1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 PÕHINEB LAURA DAVE'I ROMAANIL 2 00:01:19,204 --> 00:01:20,539 Sa ei suudaks. 3 00:01:20,622 --> 00:01:21,665 Suudaksin ikka. 4 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Viinamarjaistandus Uus-Meremaal? 5 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 Oleksid Baileyst nii kaugel. 6 00:01:31,008 --> 00:01:34,845 Võib-olla mulle meeldib lihtsalt mõte sellest, et olen kaugel. 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 Kusagil, kus oleksime vaid meie kaks. 8 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 Pean su isaga rääkima. 9 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 Pead minema. Kohe. 10 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 Ma ei aja sitta. Sa pead ära minema. 11 00:02:08,961 --> 00:02:11,590 Tahan lihtsalt rääkida. - Tead, kui palju politseinikke siin käis? 12 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 Rääkimata FBI-st, kohtuteenistujatest. Sa pead minema. 13 00:02:14,426 --> 00:02:17,179 Su isa teab juba, et oleme Austinis, eks? 14 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 Ma ei süüdista sind. Ta on tüdruku vanaisa. 15 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 Aga kui ta teab, et oleme siin, on see mu ainus võimalus. 16 00:02:23,644 --> 00:02:24,811 Sul pole võimalust. 17 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 Charlie, Kristinil pole tulevikku, kui ma ta vanaisaga rääkida ei saa. 18 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 Arvad ehk, et mu isa võiks aidata, aga ta pole nõus. 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 Ethan reetis ta. 20 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Ta hävitas meie perekonna. 21 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Ma tean, mida ta tegi. 22 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Sul võib õigus olla. 23 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Aga sa pead laskma mul proovida. Palun. 24 00:02:52,214 --> 00:02:54,967 USA KOHTUTEENISTUS TEXASE LÄÄNE RINGKOND 25 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Kus Hannah on? - Konverentsisaalis. 26 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 Ed. - Mis toimub? 27 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 Kus Hannah Hall on? 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,271 Tualetis. 29 00:03:08,605 --> 00:03:10,274 Kuule, võta istet. 30 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Hannah? 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Su nimi ei ole vist Max, mis? 32 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Max sobib praegu. 33 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 Kas su isa elab juba ammu siinkandis? 34 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 Ei, alates vabanemisest. 35 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 Mõned aastad. 36 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 Tundub vaikne. 37 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 Järveäärse maja mõte oli tegelikult mu ema oma. 38 00:04:01,450 --> 00:04:02,618 Nädalavahetusteks. 39 00:04:02,701 --> 00:04:06,288 Et neil oleks koht, kus aeg maha võtta. Lõõgastuda. 40 00:04:07,789 --> 00:04:10,042 Ema ostis maja, kui isa veel vanglas oli. 41 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 Aga siis jäi ema haigeks ja… 42 00:04:16,298 --> 00:04:17,882 Nad ei saanudki siin koos elada? 43 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 Ema suri päeval, mil isa välja sai. 44 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Kolmkümmend viis tundi hiljem, kui täpne olla. 45 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 Võin veel ümber pöörata. 46 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Ise tead, Max. 47 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 Hannah, oled seal? Mina siin. 48 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 Kui kaua ta juba WC-s on? - Kes? Bailey? 49 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 Hannah. Kui kaua Hannah tualetis on olnud? 50 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 Uks on lukus. Ta ei vasta. 51 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Hannah, me tuleme sisse. 52 00:05:21,947 --> 00:05:22,906 Pagan. 53 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 Võta ühendust Austini politseiga. Otsime Hannah Halli. 54 00:05:28,829 --> 00:05:31,373 Teavita kõiki. Saatku kohe tiim tänavatele. 55 00:05:31,456 --> 00:05:32,958 VARJUPAIK 56 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Ma pean midagi tegema. 57 00:05:47,347 --> 00:05:49,224 Pead mind usaldama. 58 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 Bailey, kas sa tead, kus ta on? 59 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 Bailey, kui sul on aimugi, kus ta võiks olla, pean teadma. 60 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Ei. Olin ju sinuga. 61 00:06:06,116 --> 00:06:06,950 Olgu. 62 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Võid istuda, kui tahad. 63 00:06:47,491 --> 00:06:49,076 Ma ei tea, kui kaua tal läheb. 64 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 Olen kombes. 65 00:06:57,459 --> 00:07:00,337 Võib-olla peaksid hoopis muu pärast muretsema. 66 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 Need sambad pole nii tugevad kui paistavad. 67 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 Need tarniti Austinisse osadena ja pandi kohapeal kokku. 68 00:07:09,888 --> 00:07:11,098 Ja Meredithil… 69 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Mu abikaasa. 70 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 Tal oli kujundamisele silma. 71 00:07:18,355 --> 00:07:22,150 Ta tegi kõik nii kauniks. 72 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 Ta valis kogu maja sisustuse ise. 73 00:07:26,238 --> 00:07:27,489 Iga viimsegi asja. 74 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 Ma ei mainiks seda, aga arvasin, et sina 75 00:07:31,618 --> 00:07:35,581 võiksid ju ometi ajalugu hinnata. 76 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 Tšau, poeg. - Hei, paps. 77 00:07:41,879 --> 00:07:44,047 Tõstke palun käed, proua. - Vabandust? 78 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 Ta peab kontrollima, et sul poleks mikrofoni. 79 00:07:47,301 --> 00:07:48,510 Miks peaks olema? 80 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 Selliseid küsimusi ma enam ei esita. 81 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Tõstke palun käed. 82 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 Nii et polegi eriline varjupaik. 83 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Olen alati nime kirunud. 84 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 Aga mu naine pani selle, muidu oleksin ammu ära vahetanud. 85 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Mille vastu? 86 00:08:13,994 --> 00:08:16,079 Ehk mõne tsitaadi? 87 00:08:16,788 --> 00:08:21,835 „Lasciate ogne speranza.“ See räägib lootuse kaotamisest. 88 00:08:22,336 --> 00:08:25,839 Mu vanaisa ütles ikka, et lootus tapab. - Veel üks variant. 89 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 Ta on puhas, härra. - Hästi. 90 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 Hakka parem minema, poeg. - Pakun talle küüti tagasi. 91 00:08:32,179 --> 00:08:35,307 Tahaksin meie uue sõbraga veidi omavahel olla. 92 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 Ja sa ei ole ju vastu, mis? Hannah? 93 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Tohin sind nii kutsuda? 94 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 Või eelistad proua Michaelsit? 95 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 Hannah sobib. 96 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Näed, talle sobib. 97 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 Ja Ned saab ta linna tagasi viia. 98 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 Isa… - Sul oli pikk päev. 99 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 Mine koju. 100 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 Muidugi, kui ta tahab lahkuda, 101 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 ei hoia ma Hannah't kinni. Ta võib naasta Austinisse… 102 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 või Sausalitosse. 103 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Pole vaja. 104 00:09:34,825 --> 00:09:38,328 Hankige Nicholas Belli asukohaandmed. Ja Charlie Smithi asukohaandmed. 105 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 Kas keegi on Andrea Reyesi maja juures? 106 00:09:40,330 --> 00:09:42,875 Jah. Seal on vaikne. Samamoodi Nicholase korteri ees. 107 00:09:42,958 --> 00:09:45,460 Aga The Never Dry juures olev politsei võis Hannah't näha. 108 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 Vaatame praegu turvavideoid läbi. 109 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 Hankige The Never Dry läbiotsimisorder ja äkki Craven saab midagi 110 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 Hannah' telefonist kätte. - Olgu. 111 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Jules. 112 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Kas sa oled kombes? Ma ei saa Hannah't kätte. 113 00:10:08,692 --> 00:10:11,403 Mina ka mitte. Me ei tea, kus ta on. 114 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 Aga sina oled turvalises kohas? 115 00:10:14,031 --> 00:10:15,449 Olen agent Bradfordiga. 116 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 Aga Jules, see on minu süü. 117 00:10:19,828 --> 00:10:23,165 Hannah tahtis Austinist lahkuda ja ma polnud nõus 118 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 ja siis kadusin lihtsalt ära. 119 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Ja nüüd, mis siis kui temaga midagi juhtub? 120 00:10:27,794 --> 00:10:29,421 Temaga ei juhtu midagi, eks? 121 00:10:29,505 --> 00:10:32,299 Kõik saab korda. Kus sa praegu täpselt oled? 122 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 KÕNE VARJATUD NUMBRILT 123 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Bailey? 124 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 Jules, helistan sulle tagasi. 125 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 Hannah? - Bailey. 126 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Issi? 127 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Burbooni? 128 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 Sobib. - Hästi. 129 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Istu. 130 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 See oli Kristini teine sünnipäev. 131 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Ta rääkis juba täislausetega. 132 00:11:36,613 --> 00:11:39,199 Käisime nädal enne selle pildi tegemist pargis 133 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 ja jooksime perearstiga kokku. 134 00:11:42,786 --> 00:11:46,748 Arst küsis, kuidas Kristinil läheb ja tüdruk vastas pikkade lausetega. 135 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 Eeldan, et ta on ikka selline. 136 00:11:53,797 --> 00:11:54,631 Jah. 137 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 Mida kuradit sa siin teed, Hannah? 138 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 Lootsin, et jõuame ehk kokkuleppele. 139 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 Ma ei usu. Ei. 140 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Sa ei tea, mida ma öelda tahan… 141 00:12:18,572 --> 00:12:21,033 Ei, ma mõtlen, et ma ei usu, et sa seepärast tulid. 142 00:12:22,951 --> 00:12:28,373 Arvan, et sa tulid, sest loodad, et ma pole selline nagu räägitakse. 143 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 Härra Bell. - Nicholas. 144 00:12:35,672 --> 00:12:38,634 Nicholas. Ma ei tulnud mineviku üle kohut mõistma. 145 00:12:38,717 --> 00:12:41,595 Ei? Tahad, et andestaksin su abikaasale. 146 00:12:42,095 --> 00:12:47,142 Tahad, et andestaksin talle, kuigi sul pole aimugi, mida ta tegi. 147 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 Veidi aimu mul ikkagi on. Tean, mis juhtus. 148 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 Tunnen oma abikaasat. 149 00:12:52,064 --> 00:12:53,482 Abikaasa Ethanit. 150 00:12:53,565 --> 00:12:55,609 Tean, kuidas sa tütrest ilma jäid. 151 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 Ma polnud sellega kuidagi seotud. 152 00:13:04,451 --> 00:13:10,040 Ja kui sa arvad, et mehed, kelle heaks ma töötasin, teeksid mu lapsele viga… 153 00:13:10,123 --> 00:13:10,999 Neil on koodeks. 154 00:13:11,083 --> 00:13:13,710 Rääkimata, et nad teadsid, et kui ründavad mu perekonda, 155 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 on meie koostööga kõik. - Hr Bell… Nicholas. 156 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Ethan ei tahtnud seda muidugi uskuda. 157 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 Ta tahtis lihtsalt kedagi süüdistada ja valis minu. 158 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 Ja ta karistas mind, nagu mind poleks piisavalt karistatud. 159 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 Ja jätame minu, 160 00:13:27,558 --> 00:13:31,186 missugune mees viib niimoodi lapse ära? 161 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 Ta rebis selle väikese tüdruku ta vanaema, tädi ja onu käte vahelt. 162 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 Nad armastasid teda. 163 00:13:38,861 --> 00:13:43,407 Nad tundsid ta ema ja oleksid saanud Kate'ist lugusid rääkida. 164 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 See silmakirjalikkus. Ma ei kannata seda, raisk. 165 00:13:49,872 --> 00:13:53,250 Su abikaasa teadis paremini kui keegi teine, mida ma tegin. 166 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 Ta teadis rohkem kui mu enda lapsed. 167 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 Ja ta… 168 00:14:03,427 --> 00:14:06,346 Ta tahtis alati minuga sellist suhet ja ma… 169 00:14:07,681 --> 00:14:08,974 Sa armastasid teda. 170 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 Vabandust? 171 00:14:13,520 --> 00:14:17,441 Enne kui kõik see juhtus, armastasid teda. 172 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 Ma proovisin, nagu iga hea lapsevanem. 173 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 See oli midagi enamat. 174 00:14:23,488 --> 00:14:26,408 Kui oligi, siis see oli viga. 175 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 Tegime mõlemad sama vea. Kas sa ei arva? 176 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 Ei, ei arva. 177 00:14:30,829 --> 00:14:33,582 Võiksin rääkida sulle ühe loo su abikaasast 178 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 ja sa ei vaataks teda enam kunagi sama pilguga. 179 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 Võib-olla. Ma ei usu, et see muudaks peamist. 180 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Ja mis see siis on? 181 00:14:39,963 --> 00:14:44,176 Sa pead ju teadma, kui palju mu abikaasa su lapselast armastab. 182 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Kõik, mida ta tegi, 183 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 hoolimata, kui ekslik see sinu arvates oli, 184 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 tead ju, et ta tegi seda kõike tema nimel. 185 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 Ma usun, et austad teda, et ta selline lapsevanem on. 186 00:14:54,937 --> 00:14:59,983 Et ta tõi sellise ohvri. Et ta hoolitseb oma pere eest. 187 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 Mulle tundub, et see on teil ühine joon. 188 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 Kuula mind hoolega. 189 00:15:07,282 --> 00:15:10,744 Veetsin suurema osa viimasest kümnest aastast vanglas, kuus ja pool aastat, 190 00:15:11,245 --> 00:15:15,374 selle asemel, et oma klientide saladusi paljastades oma pere ohtu seada. 191 00:15:15,457 --> 00:15:19,628 Ja ma kaotasin oma tütre, lapselapse, abikaasa ja karjääri. 192 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 Nii et kui tahad ohvritest rääkida, siis see on ohverdus, raisk. 193 00:15:22,881 --> 00:15:26,885 Aga ära teeskle, et suudad mind veenda, et su abikaasa on mingi märter. 194 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 Ma… 195 00:15:33,183 --> 00:15:35,102 Ära võrdle mind temaga. 196 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Grady Bradford. 197 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 Ta on siin. Oleme Travise jõe ääres, mitte linnakorteris. 198 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Hei, boss? 199 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Helista Travise politseijaoskonda. 200 00:15:56,164 --> 00:15:58,959 Meil on vaja kohe SWAT-i Belli elukohta Travise järve ääres. 201 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Cooper! Jenkins, Ed, tulete minuga. 202 00:16:02,337 --> 00:16:03,964 Posner, jälgi last! 203 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 Lähme! 204 00:16:21,773 --> 00:16:25,068 Teed asja hullemaks, kui selle kõvasti kinni seod. 205 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 Oled nüüd arst? 206 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 Lihtsalt keegi, kes on piisavalt käsi vigastanud. 207 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 Tööga kaasnev oht. 208 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 Asume asja kallale. 209 00:16:37,164 --> 00:16:38,373 Tahan sulle pakkumise teha. 210 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 See pole sinu teha. 211 00:16:41,210 --> 00:16:45,130 Tegelikult arvan, et on küll. Ja olen ainus, kes seda teha saaks. 212 00:16:45,797 --> 00:16:47,424 Või nii? - On üsna kindel, 213 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 et suhted sinu ja mu abikaasa vahel pole soojad. 214 00:16:52,346 --> 00:16:55,182 Ja olen kindel, et tema ei teeks sellist pakkumist, 215 00:16:55,265 --> 00:16:58,894 aga teda pole siin. Mina olen. 216 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 Olgu. 217 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 Ma kuulan. 218 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 Eeldan, et tahaksid oma lapselapsega suhelda. 219 00:17:10,821 --> 00:17:12,241 Arvestades, kuidas temast räägid, 220 00:17:12,324 --> 00:17:16,787 tundub, et temaga suhte loomine on sulle väga oluline. 221 00:17:19,373 --> 00:17:24,044 Ja et oleksid nõus klientidega ümberkorraldusi tegema, 222 00:17:24,795 --> 00:17:26,003 et seda võimaldada. 223 00:17:26,088 --> 00:17:28,924 Arvad, et mul on organisatsioonis selline mõju? 224 00:17:29,007 --> 00:17:32,094 Ütlesid ju just, et istusid nende nimel kuus ja pool aastat vangis. 225 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 Nad peavad tänulikud olema. 226 00:17:34,638 --> 00:17:39,309 Ja valikus on kas see, või su lapselaps kaob jälle ära. 227 00:17:40,519 --> 00:17:41,854 Mulle ei meeldi ähvardused. 228 00:17:41,937 --> 00:17:44,690 Ma ei ähvarda sind. Mulle öeldi, et see on teine valik. 229 00:17:44,773 --> 00:17:46,191 Ainus valik. 230 00:17:46,942 --> 00:17:48,861 Miks sa arvad, et ma teid üles ei leia? 231 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Äkki leiadki. 232 00:17:52,155 --> 00:17:55,117 Kas seda sa tahadki? Et Bailey peaks jälle põgenema? 233 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 Palun, et sa kaitseksid oma lapselast, 234 00:18:00,998 --> 00:18:02,624 et ta saaks oma elu elada, 235 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 et tal oleks võimalus oma perekonda tundma õppida. 236 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 Et ta õpiks sind tundma. 237 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 See oleks tore. 238 00:18:16,013 --> 00:18:18,140 Aga kui palud mul Ethanit kaitsta, 239 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 ei ole see võimalik. 240 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 Ma ei saaks Ethatnit kaitsta ka siis, kui seda sooviksin. 241 00:18:23,896 --> 00:18:25,981 Aga et oleks selge, ei soovi. 242 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 Aga kui Ethan jääks kõrvale? 243 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Vabandust? 244 00:18:48,086 --> 00:18:49,713 Aga kui Ethan jääks kõrvale? 245 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Mis siis, kui see oleks… 246 00:18:54,927 --> 00:18:57,262 vaid su lapselaps, Kristin? Mis siis… 247 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 Kas sa saaksid teda kaitsta? 248 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Ainult Kristinit? 249 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Jah. 250 00:19:07,648 --> 00:19:11,235 Kas sa mõistad, mida sa räägid? Su abikaasa ei saaks koju tulla. 251 00:19:11,735 --> 00:19:13,654 Ei nüüd ega kunagi. 252 00:19:14,321 --> 00:19:15,489 See on Ethani soov. 253 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 Tüdrukuta elada? 254 00:19:19,952 --> 00:19:24,998 Et tal oleks turvaline. Et ta oleks kaitstud. Et Bailey saaks jääda Baileyks. 255 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 See on meie mõlema suurim soov. 256 00:19:35,592 --> 00:19:37,261 Mul ei olnud ema. 257 00:19:39,012 --> 00:19:40,138 Ta lahkus, kui olin väike, 258 00:19:40,222 --> 00:19:42,891 umbes sama vana kui Kristin, kui teda viimati nägid. 259 00:19:44,726 --> 00:19:48,355 Aga mul oli vanaisa. Mul oli rohkem kui enamikul. 260 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 Püüan selgitada, mida Ethan pidi lahkudes mõistma. 261 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 Et mu prioriteet on sinu lapselaps. 262 00:19:57,698 --> 00:20:03,161 Tema on kõige olulisem. Mõistad seda paremini kui mina. 263 00:20:03,245 --> 00:20:04,663 Ja miks sa nii arvad? 264 00:20:05,372 --> 00:20:06,456 Olid esimesena olemas. 265 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 Saatsin ju su koju. 266 00:20:17,217 --> 00:20:21,096 Grady Bradford on värava taga poole tosina kohtuteenistuja ja SWAT-iga. 267 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Olgu, kas sa arvad… 268 00:20:34,902 --> 00:20:38,197 Arvad, et ta oleks nõus minuga kohtuma? 269 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 Kristin? 270 00:20:41,867 --> 00:20:45,370 Jah. Aitan tal avatud meelt hoida. 271 00:20:45,454 --> 00:20:47,706 Hoolitsen selle eest, et ta teaks, 272 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 et väga suurel osal juhtunust pole pistmist sellega, mida tema vastu tunned. 273 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Paps. Ta peab minema. 274 00:21:03,639 --> 00:21:07,059 Kui mingi osa sinust arvab, 275 00:21:07,142 --> 00:21:11,980 et Ethan võiks ühel päeval teie eludesse naasta 276 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 ja nad lasevad sel minna, siis seda ei juhtu. 277 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 Need mehed ei unusta. 278 00:21:23,534 --> 00:21:24,910 Ma mõistan. 279 00:21:25,702 --> 00:21:29,790 Ja nad võivad ta leida. Isegi kui ta ei naase. 280 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 Veel ei ole leidnud. 281 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Mine koju. 282 00:21:45,639 --> 00:21:49,726 Ta on kaitstud. Te mõlemad olete. 283 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Annan oma sõna. 284 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 Aitäh. - Ära täna mind. 285 00:21:58,193 --> 00:21:59,987 Ma ei tee seda sinu pärast. 286 00:22:58,170 --> 00:23:01,131 Mis plaan on, Hannah? 287 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Lähed lennukile ja naased oma elu juurde, 288 00:23:04,259 --> 00:23:06,553 hoiad pöialt, et elaksid õnnelikult elu lõpuni? 289 00:23:09,056 --> 00:23:11,558 Mitte õnnelikult elu lõpuni. - Jah. Sul on õigus. 290 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 Ma ei saa teid kaitsta, kui nad teavad, kus olete. 291 00:23:13,644 --> 00:23:16,980 Sa ei saa meid niikuinii kaitsta. - Arvad, et Nicholas Bell saab? 292 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 Nicholas tahab oma lapselast tundma õppida, mitte Owenit karistada. 293 00:23:28,951 --> 00:23:30,702 Sa ei saa ikka aru, mis? 294 00:23:32,704 --> 00:23:36,083 Need inimesed on kõigeks valmis, et Owenini jõuda. 295 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 Nad jahivad sind ja Baileyt. 296 00:23:39,628 --> 00:23:42,798 Ja nad ei vali vahendeid, et Owen välja meelitada. 297 00:23:43,298 --> 00:23:47,219 Ei vali vahendeid. - Nicholas andis oma sõna. 298 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 Nicholas teenib valetamisega elatist! 299 00:23:49,346 --> 00:23:50,722 Kui suur on tõenäosus? 300 00:23:50,806 --> 00:23:52,933 Et nad meid pärast kolimist leiavad? 301 00:23:53,016 --> 00:23:54,518 Kümme protsenti? Viis? 302 00:23:55,936 --> 00:24:00,107 Ma olen kindel, et kui Owen meiega liituks, 303 00:24:00,190 --> 00:24:02,860 ei peatuks need inimesed enne, kui on Oweni kätte saanud. 304 00:24:04,111 --> 00:24:06,572 Ja kui see kuidagi Baileyt mõjutaks… 305 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 Owen ei riskiks sellega iial. Seepärast ta põgeneski. 306 00:24:13,620 --> 00:24:16,373 Ta teadis, et seaks meiega jäädes Bailey ohtu. 307 00:24:16,456 --> 00:24:20,586 Aga kuidas sa selgitad seda, et ta saatis mulle oma telefoni? 308 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 Ja kõiki neid märkmeid The Shopi kohta. 309 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 Ta tegi kõik nii, et saaks naasta. 310 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Ei, selleks oli teine põhjus. 311 00:24:31,638 --> 00:24:35,517 Mis täpsemalt? Ta pärand? - Ei. Bailey oma. 312 00:24:35,601 --> 00:24:38,270 Nüüd pingutad küll üle. - Ma tean, kellega abiellusin. 313 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 Ole nüüd. 314 00:24:40,647 --> 00:24:41,732 Võiksid sellest õppida, 315 00:24:41,815 --> 00:24:44,651 et keegi meist ei tea päriselt, kellega ta abiellub. 316 00:24:52,034 --> 00:24:54,578 Owen tegi meie abielusõrmused ise. 317 00:24:55,078 --> 00:24:57,331 Ta töötas õhtuti nende kallal mu treipingi taga. 318 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Ta tahtis mind üllatada, aga õhtul voodis 319 00:25:01,627 --> 00:25:03,754 tundsin ta nahal puidulaastude lõhna. 320 00:25:05,005 --> 00:25:09,426 Teadsin, mida ta teeb, veel enne, kui päriselt teada sain. 321 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 Tundsime üksteist nii hästi. 322 00:25:15,557 --> 00:25:18,477 Owen teadis, mida ma tema kadumise korral teen. 323 00:25:19,478 --> 00:25:24,358 Ta teadis, et teen täpselt seda, mida tüdrukul vaja. 324 00:25:26,735 --> 00:25:27,736 Hannah… 325 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 sa pead teadma, kui ohtlik see on. 326 00:25:35,994 --> 00:25:38,080 Nad hakkavad sind jahtima. 327 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 Nad võivad Bailey rahule jätta, aga nad teevad Oweni mõjutamiseks sulle viga. 328 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 Et ta tuleks tagasi. 329 00:25:49,341 --> 00:25:52,803 Palun. Sa ei saa saatanaga tehingut sõlmida ja arvata, et sellega pääsed. 330 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Aga ma just sõlmisin. 331 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 Prl Michaels. Bailey. 332 00:26:24,251 --> 00:26:25,460 Anna andeks. 333 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 Ma poleks pidanud põgenema… 334 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Pole midagi. Kõik on kombes. 335 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Ta helistas. 336 00:26:41,143 --> 00:26:42,186 Su isa? 337 00:26:42,686 --> 00:26:47,357 Lõpeta. Liiga palju kõrvu. Konverentsisaali, kohe. 338 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 Jätke ruum meile. 339 00:27:00,412 --> 00:27:03,123 Saaksin Hannah'ga omavahel rääkida? - Bailey. 340 00:27:03,749 --> 00:27:06,627 Pead ütlema, mida su isa rääkis. Ainult nii saan aidata. 341 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 Pole midagi. 342 00:27:13,050 --> 00:27:15,802 Kui ma ütlesin halloo, 343 00:27:16,512 --> 00:27:19,306 siis isa juba rääkis. 344 00:27:21,517 --> 00:27:23,435 Ta ei öelnud, kust ta helistab 345 00:27:23,519 --> 00:27:26,522 ja ta ei küsinud, kas ma olen kombes. 346 00:27:27,648 --> 00:27:31,902 Ta ütles lihtsalt, et tal on 22 sekundit. 347 00:27:31,985 --> 00:27:33,737 Mäletan selgelt. 22 sekundit. 348 00:27:36,323 --> 00:27:38,325 Ta ütles, et tal on kahju. 349 00:27:40,494 --> 00:27:42,454 Nii kahju, et ta… 350 00:27:45,040 --> 00:27:46,416 Ja ta ütles, et… 351 00:27:47,292 --> 00:27:49,837 helistab uuesti väga pika aja pärast. 352 00:27:52,297 --> 00:27:54,091 Ja ta ei saa koju tulla. 353 00:27:57,219 --> 00:27:59,304 Kas ta mõtleb, et mitte kunagi? 354 00:28:02,307 --> 00:28:05,561 Bailey, tean, et see on raske, 355 00:28:05,644 --> 00:28:08,605 aga peaksime järgmistest sammudest rääkima. 356 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 Järgmistest sammudest? Mis mõttes? 357 00:28:12,067 --> 00:28:16,071 Grady mõtleb seda, kuhu me nüüd kahekesi läheme. 358 00:28:16,947 --> 00:28:19,116 Kas läheme koju või… - Või 359 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 lähete uude koju. 360 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 Kusagile, kus saame teid kaitsta. 361 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 Nii saab su isa naasta, kui olukord on turvaline. 362 00:28:29,418 --> 00:28:31,712 Ta ei naase. - Sa ei tea seda. 363 00:28:33,922 --> 00:28:36,758 Bailey, ta ütles kindlasti, et olen teie poolel. 364 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 Ja ka seda, et peaksid mind kuulama. 365 00:28:38,594 --> 00:28:43,891 Ta ütles, et peaksin Hannah't kuulama. 366 00:28:45,893 --> 00:28:51,481 Tal pole vajalikke teadmisi, tööriistu ega kogemust. Su isal samuti mitte. 367 00:28:51,982 --> 00:28:55,235 Ja hoolimata sellest, mida ta ütles, pead laskma mul teie pere kaitsta. 368 00:28:57,613 --> 00:28:58,947 Sa ei arva nii. 369 00:29:00,199 --> 00:29:02,826 Bailey, ma arvan, et meiega saab kõik korda. 370 00:29:05,162 --> 00:29:06,955 Läheme sinna, kuhu sa tahad. 371 00:29:07,039 --> 00:29:11,001 Teeme seda, mis sulle kõige mugavam on. 372 00:29:11,084 --> 00:29:13,962 Hannah, jumala eest, ma tunnen Ethanit ja ta ei tahaks… 373 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Mida sa just ütlesid? 374 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 Ütlesin, et tunnen su isa ja… - Ei. 375 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 Ma tunnen oma isa ja kui ta oleks tahtnud, et sind kuulan, oleks ta seda öelnud. 376 00:29:28,560 --> 00:29:30,646 Lähme koju. - Bailey. 377 00:29:30,729 --> 00:29:32,397 Palun vii mind koju. 378 00:29:35,651 --> 00:29:36,652 Olgu. 379 00:29:46,912 --> 00:29:49,414 Hei, jõudsime just lennujaama. Hannah on tualetis. 380 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 Tahad temaga rääkida? 381 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 Räägin sinuga. Ootate meid Maxiga täna õhtusöögile? 382 00:29:55,671 --> 00:29:57,339 Täna ehk mitte. 383 00:29:57,422 --> 00:30:00,259 Siis tuleme homme õhtul. 384 00:30:00,342 --> 00:30:01,593 Turvalist lendu. 385 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Aitäh. 386 00:30:11,478 --> 00:30:12,563 Bailey. 387 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 Lähme. 388 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 Milline ta oli? 389 00:30:43,093 --> 00:30:44,219 Nicholas? 390 00:30:45,679 --> 00:30:50,267 Ta oli tark ja kurb. 391 00:30:53,353 --> 00:30:56,732 Ta armastab oma perekonda. Ta armastab sind. 392 00:31:01,236 --> 00:31:03,530 Ta tahab külla tulla? 393 00:31:05,032 --> 00:31:10,621 Tema ja Andrea ja Charlie. Nad võtaksid su nõod ka kaasa. 394 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 Andrea tahab, et nad õpiksid sind tundma. 395 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 Ega nad meie juurde ei jääks? 396 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 Ei. Ei midagi sellist. 397 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 Sööme koos õhtust, alustame sellest. 398 00:31:29,306 --> 00:31:31,892 Kas ma pean kohe otsustama? 399 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 Sa ei pea praegu midagi otsustama. 400 00:31:56,458 --> 00:31:58,585 Stjuardessid, valmistume õhkutõusuks. - Aitäh. 401 00:32:12,641 --> 00:32:16,854 Võib-olla mulle meeldib lihtsalt mõte sellest, et olen kaugel. 402 00:32:18,021 --> 00:32:20,148 Kusagil, kus oleksime ainult meie kaks. 403 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 Aga sina? 404 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Mina? 405 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 Mis sa arvad, kus me viie aasta pärast oleme? 406 00:33:13,952 --> 00:33:19,291 VIIS AASTAT HILJEM 407 00:33:27,216 --> 00:33:31,887 Hei, eksisid ära? Olgu. See on teisel korrusel. 408 00:33:32,930 --> 00:33:37,643 Jah. Edelapoolse sissepääsu juures. Otsi lennukit. 409 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 Kas sa oled selle Shepiga? 410 00:33:42,981 --> 00:33:46,818 Kas ta kannab kardigani? Ei. Käitun viisakalt. 411 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Olgu, hetke pärast näeme. 412 00:34:35,449 --> 00:34:37,202 Eelmise elu poisid armastavad sind. 413 00:35:04,313 --> 00:35:05,564 Ema? 414 00:36:18,512 --> 00:36:20,514 Tõlkinud Vivika Aleksejev