1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 द लास्ट थिंग ही टोल्ड मी 2 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 लॉरा डेव के उपन्यास पर आधारित 3 00:01:19,204 --> 00:01:20,539 तुम नहीं कर पाओगे। 4 00:01:20,622 --> 00:01:21,665 बिल्कुल कर पाऊँगा। 5 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 न्यूज़ीलैंड में एक अंगूर का बाग़? 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 तुम बेली से बहुत दूर हो। 7 00:01:31,008 --> 00:01:34,845 शायद मुझे बहुत दूर रहने का विचार अच्छा लगता है। 8 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 किसी जगह, सिर्फ़ मैं और तुम। 9 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 मुझे तुम्हारे पिता से बात करनी है। 10 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 तुम यहाँ से चली जाओ। अभी। 11 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 हे, मैं यहाँ कोई मज़ाक़ नहीं कर रहा हूँ। तुम यहाँ से चली जाओ। 12 00:02:08,961 --> 00:02:11,590 -मैं बस उनसे बात करना चाहती हूँ। -पता है आज रात यहाँ कितने पुलिस वाले आए थे? 13 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 और एफ़बीआई वाले और यूएस मार्शल्स अलग। तुम यहाँ से चली जाओ। 14 00:02:14,426 --> 00:02:17,179 तुम्हारे पिता जानते हैं कि हम ऑस्टिन में हैं, है ना? 15 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगी। वह बेली के नाना हैं। 16 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 लेकिन अगर वह जानते हैं कि हम यहाँ हैं, मेरे पास बस यही एक मौक़ा है। 17 00:02:23,644 --> 00:02:24,811 तुम्हारे पास कोई मौक़ा नहीं है। 18 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 चार्ली, अगर मैं उनसे बात नहीं करती हूँ, तो क्रिस्टिन का कोई भविष्य नहीं होगा। 19 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 तुम जैसे भी सोच रही हो कि मेरे पिता तुम्हारी मदद कर सकते हैं, वह वैसा नहीं करने वाले हैं। 20 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 ईथन ने उन्हें धोखा दिया था। 21 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 उसने हमारे परिवार को तबाह कर दिया। 22 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 मैं जानती हूँ उसने क्या किया था। 23 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 हो सकता है तुम सही हो। 24 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 लेकिन मुझे एक कोशिश तो करने दो। प्लीज़। 25 00:02:52,214 --> 00:02:54,967 यूनाइटेड स्टेट्स मार्शल्स सेवा टेक्सस का पश्चिमी ज़िला 26 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 -हैना कहाँ है? -वह कॉन्फ़्रेंस रूम में है। 27 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 -एड। -क्या चाहिए? 28 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 हैना हॉल कहाँ है? 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,271 महिलाओं के बाथरूम में। 30 00:03:08,605 --> 00:03:10,274 हे। तुम बैठ जाओ। 31 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 हैना? 32 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 मेरा अंदाज़ा है तुम्हारा नाम मैक्स नहीं है, है ना? 33 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 अभी के लिए मैक्स ही मान लो। 34 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 क्या तुम्हारे पिता काफ़ी समय से यहाँ रह रहे हैं? 35 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 नहीं, बस जेल से छूटने के बाद से। 36 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 अब तो कुछ साल हो गए हैं। 37 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 यह इलाक़ा शांत लग रहा है। 38 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 दरअसल मेरी माँ झील के किनारे एक घर लेना चाहती थीं। 39 00:04:01,450 --> 00:04:02,618 जहाँ हफ़्ते के अंत में आकर रहा जा सके। 40 00:04:02,701 --> 00:04:06,288 जहाँ वे ज़िन्दगी की भाग-दौड़ से दूर जा सकें। बिना किसी तनाव के। 41 00:04:07,789 --> 00:04:10,042 उन्होंने यह घर तब ख़रीदा था जब मेरे पिता जेल में थे। 42 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 लेकिन वह बीमार पड़ गईं और… 43 00:04:16,298 --> 00:04:17,882 वे यहाँ कभी साथ नहीं रहे? 44 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 जिस दिन वह जेल से बाहर आए, मेरी माँ उसी दिन चल बसीं। 45 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 अगर बिल्कुल ठीक-ठीक बताऊँ तो 35 घंटे बाद। 46 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 हम अभी भी वापस जा सकते हैं। 47 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 जैसा तुम चाहो, मैक्स। 48 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 हैना, क्या आप अंदर हैं? मैं हूँ। 49 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 -वह बाथरूम में कितनी देर से है? -कौन? बेली? 50 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 हैना। हैना महिलाओं के बाथरूम में कितनी देर से है? 51 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 दरवाज़े में ताला लगा है। वह जवाब नहीं दे रही हैं। 52 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 हैना, हम अंदर आ रहे हैं। 53 00:05:21,947 --> 00:05:22,906 यह नहीं हो सकता। 54 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 ऑस्टिन पीडी से संपर्क करो। सभी स्थानीय पुलिस वालों को ख़बर कर दो 55 00:05:28,829 --> 00:05:31,373 कि वे हैना हॉल की तलाश में लग जाएँ। एक टीम को तुरंत गश्त के लिए भेजो। 56 00:05:31,456 --> 00:05:32,958 आश्रय 57 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 कुछ है जो मुझे करना होगा। 58 00:05:47,347 --> 00:05:49,224 मैं चाहती हूँ तुम मुझ पर भरोसा रखो। 59 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 बेली, क्या तुम जानती हो वह कहाँ है? 60 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 बेली, अगर तुम्हें कुछ भी अंदाज़ा है कि वह कहाँ है, तो मुझे बता दो। 61 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 नहीं। मैं तो आपके साथ थी। 62 00:06:06,116 --> 00:06:06,950 ठीक है। 63 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 चाहो तो बैठ जाओ। 64 00:06:47,491 --> 00:06:49,076 पता नहीं वह कितनी देर में आएँगे। 65 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 मैं ठीक हूँ। 66 00:06:57,459 --> 00:07:00,337 तुम्हें शायद किसी और की चिंता करनी चाहिए। 67 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 वे खम्भे उतने मज़बूत नहीं हैं जितने दिखाई देते हैं। 68 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 वे टुकड़ों में ऑस्टिन लाए गए थे, और फिर वापस जोड़कर यहाँ लगाए गए। 69 00:07:09,888 --> 00:07:11,098 और मेरेडिथ… 70 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 मेरी पत्नी। 71 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 उसे डिज़ाइन की अच्छी समझ थी। 72 00:07:18,355 --> 00:07:22,150 उसी ने यह सब कुछ इतना सुन्दर बनाया। 73 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 इस घर की हर चीज़ उसने पसंद की थी। 74 00:07:26,238 --> 00:07:27,489 हर एक चीज़। 75 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 मैं इस बारे में बात नहीं करता, लेकिन मैंने सोचा, 76 00:07:31,618 --> 00:07:35,581 कोई और नहीं तो, तुम तो अतीत के महत्व को समझोगी। 77 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 -हाय, बच्चे। -हे, पॉप। 78 00:07:41,879 --> 00:07:44,047 -आप अपने हाथ उठाएँगी, मिस? -क्या कहा? 79 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 उसे बस यह देखना है तुम्हारे पास कोई माइक्रोफ़ोन तो नहीं है। 80 00:07:47,301 --> 00:07:48,510 मेरे पास माइक्रोफ़ोन क्यों होगा? 81 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 मैंने अब ऐसे सवाल पूछने बंद कर दिए हैं। 82 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 अपने हाथ उठाइए, प्लीज़। 83 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 तो, यह जगह कोई पवित्र आश्रय नहीं है। 84 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 मुझे यह नाम कभी पसंद नहीं था। 85 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 यह मेरी पत्नी ने रखा था, नहीं तो मैं अभी तक इसे बदल चुका होता। 86 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 किस नाम से? 87 00:08:13,994 --> 00:08:16,079 किसी उद्धरण से, शायद? 88 00:08:16,788 --> 00:08:21,835 "सारी उम्मीदें छोड़ दो।" इसमें उम्मीद छोड़ देने के बारे में कुछ कहा गया है। 89 00:08:22,336 --> 00:08:24,546 मेरे नानाजी हमेशा कहते थे, उम्मीद इंसान को ख़त्म कर देती है। 90 00:08:24,630 --> 00:08:25,839 यह नाम भी अच्छा है। 91 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 -कुछ नहीं मिला, सर। -बढ़िया। 92 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 -तुम चले क्यों नहीं जाते, बच्चे? -मैं इन्हें शहर वापस ले जाऊँगा। 93 00:08:32,179 --> 00:08:35,307 देखो, मैं हमारी नई दोस्त के साथ थोड़ा वक़्त अकेले में बिताना चाहता हूँ। 94 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 और तुम्हें कोई एतराज़ नहीं है ना? हैना? 95 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 मैं तुम्हें हैना कहकर पुकार सकता हूँ? 96 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 या तुम्हें मिसेज़ माइकल्स ज़्यादा पसंद है? 97 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 हैना ठीक है। 98 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 देखा, इसे कोई परेशानी नहीं है। 99 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 और यहाँ नेड है, वह इसे शहर वापस पहुँचा देगा। 100 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 -पॉप, मैं… -तुम थक गए होगे। 101 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 घर जाओ। 102 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 बेशक, अगर यह जाना चाहती है, 103 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 मैं हैना को वापस ऑस्टिन जाने से नहीं रोकने वाला… 104 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 या सॉसलीटो जाने से। 105 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 मैं ठीक हूँ। 106 00:09:34,825 --> 00:09:38,328 निकोलस बेल का फ़ोन ट्रेस करो। चार्ली स्मिथ का फ़ोन ट्रेस करो। 107 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 आन्ड्रेया रेयस के घर के सामने अभी भी हमारा कोई आदमी है? 108 00:09:40,330 --> 00:09:42,875 हाँ, है। वहाँ सब शांत है। निकोलस के घर के सामने कोई गतिविधि नहीं हुई है। 109 00:09:42,958 --> 00:09:45,460 द नेवर ड्राय पर तैनात पुलिस वाले को लगता है उसने शायद हैना को देखा था। 110 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 हम अभी पीछे की सुरक्षा वीडियो देख रहे हैं। 111 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 द नेवर ड्राय की तलाश का वारंट निकलवाओ और क्रेवेन से पूछो क्या वह हैना के फ़ोन के ज़रिए 112 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 -कुछ पता लगा सकती है। -ठीक है। 113 00:10:00,100 --> 00:10:01,643 जूल्स 114 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 जूल्स। 115 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 तुम ठीक हो? हैना का फ़ोन नहीं लग रहा है। 116 00:10:08,692 --> 00:10:11,403 हाँ, यहाँ से भी नहीं लग रहा है। पता नहीं वह कहाँ हैं। 117 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 लेकिन तुम किसी सुरक्षित जगह हो? 118 00:10:14,031 --> 00:10:15,449 मैं डेप्युटी ब्रैडफ़ोर्ड के साथ हूँ। 119 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 लेकिन जूल्स, यह सब मेरी ग़लती है। 120 00:10:19,828 --> 00:10:23,165 हैना ऑस्टिन छोड़कर जाना चाहती थीं, और मैंने जाने से मना कर दिया, 121 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 और फिर मैं बिना बताए ग़ायब हो गई। 122 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 और अब, मतलब, अगर उन्हें कुछ हो गया तो? 123 00:10:27,794 --> 00:10:29,421 उसे कुछ नहीं होगा, ठीक है? 124 00:10:29,505 --> 00:10:32,299 सब कुछ ठीक हो जाएगा। तुम इस समय ठीक किस जगह हो? 125 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 ब्लॉक्ड नंबर से कॉल आ रहा है - मोबाइल 126 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 बेली? 127 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 जूल्स, मैं आपको वापस फ़ोन करती हूँ। 128 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 -हैना? -बेली। 129 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 डैडी? 130 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 बर्बन? 131 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 -ज़रूर। -ठीक है। 132 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 बैठ जाओ। 133 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 यह क्रिस्टिन के दूसरे जन्मदिन की तस्वीर है। 134 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 उसने तो पूरे वाक्य बोलने शुरू कर दिए थे। 135 00:11:36,613 --> 00:11:39,199 जब वह तस्वीर ली गई थी, उससे एक हफ़्ता पहले मैं उसे पार्क ले गया था, 136 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 और वहाँ हमें उसके डॉक्टर मिले। 137 00:11:42,786 --> 00:11:46,748 उन्होंने क्रिस्टिन से पूछा कि वह कैसी है, और उसने उन्हें ख़ूब लम्बा-चौड़ा जवाब दिया था। 138 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 मेरा अनुमान है वह अभी भी ऐसी ही होगी। 139 00:11:53,797 --> 00:11:54,631 हाँ। 140 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 तुम यहाँ आख़िर कर क्या रही हो, हैना? 141 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 मुझे उम्मीद थी कि हम किसी समझौते पर पहुँच सकते हैं। 142 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 मुझे ऐसा नहीं लगता। नहीं। 143 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 आपने सुना नहीं है कि मैं क्या… 144 00:12:18,572 --> 00:12:21,033 नहीं, मेरा मतलब है, मुझे नहीं लगता तुम यहाँ इसलिए आई हो। 145 00:12:22,951 --> 00:12:28,373 मुझे लगता है तुम यहाँ इस उम्मीद में आई हो कि मैं वैसा इंसान नहीं हूँ जैसा कि लोग कहते हैं। 146 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 -मिस्टर बेल। -निकोलस। 147 00:12:35,672 --> 00:12:38,634 निकोलस। मैं यहाँ अतीत की बातें सुलझाने नहीं आई हूँ। 148 00:12:38,717 --> 00:12:41,595 नहीं? तुम चाहती हो मैं तुम्हारे पति को माफ़ कर दूँ। 149 00:12:42,095 --> 00:12:45,724 तुम चाहती हो मैं उसे माफ़ कर दूँ जबकि तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है, 150 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 कोई समझ नहीं है कि उसने क्या किया था। 151 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 मुझे लगता है मुझे अंदाज़ा है। मैं जानती हूँ क्या हुआ था। 152 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 मैं अपने पति को जानती हूँ। 153 00:12:52,064 --> 00:12:53,482 तुम्हारे पति ईथन को। 154 00:12:53,565 --> 00:12:55,609 मैं जानती हूँ कैसे आपने अपनी बेटी को खो दिया। 155 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 उसमें मेरा कोई हाथ नहीं था। 156 00:13:04,451 --> 00:13:10,040 और अगर तुम्हें लगता है कि मैं जिन आदमियों के लिए काम करता था, वे मेरी बच्ची को चोट पहुँचाते… 157 00:13:10,123 --> 00:13:10,999 उनके कुछ उसूल होते हैं। 158 00:13:11,083 --> 00:13:13,710 और तो और, वे जानते थे कि अगर वे मेरे परिवार को चोट पहुँचाएँगे, मैं उनके साथ 159 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 -काम करना बंद कर दूँगा। -मिस्टर बेल… निकोलस… 160 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 बेशक, ईथन, वह इस बात पर यक़ीन नहीं करना चाहता था। 161 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 नहीं, वह बस किसी को दोष देना चाहता था, तो उसने मुझे ज़िम्मेदार ठहराया। 162 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 और मुझे सज़ा दी, जैसे कि मैं पहले ही काफ़ी सज़ा नहीं भुगत चुका था। 163 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 और मेरे बारे में भूल जाओ, 164 00:13:27,558 --> 00:13:31,186 एक बच्चे को किस तरह का आदमी ऐसे ले जाता है? 165 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 उसने उस छोटी सी बच्ची को उसकी नानी और उसकी मामी, उसके मामा से दूर कर दिया। 166 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 उन सब लोगों से, जो उसे प्यार करते थे। 167 00:13:38,861 --> 00:13:43,407 उन सब लोगों से, जो उसकी माँ को जानते थे, जो उसे केट की कहानियाँ सुना सकते थे। 168 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 और उसका दोगलापन। यह तो मुझसे बिल्कुल बर्दाश्त नहीं होता। 169 00:13:49,872 --> 00:13:53,250 तुम्हारे पति को सब कुछ अच्छी तरह मालूम था कि मैं क्या कर रहा था। 170 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 उसे मेरे ख़ुद के बच्चों से भी ज़्यादा बातें मालूम थीं। 171 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 और वह… 172 00:14:03,427 --> 00:14:06,346 वह हमेशा मुझसे एक रिश्ता बनाए रखना चाहता था और मैं… 173 00:14:07,681 --> 00:14:08,974 आप उनसे प्यार करते थे। 174 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 क्या कहा? 175 00:14:13,520 --> 00:14:17,441 यह सब होने से पहले, आप उनसे बहुत प्यार करते थे। 176 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 मैंने उसे प्यार करने की वैसे ही कोशिश की जैसे कोई भी अच्छा पिता करता। 177 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 मुझे लगता है आपने कोशिश से ज़्यादा किया। 178 00:14:23,488 --> 00:14:26,408 अगर मैंने किया था, तो वह मेरी ग़लती थी। 179 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 ऐसी ग़लती जो हम दोनों ने की। सही कह रहा हूँ ना? 180 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 नहीं, आप सही नहीं कह रहे हैं। 181 00:14:30,829 --> 00:14:33,582 वैसे, मैं तुम्हारे पति का एक ऐसा क़िस्सा तुम्हें बता सकता हूँ, 182 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 जिसे सुनकर तुम्हारी नज़रों में उसकी छवि बिल्कुल बदल जाएगी। 183 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 हो सकता है। मुझे नहीं लगता उससे वह बात बदल जाएगी जो मायने रखती है। 184 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 और वह क्या है? 185 00:14:39,963 --> 00:14:44,176 मुझे लगता है आप जानते हैं मेरे पति आपकी नवासी से कितना प्यार करते हैं। 186 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 जो कुछ उन्होंने किया, 187 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 आप चाहे उसे उनकी नासमझी समझते हों, 188 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 मुझे लगता है आप जानते हैं उन्होंने वह सब क्रिस्टिन के लिए किया। 189 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 मुझे लगता है ऐसा पिता होने के लिए आप उनकी इज़्ज़त करते हैं। 190 00:14:54,937 --> 00:14:59,983 ऐसी क़ुर्बानी देने के लिए। अपने… परिवार का ख़याल रखने के लिए। 191 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 मुझे लगता है आप दोनों में यह चीज़ एक जैसी है। 192 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 मेरी बात ध्यान से सुनो। 193 00:15:07,282 --> 00:15:10,744 मैंने एक दशक का बड़ा हिस्सा जेल में बिताया है, साढ़े छह साल, 194 00:15:11,245 --> 00:15:15,374 लेकिन मैंने अपने मुवक्किलों के राज़ फ़ाश करके अपने परिवार को ख़तरे में नहीं डाला। 195 00:15:15,457 --> 00:15:19,628 और मैंने अपनी बेटी, अपनी नवासी, अपनी पत्नी और अपना पेशा, सब खो दिया। 196 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 तो, अगर तुम क़ुर्बानी की बात करना चाहती हो, तो क़ुर्बानी इसे कहते हैं। 197 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 लेकिन इस भुलावे में मत रहो कि मैं तुम्हारी यह बात 198 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 मान लूँगा कि तुम्हारे पति ने कोई क़ुर्बानी दी है। 199 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 मैं… 200 00:15:33,183 --> 00:15:35,102 मेरी तुलना उससे मत करो। 201 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 ग्रेडी ब्रैडफ़ोर्ड। 202 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 वह यहाँ है। हम ट्रैविस झील पर हैं, शहर वाले घर में नहीं। 203 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 हे, बॉस? 204 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 ट्रैविस प्रांत के शेरिफ़ के दफ़्तर में फ़ोन करो। 205 00:15:56,164 --> 00:15:58,959 हमें इसी वक़्त ट्रैविस झील वाले बेल के घर पर स्वाट यानी विशेष पुलिस बल चाहिए। 206 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 कूपर! जेनकिन्स, एड, तुम सब मेरे साथ चलो। 207 00:16:02,337 --> 00:16:03,964 पॉज़्नर, बच्ची का ख़याल रखना। 208 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 चलो। 209 00:16:21,773 --> 00:16:25,068 ऐसे कसकर हाथ बांधने से आपको और तकलीफ़ होगी। 210 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 अब तुम एक डॉक्टर भी हो गई हो क्या? 211 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 नहीं, बस मेरे हाथ में चोटें लगती रहती हैं। 212 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 अपना काम करते हुए। 213 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 काम की बात करते हैं, ठीक है? 214 00:16:37,164 --> 00:16:38,373 मैं आपके साथ एक सौदा करना चाहती हूँ। 215 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 तुम इस वक़्त सौदा करने की स्थिति में नहीं हो। 216 00:16:41,210 --> 00:16:42,461 दरअसल, मुझे लगता है, मैं हूँ। 217 00:16:42,961 --> 00:16:45,130 सच कहूँ तो, मुझे लगता है यह सौदा सिर्फ़ मैं ही कर सकती हूँ। 218 00:16:45,797 --> 00:16:47,424 -अच्छा? -यह बात तो साफ़ है 219 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 कि आप और मेरे पति एक दूसरे को बिल्कुल पसंद नहीं करते हैं। 220 00:16:52,346 --> 00:16:55,182 और मुझे यक़ीन है वह यह पेशकश नहीं करते जो मैं करने वाली हूँ, 221 00:16:55,265 --> 00:16:58,894 लेकिन वह यहाँ नहीं हैं। मैं हूँ। 222 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 ठीक है। 223 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 मैं सुन रहा हूँ। 224 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 मेरा अनुमान है आप अपनी नवासी के साथ एक अच्छा रिश्ता बनाना चाहेंगे। 225 00:17:10,821 --> 00:17:12,241 जिस तरह आप उसके बारे में बात करते हैं, 226 00:17:12,324 --> 00:17:16,787 मुझे लगता है आपके लिए उसके साथ एक अच्छे रिश्ते से ज़्यादा कुछ मायने नहीं रखता। 227 00:17:19,373 --> 00:17:24,044 और ऐसा मुमकिन हो पाए, उसके लिए आप अपने मुवक्किलों के साथ भी 228 00:17:24,795 --> 00:17:26,003 कुछ समझौते कर लेंगे। 229 00:17:26,088 --> 00:17:28,924 तुम्हें लगता है उस संगठन पर मेरा उस तरह का क़ाबू है? 230 00:17:29,007 --> 00:17:32,094 आपने नहीं कहा था कि आपने उनके लिए साढ़े छह साल जेल में बिताए थे? 231 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 मुझे नहीं लगता वे आपके शुक्रगुज़ार नहीं होंगे। 232 00:17:34,638 --> 00:17:39,309 और आपको यह करना पड़ेगा नहीं तो आपकी नवासी फिर से ग़ायब हो जाएगी। 233 00:17:40,519 --> 00:17:41,854 मुझे पसंद नहीं कोई मुझे धमकी दे। 234 00:17:41,937 --> 00:17:44,690 मैं आपको धमकी नहीं दे रही हूँ। लेकिन मुझे बताया गया है यही दूसरा रास्ता है। 235 00:17:44,773 --> 00:17:46,191 एकमात्र रास्ता। 236 00:17:46,942 --> 00:17:48,861 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है मैं तुम्हें ढूँढ नहीं पाऊँगा? 237 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 हो सकता है आप ढूँढ लें। 238 00:17:52,155 --> 00:17:55,117 आप क्रिस्टिन के लिए वाक़ई ऐसी ज़िन्दगी चाहते हैं, कि उसे दोबारा भागना पड़े? 239 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 मैं आपसे आपकी नवासी को सुरक्षित रखने के लिए कह रही हूँ, 240 00:18:00,998 --> 00:18:02,624 उसे अपनी ज़िन्दगी जीने देने के लिए, 241 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 उसे ऐसे हालात देने के लिए जिनमें वह अपने परिवार को जान सके। 242 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 जिनमें वह आप को जान सके। 243 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 मैं चाहूँगा ऐसा हो। 244 00:18:16,013 --> 00:18:18,140 लेकिन अगर तुम मुझे ईथन को बचाने के लिए कह रही हो, 245 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 तो वह मुमकिन नहीं है। 246 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 अगर मैं चाहता तो भी मैं ईथन को नहीं बचा सकता। 247 00:18:23,896 --> 00:18:25,981 जो कि, मैं साफ़ बता दूँ, मैं नहीं चाहता। 248 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 अगर ईथन उस ज़िन्दगी का हिस्सा ना हो तो? 249 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 क्या कहा? 250 00:18:48,086 --> 00:18:49,713 अगर ईथन उस ज़िन्दगी का हिस्सा ना हो तो? 251 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 अगर उसमें सिर्फ़… 252 00:18:54,927 --> 00:18:57,262 आपकी नवासी, क्रिस्टिन हो, तो? अगर… 253 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 क्या आप उसे सुरक्षित रख पाएँगे? 254 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 सिर्फ़ क्रिस्टिन? 255 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 हाँ। 256 00:19:07,648 --> 00:19:09,024 तुम्हें समझ आ रहा है तुम क्या कह रही हो? 257 00:19:09,107 --> 00:19:11,235 तुम्हारा पति घर नहीं आ पाएगा। 258 00:19:11,735 --> 00:19:13,654 अभी नहीं, कभी नहीं। 259 00:19:14,321 --> 00:19:15,489 ईथन यही चाहता है। 260 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 उसके बिना अपनी ज़िन्दगी जीना? 261 00:19:19,952 --> 00:19:24,998 उसे सुरक्षित रखने के लिए। उसकी रक्षा करने के लिए। बेली को उसकी ज़िन्दगी जीने देने के लिए। 262 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 हम दोनों सबसे ज़्यादा यही चाहते हैं। 263 00:19:35,592 --> 00:19:37,261 मुझे कभी माँ का प्यार नहीं मिल सका। 264 00:19:39,012 --> 00:19:40,138 वह मुझे बचपन में छोड़कर चली गई थीं, 265 00:19:40,222 --> 00:19:42,891 मैं भी उतनी ही छोटी थी जितनी क्रिस्टिन उस वक़्त थी जब आपने उसे आख़िरी बार देखा था। 266 00:19:44,726 --> 00:19:48,355 लेकिन मेरे पास मेरे नाना थे। ज़्यादातर लोगों को यह भी नसीब नहीं होता। 267 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 मैं वह बताने की कोशिश कर रही हूँ जो जाने के समय ईथन समझ गया होगा। 268 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 कि मेरे लिए आपकी नवासी से ज़्यादा कोई चीज़ मायने नहीं रखेगी। 269 00:19:57,698 --> 00:20:03,161 यहाँ सिर्फ़ क्रिस्टिन मायने रखती है। आप यह बात मुझसे बेहतर जानते हैं। 270 00:20:03,245 --> 00:20:04,663 और तुम्हें ऐसा क्यों लगता है? 271 00:20:05,372 --> 00:20:06,456 आपकी भी एक बेटी थी। 272 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 तुम्हें तो मैंने घर जाने के लिए कहा था। 273 00:20:17,217 --> 00:20:21,096 आधा दर्जन यूएस मार्शल्स और स्वाट के साथ ग्रेडी ब्रैडफ़ोर्ड मुख्य द्वार पर खड़ा है। 274 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 ठीक है, तुम्हें लगता है… 275 00:20:34,902 --> 00:20:38,197 तुम्हें लगता है वह मुझसे मिलने के लिए तैयार होगी? 276 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 क्रिस्टिन? 277 00:20:41,867 --> 00:20:45,370 हाँ। यह ज़िम्मेदारी मेरी है कि वह आपसे मिलने से पहले आपके बारे में कुछ बुरा ना सोचे। 278 00:20:45,454 --> 00:20:47,706 मैं उसे बताऊँगी 279 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 कि यहाँ जो कुछ भी हुआ, उससे उसके लिए आपके प्यार में कोई बदलाव नहीं आया है। 280 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 पॉप। इन्हें जाना होगा। 281 00:21:03,639 --> 00:21:07,059 भूलकर भी ऐसा मत सोचना 282 00:21:07,142 --> 00:21:11,980 कि किसी दिन ईथन तुम्हारी ज़िन्दगियों में वापस आ सकता है, 283 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 और वे इस बात को भूल जाएँगे, तो ऐसा नहीं होगा। 284 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 ये लोग, ये कभी कुछ नहीं भूलते। 285 00:21:23,534 --> 00:21:24,910 मैं समझ रही हूँ। 286 00:21:25,702 --> 00:21:29,790 और हो सकता है वे उसे ढूँढ लें। चाहे वह वापस नहीं आए, तब भी। 287 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 वे अभी तक तो उसे नहीं ढूँढ पाए हैं। 288 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 घर जाओ। 289 00:21:45,639 --> 00:21:49,726 क्रिस्टिन सुरक्षित रहेगी। तुम दोनों सुरक्षित रहोगे। 290 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 मैं तुम्हें ज़बान देता हूँ। 291 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 -शुक्रिया। -मुझे शुक्रिया मत कहो। 292 00:21:58,193 --> 00:21:59,987 मैं यह तुम्हारे लिए नहीं कर रहा हूँ। 293 00:22:58,170 --> 00:23:01,131 तो, क्या सोचा है, हैना? 294 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 क्या? हवाई जहाज़ में बैठोगी और वापस अपनी ज़िन्दगी जीना शुरू करोगी, 295 00:23:04,259 --> 00:23:06,553 और आशा करोगी कि बाकी ज़िंदगी हँसी-ख़ुशी बीतेगी? 296 00:23:09,056 --> 00:23:11,558 -बाकी ज़िंदगी हँसी-ख़ुशी नहीं बीतेगी। -हाँ। बिल्कुल सही, नहीं बीतेगी। 297 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 अगर वे जानते हैं तुम कहाँ हो, तो मैं तुम्हें सुरक्षित नहीं रख सकता। 298 00:23:13,644 --> 00:23:16,980 -तुम हमें किसी भी हालत में सुरक्षित नहीं रख सकते। -तुम्हें लगता है निकोलस बेल रखेगा? 299 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 निकोलस के लिए ओवेन को सज़ा देने से ज़्यादा ज़रूरी अपनी नवासी को जानना है। 300 00:23:28,951 --> 00:23:30,702 तुम्हें अभी भी समझ नहीं आ रहा है ना? 301 00:23:32,704 --> 00:23:36,083 ये लोग ओवेन तक पहुँचने के लिए कुछ भी करेंगे। 302 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 वे तुम्हें मार देंगे, और वे बेली को मार देंगे। 303 00:23:39,628 --> 00:23:42,798 और वे ओवेन को सबके सामने आने पर मजबूर करने के लिए किसी भी हद तक चले जाएँगे। 304 00:23:43,298 --> 00:23:47,219 -किसी भी हद तक। -निकोलस ने मुझे अपनी ज़बान दी है। 305 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 निकोलस का पेशा है झूठ बोलना! 306 00:23:49,346 --> 00:23:50,722 कितनी सम्भावना है? 307 00:23:50,806 --> 00:23:52,933 अगर तुम हमें कहीं और बसा देते हो, कितनी सम्भावना है वे हमें ढूँढ लेंगे? 308 00:23:53,016 --> 00:23:54,518 दस प्रतिशत? पाँच? 309 00:23:55,936 --> 00:24:00,107 मुझे इस बात का यक़ीन है कि अगर ओवेन वापस हमारे पास आता है, 310 00:24:00,190 --> 00:24:02,860 ये लोग उसे मारकर ही चैन की साँस लेंगे। 311 00:24:04,111 --> 00:24:06,572 और अगर बेली को इस सब में कुछ हो जाता है… 312 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 ओवेन ऐसा जोखिम कभी नहीं लेगा। इसीलिए वह भाग गया। 313 00:24:13,620 --> 00:24:16,373 वह जानता था हमारे साथ रहकर वह बेली को नहीं बचा सकता था। 314 00:24:16,456 --> 00:24:20,586 तो, तुम्हारे पति ने मुझे अपना फ़ोन क्यों भेजा? 315 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 द शॉप के वे सारे ब्योरे उसने सम्भालकर रखे। 316 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 उसने इस सबका इंतज़ाम इसलिए किया ताकि वह वापस आ सके। 317 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 नहीं। मुझे लगता है इसकी कोई और वजह थी। 318 00:24:31,638 --> 00:24:35,517 -वह क्या? उसकी साख? -नहीं। बेली की। 319 00:24:35,601 --> 00:24:38,270 -तुम जल्दबाज़ी में सोच रही हो। -जिस इंसान से मैंने शादी की, मैं उसे जानती हूँ। 320 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 रहने दो। 321 00:24:40,647 --> 00:24:41,732 अगर इससे तुम्हें कोई 322 00:24:41,815 --> 00:24:44,651 सीख मिलती है, तो यह कि हम में से कोई भी अपने साथी को पूरी तरह नहीं जानता। 323 00:24:52,034 --> 00:24:54,578 ओवेन ने हमारी शादी की अँगूठियाँ ख़ुद बनाई थीं। 324 00:24:55,078 --> 00:24:57,331 वह देर रात तक मेरी लेथ मशीन पर काम करता था। 325 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 वह मुझे सरप्राइज़ देना चाहता था, लेकिन जब वह सोने आता था, 326 00:25:01,627 --> 00:25:03,754 मुझे उसके बदन से लकड़ी के बुरादों की ख़ुशबू आती थी। 327 00:25:05,005 --> 00:25:09,426 मैं उसकी रग-रग से वाक़िफ़ थी। 328 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 हम एक-दूसरे को इतना क़रीब से जानते थे। 329 00:25:15,557 --> 00:25:18,477 ओवेन जानता था कि उसके ग़ायब होने पर मैं क्या करूँगी। 330 00:25:19,478 --> 00:25:24,358 वह जानता था मैं ठीक वही करूँगी जो बेली के लिए ज़रूरी होगा। 331 00:25:26,735 --> 00:25:27,736 हैना… 332 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 तुम्हें यह याद रखना चाहिए इसमें कितना जोखिम है। 333 00:25:35,994 --> 00:25:38,080 वे तुम्हें नहीं छोड़ेंगे। 334 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 हो सकता है वे बेली को कुछ ना कहें, पर वे ओवेन को चोट पहुँचाने के लिए तुम्हें चोट पहुँचाएँगे। 335 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 उसे वापस बाहर लाने के लिए। 336 00:25:49,341 --> 00:25:51,134 प्लीज़। तुम उन जैसे ख़तरनाक लोगों से यह समझौता करके 337 00:25:51,218 --> 00:25:52,803 बचकर नहीं जा पाओगी। 338 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 लेकिन मैंने उनसे समझौता कर लिया है। 339 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 मिस माइकल्स। बेली। 340 00:26:24,251 --> 00:26:25,460 मुझे माफ़ कर दीजिए। 341 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 मुझे भागना नहीं चाहिए था… 342 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 कोई बात नहीं। सब ठीक है। 343 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 उनका फ़ोन आया था। 344 00:26:41,143 --> 00:26:42,186 तुम्हारे पिता का? 345 00:26:42,686 --> 00:26:47,357 रुको। यहाँ बहुत लोग हैं। कॉन्फ़्रेंस रूम में चलो, अभी। 346 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 यह कमरा मुझे चाहिए। 347 00:27:00,412 --> 00:27:03,123 -क्या मैं हैना से अकेले में बात कर सकती हूँ, प्लीज़? -बेली। 348 00:27:03,749 --> 00:27:06,627 तुम्हें मुझे बताना होगा तुम्हारे पिता ने क्या कहा। तभी मैं उनकी मदद कर पाऊँगा। 349 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 कोई बात नहीं। 350 00:27:13,050 --> 00:27:15,802 जब मैंने हैलो कहा, 351 00:27:16,512 --> 00:27:19,306 डैड बोलना शुरू कर चुके थे। 352 00:27:21,517 --> 00:27:23,435 उन्होंने यह नहीं बताया वह कहाँ से फ़ोन कर रहे थे, 353 00:27:23,519 --> 00:27:26,522 और उन्होंने यह नहीं पूछा कि मैं ठीक हूँ या नहीं। 354 00:27:27,648 --> 00:27:31,902 उन्होंने बस… उन्होंने कहा कि उनके पास 22 सेकंड हैं। 355 00:27:31,985 --> 00:27:33,737 मुझे याद है। बाईस सेकंड। 356 00:27:36,323 --> 00:27:38,325 उन्होंने कहा उन्हें अफ़सोस है। 357 00:27:40,494 --> 00:27:42,454 इतना कि वह बता नहीं सकते… 358 00:27:45,040 --> 00:27:46,416 और उन्होंने कहा कि… 359 00:27:47,292 --> 00:27:49,837 वह अब बहुत लम्बे समय तक फ़ोन नहीं कर पाएँगे। 360 00:27:52,297 --> 00:27:54,091 और वह घर बिल्कुल नहीं आ सकते। 361 00:27:57,219 --> 00:27:59,304 क्या उनका मतलब है वह कभी नहीं आ सकते? 362 00:28:02,307 --> 00:28:05,561 बेली, मैं जानता हूँ यह परेशान करने वाली बात है, 363 00:28:05,644 --> 00:28:08,605 लेकिन हमें इस बारे में बात करनी चाहिए कि हमें आगे क्या करना है। 364 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 आगे क्या करना है? आगे क्या करना है से आपका क्या मतलब है? 365 00:28:12,067 --> 00:28:16,071 ग्रेडी का मतलब है, हम दोनों को अब कहाँ जाना चाहिए। 366 00:28:16,947 --> 00:28:19,116 -क्या हम घर जाएँ या… -या 367 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 या तुम लोग एक नए घर में जाओ। 368 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 किसी ऐसी जगह जहाँ हम तुम्हारी रक्षा कर सकें। 369 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 इस तरह, हालात सुरक्षित होने पर तुम्हारे पिता तुम्हारे पास आ सकते हैं। 370 00:28:29,418 --> 00:28:31,712 -वह हमारे पास नहीं आने वाले हैं। -ऐसा नहीं कहा जा सकता। 371 00:28:33,922 --> 00:28:36,758 बेली, उन्होंने तुम्हें बताया होगा कि मैं तुम लोगों के साथ हूँ। 372 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 उन्होंने तुम्हें बताया होगा कि तुम्हें मेरी बात माननी चाहिए। 373 00:28:38,594 --> 00:28:43,891 उन्होंने मुझसे कहा कि मुझे हैना की बात माननी चाहिए। 374 00:28:45,893 --> 00:28:47,895 देखो, हैना के पास वह जानकारी या साधन 375 00:28:47,978 --> 00:28:51,481 या अनुभव नहीं है, और ना ही तुम्हारे पिता के पास। 376 00:28:51,982 --> 00:28:55,235 और उन्होंने कुछ भी कहा हो, तुम्हारे परिवार की रक्षा मैं ही कर सकता हूँ। 377 00:28:57,613 --> 00:28:58,947 आप ऐसा नहीं सोचते हैं। 378 00:29:00,199 --> 00:29:02,826 बेली, मुझे लगता है हम हालात को सम्भाल लेंगे, तुम और मैं। 379 00:29:05,162 --> 00:29:06,955 मुझे लगता है हमें वहाँ जाना चाहिए जहाँ तुम जाना चाहती हो। 380 00:29:07,039 --> 00:29:11,001 मुझे लगता है हमें वही करना चाहिए जो तुम्हें ठीक लगता हो। 381 00:29:11,084 --> 00:29:12,211 हैना, भगवान के लिए, 382 00:29:12,294 --> 00:29:13,962 मैं ईथन को जानता हूँ, और मैं जानता हूँ वह यह नहीं… 383 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 आपने अभी क्या कहा? 384 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 -मैंने कहा, मैं तुम्हारे पिता को जानता हूँ और… -नहीं। 385 00:29:18,550 --> 00:29:21,094 मैं अपने पिता को जानती हूँ, और मैं जानती हूँ अगर वह चाहते मैं आपकी बात मानूँ, 386 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 तो वह ऐसा ज़रूर कहते। 387 00:29:28,560 --> 00:29:30,646 -क्या हम घर जा सकते हैं? -बेली। 388 00:29:30,729 --> 00:29:32,397 आप प्लीज़ मुझे घर ले चलिए। 389 00:29:35,651 --> 00:29:36,652 ठीक है। 390 00:29:46,912 --> 00:29:49,414 हे, हम अभी-अभी हवाई अड्डे पर पहुँचे हैं। हैना बाथरूम में हैं। 391 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 आपको उनसे बात करनी है? 392 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 मैं तुमसे बात कर लूँगी। क्या मैं और मैक्स आज रात डिनर के लिए आएँ? 393 00:29:55,671 --> 00:29:57,339 शायद आज रात नहीं। 394 00:29:57,422 --> 00:30:00,259 ठीक है फिर, हम कल रात आ जाएँगे। 395 00:30:00,342 --> 00:30:01,593 फ़्लाइट में ध्यान रखना, ठीक है? 396 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 शुक्रिया। 397 00:30:11,478 --> 00:30:12,563 बेली। 398 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 चलो, चलते हैं। 399 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 वह कैसे थे? 400 00:30:43,093 --> 00:30:44,219 निकोलस? 401 00:30:45,679 --> 00:30:50,267 वह एक होशियार आदमी थे और दुःखी थे। 402 00:30:53,353 --> 00:30:56,732 वह अपने परिवार से प्यार करते हैं। वह तुमसे प्यार करते हैं। 403 00:31:01,236 --> 00:31:03,530 वह हमारे घर आकर हमसे मिलना चाहते हैं? 404 00:31:05,032 --> 00:31:10,621 वह और आन्ड्रेया और चार्ली। वे तुम्हारे ममेरे भाइयों को भी लाना चाहेंगे। 405 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 मुझे लगता है आन्ड्रेया सच में चाहती है कि वे तुम्हें जानें। 406 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 वे हमारे साथ, मतलब, रुकेंगे नहीं? 407 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 नहीं। ऐसा कुछ नहीं होगा। 408 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 हम एक-दो बार खाने पर मिलेंगे। शुरुआत इससे करते हैं। 409 00:31:29,306 --> 00:31:31,892 क्या मुझे अभी इस सब के बारे में कोई फ़ैसला लेना है? 410 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 तुम्हें अभी किसी चीज़ के बारे में कोई फ़ैसला नहीं लेना है। 411 00:31:56,458 --> 00:31:58,585 -विमान परिचारक, उड़ान की तैयारी करें। -शुक्रिया। 412 00:32:12,641 --> 00:32:16,854 शायद मुझे बहुत दूर रहने का विचार अच्छा लगता है। 413 00:32:18,021 --> 00:32:20,148 किसी जगह, सिर्फ़ मैं और तुम। 414 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 तुम्हें क्या लगता है? 415 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 मुझे क्या लगता है? 416 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 तुम्हें क्या लगता है पाँच सालों में हम कहाँ होंगे? 417 00:33:13,952 --> 00:33:19,291 पाँच साल बाद 418 00:33:27,216 --> 00:33:31,887 हे, तुम रास्ता भटक गईं क्या? ठीक है। यह दूसरी मंज़िल पर है। 419 00:33:32,930 --> 00:33:37,643 हाँ। दक्षिण-पश्चिमी द्वार के पास। एक हवाई जहाज़ दिखेगा। 420 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 क्या शेप भी तुम्हारे साथ है? 421 00:33:42,981 --> 00:33:46,818 मुझे बताना, उसने कार्डिगन पहना हुआ है? नहीं। बिल्कुल अच्छे से मिलूँगी। 422 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 ठीक है, थोड़ी देर में मिलते हैं। 423 00:33:52,574 --> 00:33:53,867 हैना हॉल 424 00:34:35,449 --> 00:34:37,202 सम्भावित लड़के आज भी तुमसे प्यार करते हैं। 425 00:35:04,313 --> 00:35:05,564 मॉम? 426 00:36:18,512 --> 00:36:20,514 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत