1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 '그가 나에게 말하지 않은 것' THE LAST THING HE TOLD ME 2 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 "로라 데이브 원작 소설에 기반" 3 00:01:19,204 --> 00:01:20,539 절대 못 해 4 00:01:20,622 --> 00:01:21,665 물론 할 수 있지 5 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 뉴질랜드의 포도밭? 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 베일리에게서 지구 반 바퀴나 떨어지잖아 7 00:01:31,008 --> 00:01:34,845 그냥 멀리 간다는 생각이 좋은 것일 수도 있지 8 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 어딘가에, 당신과 나만 9 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 당신 아버지와 얘기해야 해요 10 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 가세요, 당장요 11 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 농담 아니에요, 가라고요 12 00:02:08,961 --> 00:02:11,590 - 그냥 얘기만 할 거예요 - 오늘 경찰이 많이 왔어요 13 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 FBI와 미국 보안관은 말할 것도 없죠, 가세요 14 00:02:14,426 --> 00:02:17,179 우리가 오스틴에 있는 걸 아버지가 이미 아시잖아요? 15 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 당신 책임이라고 생각 안 해요 그 사람 손녀니까요 16 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 하지만 우리 행방을 아신다면 제가 할 수 있는 건 이것뿐이에요 17 00:02:23,644 --> 00:02:24,811 할 수 있는 건 없어요 18 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 찰리, 당신 아버지와 얘기하지 못하면 크리스틴의 미래는 없어요 19 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 아버지께 어떤 도움을 구하려는지 몰라도, 안 하실 겁니다 20 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 이선은 아버지를 배신했어요 21 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 우리 가족을 망가트렸어요 22 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 뭘 했는지 알아요 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 당신 말이 맞을 수도 있죠 24 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 하지만 해 보게만 해 줘요 25 00:02:52,214 --> 00:02:54,967 "미국 연방 보안관국 텍사스 서부 지구" 26 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 - 해나는 어딨죠? - 회의실에 있어 27 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 - 에드 - 네? 28 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 해나 홀은 어디 있죠? 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,271 화장실요 30 00:03:08,605 --> 00:03:10,274 앉지 그러니? 31 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 해나? 32 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 이름이 맥스도 아니겠죠? 33 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 지금으론 맥스면 돼요 34 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 아버님께서 여기에 오래 사셨나요? 35 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 아뇨, 퇴소하고 난 후에요 36 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 몇 년 됐죠 37 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 조용한 곳이네요 38 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 호숫가 집을 얻는 건 사실 어머니 생각이셨어요 39 00:04:01,450 --> 00:04:02,618 별장이었죠 40 00:04:02,701 --> 00:04:06,288 여유롭게 있을 수 있는 곳요 스트레스 없이 41 00:04:07,789 --> 00:04:10,042 어머니는 아버지가 복역 중이실 때 그 집을 사셨어요 42 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 하지만 병을 얻으셨고... 43 00:04:16,298 --> 00:04:17,882 한 번도 같이 못 사셨어요? 44 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 출소하시는 날 돌아가셨어요 45 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 35시간 후에요, 정확히 말하자면 46 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 아직 차 돌릴 수 있어요 47 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 마음대로 해요, 맥스 48 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 해나, 거기 있어요? 저예요 49 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 - 얼마나 오래 저 안에 있었죠? - 누구요? 베일리요? 50 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 해나요, 화장실에 얼마나 오래 있었어요? 51 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 문이 잠겼고 답이 없어요 52 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 해나, 들어갈게요 53 00:05:21,947 --> 00:05:22,906 젠장 54 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 오스틴 경찰에 연락해요 전 지역 경찰에게 55 00:05:28,829 --> 00:05:31,373 해나 홀 수색 요청해요 지금 거리에 인력 배치해요 56 00:05:31,456 --> 00:05:32,958 "피난처" 57 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 해야 할 일이 있어 58 00:05:47,347 --> 00:05:49,224 그냥 날 믿어야 해 59 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 베일리, 해나 행방을 알아? 60 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 베일리, 짐작 가는 곳이 있다면 알려 줘 61 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 아니요, 당신과 있었잖아요 62 00:06:06,116 --> 00:06:06,950 그래 63 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 원한다면 앉아요 64 00:06:47,491 --> 00:06:49,076 얼마나 기다릴지 모르니까요 65 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 괜찮아요 66 00:06:57,459 --> 00:07:00,337 당신 걱정할 때가 아닐지도요 67 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 그 기둥들은 보기보다 약하거든요 68 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 오스틴에서 조각으로 배달돼서 여기서 조립한 거예요 69 00:07:09,888 --> 00:07:11,098 메러디스는... 70 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 내 아내죠 71 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 디자인 감각이 훌륭했어요 72 00:07:18,355 --> 00:07:22,150 모든 걸 아름답게 만들었죠 73 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 이 집에 들어가는 건 뭐든 직접 골랐어요 74 00:07:26,238 --> 00:07:27,489 전부 다요 75 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 언급할 생각은 없었지만 당신이라면 76 00:07:31,618 --> 00:07:35,581 그 역사를 중요하게 생각할 것 같아서요 77 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 - 안녕, 아들아 - 아빠 78 00:07:41,879 --> 00:07:44,047 - 팔 좀 들어 주시겠습니까? - 네? 79 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 도청 장치가 있는지 확인하는 겁니다 80 00:07:47,301 --> 00:07:48,510 제가 왜 그런 걸 하겠어요? 81 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 난 이제 그런 질문은 안 해요 82 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 팔 들어 주세요 83 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 피난처와는 거리가 머네요 84 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 그 이름은 처음부터 별로였어요 85 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 아내가 고른 게 아니었다면 바꿨을 겁니다 86 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 어떤 걸로요? 87 00:08:13,994 --> 00:08:16,079 인용구 같은 거요 88 00:08:16,788 --> 00:08:21,835 '라시아테 오녜 스페란차', 희망을 버리라는 말 89 00:08:22,336 --> 00:08:24,546 할아버지가 늘 말씀하셨죠 희망 때문에 죽을 거라고요 90 00:08:24,630 --> 00:08:25,839 그것도 괜찮네요 91 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 - 깨끗합니다 - 좋아 92 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 - 넌 가 보지 그러니? - 시내에 데려다줘야 해요 93 00:08:32,179 --> 00:08:35,307 우리의 새 친구와 둘만 시간을 보내고 싶어 94 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 괜찮죠, 해나? 95 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 해나라고 불러도 되나요? 96 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 아니면 마이클스 부인이 낫나요? 97 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 해나면 됐어요 98 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 거 봐, 됐다잖아 99 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 여기 네드가 시내에 데려다줄 수 있어 100 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 - 아빠, 저는... - 오늘 힘들었잖니 101 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 집에 가렴 102 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 물론 해나가 가고 싶다면 103 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 오스틴으로 돌아가는 걸 막진 않을 거야 104 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 또는 소살리토에 105 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 괜찮습니다 106 00:09:34,825 --> 00:09:38,328 니컬러스 벨과 찰리 스미스의 휴대 전화 위치 기록이 필요해요 107 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 안드레아 레예스 집 앞에 아직 사람이 있죠? 108 00:09:40,330 --> 00:09:42,875 네, 아무 움직임이 없습니다 니컬러스 콘도에도요 109 00:09:42,958 --> 00:09:45,460 '더 네버 드라이'에 배치한 경찰이 해나를 본 것 같답니다 110 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 지금 감시 영상 확인하고 있어요 111 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 '더 네버 드라이' 수색 영장 받고 크레이븐한테 해나 전화에서 112 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 - 뭐든 찾아보라고 해요 - 네 113 00:10:00,100 --> 00:10:01,643 "줄스" 114 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 줄스 115 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 괜찮니? 해나랑 연락이 안 돼 116 00:10:08,692 --> 00:10:11,403 저도 안 돼요 다들 해나의 행방을 몰라요 117 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 너는 안전한 곳에 있어? 118 00:10:14,031 --> 00:10:15,449 브래드퍼드 보안관과 있어요 119 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 하지만 줄스, 전부 제 탓이에요 120 00:10:19,828 --> 00:10:23,165 해나는 떠나자고 했는데 제가 안 갔고 121 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 그냥 자취를 감췄거든요 122 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 해나한테 무슨 일이 생겼다면 어떻게 하죠? 123 00:10:27,794 --> 00:10:29,421 아무 일도 없을 거야, 응? 124 00:10:29,505 --> 00:10:32,299 전부 괜찮을 거야 넌 정확히 어디에 있어? 125 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 "발신자 제한 번호 휴대 전화" 126 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 베일리? 127 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 줄스, 다시 전화할게요 128 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 - 해나? - 베일리 129 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 아빠? 130 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 버번 마실래요? 131 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 - 네 - 좋아요 132 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 앉아요 133 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 크리스틴의 2살 생일에 찍은 거예요 134 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 벌써 완전한 문장으로 말했죠 135 00:11:36,613 --> 00:11:39,199 그 사진 찍기 1주일 전에 공원에 데려갔다가 136 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 걔 소아과 의사와 마주쳤어요 137 00:11:42,786 --> 00:11:46,748 잘 지내냐는 질문에 두 문장으로 대답했죠 138 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 아직도 그런가 보군요 139 00:11:53,797 --> 00:11:54,631 네 140 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 대체 여긴 뭐 하러 온 겁니까? 141 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 합의점을 찾고 싶었어요 142 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 그건 아닐 겁니다 143 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 아직 제 얘기를 안... 144 00:12:18,572 --> 00:12:21,033 아니, 내 말은 그래서 온 게 아니라는 거죠 145 00:12:22,951 --> 00:12:28,373 내가 세상이 말하는 그 사람이 아니길 바라서 온 것 같아요 146 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 - 벨 씨 - 니컬러스예요 147 00:12:35,672 --> 00:12:38,634 니컬러스, 저는 과거를 소송하러 온 게 아니에요 148 00:12:38,717 --> 00:12:41,595 그래요? 당신 남편을 용서하기 바라죠 149 00:12:42,095 --> 00:12:45,724 그가 무슨 일을 했는지 전혀 감도 못 잡으면서 150 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 내가 그를 용서하길 바라죠 151 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 어느 정도는 알아요 얘기 들었어요 152 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 저는 제 남편을 알아요 153 00:12:52,064 --> 00:12:53,482 당신 남편, 이선요 154 00:12:53,565 --> 00:12:55,609 어떻게 따님을 잃으셨는지 알아요 155 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 그건 나랑 관계없는 일이에요 156 00:13:04,451 --> 00:13:10,040 내 상사였던 사람들이 내 아이를 해칠 수 있다고 생각한다면... 157 00:13:10,123 --> 00:13:10,999 그들은 규칙이 있어요 158 00:13:11,083 --> 00:13:13,710 내 가족을 해치면 내가 관계를 끊을 거라는 건 159 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 - 언급할 필요도 없죠 - 벨 씨... 니컬러스 160 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 물론 이선은 그렇게 믿지 않았겠죠 161 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 네, 그는 탓할 사람이 필요해서 날 탓했어요 162 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 이미 힘들어하는 나를 벌했죠 163 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 나는 그렇다고 쳐요 164 00:13:27,558 --> 00:13:31,186 대체 어떤 남자가 아이를 그렇게 데려갑니까? 165 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 그 애를 할머니와 이모, 삼촌과 생이별하게 했어요 166 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 그 애를 사랑한 모두와요 167 00:13:38,861 --> 00:13:43,407 그 애 엄마를 알았고 엄마 얘기를 해 줄 수 있던 사람들 말이죠 168 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 게다가 위선적인 건 말이죠 진짜 절대 이해를 못 하겠어요 169 00:13:49,872 --> 00:13:53,250 당신 남편은 내가 하는 일을 그 누구보다도 잘 알았어요 170 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 내 자식들보다 더 알았다고요 171 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 그런데... 172 00:14:03,427 --> 00:14:06,346 그는 늘 나와 그런 관계를 원했는데... 173 00:14:07,681 --> 00:14:08,974 그를 사랑하셨군요 174 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 뭐라고요? 175 00:14:13,520 --> 00:14:17,441 그 모든 일이 있기 전에 그를 진짜 사랑하셨어요 176 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 좋은 부모처럼 노력했을 뿐이에요 177 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 노력 이상을 하신 것 같은데요 178 00:14:23,488 --> 00:14:26,408 그랬다면 그건 실수였죠 179 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 우리 둘 다 같은 실수를 했어요 안 그래요? 180 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 아니에요 181 00:14:30,829 --> 00:14:33,582 당신 남편에 관한 이야기가 하나 있죠 182 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 이걸 들으면 다시는 같은 눈으로 보지 못할 겁니다 183 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 어쩌면요, 중요한 건 바뀌지 않을 것 같아요 184 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 그게 뭔데요? 185 00:14:39,963 --> 00:14:44,176 내 남편이 당신 손녀를 얼마나 사랑하는지 아시잖아요 186 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 남편이 한 모든 일은... 187 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 아무리 잘못된 일이라고 생각하시더라도 188 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 그 애를 위한 일이었다는 걸 알고 계시죠 189 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 그런 부모인 걸 존중하고요 190 00:14:54,937 --> 00:14:59,983 그런 희생을 하고 가족을 지킨 점을요 191 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 당신과 그, 둘 다 그런 것 같아요 192 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 잘 들어요 193 00:15:07,282 --> 00:15:10,744 나는 상당 기간 복역했어요 6년 반이나요 194 00:15:11,245 --> 00:15:15,374 가족을 위험에 빠뜨리거나 고객의 비밀을 공유하는 대신요 195 00:15:15,457 --> 00:15:19,628 난 딸과 손녀, 아내 내 직업까지 잃었어요 196 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 희생을 논하고 싶다면 그게 바로 희생입니다 197 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 당신 남편이 순교자라고 198 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 설득하는 척하지 말아요 199 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 난... 200 00:15:33,183 --> 00:15:35,102 나를 그와 비교하지 말아요 201 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 브래드퍼드입니다 202 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 그 여자 여기 있어요 시내 콘도 말고 트래비스호수요 203 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 저기요? 204 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 트래비스 카운티 보안관국에 연락해요 205 00:15:56,164 --> 00:15:58,959 트래비스호수의 벨 자택에 기동대를 당장 보내요 206 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 쿠퍼! 젱킨스, 에드 나랑 같이 가요 207 00:16:02,337 --> 00:16:03,964 포즈너, 아이 잘 감시해요 208 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 갑시다, 가요 209 00:16:21,773 --> 00:16:25,068 그렇게 꽉 매면 더 안 좋아져요 210 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 이제 의사라도 돼요? 211 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 손을 심하게 다친 경험이 많은 사람일 뿐이죠 212 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 직업상 자주 그래요 213 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 본론으로 들어가죠, 네? 214 00:16:37,164 --> 00:16:38,373 거래하고 싶어요 215 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 당신에게 달린 거래가 아니에요 216 00:16:41,210 --> 00:16:42,461 사실 맞는 것 같아요 217 00:16:42,961 --> 00:16:45,130 게다가 저밖에 할 수 없는 거예요 218 00:16:45,797 --> 00:16:47,424 - 그런가요? - 이건 확실하죠 219 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 당신과 제 남편 사이에 좋은 감정은 없어요 220 00:16:52,346 --> 00:16:55,182 오언은 절대 제가 할 제안을 안 하겠지만 221 00:16:55,265 --> 00:16:58,894 지금 여기 있는 건 그가 아니라 저죠 222 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 좋아요 223 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 계속 말해 봐요 224 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 당신은 손녀와 가깝게 지내고 싶겠죠 225 00:17:10,821 --> 00:17:12,241 그 애에 관해 말하는 투로 미뤄 보면 226 00:17:12,324 --> 00:17:16,787 그 애와의 관계를 그 무엇보다도 바라고 있어요 227 00:17:19,373 --> 00:17:24,044 그렇게만 할 수 있다면 당신 고객들과 타협할 228 00:17:24,795 --> 00:17:26,003 의지도 있고요 229 00:17:26,088 --> 00:17:28,924 내가 조직을 그렇게 흔들 힘이 있다고 생각해요? 230 00:17:29,007 --> 00:17:32,094 조직을 위해 6년 반 동안 감옥에 갔다고 하지 않으셨어요? 231 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 상당히 고마워할 텐데요 232 00:17:34,638 --> 00:17:39,309 그걸 못 하면 당신 손녀는 또 사라질 거예요 233 00:17:40,519 --> 00:17:41,854 난 협박받는 거 안 좋아해요 234 00:17:41,937 --> 00:17:44,690 협박하는 게 아니에요 다른 선택지를 알려 주는 거죠 235 00:17:44,773 --> 00:17:46,191 유일한 선택지요 236 00:17:46,942 --> 00:17:48,861 왜 내가 당신을 못 찾아낼 거로 생각하죠? 237 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 찾을 수도 있겠죠 238 00:17:52,155 --> 00:17:55,117 정말 손녀가 그러길 바라요? 또 도망치기를? 239 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 당신 손녀를 안전하게 지키고 240 00:18:00,998 --> 00:18:02,624 자기 삶을 살 수 있게 하고 241 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 자기 가족을 알아 갈 수 있게 해 달라는 거예요 242 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 당신을 알 수 있게요 243 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 그거 좋겠네요 244 00:18:16,013 --> 00:18:18,140 하지만 이선을 지켜 달라는 부탁이라면 245 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 그건 불가능해요 246 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 그럴 마음이 있더라도 지킬 수 없어요 247 00:18:23,896 --> 00:18:25,981 확실히 하자면 그럴 마음도 없고요 248 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 이선은 거래의 일부가 아니라면요? 249 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 네? 250 00:18:48,086 --> 00:18:49,713 이선은 이 거래에 포함 안 한다면요? 251 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 그냥... 252 00:18:54,927 --> 00:18:57,262 당신 손녀 크리스틴뿐이라면요? 253 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 안전하게 지킬 수 있나요? 254 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 크리스틴만요? 255 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 네 256 00:19:07,648 --> 00:19:09,024 지금 무슨 말 하는지 알아요? 257 00:19:09,107 --> 00:19:11,235 당신 남편은 못 돌아올 수도 있어요 258 00:19:11,735 --> 00:19:13,654 지금도, 영원히 259 00:19:14,321 --> 00:19:15,489 그게 이선이 원하는 거예요 260 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 그 애 없이 자기 삶을 사는 거요? 261 00:19:19,952 --> 00:19:24,998 그 애를 안전하게 지키는 거요 베일리로 살게 두는 거요 262 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 우리 둘 다 가장 원하는 거죠 263 00:19:35,592 --> 00:19:37,261 저는 엄마가 없었어요 264 00:19:39,012 --> 00:19:40,138 제가 어렸을 때 떠나셨죠 265 00:19:40,222 --> 00:19:42,891 마지막으로 보셨던 크리스틴보다 많이 크지 않았을 때요 266 00:19:44,726 --> 00:19:48,355 하지만 할아버지가 계셨어요 저보다 없는 사람도 많죠 267 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 제가 하고자 하는 말은 이선이 떠날 때 그걸 알았다는 거예요 268 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 제 일 순위가 당신의 손녀일 거라는 거요 269 00:19:57,698 --> 00:20:03,161 베일리 외엔 중요한 게 없어요 저보다 더 잘 아시잖아요 270 00:20:03,245 --> 00:20:04,663 왜 그런 말을 하죠? 271 00:20:05,372 --> 00:20:06,456 당신이 먼저 계셨으니까요 272 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 집으로 보낸 줄 알았는데 273 00:20:17,217 --> 00:20:21,096 그레이디 브래드퍼드가 기동대와 보안관 6명과 정문에 있어요 274 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 그래요, 혹시... 275 00:20:34,902 --> 00:20:38,197 그 애가 나를 만나려고 할까요? 276 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 크리스틴요? 277 00:20:41,867 --> 00:20:45,370 네, 나쁜 감정 생기지 않게 할게요 278 00:20:45,454 --> 00:20:47,706 여기서 있었던 일이 279 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 베일리에 대한 당신 감정과 아무 상관 없는 걸 알려 줄게요 280 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 아빠, 저 여자는 가야 해요 281 00:21:03,639 --> 00:21:07,059 언젠가 이선이 당신 삶으로 돌아오고 282 00:21:07,142 --> 00:21:11,980 그들에게 용서받을 거라고 생각한다면 283 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 그건 틀렸어요 284 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 이 사람들은 절대 잊지 않아요 285 00:21:23,534 --> 00:21:24,910 알아요 286 00:21:25,702 --> 00:21:29,790 찾아낼 수도 있어요 돌아오지 않더라도요 287 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 아직 못 찾았잖아요 288 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 집에 가요 289 00:21:45,639 --> 00:21:49,726 크리스틴은 안전할 겁니다 당신도요 290 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 약속할게요 291 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 - 고마워요 - 나한테 고마워하지 마요 292 00:21:58,193 --> 00:21:59,987 당신을 위한 게 아니니까요 293 00:22:58,170 --> 00:23:01,131 어떻게 할 생각이에요, 해나? 294 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 뭐, 그냥 비행기 타고 당신 생활로 돌아가서 295 00:23:04,259 --> 00:23:06,553 평생 행복하게 살기를 바랄 건가요? 296 00:23:09,056 --> 00:23:11,558 - 평생 행복하게는 아니죠 - 네, 맞아요, 절대 아니에요 297 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 당신 위치가 알려지면 난 안전을 보장 못 해요 298 00:23:13,644 --> 00:23:16,980 - 어차피 못 지켜요 - 니컬러스 벨은 할 것 같아요? 299 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 니컬러스는 오언을 벌하는 것보다 손녀를 더 알아 가고 싶어 하죠 300 00:23:28,951 --> 00:23:30,702 아직도 이해를 못 하는군요? 301 00:23:32,704 --> 00:23:36,083 이 사람들은 오언을 찾으려고 뭐든 할 거예요 302 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 당신을 찾아내고 베일리를 찾아낼 거예요 303 00:23:39,628 --> 00:23:42,798 수단과 방법을 가리지 않고 오언을 강제로 나타나게 할 겁니다 304 00:23:43,298 --> 00:23:47,219 - 수단과 방법을 안 가리고요 - 니컬러스가 약속했어요 305 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 니컬러스는 거짓말하는 게 직업이에요! 306 00:23:49,346 --> 00:23:50,722 가능성이 얼마나 돼요? 307 00:23:50,806 --> 00:23:52,933 당신이 우리를 이동시키면 그들이 찾을 가능성요 308 00:23:53,016 --> 00:23:54,518 10%? 5%? 309 00:23:55,936 --> 00:24:00,107 확실한 건 오언이 우리와 함께하게 되면 310 00:24:00,190 --> 00:24:02,860 그 사람들은 오언을 찾을 때까지 멈추지 않을 거라는 거죠 311 00:24:04,111 --> 00:24:06,572 베일리가 그 사이에서 문제라도 생기면... 312 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 오언은 절대 그런 위험을 감수 안 해요, 그래서 자취를 감춘 거죠 313 00:24:13,620 --> 00:24:16,373 우리와 함께 있으면 베일리를 지키지 못할 걸 알았으니까요 314 00:24:16,456 --> 00:24:20,586 그러면 당신 남편이 자기 전화를 저에게 보낸 건 어떻게 설명하죠? 315 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 더 숍에 관해 가지고 있던 상세 파일들 말이죠 316 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 돌아올 수 있게 다 준비한 거잖아요 317 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 아니요, 다른 이유가 있었던 것 같아요 318 00:24:31,638 --> 00:24:35,517 - 뭔데요? 자기 유산요? - 아니요, 베일리의 평판요 319 00:24:35,601 --> 00:24:38,270 - 엄청난 추측이네요 - 제 결혼 상대는 잘 알아요 320 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 무슨 소리예요 321 00:24:40,647 --> 00:24:41,732 이 일로 배운 게 있다면 322 00:24:41,815 --> 00:24:44,651 우리 중 누구도 배우자를 모른다는 거겠죠 323 00:24:52,034 --> 00:24:54,578 오언이 우리 결혼반지를 만들었어요 324 00:24:55,078 --> 00:24:57,331 밤늦게까지 제 선반으로 작업했어요 325 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 저를 놀라게 하려고 했지만 침대에 들어오면 326 00:25:01,627 --> 00:25:03,754 피부에서 톱밥 냄새가 났어요 327 00:25:05,005 --> 00:25:09,426 저는 다 알고 있었어요 벌써 다 알고 있었죠 328 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 우리는 그렇게 서로를 알았어요 329 00:25:15,557 --> 00:25:18,477 오언은 행방을 감출 때 제가 뭘 할지 알았어요 330 00:25:19,478 --> 00:25:24,358 베일리에게 필요한 일을 할 걸 알았죠 331 00:25:26,735 --> 00:25:27,736 해나... 332 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 이게 얼마나 위험한 일인지 알아야 해요 333 00:25:35,994 --> 00:25:38,080 그들은 당신을 쫓을 거라고요 334 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 베일리는 그냥 두더라도 오언을 해치기 위해 당신을 해칠 거예요 335 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 오언을 꾀어내기 위해서요 336 00:25:49,341 --> 00:25:51,134 제발요, 악마와 거래하고 337 00:25:51,218 --> 00:25:52,803 무사할 거라고 생각하지 말아요 338 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 이미 했어요 339 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 마이클스 양, 베일리 340 00:26:24,251 --> 00:26:25,460 미안해요 341 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 도망치면 안 됐... 342 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 괜찮아, 넌 괜찮아 343 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 전화가 왔어요 344 00:26:41,143 --> 00:26:42,186 네 아빠? 345 00:26:42,686 --> 00:26:47,357 그만, 듣는 사람이 너무 많아요, 회의실로 가죠 346 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 방 좀 쓸게요 347 00:27:00,412 --> 00:27:03,123 - 해나랑만 말할 수 있을까요? - 베일리 348 00:27:03,749 --> 00:27:06,627 아빠가 뭐라고 했는지 말해야만 내가 도울 수 있어 349 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 괜찮아 350 00:27:13,050 --> 00:27:15,802 전화를 받았을 때 351 00:27:16,512 --> 00:27:19,306 아빠는 이미 말하고 계셨어요 352 00:27:21,517 --> 00:27:23,435 어디서 전화하는지 말씀 안 하셨고 353 00:27:23,519 --> 00:27:26,522 그리고 제가 괜찮은지 안 물어보셨어요 354 00:27:27,648 --> 00:27:31,902 그냥 이렇게 말씀하셨어요 22초밖에 없다고요 355 00:27:31,985 --> 00:27:33,737 그게 기억나요, 22초 356 00:27:36,323 --> 00:27:38,325 아빠가 미안하다고 하셨어요 357 00:27:40,494 --> 00:27:42,454 너무 미안하다고... 358 00:27:45,040 --> 00:27:46,416 그리고... 359 00:27:47,292 --> 00:27:49,837 다시 전화할 수 있을 때까지 아주 오래 걸릴 거라고 하셨어요 360 00:27:52,297 --> 00:27:54,091 집에 돌아올 수 없다고도요 361 00:27:57,219 --> 00:27:59,304 영영 못 오신다는 뜻일까요? 362 00:28:02,307 --> 00:28:05,561 베일리, 화나겠지만 363 00:28:05,644 --> 00:28:08,605 다음 단계 얘기를 해야만 해 364 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 다음 단계요? 그게 무슨 말이에요? 365 00:28:12,067 --> 00:28:16,071 이제 우리가 가야 할 곳 말이야 366 00:28:16,947 --> 00:28:19,116 - 집으로 갈 것인지... - 아니면 367 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 새로운 집으로 갈 것인지 368 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 우리가 지킬 수 있는 곳으로 369 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 네 아빠가 안전하다고 생각하면 함께할 수 있는 곳으로 370 00:28:29,418 --> 00:28:31,712 - 안 오실 거예요 - 그건 모르지 371 00:28:33,922 --> 00:28:36,758 베일리, 아빠는 내가 네 편이라고 말씀하셨을 거야 372 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 내 말을 들으라고도 말했을 거야 373 00:28:38,594 --> 00:28:43,891 아빠는 해나 말을 들으라고 했어요 374 00:28:45,893 --> 00:28:47,895 자, 해나는 그런 지식이나 방법 375 00:28:47,978 --> 00:28:51,481 또는 경험이 없고 네 아빠도 마찬가지야 376 00:28:51,982 --> 00:28:55,235 아빠가 뭐라고 하셨든 내가 너희 가족을 지키게 해 줘 377 00:28:57,613 --> 00:28:58,947 그럴 생각 아니시잖아요 378 00:29:00,199 --> 00:29:02,826 베일리, 우린 괜찮을 거야 너랑 나 379 00:29:05,162 --> 00:29:06,955 우린 네가 가고 싶은 곳으로 가야 할 것 같아 380 00:29:07,039 --> 00:29:11,001 너에게 가장 편안한 일을 해야 할 것 같아 381 00:29:11,084 --> 00:29:12,211 해나, 세상에 382 00:29:12,294 --> 00:29:13,962 난 이선을 안다고요 이건 이선이 원하는... 383 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 지금 뭐라고 하셨죠? 384 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 - 너희 아빠를 안다고... - 아니요 385 00:29:18,550 --> 00:29:21,094 제가 아빠를 알아요 당신 말을 듣기 원하셨다면 386 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 그렇게 말씀하셨을 거예요 387 00:29:28,560 --> 00:29:30,646 - 집에 가도 돼요? - 베일리 388 00:29:30,729 --> 00:29:32,397 집에 데려다주실래요? 389 00:29:35,651 --> 00:29:36,652 그래 390 00:29:46,912 --> 00:29:49,414 방금 공항에 도착했어요 해나는 화장실에 있어요 391 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 해나한테 말씀하셔야 해요? 392 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 너한테 말할게, 오늘 밤에 맥스랑 같이 저녁 먹을래? 393 00:29:55,671 --> 00:29:57,339 오늘 저녁은 말고요 394 00:29:57,422 --> 00:30:00,259 그러면 내일 저녁에 갈게 395 00:30:00,342 --> 00:30:01,593 조심히 오렴, 응? 396 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 고마워요 397 00:30:11,478 --> 00:30:12,563 베일리 398 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 가자 399 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 어떤 사람이었어요? 400 00:30:43,093 --> 00:30:44,219 니컬러스? 401 00:30:45,679 --> 00:30:50,267 똑똑하시고 슬퍼하셨어 402 00:30:53,353 --> 00:30:56,732 자기 가족을 사랑하시지 너를 사랑하셔 403 00:31:01,236 --> 00:31:03,530 방문하고 싶으시대요? 404 00:31:05,032 --> 00:31:10,621 니컬러스와 안드레아, 찰리도 네 사촌들도 데려오고 싶대 405 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 안드레아는 진심으로 널 알아 가고 싶은 것 같아 406 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 우리 집에 있거나 그러진 않겠죠? 407 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 아니, 그런 건 아니야 408 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 같이 식사나 하자 거기서 시작해 보자 409 00:31:29,306 --> 00:31:31,892 지금 결정해야 할 것 있어요? 410 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 지금은 아무것도 결정하지 않아도 돼 411 00:31:56,458 --> 00:31:58,585 - 승무원들, 이륙 준비하세요 - 고마워요 412 00:32:12,641 --> 00:32:16,854 그냥 멀리 간다는 생각이 좋은 것일 수도 있지 413 00:32:18,021 --> 00:32:20,148 어딘가에, 당신과 나만 414 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 당신은? 415 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 내가 뭐? 416 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 우리가 5년 후에 어디 있을 것 같아? 417 00:33:13,952 --> 00:33:19,291 "5년 후" 418 00:33:27,216 --> 00:33:31,887 길 잃었니? 그래, 2층에 있어 419 00:33:32,930 --> 00:33:37,643 그래, 남서쪽 입구 근처야 비행기를 찾아봐 420 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 그 유명한 솁과 같이 왔니? 421 00:33:42,981 --> 00:33:46,818 혹시 걔 카디건 입었니? 아니야, 장난 안 칠게 422 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 그래, 곧 보자 423 00:33:52,574 --> 00:33:53,867 "해나 홀" 424 00:34:35,449 --> 00:34:37,202 '결혼할 뻔한 남자들'은 아직 당신을 사랑해 425 00:35:04,313 --> 00:35:05,564 엄마? 426 00:36:18,512 --> 00:36:20,514 자막: 김지연