1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 PERUSTUU LAURA DAVEN ROMAANIIN 2 00:01:19,204 --> 00:01:20,539 Et voisi. 3 00:01:20,622 --> 00:01:21,665 Kyllä voisin. 4 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Viinitila Uudessa-Seelannissa? 5 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 Olisit kaukana Baileystä. 6 00:01:31,008 --> 00:01:34,845 Ehkä vain pidän ajatuksesta, että olisin kaukana. 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 Olisimme jossain kahdestaan. 8 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 Haluan puhua isällesi. 9 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 Sinun on lähdettävä heti. 10 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 Hei, en vitsaile. Sinun on lähdettävä. 11 00:02:08,961 --> 00:02:11,590 Haluan vain puhua hänelle. -Täällä on paljon poliiseja. 12 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 Myös FBI ja liittovaltion sheriffi. Lähde täältä. 13 00:02:14,426 --> 00:02:17,179 Isäsi tietää jo, että olemme Austinissa. 14 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 En syytä sinua. Hän on tytön isoisä. 15 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 Jos hän tietää, että olemme täällä, en voi muutakaan. 16 00:02:23,644 --> 00:02:24,811 Et voi mitään. 17 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 Charlie, Kristinillä ei ole tulevaisuutta, jos en saa puhua isällesi. 18 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 Luulet, että isä voisi auttaa jotenkin, mutta ei hän auta. 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 Ethan petti hänet. 20 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Hän tuhosi perheemme. 21 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Tiedän, mitä hän teki. 22 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Olet ehkä oikeassa. 23 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Anna minun kuitenkin yrittää. 24 00:02:52,214 --> 00:02:54,967 LIITTOVALTION SHERIFFI TEKSASIN LÄNTINEN PIIRI 25 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Missä Hannah on? -Kokoushuoneessa. 26 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 Ed. -Mitä nyt? 27 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 Missä Hannah Hall on? 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,271 Naistenhuoneessa. 29 00:03:08,605 --> 00:03:10,274 Hei. Istu alas. 30 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Hannah? 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Nimesi ei varmaan ole Max. 32 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Max sopii toistaiseksi. 33 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 Onko isäsi asunut täällä jo kauan? 34 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 Vankilasta päästyään. 35 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 Pari vuotta. 36 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 Hiljaista seutua. 37 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 Ajatus järven lähelle muuttamisesta oli äitini. 38 00:04:01,450 --> 00:04:02,618 Vapaa-ajanasunto. 39 00:04:02,701 --> 00:04:06,288 Rento paikka, jonne voi paeta stressiä. 40 00:04:07,789 --> 00:04:10,042 Hän osti talon, kun isäni oli vielä vankilassa. 41 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 Sitten äitini sairastui. 42 00:04:16,298 --> 00:04:17,882 Eivätkö he asuneet täällä yhdessä? 43 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 Äiti kuoli päivänä, jolloin isä pääsi ulos. 44 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Tai oikeastaan 35 tuntia sen jälkeen. 45 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 Voin kääntyä takaisin. 46 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Kuten haluat. 47 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 Hannah, oletko siellä? Minä täällä. 48 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 Kauanko hän on ollut vessassa? -Kuka? Baileykö? 49 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 Hannah. Koska hän meni sinne? 50 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 Ovi on lukossa. Hän ei vastaa. 51 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Tulemme sisään. 52 00:05:21,947 --> 00:05:22,906 Perhana. 53 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 Tiedote Austinin poliisille. Etsikää Hannah Hallia. 54 00:05:28,829 --> 00:05:31,373 Haluan heti paikallisen partion kaduille. 55 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Minun on tehtävä jotain. 56 00:05:47,347 --> 00:05:49,224 Sinun on luotettava minuun. 57 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 Tiedätkö, missä hän on? 58 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 Kerro heti, jos tiedät, missä hän on. 59 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 En tiedä. Olin sinun kanssasi. 60 00:06:06,116 --> 00:06:06,950 Selvä. 61 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Istu, jos haluat. 62 00:06:47,491 --> 00:06:49,076 En tiedä, koska hän tulee. 63 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 Minulla on kaikki hyvin. 64 00:06:57,459 --> 00:07:00,337 Ehkä sinun ei pitäisi olla huolissasi itsestäsi. 65 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 Pylväät ovat hauraampia kuin miltä näyttää. 66 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 Ne toimitettiin Austiniin palasina ja koottiin paikan päällä. 67 00:07:09,888 --> 00:07:11,098 Ja Meredith, 68 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 eli vaimoni, 69 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 piti kovasti suunnittelusta. 70 00:07:18,355 --> 00:07:22,150 Hän teki kaikesta kaunista. 71 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 Hän valitsi kaiken tähän taloon. 72 00:07:26,238 --> 00:07:27,489 Kaikki yksityiskohdat. 73 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 En olisi kertonut siitä, mutta ajattelin, 74 00:07:31,618 --> 00:07:35,581 että kaikista ihmisistä juuri sinä arvostaisit tarinaa. 75 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 Hei, poika. -Hei, isä. 76 00:07:41,879 --> 00:07:44,047 Nostatko kätesi? -Anteeksi? 77 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 Hän varmistaa, ettei meitä kuunnella. 78 00:07:47,301 --> 00:07:48,510 Miksi kuunneltaisiin? 79 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 En mieti tuollaisia enää. 80 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Nosta kätesi. 81 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 Tämä ei olekaan pyhäkkö. 82 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 En pitänyt paikan nimestä koskaan. 83 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 Se on vaimoni valitsema. Olisin muuten vaihtanut sen. 84 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Mihin? 85 00:08:13,994 --> 00:08:16,079 Ehkä sitaattiin. 86 00:08:16,788 --> 00:08:21,835 "Lasciate ogne speranza." Se kuvastaa kaiken toivon menettämistä. 87 00:08:22,336 --> 00:08:24,546 Isoisäni sanoi aina, että toivo tappaa ihmisen. 88 00:08:24,630 --> 00:08:25,839 Sekin voisi sopia. 89 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 Ei laitteita. -Hyvä. 90 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 Voit lähteä. -Vien hänet takaisin kaupunkiin. 91 00:08:32,179 --> 00:08:35,307 Haluaisin viettää aikaa uuden ystävämme kanssa. 92 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 Sopiiko se sinulle, Hannah? 93 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Voinko käyttää etunimeä? 94 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 Vai haluatko olla rva Michaels? 95 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 Hannah sopii. 96 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Katso. Hän on kunnossa. 97 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 Ned voi viedä hänet takaisin kaupunkiin. 98 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 Minä… -Päiväsi oli pitkä. 99 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 Mene kotiin. 100 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 Jos Hannah haluaa lähteä, 101 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 hän voi toki palata Austiniin - 102 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 tai Sausalitoon. 103 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Voin jäädä. 104 00:09:34,825 --> 00:09:38,328 Paikantakaa Nicholas Bellin ja Charlie Smithin puhelimet. 105 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 Vahtiiko joku yhä Andrea Reyesin taloa? 106 00:09:40,330 --> 00:09:42,875 Kyllä. On hiljaista. Myös Nicholasin asunnolla. 107 00:09:42,958 --> 00:09:45,460 Hannah nähtiin ehkä The Never Dryssa. 108 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 Katsomme valvontavideoita. 109 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 Tarvitsemme etsintäluvan baariin. Craven saa tutkia - 110 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 Hannahin kännykän. -Selvä. 111 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Jules. 112 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Oletko kunnossa? En saa Hannahia kiinni. 113 00:10:08,692 --> 00:10:11,403 En minäkään. En tiedä, missä hän on. 114 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Oletko sinä turvassa? 115 00:10:14,031 --> 00:10:15,449 Sheriffi Bradford on täällä. 116 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 Mutta tämä on minun syytäni. 117 00:10:19,828 --> 00:10:23,165 Hannah oli lähdössä Austinista, mutta minä en halunnut. 118 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 Sitten minä häivyin. 119 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Entä jos hänelle tapahtuu jotain? 120 00:10:27,794 --> 00:10:29,421 Mitään ei tapahdu. 121 00:10:29,505 --> 00:10:32,299 Kaikki järjestyy kyllä. Missä olet nyt? 122 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 TUNTEMATON NUMERO 123 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Bailey? 124 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 Soitan sinulle pian. 125 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 Hannah? -Bailey. 126 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Isä? 127 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Viskiä? 128 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 Toki. -No niin. 129 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Istu alas. 130 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 Kristinin kaksivuotiskuva. 131 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Hän puhui jo täysiä lauseita. 132 00:11:36,613 --> 00:11:39,199 Vein hänet puistoon viikkoa ennen kuvan ottamista. 133 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 Törmäsimme hänen lääkäriinsä. 134 00:11:42,786 --> 00:11:46,748 Lääkäri kysyi, miten Kristin voi. Tyttö vastasi kahdella lauseella. 135 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 Hän on varmaan yhä sellainen. 136 00:11:53,797 --> 00:11:54,631 Aivan. 137 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 Miksi vitussa tulit tänne? 138 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 Toivoin, että tekisimme sopimuksen. 139 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 Eikä. 140 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Et tiedä, mitä minulla… 141 00:12:18,572 --> 00:12:21,033 Et tullut tänne siksi. 142 00:12:22,951 --> 00:12:28,373 Tulit, koska toivot, etten olisi sellainen kuin huhut kertovat. 143 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 Hra Bell. -Nicholas. 144 00:12:35,672 --> 00:12:38,634 Nicholas. En tullut puhumaan menneisyydestä. 145 00:12:38,717 --> 00:12:41,595 Etkö? Haluat, että miehesi saa anteeksi. 146 00:12:42,095 --> 00:12:45,724 Haluat, että annan hänelle anteeksi, vaikket tiedä, 147 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 mitä hän teki. 148 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 Tiedän kyllä. Tunnen tarinan. 149 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 Tunnen mieheni. 150 00:12:52,064 --> 00:12:53,482 Miehesi Ethanin. 151 00:12:53,565 --> 00:12:55,609 Tiedän, miten menetit tyttäresi. 152 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 Se ei liittynyt minuun. 153 00:13:04,451 --> 00:13:10,040 Jos luulet, että työnantajani vahingoittaisi lastani… 154 00:13:10,123 --> 00:13:10,999 Heillä on säännöt. 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,710 He tiesivät, että perheen vahingoittaminen olisi ollut - 156 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 kaiken loppu. -Hra Bell. Nicholas… 157 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Ethan ei halunnut uskoa sitä. 158 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 Hän halusi syyttää jotakuta, joten hän syytti minua. 159 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 Hän rankaisi minua aivan kuin en olisi jo saanut rangaistusta. 160 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 Kyse ei ole minusta. 161 00:13:27,558 --> 00:13:31,186 Millainen mies vie lapsen? 162 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 Hän vei tytöltä isoäidin, tädin ja enon. 163 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 Kaikki rakkaat. 164 00:13:38,861 --> 00:13:43,407 Kaikki, jotka tunsivat Katen ja olisivat voineet kertoa hänestä. 165 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 Se on tekopyhää. En voi suvaita sitä. 166 00:13:49,872 --> 00:13:53,250 Miehesi tunsi toimintani paremmin kuin kukaan. 167 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 Hän tiesi enemmän kuin lapseni. 168 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 Ja hän… 169 00:14:03,427 --> 00:14:06,346 Hän halusi aina, että olemme läheisiä. 170 00:14:07,681 --> 00:14:08,974 Sinä rakastit häntä. 171 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 Anteeksi? 172 00:14:13,520 --> 00:14:17,441 Sinä rakastit häntä oikeasti ennen tätä kaikkea. 173 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 Tein kuten kaikki hyvät vanhemmat. Minä yritin. 174 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 Teit enemmänkin. 175 00:14:23,488 --> 00:14:26,408 Jos tein, se oli virhe. 176 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 Teimme molemmat sen virheen. Oletko samaa mieltä? 177 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 En ole. 178 00:14:30,829 --> 00:14:33,582 Voisin kertoa jotain miehestäsi. 179 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 Etkä enää ajattelisi hänestä samalla tavalla. 180 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 Ehkä. En usko sen muuttavan mitään tärkeää. 181 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Mikä on tärkeää? 182 00:14:39,963 --> 00:14:44,176 Tiedät, miten paljon mieheni rakastaa tyttärentytärtäsi. 183 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Hän teki paljon. 184 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 Vaikka hän oli mielestäsi väärässä, 185 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 hän teki kaiken tyttärensä takia. 186 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 Uskon, että kunnioitat häntä vanhempana. 187 00:14:54,937 --> 00:14:59,983 Kunnioitat uhrausta ja perheestä huolehtimista. 188 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 Olette siinä mielessä samanlaisia. 189 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 Kuuntele tarkasti. 190 00:15:07,282 --> 00:15:10,744 Vietin kuusi ja puoli vuotta vankilassa - 191 00:15:11,245 --> 00:15:15,374 suojellakseni perhettäni. En paljastanut asiakkaitteni salaisuuksia. 192 00:15:15,457 --> 00:15:19,628 Menetin tyttäreni, tyttärentyttäreni, vaimoni ja urani. 193 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 Uhrauksista puheen ollen se on helvetinmoinen uhraus. 194 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 Älä kuvittele voivasi vakuuttaa, 195 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 että miehesi on jonkinlainen uhrautuja. 196 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 Minä… 197 00:15:33,183 --> 00:15:35,102 Älä vertaa minua häneen. 198 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Grady Bradford. 199 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 Hän on Lake Travisillä, ei kaupunkiasunnolla. 200 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Hei, pomo? 201 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Soita Travisin sheriffille. 202 00:15:56,164 --> 00:15:58,959 Tarvitsemme erikoistiimin Bellin asunnolle Lake Travisille. 203 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Cooper! Jenkins, Ed, tulette kaikki kanssani. 204 00:16:02,337 --> 00:16:03,964 Posner, vahdi tyttöä. 205 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 Mennään. 206 00:16:21,773 --> 00:16:25,068 Se vain pahenee, jos kiristät liikaa. 207 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 Oletko nyt lääkäri? 208 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 Olen vain hoitanut usein ikäviä käsivammoja. 209 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 Ne ovat ammattini vaaroja. 210 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 Mennään asian ytimeen. 211 00:16:37,164 --> 00:16:38,373 Haluan tehdä sopimuksen. 212 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 Sinä et päätä siitä. 213 00:16:41,210 --> 00:16:42,461 Itse asiassa kyllä. 214 00:16:42,961 --> 00:16:45,130 Minä olen ainoa, joka voi sopia tästä. 215 00:16:45,797 --> 00:16:47,424 Oletko? -On selvää, 216 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 että sinä ja aviomieheni ette tule toimeen. 217 00:16:52,346 --> 00:16:55,182 Hän ei varmasti tarjoaisi samaa kuin minä tarjoan. 218 00:16:55,265 --> 00:16:58,894 Hän ei kuitenkaan ole täällä. Minä olen. 219 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 Hyvä on. 220 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 Kuuntelen sinua. 221 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 Oletan, että haluaisit tutustua lapsenlapseesi. 222 00:17:10,821 --> 00:17:12,241 Kun puhut hänestä, 223 00:17:12,324 --> 00:17:16,787 tuntuu, että se on sinulle tärkeämpää kuin mikään muu. 224 00:17:19,373 --> 00:17:24,044 Olisit valmis sopimaan asiakkaittesi kanssa, 225 00:17:24,795 --> 00:17:26,003 että se onnistuisi. 226 00:17:26,088 --> 00:17:28,924 Luuletko, että minulla on sellaista vaikutusvaltaa? 227 00:17:29,007 --> 00:17:32,094 Sanoit juuri istuneesi pitkän tuomion suojellaksesi heitä. 228 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 He ovat varmasti kiitollisia. 229 00:17:34,638 --> 00:17:39,309 Joko teet niin tai lapsenlapsesi katoaa jälleen. 230 00:17:40,519 --> 00:17:41,854 En pidä uhkailusta. 231 00:17:41,937 --> 00:17:44,690 En uhkaile sinua. Kerron vain vaihtoehdot. 232 00:17:44,773 --> 00:17:46,191 Se on ainoa vaihtoehto. 233 00:17:46,942 --> 00:17:48,861 Miksi luulet, etten löydä teitä? 234 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Ehkä löytäisit. 235 00:17:52,155 --> 00:17:55,117 Haluatko oikeasti, että tytön on taas paettava? 236 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Pyydän sinua suojelemaan lapsenlastasi, 237 00:18:00,998 --> 00:18:02,624 jotta hän voisi jatkaa elämää - 238 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 ja tutustua perheeseensä. 239 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 Ja sinuun. 240 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 Haluaisin niin. 241 00:18:16,013 --> 00:18:18,140 Jos pyydät minua suojelemaan Ethania, 242 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 se ei ole mahdollista. 243 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 En voisi suojella Ethania, vaikka haluaisinkin. 244 00:18:23,896 --> 00:18:25,981 Suoraan sanottuna en myöskään halua. 245 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 Entä jos se ei koskisi Ethania? 246 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Anteeksi? 247 00:18:48,086 --> 00:18:49,713 Entä jos se ei koskisi Ethania? 248 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Entä jos - 249 00:18:54,927 --> 00:18:57,262 se koskisi vain lapsenlastasi Kristiniä? Mitä… 250 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 Voisitko suojella häntä? 251 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Vain Kristiniä? 252 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Niin. 253 00:19:07,648 --> 00:19:09,024 Ymmärrätkö, mitä sanot? 254 00:19:09,107 --> 00:19:11,235 Miehesi ei voisi palata kotiin. 255 00:19:11,735 --> 00:19:13,654 Ei nyt eikä koskaan. 256 00:19:14,321 --> 00:19:15,489 Ethan haluaa niin. 257 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 Elää ilman tytärtään? 258 00:19:19,952 --> 00:19:24,998 Hän haluaa suojella tytärtään. Baileyn on saatava olla Bailey. 259 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 Me molemmat haluamme ennen kaikkea sitä. 260 00:19:35,592 --> 00:19:37,261 Olin tavallaan äiditön. 261 00:19:39,012 --> 00:19:40,138 Äitini lähti varhain. 262 00:19:40,222 --> 00:19:42,891 Olin silloin samanikäinen kuin Kristin viimeksi tavatessanne. 263 00:19:44,726 --> 00:19:48,355 Minulla oli kuitenkin isoisä. Sain enemmän kuin useimmat muut. 264 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 Tarkoitan, että Ethan ymmärsi lähtiessään - 265 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 minun asettavan lapsenlapsesi etusijalle. 266 00:19:57,698 --> 00:20:03,161 Vain tytöllä on merkitystä. Sinä tiedät sen minuakin paremmin. 267 00:20:03,245 --> 00:20:04,663 Miksi sanot noin? 268 00:20:05,372 --> 00:20:06,456 Tunsit hänet lapsena. 269 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 Käskin sinun lähteä. 270 00:20:17,217 --> 00:20:21,096 Grady Bradford on portilla sheriffien ja poliisin erikoistiimin kanssa. 271 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Selvä. 272 00:20:34,902 --> 00:20:38,197 Olisiko hän valmis tapaamaan minut? 273 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 Kristinkö? 274 00:20:41,867 --> 00:20:45,370 Kyllä. Varmistan, ettei hän ole ennakkoluuloinen. 275 00:20:45,454 --> 00:20:47,706 Selitän hänelle, 276 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 että tapahtunut ei liity siihen, mitä sinä tunnet häntä kohtaan. 277 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Isä. Hänen on mentävä. 278 00:21:03,639 --> 00:21:07,059 Jos kuvittelet sisimmässäsi, 279 00:21:07,142 --> 00:21:11,980 että Ethan voi palata vielä joskus elämäänne siten, 280 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 että järjestö hyväksyy sen, sinä erehdyt. 281 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 Nämä miehet eivät unohda. 282 00:21:23,534 --> 00:21:24,910 Ymmärrän sen. 283 00:21:25,702 --> 00:21:29,790 He voivat myös löytää hänet, vaikka hän ei palaisikaan. 284 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 Eivät ole vielä löytäneet. 285 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Mene kotiin. 286 00:21:45,639 --> 00:21:49,726 Tyttö on turvassa. Te molemmat olette. 287 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Annan sanani. 288 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 Kiitos. -Älä kiitä minua. 289 00:21:58,193 --> 00:21:59,987 En tee tätä sinun vuoksesi. 290 00:22:58,170 --> 00:23:01,131 Mikä on suunnitelmasi? 291 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Lennättekö kotiin palataksenne arkeen - 292 00:23:04,259 --> 00:23:06,553 ja elääksenne ikuisessa onnessa? 293 00:23:09,056 --> 00:23:11,558 Emme ikuisessa onnessa. -Ette todellakaan. 294 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 En voisi suojella teitä. 295 00:23:13,644 --> 00:23:16,980 Et voisi muutenkaan. -Nicholas Bellkö voi? 296 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 Lapsenlapsi on Nicholasille tärkeämpi kuin Owen. 297 00:23:28,951 --> 00:23:30,702 Et tajua vieläkään. 298 00:23:32,704 --> 00:23:36,083 Nämä ihmiset tekevät kaikkensa jäljittääkseen Owenin. 299 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 Sinä ja Bailey olette vaarassa. 300 00:23:39,628 --> 00:23:42,798 He käyttävät kaikkia keinoja pakottaakseen Owenin piilostaan. 301 00:23:43,298 --> 00:23:47,219 Kaikkia mahdollisia keinoja. -Nicholas antoi sanansa. 302 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 Valehtelu on Nicholasin ammatti! 303 00:23:49,346 --> 00:23:50,722 Mikä on todennäköisyys? 304 00:23:50,806 --> 00:23:52,933 Löytävätkö he meidät, jos muutamme? 305 00:23:53,016 --> 00:23:54,518 Kymmenen vai viisi prosenttia? 306 00:23:55,936 --> 00:24:00,107 Olen varma, että jos Owen olisi kanssamme, 307 00:24:00,190 --> 00:24:02,860 he eivät lopettaisi, ennen kuin löytäisivät hänet. 308 00:24:04,111 --> 00:24:06,572 Jos Bailey joutuisi kaiken keskelle… 309 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 Owen ei koskaan saattaisi häntä vaaraan. Hän pakeni siksi. 310 00:24:13,620 --> 00:24:16,373 Bailey olisi vaarassa, jos Owen olisi kanssamme. 311 00:24:16,456 --> 00:24:20,586 Miksi miehesi sitten lähetti minulle puhelimensa? 312 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 Kaikki yksityiskohdat The Shopista. 313 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 Hän valmisteli paluunsa. 314 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Ei. Syy on jokin muu. 315 00:24:31,638 --> 00:24:35,517 Mikä? Hänen perintönsä? -Ei, vaan Baileyn. 316 00:24:35,601 --> 00:24:38,270 Aikamoinen päätelmä. -Tunnen mieheni. 317 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 Älä viitsi. 318 00:24:40,647 --> 00:24:41,732 Tarinan opetus on ehkä, 319 00:24:41,815 --> 00:24:44,651 ettemme koskaan tunne puolisoamme. 320 00:24:52,034 --> 00:24:54,578 Owen teki vihkisormuksemme. 321 00:24:55,078 --> 00:24:57,331 Hän teki niitä yömyöhään sorvillani. 322 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Hän halusi yllättää minut. Kun hän tuli sänkyyn, 323 00:25:01,627 --> 00:25:03,754 tunsin puun tuoksun hänen ihollaan. 324 00:25:05,005 --> 00:25:09,426 Minä aavistin, mitä hän teki. 325 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 Tunsimme toisemme. 326 00:25:15,557 --> 00:25:18,477 Owen tiesi, mitä tekisin hänen kadottuaan. 327 00:25:19,478 --> 00:25:24,358 Hän tiesi, että toimisin Baileyn parhaaksi. 328 00:25:26,735 --> 00:25:27,736 Hannah. 329 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 Tämä on hyvin vaarallista. 330 00:25:35,994 --> 00:25:38,080 He ovat kannoillanne. 331 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 He jättävät ehkä Baileyn rauhaan mutta satuttavat sinua. 332 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 Houkutellakseen Owenin. 333 00:25:49,341 --> 00:25:51,134 Jos teet sopimuksen paholaisen kanssa, 334 00:25:51,218 --> 00:25:52,803 älä kuvittele pääseväsi pälkähästä. 335 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Tehty mikä tehty. 336 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 Rva Michaels. Bailey. 337 00:26:24,251 --> 00:26:25,460 Anteeksi. 338 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 Ei olisi pitänyt karata… 339 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Ei hätää. Olet kunnossa. 340 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Hän soitti. 341 00:26:41,143 --> 00:26:42,186 Isäsikö? 342 00:26:42,686 --> 00:26:47,357 Lopettakaa. Liikaa kuulijoita. Mennään kokoushuoneeseen. 343 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 Tarvitsen huonetta. 344 00:27:00,412 --> 00:27:03,123 Voinko puhua vain Hannahin kanssa? -Bailey. 345 00:27:03,749 --> 00:27:06,627 Kerro, mitä isäsi sanoi. Voin auttaa häntä vain siten. 346 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 Kerro vain. 347 00:27:13,050 --> 00:27:15,802 Kun vastasin puhelimeen, 348 00:27:16,512 --> 00:27:19,306 isä puhui jo. 349 00:27:21,517 --> 00:27:23,435 Hän ei kertonut, mistä soitti. 350 00:27:23,519 --> 00:27:26,522 Hän ei kysynyt, olenko kunnossa. 351 00:27:27,648 --> 00:27:31,902 Hän sanoi vain, että aikaa on 22 sekuntia. 352 00:27:31,985 --> 00:27:33,737 Muistan sen: 22 sekuntia. 353 00:27:36,323 --> 00:27:38,325 Hän sanoi olevansa pahoillaan. 354 00:27:40,494 --> 00:27:42,454 Enemmän kuin… 355 00:27:45,040 --> 00:27:46,416 Hän sanoi, 356 00:27:47,292 --> 00:27:49,837 että soittaa seuraavaksi vasta pitkän ajan päästä - 357 00:27:52,297 --> 00:27:54,091 eikä voi tulla kotiin. 358 00:27:57,219 --> 00:27:59,304 Eikö koskaan? 359 00:28:02,307 --> 00:28:05,561 Tiedän, että tämä on järkyttävää, 360 00:28:05,644 --> 00:28:08,605 mutta meidän on puhuttava seuraavista vaiheista. 361 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 Mitä tarkoitat? 362 00:28:12,067 --> 00:28:16,071 Grady tarkoittaa meitä kahta. 363 00:28:16,947 --> 00:28:19,116 Menemmekö kotiin… -Vai - 364 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 menettekö uuteen kotiin? 365 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 Jonnekin, missä voimme suojella teitä. 366 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 Paikkaan, jonne isäsi voi tulla myöhemmin. 367 00:28:29,418 --> 00:28:31,712 Hän ei tule. -Et tiedä sitä. 368 00:28:33,922 --> 00:28:36,758 Hän kertoi varmasti, että olen puolellanne. 369 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 Hän käski sinun kuunnella minua. 370 00:28:38,594 --> 00:28:43,891 Hän käski kuunnella Hannahia. 371 00:28:45,893 --> 00:28:47,895 Hannahilla ei ole tietoa, välineitä - 372 00:28:47,978 --> 00:28:51,481 eikä kokemusta. Isälläsikään ei ole. 373 00:28:51,982 --> 00:28:55,235 Sanoi isäsi mitä tahansa, minun on saatava suojella teitä. 374 00:28:57,613 --> 00:28:58,947 Sinä erehdyt. 375 00:29:00,199 --> 00:29:02,826 Sinä ja minä pärjäämme kyllä. 376 00:29:05,162 --> 00:29:06,955 Mennään, minne sinä haluat mennä. 377 00:29:07,039 --> 00:29:11,001 Meidän on valittava vaihtoehto, joka tuntuu sinusta hyvältä. 378 00:29:11,084 --> 00:29:12,211 Luojan tähden, 379 00:29:12,294 --> 00:29:13,962 tunnen Ethanin. Hän ei haluaisi… 380 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Mitä sanoit? 381 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 Sanoin tuntevasi isäsi, ja… -Etkä. 382 00:29:18,550 --> 00:29:21,094 Tunnen isän. Jos hän olisi halunnut, että kuuntelen sinua, 383 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 hän olisi sanonut niin. 384 00:29:28,560 --> 00:29:30,646 Voimmeko mennä kotiin? -Bailey. 385 00:29:30,729 --> 00:29:32,397 Vietkö minut kotiin? 386 00:29:35,651 --> 00:29:36,652 Selvä. 387 00:29:46,912 --> 00:29:49,414 Hei, olemme lentokentällä. Hannah on vessassa. 388 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 Haluatko puhua hänelle? 389 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 Puhun sinulle. Haluatteko syödä illalla kanssamme? 390 00:29:55,671 --> 00:29:57,339 Ehkä ei tänä iltana. 391 00:29:57,422 --> 00:30:00,259 Tulemme sitten huomenna. 392 00:30:00,342 --> 00:30:01,593 Turvallista matkaa. 393 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Kiitos. 394 00:30:11,478 --> 00:30:12,563 Bailey. 395 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 Mennään. 396 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 Millainen hän oli? 397 00:30:43,093 --> 00:30:44,219 Nicholasko? 398 00:30:45,679 --> 00:30:50,267 Älykäs ja surullinen. 399 00:30:53,353 --> 00:30:56,732 Hän rakastaa perhettään ja sinua. 400 00:31:01,236 --> 00:31:03,530 Haluaako hän tulla käymään? 401 00:31:05,032 --> 00:31:10,621 Kyllä. Andrean ja Charlien kanssa. Ehkä myös serkkujesi. 402 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 Andrea haluaa heidän tutustuvan sinuun. 403 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 Eiväthän he yövy meillä? 404 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 Eivät. Se ei kuulu suunnitelmaan. 405 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 Aloitamme syömällä pari kertaa yhdessä. 406 00:31:29,306 --> 00:31:31,892 Onko minun päätettävä jostain nyt? 407 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 Ei mistään. 408 00:31:56,458 --> 00:31:58,585 Matkustamohenkilökunta, lähdemme pian. -Kiitos. 409 00:32:12,641 --> 00:32:16,854 Ehkä vain pidän ajatuksesta, että olisin kaukana. 410 00:32:18,021 --> 00:32:20,148 Olisimme jossain kahdestaan. 411 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 Entä sinä? 412 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Minäkö? 413 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 Missä olet viiden vuoden kuluttua? 414 00:33:13,952 --> 00:33:19,291 VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN 415 00:33:27,216 --> 00:33:31,887 Hei, eksyitkö sinä? Selvä. Se on toisessa kerroksessa. 416 00:33:32,930 --> 00:33:37,643 Lounaanpuoleinen sisäänkäynti. Etsi lentokonetta. 417 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 Onko paljon puhuttu Shep kanssasi? 418 00:33:42,981 --> 00:33:46,818 Onko hänellä neuletakki? Ei. Hyvää käytöstä. 419 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Selvä. Nähdään pian. 420 00:34:35,449 --> 00:34:37,202 Mahdollinen tyyppi rakastaa sinua yhä. 421 00:35:04,313 --> 00:35:05,564 Äiti? 422 00:36:18,512 --> 00:36:20,514 Tekstitys: Liisa Sippola