heeft geen toekomst als ik hem niet spreek. 16 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 Waar je ook op hoopt, mijn grootvader helpt je niet. 17 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 Ethan heeft 'm verlinkt. 18 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Onze familie verwoest. 19 00:02:41,954 --> 00:02:44,665 Ik weet het. En misschien heb je gelijk. 20 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Maar ik moet het proberen. Alsjeblieft. 21 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Waar is Hannah? -In de vergaderzaal. 22 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 Ed. -Ja? 23 00:03:04,935 --> 00:03:07,271 Waar is Hannah Hall? -Het toilet. 24 00:03:08,605 --> 00:03:10,274 Hé, ga even zitten. 25 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Je heet geen Max, of wel? 26 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Voor nu wel. 27 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 Woont je vader hier al lang? 28 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 Sinds hij vrijkwam. 29 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 Een paar jaar. 30 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 Het is stil hier. 31 00:03:58,238 --> 00:04:02,618 Mijn moeder wilde iets aan het meer. Voor het weekend. 32 00:04:02,701 --> 00:04:06,288 Een plek om tot rust te komen. Op te laden. 33 00:04:07,789 --> 00:04:10,042 Ze kocht dit huis toen hij nog vastzat. 34 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 Maar toen werd ze ziek en… 35 00:04:16,298 --> 00:04:17,882 Woonden ze hier nooit samen? 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 Ze stierf op de dag dat hij vrijkwam. 37 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Vijfendertig uur erna, om precies te zijn. 38 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 Ik kan nog omkeren. 39 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Dan moet je het zelf weten, Max. 40 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 Hannah, ben je daar? Ik ben het. 41 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 Hoelang zit ze al op het toilet? -Bailey? 42 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 Hannah. Hoelang zit ze daar al? 43 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 Op slot. Ze geeft geen antwoord. 44 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 We komen binnen. 45 00:05:21,947 --> 00:05:22,906 Verdomme. 46 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 Zet een opsporingsbevel uit voor Hannah Hall. 47 00:05:28,829 --> 00:05:31,373 En stuur onmiddellijk een team de straat op. 48 00:05:31,456 --> 00:05:32,958 TOEVLUCHTSOORD 49 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Ik moet iets doen. 50 00:05:47,347 --> 00:05:49,224 Je moet me vertrouwen. 51 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 Bailey, weet je waar ze is? 52 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 Als je enig idee hebt, dan moet ik het weten. 53 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Nee, ik was bij jou. 54 00:06:45,697 --> 00:06:49,076 Neem vooral plaats. Geen idee hoelang dit gaat duren. 55 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 Ik sta hier goed. 56 00:06:57,459 --> 00:07:00,337 Misschien moet je je zorgen maken om iets anders. 57 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 Die zuilen zijn niet zo sterk als ze eruitzien. 58 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 Ze zijn in stukken naar Austin verscheept en hier weer in elkaar gezet. 59 00:07:09,888 --> 00:07:11,098 En Meredith… 60 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Dat is mijn vrouw. 61 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 Ze had oog voor design. 62 00:07:18,355 --> 00:07:22,150 Zij wist alles mooi te maken. 63 00:07:24,152 --> 00:07:27,489 Zij heeft alles in dit huis uitgekozen. Maar dan ook alles. 64 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 Normaal vertel ik dit niet, maar ik dacht dat jij… 65 00:07:31,618 --> 00:07:35,581 …dat stukje geschiedenis als geen ander zou kunnen waarderen. 66 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 Hé, jongen. -Hé, pa. 67 00:07:41,879 --> 00:07:44,047 Armen omhoog, alstublieft. -Sorry? 68 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 Hij kijkt of je geen zender draagt. 69 00:07:47,301 --> 00:07:51,430 Waarom zou ik een zender dragen? -Zulke vragen stel ik allang niet meer. 70 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Armen omhoog. 71 00:08:04,526 --> 00:08:07,988 Niet bepaald een toevluchtsoord. -Die naam vond ik nooit wat. 72 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 Als m'n vrouw hem niet gekozen had, had ik hem vervangen. 73 00:08:12,743 --> 00:08:16,079 Waarmee? -Een citaat, of zo? 74 00:08:16,788 --> 00:08:21,835 'Lasciate ogne speranza.' Iets over de hoop laten varen. 75 00:08:22,336 --> 00:08:25,839 M'n opa zei altijd dat hoop je eind wordt. -Nog een kanshebber. 76 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 Niks, meneer. -Mooi. 77 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 Ga jij maar, jongen. -Ik zou haar terugrijden. 78 00:08:32,179 --> 00:08:35,307 Ik wil wat tijd alleen met onze nieuwe vriendin. 79 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 Daar heb jij geen problemen mee, toch, Hannah? 80 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Mag ik je Hannah noemen? 81 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 Of liever mevrouw Michaels? 82 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 Hannah is prima. 83 00:08:53,617 --> 00:08:57,162 Zie je wel, prima. Ned brengt haar wel terug. 84 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 Pa, ik… -Het was een lange dag. 85 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 Ga naar huis. 86 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 Als Hannah ook wil gaan… 87 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 …hou ik haar natuurlijk niet tegen. Ze kan naar Austin… 88 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 …of Sausalito. 89 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Nee, bedankt. 90 00:09:34,825 --> 00:09:38,328 Ik wil de telefoonlocaties van Nicholas Bell en Charlie Smith. 91 00:09:38,412 --> 00:09:42,875 Staat er nog iemand bij Andrea Reyes? -Ja, niks. Ook niet bij Nicholas' flat. 92 00:09:42,958 --> 00:09:45,460 Hannah is mogelijk gezien bij The Never Dry. 93 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 We bekijken momenteel de beelden. 94 00:09:47,629 --> 00:09:51,842 Regel een bevel voor de bar en kijk of Craven wat van Hannahs mobiel kan redden. 95 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Jules. 96 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Ben je in orde? Ik kan Hannah niet bereiken. 97 00:10:08,692 --> 00:10:11,403 Ik ook niet. We weten niet waar ze is. 98 00:10:11,904 --> 00:10:15,449 Maar jij bent veilig? -Ik ben met hulpmarshal Bradford. 99 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 Maar, Jules, dit is allemaal mijn schuld. 100 00:10:19,828 --> 00:10:23,165 Hannah wilde hier weg, maar ik weigerde mee te gaan… 101 00:10:23,248 --> 00:10:27,711 …en toen verdween ik gewoon. En nu… Wat als haar iets overkomt? 102 00:10:27,794 --> 00:10:32,299 Dat gebeurt niet, oké? Alles komt goed. Waar ben je precies? 103 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 OPROEP VAN GEBLOKKEERD 104 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 Ik bel je straks terug. 105 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Papa? 106 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Bourbon? 107 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 Waarom niet. -Oké. 108 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Ga zitten. 109 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 Dat was Kristins tweede verjaardag. 110 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Ze kon al hele zinnen zeggen. 111 00:11:36,613 --> 00:11:39,199 Een week eerder was ik met haar naar het park… 112 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 …waar we haar kinderarts zagen. 113 00:11:42,786 --> 00:11:46,748 Hij vroeg hoe het met haar ging en hij kreeg een heel betoog. 114 00:11:51,211 --> 00:11:54,631 Ze is vast niks veranderd. -Klopt. 115 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 Wat doe je hier in godsnaam, Hannah? 116 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 Ik hoopte een akkoord te sluiten. 117 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 Ik dacht het niet. Nee. 118 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Je weet nog niet… 119 00:12:18,572 --> 00:12:21,033 Nee, ik denk niet dat je daarvoor hier bent. 120 00:12:22,951 --> 00:12:28,373 Je bent hier omdat je hoopt dat ik niet ben wie iedereen zegt. 121 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 Mr Bell. -Nicholas. 122 00:12:35,672 --> 00:12:38,634 Nicholas. Ik kom niet discussiëren over 't verleden. 123 00:12:38,717 --> 00:12:41,595 Nee? Je wilt dat ik je man vergeef. 124 00:12:42,095 --> 00:12:47,142 Je wilt dat ik hem vergeef, terwijl je geen flauw idee hebt wat hij heeft gedaan. 125 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 Ik heb enigszins een idee. Ik ken het verhaal. 126 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 Ik ken mijn man. 127 00:12:52,064 --> 00:12:55,609 Je man Ethan. -Ik weet hoe je je dochter bent verloren. 128 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 Daar had ik niks mee te maken. 129 00:13:04,451 --> 00:13:10,040 En als je denkt dat de mannen voor wie ik werk, mijn dochter iets zouden aandoen… 130 00:13:10,123 --> 00:13:13,710 Ze volgen een code. En als ze m'n familie iets zouden aandoen… 131 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 …was ik ermee gestopt. -Mr Bell… Nicholas… 132 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Maar Ethan geloofde dat niet. 133 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 Hij wilde een schuldige aanwijzen. Dat was ik. 134 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 Hij strafte me, alsof ik nog niet genoeg gestraft was. 135 00:13:26,473 --> 00:13:31,186 En mij terzijde, wat voor man neemt zo'n kind zomaar mee? 136 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 Hij heeft dat meisje weggerukt van haar oma, haar tante, haar oom. 137 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 Iedereen die van 'r hield. 138 00:13:38,861 --> 00:13:43,407 Iedereen die haar moeder heeft gekend en haar over Kate had kunnen vertellen. 139 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 En die schijnheiligheid. Dat zit me nog het meest dwars. 140 00:13:49,872 --> 00:13:53,250 Jouw man wist dondersgoed waar ik mee bezig was. 141 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 Hij wist meer dan mijn kinderen. 142 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 En hij… 143 00:14:03,427 --> 00:14:06,346 Hij wilde altijd dat we zo'n soort verhouding hadden en… 144 00:14:07,681 --> 00:14:10,893 Je hield van hem. -Sorry? 145 00:14:13,520 --> 00:14:17,441 Voordat dit allemaal gebeurde, hield je echt van hem. 146 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 Ik gaf hem een kans, zoals elke ouder zou doen. 147 00:14:21,236 --> 00:14:26,408 Het was meer dan dat. -Nou, dat was dan een vergissing. 148 00:14:26,491 --> 00:14:30,245 Eentje die wij beiden hebben gemaakt. -Nee, helemaal niet. 149 00:14:30,829 --> 00:14:36,043 Nou, ik kan je iets over je man vertellen waardoor je hem met andere ogen gaat zien. 150 00:14:36,126 --> 00:14:39,379 Kan zijn. Maar wat telt, verandert niet. -Vertel. 151 00:14:39,963 --> 00:14:44,176 Volgens mij weet je best hoeveel mijn man van je kleindochter houdt. 152 00:14:44,259 --> 00:14:48,472 Alles wat hij deed, hoe verkeerd hij in jouw ogen ook zat… 153 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 …je weet dat hij het voor haar deed. 154 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 En je respecteert hem omdat hij zo'n ouder is. 155 00:14:54,937 --> 00:14:59,983 Omdat hij zich zo heeft opgeofferd. Omdat hij voor zijn gezin wilde zorgen. 156 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 Dat hebben jullie gemeen. 157 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 Luister goed. 158 00:15:07,282 --> 00:15:10,744 Ik heb ruim een half decennium, 6,5 jaar, vastgezeten… 159 00:15:11,245 --> 00:15:15,374 …in plaats van m'n klanten te verraden, om m'n gezin te beschermen. 160 00:15:15,457 --> 00:15:19,628 En ik ben mijn dochter, kleindochter, vrouw en carrière kwijtgeraakt. 161 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 Daar heb je een opoffering. 162 00:15:22,881 --> 00:15:26,885 Maar probeer me er niet van te overtuigen dat je man een martelaar is. 163 00:15:33,183 --> 00:15:35,102 Vergelijk mij niet met hem. 164 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Grady Bradford. 165 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 Ze is hier. We zijn bij Lake Travis, niet in de stad. 166 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Hé, baas. 167 00:15:54,413 --> 00:15:58,959 Bel de sheriff. Stuur direct een SWAT-team naar Bells woning aan Lake Travis. 168 00:15:59,543 --> 00:16:03,964 Cooper. Jenkins, Ed, meekomen. Posner, let op het meisje. 169 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 Kom op. 170 00:16:21,773 --> 00:16:25,068 Je maakt het juist erger als je het zo strak omwikkelt. 171 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 Ben je ook al dokter? 172 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 Iemand die haar hand de nodige keren heeft verwond. 173 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 Risico van het vak. 174 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 Laten we ter zake komen. 175 00:16:37,164 --> 00:16:40,334 Ik wil een deal sluiten. -Dat is niet aan jou. 176 00:16:41,210 --> 00:16:45,130 Dat denk ik wel. Sterker nog, alleen ik kan hem sluiten. 177 00:16:45,797 --> 00:16:47,424 O ja? -Het lijkt me duidelijk… 178 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 …dat jij en mijn man niet bepaald meer aan elkaar verknocht zijn. 179 00:16:52,346 --> 00:16:58,894 En hij zou dit zeker niet voorstellen, maar hij is hier niet. Ik wel. 180 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 Ik luister. 181 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 Ik neem aan dat je een band met je kleindochter wilt. 182 00:17:10,821 --> 00:17:16,787 Uit hoe je over haar praat, maak ik op dat je niets liever zou willen. 183 00:17:19,373 --> 00:17:24,044 En dat je bereid zou zijn om afspraken te maken met je klanten… 184 00:17:24,795 --> 00:17:28,924 …om dat mogelijk te maken. -Denk je echt dat ik die invloed heb? 185 00:17:29,007 --> 00:17:32,094 Je zei net dat je 6,5 jaar hebt vastgezeten voor ze. 186 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 Daar zijn ze vast dankbaar voor. 187 00:17:34,638 --> 00:17:39,309 Het is of dat, of je kleindochter verdwijnt weer. 188 00:17:40,519 --> 00:17:41,854 Ik word niet graag bedreigd. 189 00:17:41,937 --> 00:17:46,191 Ik bedreig je niet. Ze zeggen dat dat de andere optie is. De enige optie. 190 00:17:46,942 --> 00:17:50,654 En waarom zou ik jullie niet vinden? -Misschien doe je dat wel. 191 00:17:52,155 --> 00:17:55,117 Maar wil je echt dat ze weer op de vlucht moet? 192 00:17:58,537 --> 00:18:02,624 Bescherm je kleindochter, zodat ze haar leven kan blijven leiden. 193 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 Om haar de kans te geven haar familie te leren kennen. 194 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 En jou. 195 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 Dat zou ik graag willen. 196 00:18:16,013 --> 00:18:19,558 Maar als je me vraagt Ethan te beschermen, moet ik je teleurstellen. 197 00:18:21,226 --> 00:18:25,981 Ik kan Ethan niet beschermen, ook al zou ik dat willen. Wat niet zo is. 198 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 Wat als Ethan erbuiten bleef? 199 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Pardon? 200 00:18:48,086 --> 00:18:49,713 Wat als Ethan erbuiten bleef? 201 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Wat als het… 202 00:18:54,927 --> 00:18:57,262 …alleen om je kleindochter, Kristin, gaat? 203 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 Kun je haar beschermen? 204 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Alleen Kristin? 205 00:19:07,648 --> 00:19:11,235 Weet je wel wat je zegt? Je man zou niet terug kunnen komen. 206 00:19:11,735 --> 00:19:15,489 Nooit meer. -Ethan zou het zo gewild hebben. 207 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 Zonder haar verder leven? 208 00:19:19,952 --> 00:19:24,998 Om haar veilig te houden. Te beschermen. Om Bailey te laten zijn wie ze is. 209 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 Dat is voor ons beiden het belangrijkst. 210 00:19:35,592 --> 00:19:37,261 Ik heb nooit echt 'n moeder gehad. 211 00:19:39,012 --> 00:19:42,891 Ze vertrok toen ik Kristins leeftijd had toen je haar voor 't laatst zag. 212 00:19:44,726 --> 00:19:48,355 Maar ik had m'n opa. Ik had niks te klagen. 213 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 Ik probeer te zeggen dat Ethan dit moet hebben geweten toen hij vertrok. 214 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 Mijn prioriteit is jouw kleindochter. 215 00:19:57,698 --> 00:20:03,161 Alleen zij doet ertoe. Dat weet jij beter dan ik. 216 00:20:03,245 --> 00:20:06,456 Waarom denk je dat? -Jij was er het eerst. 217 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 Ik had je weggestuurd. 218 00:20:17,217 --> 00:20:21,096 Grady Bradford staat met z'n marshals en een SWAT-team bij de poort. 219 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Goed, denk je… 220 00:20:34,902 --> 00:20:38,197 Denk je dat ze me zou willen ontmoeten? 221 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 Kristin? 222 00:20:41,867 --> 00:20:45,370 Ja. Ik zal zorgen dat ze niet bevooroordeeld is. 223 00:20:45,454 --> 00:20:47,706 Ik zal zorgen dat ze weet… 224 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 …dat wat er is gebeurd, niks afdoet aan jouw liefde voor haar. 225 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Pa. Ze moet gaan. 226 00:21:03,639 --> 00:21:07,059 Als je diep vanbinnen denkt… 227 00:21:07,142 --> 00:21:11,980 …dat Ethan op een dag weer deel kan uitmaken van jullie leven… 228 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 …en dat zij het erbij zullen laten zitten… Dat doen ze niet. 229 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 Die lui vergeten zoiets niet. 230 00:21:23,534 --> 00:21:24,910 Dat begrijp ik. 231 00:21:25,702 --> 00:21:29,790 En misschien vinden ze hem wel. Ook als hij niet terugkomt. 232 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 Dat is ze nog niet gelukt. 233 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Ga naar huis. 234 00:21:45,639 --> 00:21:49,726 Ze is veilig. En jij ook. 235 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Dat beloof ik je. 236 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 Bedankt. -Niet doen. 237 00:21:58,193 --> 00:21:59,987 Ik doe dit niet voor jou. 238 00:22:58,170 --> 00:23:01,131 Wat ben je nu van plan, Hannah? 239 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Stap je op het vliegtuig naar huis, in de hoop nog lang en gelukkig te leven? 240 00:23:09,056 --> 00:23:11,558 Het is niet lang en gelukkig. -Inderdaad niet. 241 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 Daar kan ik je niet beschermen. 242 00:23:13,644 --> 00:23:16,980 Je kunt ons hoe dan ook niet beschermen. -En Nicholas Bell wel? 243 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 Hij leert liever z'n kleindochter kennen dan dat hij Owen straft. 244 00:23:28,951 --> 00:23:30,702 Je snapt het nog niet, hè? 245 00:23:32,704 --> 00:23:36,083 Die lui doen alles om Owen te vinden. 246 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 Ze komen achter jou en Bailey aan. 247 00:23:39,628 --> 00:23:42,798 Ze doen alles om Owen uit zijn schuilplaats te lokken. 248 00:23:43,298 --> 00:23:47,219 Wat dan ook. -Nicholas heeft het beloofd. 249 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 Hij is professioneel leugenaar. 250 00:23:49,346 --> 00:23:52,933 Als we verdwijnen, wat is dan de kans dat ze ons vinden? 251 00:23:53,016 --> 00:23:54,518 Tien procent? Vijf? 252 00:23:55,936 --> 00:24:00,107 Wat ik zeker weet, is dat als Owen mee zou gaan… 253 00:24:00,190 --> 00:24:02,860 …die lui hem koste wat het kost zouden vinden. 254 00:24:04,111 --> 00:24:06,572 En als Bailey daar de dupe van wordt… 255 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 Owen zou dat risico nooit nemen. Daarom is hij gevlucht. 256 00:24:13,620 --> 00:24:16,373 Hij wist dat hij haar niet zou kunnen beschermen. 257 00:24:16,456 --> 00:24:20,586 Hoe verklaar je zijn keuze dan om mij z'n telefoon te sturen? 258 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 Met al die gegevens over The Shop. 259 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 De deed hij om terug te kunnen komen. 260 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Nee. Er was een andere reden. 261 00:24:31,638 --> 00:24:35,517 Wat dan? Zijn nalatenschap? -Nee. Bailey's. 262 00:24:35,601 --> 00:24:38,270 Dat is wel vergezocht. -Ik ken mijn man. 263 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 Kom nou. 264 00:24:40,647 --> 00:24:44,651 Je zou inmiddels moeten weten dat je iemand blijkbaar nooit echt kent. 265 00:24:52,034 --> 00:24:54,578 Owen heeft onze trouwringen gemaakt. 266 00:24:55,078 --> 00:24:57,331 's Avonds laat op mijn draaibank. 267 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Hij wilde me verrassen, maar als hij naar bed kwam… 268 00:25:01,627 --> 00:25:03,754 …rook ik de houtsnippers op z'n huid. 269 00:25:05,005 --> 00:25:09,426 Ik wist altijd wat hij deed, lang voordat hij me het vertelde. 270 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 Dat was wederzijds. 271 00:25:15,557 --> 00:25:18,477 Owen wist wat ik zou doen toen hij vluchtte. 272 00:25:19,478 --> 00:25:24,358 Hij wist dat ik zou doen wat nodig was. Voor haar. 273 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 Dit is ontzettend riskant. 274 00:25:35,994 --> 00:25:38,080 Ze komen achter je aan. 275 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 Misschien laten ze Bailey met rust, maar ze zullen jou kwaad doen… 276 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 …om 'm terug te lokken. 277 00:25:49,341 --> 00:25:52,803 Toe nou. Een pact met de duivel loopt nooit goed af. 278 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Deze keer wel. 279 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 Miss Michaels. Bailey. 280 00:26:24,251 --> 00:26:25,460 Het spijt me. 281 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 Ik had niet weg moeten lopen… 282 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Het is al goed. Je bent in orde. 283 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Hij heeft gebeld. 284 00:26:41,143 --> 00:26:42,186 Je vader? 285 00:26:42,686 --> 00:26:47,357 Stop. Iedereen kan meeluisteren. Vergaderzaal, nu. 286 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 Maak de zaal vrij. 287 00:27:00,412 --> 00:27:03,123 Mag ik Hannah alleen spreken? 288 00:27:03,749 --> 00:27:06,627 Ik moet weten wat hij zei, anders kan ik hem niet helpen. 289 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 Toe maar. 290 00:27:13,050 --> 00:27:19,306 Nou, toen ik hallo zei, praatte pap al. 291 00:27:21,517 --> 00:27:26,522 Hij zei niet waar hij was en hij vroeg niet hoe het ging. 292 00:27:27,648 --> 00:27:33,737 Hij zei dat hij 22 seconden had. Dat weet ik nog. Tweeëntwintig. 293 00:27:36,323 --> 00:27:38,325 Hij zei dat het hem speet. 294 00:27:40,494 --> 00:27:42,454 Meer dan hij… 295 00:27:45,040 --> 00:27:49,837 En hij zei dat hij pas over heel lange tijd weer kan bellen. 296 00:27:52,297 --> 00:27:54,091 En dat hij niet terug kan komen. 297 00:27:57,219 --> 00:27:59,304 Bedoelt hij nooit meer? 298 00:28:02,307 --> 00:28:05,561 Bailey, ik begrijp dat dit moeilijk is… 299 00:28:05,644 --> 00:28:08,605 …maar we moeten de vervolgstappen bespreken. 300 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 Hoezo 'vervolgstappen'? 301 00:28:12,067 --> 00:28:16,071 Grady bedoelt waar wij tweeën nu heen gaan. 302 00:28:16,947 --> 00:28:19,116 Of we naar huis gaan of… -Of… 303 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 …naar een nieuw huis. 304 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 Waar we je kunnen beschermen. 305 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 Dan kan je vader terugkomen als het veilig is. 306 00:28:29,418 --> 00:28:31,712 Dat doet hij niet. -Dat weet je niet. 307 00:28:33,922 --> 00:28:38,510 Hij moet gezegd hebben dat ik kan helpen. Dat je naar me moet luisteren. 308 00:28:38,594 --> 00:28:43,891 Hij zei dat ik naar Hannah moet luisteren. 309 00:28:45,893 --> 00:28:51,481 Zij heeft de kennis, middelen en ervaring niet. En je vader ook niet. 310 00:28:51,982 --> 00:28:55,235 En wat hij ook zei, je moet me jullie laten beschermen. 311 00:28:57,613 --> 00:28:58,947 Jij denkt iets anders. 312 00:29:00,199 --> 00:29:02,826 Ik denk dat het goedkomt met ons tweetjes. 313 00:29:05,162 --> 00:29:11,001 We moeten gaan waar jij heen wilt. En doen waar jij je het fijnst bij voelt. 314 00:29:11,084 --> 00:29:13,962 Hannah, in vredesnaam. Ik ken Ethan en hij zou niet… 315 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Wat zei je? 316 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 Dat ik je vader ken en… 317 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 Ik ken hem. En als hij wilde dat ik naar jou luister, had hij dat gezegd. 318 00:29:28,560 --> 00:29:32,397 Kunnen we naar huis? Breng me alsjeblieft naar huis. 319 00:29:46,912 --> 00:29:50,791 Hé, we zijn op het vliegveld. Hannah is naar de wc. Wil je haar spreken? 320 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 Dat hoeft niet. Zullen we vanavond komen eten? 321 00:29:55,671 --> 00:30:01,593 Misschien niet vanavond. -Dan komen we morgen. Goede vlucht. 322 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Bedankt. 323 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 Kom mee. 324 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 Hoe was hij? 325 00:30:43,093 --> 00:30:44,219 Nicholas? 326 00:30:45,679 --> 00:30:50,267 Slim en verdrietig. 327 00:30:53,353 --> 00:30:56,732 Hij houdt van zijn familie. Hij houdt van jou. 328 00:31:01,236 --> 00:31:03,530 Wil hij op bezoek komen? 329 00:31:05,032 --> 00:31:10,621 Samen met Andrea en Charlie. En ze willen je neefjes meebrengen. 330 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 Andrea wil graag dat ze je leren kennen. 331 00:31:16,543 --> 00:31:20,839 Ze zouden toch niet bij ons slapen? -Nee. Zeker niet. 332 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 We kunnen samen eten. En dan zien we wel verder. 333 00:31:29,306 --> 00:31:31,892 Moet ik dit nu beslissen? 334 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 Je hoeft helemaal nog niks te beslissen. 335 00:31:56,458 --> 00:31:58,585 Bemanning, maak je klaar. -Bedankt. 336 00:32:12,641 --> 00:32:16,854 Misschien trekt dat idee van ver weg zijn me wel aan. 337 00:32:18,021 --> 00:32:20,148 Ergens ter wereld. Wij saampjes. 338 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 En jij? 339 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 En ik wat? 340 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 Waar denk jij dat we over vijf jaar zijn? 341 00:33:13,952 --> 00:33:19,291 VIJF JAAR LATER 342 00:33:27,216 --> 00:33:31,887 Hé, ben je verdwaald? Oké. Het is op de eerste etage. 343 00:33:32,930 --> 00:33:37,643 Ja. Vlak naast de zuidwestelijke ingang. Zoek naar het vliegtuig. 344 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 Ben je met de befaamde Shep? 345 00:33:42,981 --> 00:33:48,779 Heeft hij een wollen vest aan? Nee. Ik zal me gedragen. Oké, zie je zo. 346 00:34:35,449 --> 00:34:37,202 Dit had-kunnen-zijntje houdt van je. 347 00:35:04,313 --> 00:35:05,564 Mam? 348 00:36:18,512 --> 00:36:20,514 Vertaling: Nikki van Leeuwen