1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 BERDASARKAN NOVEL OLEH LAURA DAVE 2 00:01:19,204 --> 00:01:20,539 Awak tak boleh. 3 00:01:20,622 --> 00:01:21,665 Tentulah boleh. 4 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Ladang anggur di New Zealand? 5 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 Awak amat jauh daripada Bailey. 6 00:01:31,008 --> 00:01:34,845 Mungkin saya suka idea berada di tempat jauh. 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 Hanya kita berdua di satu tempat. 8 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 Saya perlu cakap dengan ayah awak. 9 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 Awak perlu pergi sekarang. 10 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 Hei. Saya bukan bergurau. Awak perlu pergi. 11 00:02:08,961 --> 00:02:11,590 - Saya mahu berbual dengannya. - Awak tahu berapa ramai polis ke sini? 12 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 Serta FBI, marsyal AS. Awak perlu pergi. 13 00:02:14,426 --> 00:02:17,179 Ayah awak sudah tahu kami ada di Austin, bukan? 14 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 Saya tak salahkan awak. Dia datuknya. 15 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 Saya hanya ada cara ini jika dia sudah tahu. 16 00:02:23,644 --> 00:02:24,811 Awak tak perlu buat apa-apa. 17 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 Charlie, Kristin takkan ada masa depan jika saya tak cakap dengannya. 18 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 Ayah saya takkan bantu awak walau dengan apa cara sekali pun. 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 Ethan khianati dia. 20 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Dia musnahkan keluarga kami. 21 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Saya tahu tindakannya. 22 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Awak mungkin betul. 23 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Namun, awak perlu biarkan saya cuba. Tolonglah. 24 00:02:52,214 --> 00:02:54,967 JABATAN MARSYAL AMERIKA SYARIKAT DAERAH BARAT TEXAS 25 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 - Mana Hannah? - Dia di bilik mesyuarat. 26 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 - Ed. - Kenapa? 27 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 Mana Hannah Hall? 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,271 Tandas. 29 00:03:08,605 --> 00:03:10,274 Hei. Duduklah dulu. 30 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Hannah? 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Nama awak bukan Max, betul? 32 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Guna Max saja. 33 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 Ayah awak sudah lama tinggal di sini? 34 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 Tak, selepas dia dibebaskan. 35 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 Sudah beberapa tahun. 36 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 Agak sunyi. 37 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 Ibu saya yang mahu rumah di tasik. 38 00:04:01,450 --> 00:04:02,618 Rumah hujung minggu. 39 00:04:02,701 --> 00:04:06,288 Tempat mereka boleh berehat tanpa tekanan. 40 00:04:07,789 --> 00:04:10,042 Dia beli rumah ini semasa ayah masih dipenjarakan. 41 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 Dia jatuh sakit dan… 42 00:04:16,298 --> 00:04:17,882 Mereka tak pernah tinggal di sini bersama-sama? 43 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 Dia meninggal hari ayah dibebaskan. 44 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Lebih tepatnya, 35 jam kemudian. 45 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 Saya masih boleh patah balik. 46 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Suka hati awak, Max. 47 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 Hannah, awak di dalam tandas? Ini saya. 48 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 - Sudah berapa lama dia di tandas? - Siapa? Bailey? 49 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 Hannah. Sudah berapa lama dia dalam tandas? 50 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 Pintu dikunci. Dia tak jawab. 51 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Hannah, kami akan masuk. 52 00:05:21,947 --> 00:05:22,906 Tak guna. 53 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 Hubungi Jabatan Polis Austin. Saya mahu BOLO untuk Hannah Hall 54 00:05:28,829 --> 00:05:31,373 bagi semua penguat kuasa tempatan. Saya mahu pasukan cari dia sekarang. 55 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Saya perlu buat sesuatu. 56 00:05:47,347 --> 00:05:49,224 Saya mahu awak percayakan saya. 57 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 Bailey, awak tahu dia di mana? 58 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 Bailey, saya perlu tahu jika awak tahu lokasinya. 59 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Tak. Saya bersama awak. 60 00:06:06,116 --> 00:06:06,950 Okey. 61 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Awak boleh duduk jika mahu. 62 00:06:47,491 --> 00:06:49,076 Saya tak tahu jika ayah lama. 63 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 Saya okey. 64 00:06:57,459 --> 00:07:00,337 Mungkin awak tak patut risaukan diri awak. 65 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 Tiang itu tak sekuat rupanya. 66 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 Ia dihantar ke Austin mengikut bahagian dan dipasang semula di sini. 67 00:07:09,888 --> 00:07:11,098 Meredith… 68 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Dia isteri saya. 69 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 Dia berbakat dalam rekaan. 70 00:07:18,355 --> 00:07:22,150 Dia buat semua benda jadi cantik. 71 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 Dia pilih semua yang ada dalam rumah ini. 72 00:07:26,238 --> 00:07:27,489 Setiap satunya. 73 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 Saya takkan kata, tapi saya fikir awak, 74 00:07:31,618 --> 00:07:35,581 berbanding orang lain, mungkin hargai sejarahnya. 75 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 - Hai, Charlie. - Hei, ayah. 76 00:07:41,879 --> 00:07:44,047 - Boleh angkat lengan, cik? - Apa? 77 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 Dia mahu pastikan awak tak pakai alat pendengar. 78 00:07:47,301 --> 00:07:48,510 Kenapa saya mahu pakainya? 79 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 Itu soalan yang saya sudah tak tanya lagi. 80 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Tolong angkat lengan. 81 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 Jadi ini bukanlah tempat perlindungan. 82 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Saya tak pernah suka nama itu. 83 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 Isteri saya yang pilih, jika tidak saya dah tukarnya. 84 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Tukar dengan apa? 85 00:08:13,994 --> 00:08:16,079 Mungkin pepatah? 86 00:08:16,788 --> 00:08:21,835 "Lasciate ogne speranza." Sesuatu tentang lupakan semua harapan. 87 00:08:22,336 --> 00:08:24,546 Datuk saya selalu cakap harapan akan membunuh kita. 88 00:08:24,630 --> 00:08:25,839 Seorang lagi pesaing. 89 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 - Dia selamat, tuan. - Bagus. 90 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 - Pergilah balik. - Saya perlu hantar dia pulang. 91 00:08:32,179 --> 00:08:35,307 Ayah mahu luangkan masa berdua dengan kawan baharu kita. 92 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 Awak tak kisah, bukan? Hannah? 93 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Boleh saya panggil awak Hannah? 94 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 Atau awak lebih suka Pn. Michaels? 95 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 Hannah okey. 96 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Dia okey. 97 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 Ned akan hantar dia pulang. 98 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 - Ayah, saya… - Awak sudah penat. 99 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 Baliklah. 100 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 Jika dia mahu balik, 101 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 sudah tentu ayah takkan halang Hannah daripada balik ke Austin… 102 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 atau Sausalito. 103 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Saya okey. 104 00:09:34,825 --> 00:09:38,328 Saya perlukan data lokasi telefon bimbit untuk Nicholas Bell dan Charlie Smith. 105 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 Kita masih ada pegawai depan rumah Andrea Reyes? 106 00:09:40,330 --> 00:09:42,875 Ya. Ia sunyi. Tiada pergerakan depan kondo Nicholas. 107 00:09:42,958 --> 00:09:45,460 Polis yang bertugas di The Never Dry cakap mungkin dia nampak Hannah. 108 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 Kami sedang periksa rakaman pengawasan. 109 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 Dapatkan waran geledah untuk The Never Dry dan suruh Craven periksa 110 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 - telefon Hannah. - Okey. 111 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Jules. 112 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Awak okey? Saya tak dapat hubungi Hannah. 113 00:10:08,692 --> 00:10:11,403 Saya juga sama. Kami tak tahu lokasinya. 114 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Awak di tempat selamat? 115 00:10:14,031 --> 00:10:15,449 Saya bersama Timbalan Bradford. 116 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 Jules, ini semua salah saya. 117 00:10:19,828 --> 00:10:23,165 Hannah mahu pergi dari Austin, tapi saya tak mahu, 118 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 kemudian saya hilangkan diri. 119 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Bagaimana jika sesuatu berlaku kepadanya? 120 00:10:27,794 --> 00:10:29,421 Tiada apa-apa akan berlaku kepadanya, okey? 121 00:10:29,505 --> 00:10:32,299 Semuanya akan okey. Awak di mana sekarang? 122 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 PANGGILAN DARIPADA NOMBOR DISEKAT TELEFON BIMBIT 123 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Bailey? 124 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 Jules, nanti saya hubungi awak semula. 125 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 - Hannah? - Bailey. 126 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Ayah? 127 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Bourbon? 128 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 - Okey. - Baiklah. 129 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Silakan duduk. 130 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 Itu semasa hari jadi kedua Kristin. 131 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Dia sudah petah bercakap. 132 00:11:36,613 --> 00:11:39,199 Saya bawa dia ke taman seminggu sebelum gambar itu diambil, 133 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 kami terserempak dengan doktornya. 134 00:11:42,786 --> 00:11:46,748 Doktor tanya khabarnya, dia beri jawapan sepanjang dua perenggan. 135 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 Rasanya dia masih begitu. 136 00:11:53,797 --> 00:11:54,631 Ya. 137 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 Apa awak buat di sini, Hannah? 138 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 Saya harap kita boleh capai persetujuan. 139 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 Saya tak rasa begitu. Tidak. 140 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Awak masih belum dengar… 141 00:12:18,572 --> 00:12:21,033 Tak, maksud saya, awak bukan ke sini sebab itu. 142 00:12:22,951 --> 00:12:28,373 Awak ke sini sebab awak berharap saya bukan seperti yang orang katakan. 143 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 - En. Bell. - Nicholas. 144 00:12:35,672 --> 00:12:38,634 Nicholas. Saya bukan di sini untuk mengadili masa lalu. 145 00:12:38,717 --> 00:12:41,595 Tak? Awak mahu saya maafkan suami awak. 146 00:12:42,095 --> 00:12:45,724 Awak mahu saya maafkan dia walaupun awak langsung tak tahu 147 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 tindakan dia sudah lakukan. 148 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 Saya tahu sedikit kisahnya. 149 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 Saya kenal suami saya. 150 00:12:52,064 --> 00:12:53,482 Suami awak, Ethan. 151 00:12:53,565 --> 00:12:55,609 Saya tahu cara awak kehilangan anak awak. 152 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 Saya tiada kaitan dengannya. 153 00:13:04,451 --> 00:13:10,040 Jika awak fikir klien saya akan cederakan anak saya… 154 00:13:10,123 --> 00:13:10,999 Mereka ada peraturan. 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,710 Mereka juga tahu jika mereka ancam keluarga saya, 156 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 - saya takkan pertahankan mereka. - En. Bell… Nicholas… 157 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Sudah tentu, Ethan, tak mahu percaya. 158 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 Dia hanya mahu salahkan seseorang, jadi dia salahkan saya. 159 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 Dia hukum saya seolah-olah saya belum cukup dihukum. 160 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 Lupakan tentang saya, 161 00:13:27,558 --> 00:13:31,186 lelaki bagaimana akan bawa lari anak begitu? 162 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 Dia rampas budak itu daripada nenek, mak cik dan pak ciknya. 163 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 Semua orang yang sayangkan dia. 164 00:13:38,861 --> 00:13:43,407 Semua orang yang kenal ibunya dan boleh beritahu dia kisah Kate. 165 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 Hipokrasi itu yang saya tak boleh terima. 166 00:13:49,872 --> 00:13:53,250 Suami awak tahu apa saya lakukan. 167 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 Dia lebih tahu berbanding anak-anak saya. 168 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 Dia… 169 00:14:03,427 --> 00:14:06,346 Dia selalu mahukan hubungan dengan saya dan saya… 170 00:14:07,681 --> 00:14:08,974 Awak sayang dia. 171 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 Apa? 172 00:14:13,520 --> 00:14:17,441 Sebelum semua ini, awak amat sayangkan dia. 173 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 Saya cuba jadi bapa yang bagus kepadanya. 174 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 Awak bukan sekadar cuba. 175 00:14:23,488 --> 00:14:26,408 Jika betul, ia satu kesilapan. 176 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 Kita buat kesilapan yang sama. Awak juga fikir begitu, bukan? 177 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 Saya tak fikir begitu. 178 00:14:30,829 --> 00:14:33,582 Saya boleh beritahu awak satu kisah tentang suami awak, 179 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 awak takkan anggap dia seperti dulu lagi. 180 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 Mungkin. Ia tak ubah perkara yang penting. 181 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Apa yang penting? 182 00:14:39,963 --> 00:14:44,176 Awak tahu suami saya sangat sayang cucu awak. 183 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Semua yang dia buat, 184 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 walaupun awak fikir dia salah, 185 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 awak tahu dia buat semua ini untuknya. 186 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 Saya percaya awak hormati dia sebab jadi bapa begitu. 187 00:14:54,937 --> 00:14:59,983 Membuat pengorbanan begitu dan menjaga keluarganya. 188 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 Kamu berdua ada persamaan itu. 189 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 Dengar sini. 190 00:15:07,282 --> 00:15:10,744 Dalam sepuluh tahun ini, banyak masa saya di penjara, enam setengah tahun, 191 00:15:11,245 --> 00:15:15,374 berbanding risikokan keluarga saya dengan berkongsi rahsia klien saya. 192 00:15:15,457 --> 00:15:19,628 Saya kehilangan anak, cucu, isteri dan kerjaya. 193 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 Itulah pengorbanan, jika awak mahu cakap tentangnya. 194 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 Jangan berpura-pura awak akan yakinkan saya 195 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 yang suami awak berkorban. 196 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 Saya… 197 00:15:33,183 --> 00:15:35,102 Jangan bandingkan saya dengan dia. 198 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Grady Bradford. 199 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 Dia di Tasik Travis, bukan di kondo di bandar. 200 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Hei, bos? 201 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Hubungi Pejabat Syerif Travis. 202 00:15:56,164 --> 00:15:58,959 Kita perlukan SWAT di kediaman Bell di Tasik Travis sekarang. 203 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Cooper! Jenkins, Ed, kamu semua ikut saya. 204 00:16:02,337 --> 00:16:03,964 Posner, jaga budak itu. 205 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 Ayuh. 206 00:16:21,773 --> 00:16:25,068 Luka akan jadi lebih teruk jika balut ketat begitu. 207 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 Awak dah jadi doktor? 208 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 Tangan saya selalu cedera teruk. 209 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 Sebab kerjaya saya. 210 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 Jangan buang masa lagi. 211 00:16:37,164 --> 00:16:38,373 Saya mahu berunding. 212 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 Awak tiada hak untuk berunding. 213 00:16:41,210 --> 00:16:42,461 Sebenarnya, ada. 214 00:16:42,961 --> 00:16:45,130 Saya saja yang boleh lakukannya. 215 00:16:45,797 --> 00:16:47,424 - Betul? - Jelas sekali 216 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 awak dan suami saya saling tak menyukai. 217 00:16:52,346 --> 00:16:55,182 Saya pasti dia akan tawarkan tawaran sama seperti saya, 218 00:16:55,265 --> 00:16:58,894 tapi dia tiada di sini. Saya ada. 219 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 Okey. 220 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 Cakaplah. 221 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 Saya syak awak mahu ada hubungan dengan cucu awak. 222 00:17:10,821 --> 00:17:12,241 Cara awak cakap tentang dia, 223 00:17:12,324 --> 00:17:16,787 awak amat mahukan hubungan dengannya. 224 00:17:19,373 --> 00:17:24,044 Sehingga awak sanggup berurusan dengan klien awak 225 00:17:24,795 --> 00:17:26,003 untuk benarkan ia berlaku. 226 00:17:26,088 --> 00:17:28,924 Awak rasa saya ada pengaruh begitu dengan organisasi itu? 227 00:17:29,007 --> 00:17:32,094 Awak cakap awak dipenjarakan enam setengah tahun untuk mereka, bukan? 228 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 Saya pasti mereka berterima kasih. 229 00:17:34,638 --> 00:17:39,309 Sama ada begitu atau cucu awak hilang sekali lagi. 230 00:17:40,519 --> 00:17:41,854 Saya tak suka diugut. 231 00:17:41,937 --> 00:17:44,690 Saya bukan mengugut. Saya diberitahu itu saja pilihan lain. 232 00:17:44,773 --> 00:17:46,191 Satu-satunya pilihan yang ada. 233 00:17:46,942 --> 00:17:48,861 Apa buat awak fikir saya takkan jumpa kamu? 234 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Mungkin awak akan jumpa. 235 00:17:52,155 --> 00:17:55,117 Awak mahu dia melarikan diri lagi? 236 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Saya minta awak pastikan cucu awak selamat, 237 00:18:00,998 --> 00:18:02,624 biarkan dia jalani kehidupannya 238 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 dan boleh mengenali keluarganya. 239 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 Dia boleh mengenali awak. 240 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 Saya suka idea itu. 241 00:18:16,013 --> 00:18:18,140 Jika awak minta saya lindungi Ethan, 242 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 itu tak mungkin berlaku. 243 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 Saya tak boleh lindungi Ethan walaupun jika saya mahu. 244 00:18:23,896 --> 00:18:25,981 Saya tak mahu. 245 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 Bagaimana jika Ethan tiada? 246 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Apa? 247 00:18:48,086 --> 00:18:49,713 Bagaimana jika Ethan tidak berkaitan? 248 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Bagaimana jika… 249 00:18:54,927 --> 00:18:57,262 hanya cucu awak, Kristin? Apa… 250 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 Boleh awak pastikan dia selamat? 251 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Hanya Kristin? 252 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Ya. 253 00:19:07,648 --> 00:19:09,024 Awak faham apa awak cakap? 254 00:19:09,107 --> 00:19:11,235 Suami awak tak boleh balik. 255 00:19:11,735 --> 00:19:13,654 Selama-lamanya. 256 00:19:14,321 --> 00:19:15,489 Itu yang Ethan mahu. 257 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 Jalani kehidupan tanpa Bailey? 258 00:19:19,952 --> 00:19:24,998 Untuk pastikan Bailey selamat dan lindunginya. Biarkan dia tak berubah. 259 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 Itu yang kami berdua paling mahukan. 260 00:19:35,592 --> 00:19:37,261 Saya tak pernah ada ibu. 261 00:19:39,012 --> 00:19:40,138 Dia pergi semasa saya kecil, 262 00:19:40,222 --> 00:19:42,891 besar sedikit berbanding Kristin semasa kali terakhir awak jumpa dia. 263 00:19:44,726 --> 00:19:48,355 Namun, saya ada datuk. Itu sudah cukup untuk saya. 264 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 Maksud saya, itu yang Ethan faham apabila dia pergi. 265 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 Saya akan mementingkan cucu awak. 266 00:19:57,698 --> 00:20:03,161 Dia yang paling penting. Awak lebih fahaminya. 267 00:20:03,245 --> 00:20:04,663 Kenapa awak kata begitu? 268 00:20:05,372 --> 00:20:06,456 Awak yang ada dulu. 269 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 Ayah sudah suruh awak balik. 270 00:20:17,217 --> 00:20:21,096 Grady Bradford di pagar depan dengan enam orang marsyal AS dan SWAT. 271 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Baiklah, awak fikir… 272 00:20:34,902 --> 00:20:38,197 Dia mahu jumpa saya? 273 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 Kristin? 274 00:20:41,867 --> 00:20:45,370 Ya. Saya akan pastikan dia tak berpendapat buruk tentang awak. 275 00:20:45,454 --> 00:20:47,706 Saya akan pastikan dia tahu 276 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 semua yang berlaku di sini tiada kaitan dengan perasaan awak kepadanya. 277 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Ayah. Dia perlu pergi. 278 00:21:03,639 --> 00:21:07,059 Jika awak fikir 279 00:21:07,142 --> 00:21:11,980 yang Ethan boleh kembali ke dalam kehidupan kamu, 280 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 dan mereka akan biarkan, mereka takkan biarkan. 281 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 Mereka takkan lupakannya. 282 00:21:23,534 --> 00:21:24,910 Saya faham. 283 00:21:25,702 --> 00:21:29,790 Mereka mungkin jumpa dia. Walaupun jika dia tak kembali. 284 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 Mereka belum temuinya. 285 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Baliklah. 286 00:21:45,639 --> 00:21:49,726 Dia akan selamat. Awak juga. 287 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Saya janji. 288 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 - Terima kasih. - Jangan berterima kasih. 289 00:21:58,193 --> 00:21:59,987 Saya bukan buat untuk awak. 290 00:22:58,170 --> 00:23:01,131 Apa rancangan awak, Hannah? 291 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Apa? Awak akan naik kapal terbang dan kembali ke kehidupan lama, 292 00:23:04,259 --> 00:23:06,553 berharap kamu akan hidup bahagia selamanya? 293 00:23:09,056 --> 00:23:11,558 - Itu bukan bahagia selamanya. - Ya. Betul. 294 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 Saya tak boleh pastikan kamu selamat jika mereka tahu lokasi kamu. 295 00:23:13,644 --> 00:23:16,980 - Awak tetap tak boleh pastikannya. - Awak fikir Nicholas Bell boleh? 296 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 Nicholas lebih mahu mengenali cucunya berbanding menghukum Owen. 297 00:23:28,951 --> 00:23:30,702 Awak masih tak faham, bukan? 298 00:23:32,704 --> 00:23:36,083 Mereka akan buat apa-apa saja untuk dapat Owen. 299 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 Mereka akan buru awak dan Bailey. 300 00:23:39,628 --> 00:23:42,798 Mereka akan buat apa-apa saja supaya Owen munculkan diri. 301 00:23:43,298 --> 00:23:47,219 - Apa-apa saja. - Nicholas berjanji. 302 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 Kerja Nicholas ialah menipu! 303 00:23:49,346 --> 00:23:50,722 Berapa peluang yang ada? 304 00:23:50,806 --> 00:23:52,933 Jika awak pindahkan kami, berapa peluang mereka jumpa kami? 305 00:23:53,016 --> 00:23:54,518 Sepuluh peratus? Lima? 306 00:23:55,936 --> 00:24:00,107 Saya pasti jika Owen sertai kami, 307 00:24:00,190 --> 00:24:02,860 mereka takkan berhenti selagi tak jumpa dia. 308 00:24:04,111 --> 00:24:06,572 Jika Bailey terperangkap dalam konflik ini… 309 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 Owen takkan ambil peluang itu. Sebab itu dia lari. 310 00:24:13,620 --> 00:24:16,373 Dia tahu dia tak boleh lindung Bailey jika dia dengan kami. 311 00:24:16,456 --> 00:24:20,586 Jadi kenapa suami awak beri saya telefon ini? 312 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 Semua fail dia simpan tentang The Shop. 313 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 Dia sediakannya supaya dia boleh kembali. 314 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Tak. Ada sebab lain. 315 00:24:31,638 --> 00:24:35,517 - Apa? Legasinya? - Bukan. Demi Bailey. 316 00:24:35,601 --> 00:24:38,270 - Itu mengarut. - Saya kenal suami saya. 317 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 Tolonglah. 318 00:24:40,647 --> 00:24:41,732 Semua ini mengajar awak 319 00:24:41,815 --> 00:24:44,651 yang kita tak kenal pasangan kita. 320 00:24:52,034 --> 00:24:54,578 Owen buat cincin perkahwinan kami. 321 00:24:55,078 --> 00:24:57,331 Dia buatnya waktu tengah malam di pelarik saya. 322 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Dia mahu beri kejutan, tapi dia kembali ke katil, 323 00:25:01,627 --> 00:25:03,754 saya terhidu bau serbuk kayu pada kulitnya. 324 00:25:05,005 --> 00:25:09,426 Saya sudah tahu rancangannya sebelum saya tahu yang sebenarnya. 325 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 Begitulah kami saling mengenali. 326 00:25:15,557 --> 00:25:18,477 Owen tahu tindakan saya akan buat selepas dia hilangkan diri. 327 00:25:19,478 --> 00:25:24,358 Dia tahu saya akan buat yang sepatutnya untuk Bailey. 328 00:25:26,735 --> 00:25:27,736 Hannah… 329 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 awak perlu tahu ini sangat berisiko. 330 00:25:35,994 --> 00:25:38,080 Mereka akan buru awak. 331 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 Mereka mungkin biarkan Bailey, tapi akan cederakan awak sebab Owen. 332 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 Supaya dapat umpan dia kembali. 333 00:25:49,341 --> 00:25:51,134 Tolonglah. Awak tak boleh berjanji dengan mereka 334 00:25:51,218 --> 00:25:52,803 dan sangka dapat lepaskan diri. 335 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Saya baru saja lakukannya. 336 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 Cik Michaels. Bailey. 337 00:26:24,251 --> 00:26:25,460 Maafkan saya. 338 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 Saya tak patut lari… 339 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Tak mengapa. Awak okey. 340 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Dia telefon. 341 00:26:41,143 --> 00:26:42,186 Ayah awak? 342 00:26:42,686 --> 00:26:47,357 Berhenti. Terlalu ramai orang. Mari masuk ke bilik mesyuarat. 343 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 Saya perlukan bilik ini. 344 00:27:00,412 --> 00:27:03,123 - Boleh saya cakap dengan Hannah saja? - Bailey. 345 00:27:03,749 --> 00:27:06,627 Awak perlu beritahu apa ayah awak cakap. Itu saja cara saya boleh tolong dia. 346 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 Tak mengapa. 347 00:27:13,050 --> 00:27:15,802 Semasa saya cakap helo, 348 00:27:16,512 --> 00:27:19,306 ayah dah mula bercakap. 349 00:27:21,517 --> 00:27:23,435 Dia tak beritahu lokasinya 350 00:27:23,519 --> 00:27:26,522 dan tak tanya jika saya okey. 351 00:27:27,648 --> 00:27:31,902 Dia cuma cakap dia ada 22 saat. 352 00:27:31,985 --> 00:27:33,737 Saya ingat itu. Dua puluh dua saat. 353 00:27:36,323 --> 00:27:38,325 Dia minta maaf. 354 00:27:40,494 --> 00:27:42,454 Amat minta maaf… 355 00:27:45,040 --> 00:27:46,416 Dia juga cakap… 356 00:27:47,292 --> 00:27:49,837 akan ambil masa sangat lama sebelum dia boleh telefon. 357 00:27:52,297 --> 00:27:54,091 Dia tak boleh balik rumah. 358 00:27:57,219 --> 00:27:59,304 Dia maksudkan selamanya? 359 00:28:02,307 --> 00:28:05,561 Bailey, saya tahu ini menyedihkan, 360 00:28:05,644 --> 00:28:08,605 tapi kita patut bincang langkah seterusnya. 361 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 Langkah seterusnya? Apa maksud awak? 362 00:28:12,067 --> 00:28:16,071 Maksud Grady, tempat kita akan pergi. 363 00:28:16,947 --> 00:28:19,116 - Sama ada balik rumah atau… - Atau 364 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 sama ada kamu ke rumah baharu. 365 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 Tempat kami boleh lindungi kamu. 366 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 Supaya ayah awak boleh sertai kamu apabila dia fikir sudah selamat. 367 00:28:29,418 --> 00:28:31,712 - Dia takkan kembali. - Awak tak tahu. 368 00:28:33,922 --> 00:28:36,758 Bailey, dia pasti beritahu awak yang saya di pihak kamu. 369 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 Dia pasti suruh awak dengar cakap saya. 370 00:28:38,594 --> 00:28:43,891 Dia suruh saya dengar cakap Hannah. 371 00:28:45,893 --> 00:28:47,895 Dia tak ada pengetahuan atau cara 372 00:28:47,978 --> 00:28:51,481 dan pengalaman, begitu juga ayah awak. 373 00:28:51,982 --> 00:28:55,235 Walau apa pun katanya, awak perlu biarkan saya lindungi keluarga awak. 374 00:28:57,613 --> 00:28:58,947 Bukan itu yang awak fikirkan. 375 00:29:00,199 --> 00:29:02,826 Bailey, kita berdua akan okey. 376 00:29:05,162 --> 00:29:06,955 Kita patut pergi ke tempat awak mahu. 377 00:29:07,039 --> 00:29:11,001 Kita patut buat apa-apa saja yang awak rasa paling selesa. 378 00:29:11,084 --> 00:29:12,211 Hannah, tolonglah, 379 00:29:12,294 --> 00:29:13,962 saya kenal Ethan dan saya tahu dia tak mahu… 380 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Apa awak cakap? 381 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 - Saya cakap saya kenal ayah awak dan… - Tidak. 382 00:29:18,550 --> 00:29:21,094 Saya kenal dia dan tahu jika dia mahu saya dengar cakap awak, 383 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 dia pasti sudah beritahu. 384 00:29:28,560 --> 00:29:30,646 - Boleh kita balik? - Bailey. 385 00:29:30,729 --> 00:29:32,397 Boleh bawa saya balik? 386 00:29:35,651 --> 00:29:36,652 Okey. 387 00:29:46,912 --> 00:29:49,414 Hei, kami baru sampai lapangan terbang. Hannah dalam tandas. 388 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 Awak mahu cakap dengan dia? 389 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 Awak juga boleh. Mahu saya dan Max datang makan malam? 390 00:29:55,671 --> 00:29:57,339 Mungkin bukan malam ini. 391 00:29:57,422 --> 00:30:00,259 Kami akan datang malam esok. 392 00:30:00,342 --> 00:30:01,593 Jaga diri, okey? 393 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Terima kasih. 394 00:30:11,478 --> 00:30:12,563 Bailey. 395 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 Ayuh. 396 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 Dia orang bagaimana? 397 00:30:43,093 --> 00:30:44,219 Nicholas? 398 00:30:45,679 --> 00:30:50,267 Dia bijak dan sedih. 399 00:30:53,353 --> 00:30:56,732 Dia sayang keluarganya. Dia sayang awak. 400 00:31:01,236 --> 00:31:03,530 Dia mahu melawat? 401 00:31:05,032 --> 00:31:10,621 Dia, Andrea dan Charlie. Mereka mahu bawa sepupu awak sekali. 402 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 Andrea mahu mereka kenal awak. 403 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 Mereka takkan tinggal dengan kita? 404 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 Tak. Bukan begitu. 405 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 Kita akan makan bersama sekali-sekala. Kita mulakan begitu. 406 00:31:29,306 --> 00:31:31,892 Saya perlu buat keputusan sekarang? 407 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 Awak tak perlu buat keputusan sekarang. 408 00:31:56,458 --> 00:31:58,585 - Bersedia untuk berlepas. - Terima kasih. 409 00:32:12,641 --> 00:32:16,854 Mungkin saya suka idea berada di tempat jauh. 410 00:32:18,021 --> 00:32:20,148 Hanya kita berdua di satu tempat. 411 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 Bagaimana dengan awak? 412 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Kenapa dengan saya? 413 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 Awak fikir kita akan ada di mana lima tahun lagi? 414 00:33:13,952 --> 00:33:19,291 LIMA TAHUN KEMUDIAN 415 00:33:27,216 --> 00:33:31,887 Hei, awak sesat? Okey. Ia di tingkat dua. 416 00:33:32,930 --> 00:33:37,643 Ya. Berdekatan pintu barat daya. Cari kapal terbang. 417 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 Awak dengan Shep yang awak selalu ceritakan? 418 00:33:42,981 --> 00:33:46,818 Dia pakai kardigan? Tidak. Jaga sikap. 419 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Okey, jumpa nanti. 420 00:34:35,449 --> 00:34:37,202 Bekas kekasih awak masih cintakan awak. 421 00:35:04,313 --> 00:35:05,564 Mak? 422 00:36:18,512 --> 00:36:20,514 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman