1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 JEHO POSLEDNÍ SLOVA 2 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 NA MOTIVY ROMÁNU OD LAURY DAVE 3 00:01:19,204 --> 00:01:21,665 - To snad ne. - Ale jo. 4 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 Vinice na Novém Zélandu? 5 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 To je od Bailey přes půl světa. 6 00:01:31,008 --> 00:01:34,845 Třeba se mi zamlouvá představa odjet někam daleko. 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 Kde budeme jen my dva spolu. 8 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 Chci mluvit s vaším tátou. 9 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 Odejděte. Hned. 10 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 Hej, nedělám si prdel. Odejděte. 11 00:02:08,961 --> 00:02:11,590 - Jen si promluvíme. - Víte, kolik tu bylo poldů? 12 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 A to nemluvím o FBI a maršálech. Musíte odejít. 13 00:02:14,426 --> 00:02:17,179 Váš táta už ví, že jsme v Austinu, že jo? 14 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 Nic vám nevyčítám. Je to její děda. 15 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 Ale jestli o nás ví, tohle je moje jediná šance. 16 00:02:23,644 --> 00:02:24,811 Žádnou nemáte. 17 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 Charlie, když s ním nepromluvím, Kristin nečeká žádná budoucnost. 18 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 Doufáte, že vám můj táta pomůže, ale on to neudělá. 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 Ethan ho zradil. 20 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Zničil naši rodinu. 21 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Vím, co udělal. 22 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Možná máte pravdu. 23 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Ale musíte mi dovolit to zkusit. Prosím. 24 00:02:52,214 --> 00:02:54,967 ÚŘAD MARŠÁLA USA ZÁPADNÍ OKRSEK TEXASU 25 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 - Kde je Hannah? - V zasedací místnosti. 26 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 - Ed. - Co je? 27 00:03:04,935 --> 00:03:07,271 - Kde je Hannah Hallová? - Na toaletě. 28 00:03:08,605 --> 00:03:10,274 Nechceš se posadit? 29 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Hanno? 30 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Max není vaše skutečné jméno, že ne? 31 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Max mi zatím vyhovuje. 32 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 Žije tu váš táta už dlouho? 33 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 Ne, jen od propuštění. 34 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 Už je to pár let. 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 Je tu klid. 36 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 Pořídit si dům u jezera byl nápad mojí mámy. 37 00:04:01,450 --> 00:04:02,618 Na víkendy. 38 00:04:02,701 --> 00:04:06,288 Chtěli mít kde relaxovat. Zbavit se stresu. 39 00:04:07,789 --> 00:04:10,042 Koupila ho, když byl ještě ve vězení. 40 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 Ale onemocněla a… 41 00:04:16,298 --> 00:04:17,882 Nikdy tu spolu nežili? 42 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 Zemřela den poté, co ho pustili. 43 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Přesně o pětatřicet hodin později. 44 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 Ještě to můžu otočit. 45 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Jak chcete, „Max“. 46 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 Hanno, jsi tam? To jsem já. 47 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 - Jak dlouho už tam je? - Kdo? Bailey? 48 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 Hannah. Jak dlouho je na záchodě? 49 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 Je zamčeno. Neodpovídá. 50 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 Jdeme dovnitř. 51 00:05:21,947 --> 00:05:22,906 Zatraceně. 52 00:05:26,159 --> 00:05:31,373 Kontaktuj policii. Ať vyhlásí pátrání po Hanně Hallové a pošlou do ulic tým. 53 00:05:31,456 --> 00:05:32,958 SVATYNĚ 54 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Musím něco udělat. 55 00:05:47,347 --> 00:05:49,224 Musíš mi věřit. 56 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 Bailey, víš, kde je? 57 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 Jestli tušíš, kde je, musíš mi to říct. 58 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Ne. Byla jsem s vámi. 59 00:06:06,116 --> 00:06:06,950 Dobře. 60 00:06:45,697 --> 00:06:49,076 Klidně se posaďte. Nevím, za jak dlouho přijde. 61 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 To je dobrý. 62 00:06:57,459 --> 00:07:00,337 No, o sebe si starost dělat nemusíte. 63 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 Ty sloupy nejsou tak pevné, jak se zdá. 64 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 Dopravili je do Austinu po částech a tady je pak složili. 65 00:07:09,888 --> 00:07:11,098 A Meredith… 66 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 To je moje žena. 67 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 Měla velký cit pro design. 68 00:07:18,355 --> 00:07:22,150 Dokázala udělat všechno krásným. 69 00:07:24,152 --> 00:07:27,489 Interiér tohohle domu zařídila sama. Do posledního detailu. 70 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 Nemluvil bych o tom, ale říkal jsem si, 71 00:07:31,618 --> 00:07:35,581 že zrovna vy byste mohla tu historii ocenit. 72 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 - Synku. - Ahoj. 73 00:07:41,879 --> 00:07:44,047 - Zvednete prosím paže? - Co prosím? 74 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 Chce se ujistit, že nemáte odposlech. 75 00:07:47,301 --> 00:07:48,510 Proč bych měla? 76 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 Takové otázky už ani nepokládám. 77 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Paže, prosím. 78 00:08:04,526 --> 00:08:07,988 - Zase taková svatyně to není. - Název se mi nikdy nelíbil. 79 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 Zvolila ho moje žena. Jinak už bych ho změnil. 80 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Na co? 81 00:08:13,994 --> 00:08:16,079 Možná na nějaký citát. 82 00:08:16,788 --> 00:08:21,835 „Lasciate ogne speranza.“ Něco o vzdání se naděje. 83 00:08:22,336 --> 00:08:24,546 Můj děda říkával, že naděje zabíjí. 84 00:08:24,630 --> 00:08:25,839 Taky varianta. 85 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 - Je čistá. - Fajn. 86 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 - Co kdybys jel? - Hodím ji zpátky do města. 87 00:08:32,179 --> 00:08:35,307 Chci s naší novou přítelkyní strávit chvíli o samotě. 88 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 A vám to nevadí, že? Hanno? 89 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Můžu vám tak říkat? 90 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 Nebo radši paní Michaelsová? 91 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 Hannah je v pohodě. 92 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Vidíš, je v pohodě. 93 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 A do města ji může hodit tady Ned. 94 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 - Tati… - Měl jsi dlouhý den. 95 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 Jeď domů. 96 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 Pokud chce Hannah odejít, 97 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 nebudu jí bránit, aby se vrátila do Austinu… 98 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 nebo Sausalita. 99 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 To je dobrý. 100 00:09:34,825 --> 00:09:38,328 Chci znát pozici Nicholase Bella a Charlieho Smitha. 101 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 Je ještě hlídka u domu Reyesové? 102 00:09:40,330 --> 00:09:42,875 Ano. Je tam klid. U Nicholasova bytu taky. 103 00:09:42,958 --> 00:09:45,460 Policista, co hlídá bar, možná viděl Hannu. 104 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 Už projíždíme záznam z kamer. 105 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 Sežeňte příkaz k prohledání baru. Cravenová se zaměří 106 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 - na mobil Hanny. - Jo. 107 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Jules. 108 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Jsi v pořádku? Nemůžu se dovolat Hanně. 109 00:10:08,692 --> 00:10:11,403 Já taky ne. Nevíme, kde je. 110 00:10:11,904 --> 00:10:15,449 - Ale ty jsi v bezpečí? - Jsem se zástupcem Bradfordem. 111 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 Ale Jules, za všechno můžu já. 112 00:10:19,828 --> 00:10:23,165 Hannah chtěla z Austinu odjet a já to odmítla. 113 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 A pak jsem utekla. 114 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Co když se jí něco stane? 115 00:10:27,794 --> 00:10:29,421 Nic se jí nestane, jasný? 116 00:10:29,505 --> 00:10:32,299 Všechno dobře dopadne. Kde přesně teď jsi? 117 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 VOLÁ BLOKOVANÉ ČÍSLO 118 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Bailey? 119 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 Jules, zavolám ti pak. 120 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 - Hanno? - Bailey. 121 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Tati? 122 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Bourbon? 123 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 - Ano. - Dobře. 124 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Posaďte se. 125 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 To byly Kristin dva roky. 126 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Už mluvila v celých větách. 127 00:11:36,613 --> 00:11:39,199 Týden před tím focením jsem ji vzal do parku 128 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 a potkali jsme jejího pediatra. 129 00:11:42,786 --> 00:11:46,748 Zeptal se, jak se má, a ona mu odpověděla ve dvou odstavcích. 130 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 Předpokládám, že to jí zůstalo. 131 00:11:53,797 --> 00:11:54,631 Ano. 132 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 Co tady sakra děláte, Hanno? 133 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 Doufala jsem, že se dohodneme. 134 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 To si nemyslím. Ne. 135 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Nevíte, co vám… 136 00:12:18,572 --> 00:12:21,033 Ne, chci říct, že jste tu z jiného důvodu. 137 00:12:22,951 --> 00:12:28,373 Jste tu, protože doufáte, že nejsem takový, jak mě všichni popisují. 138 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 - Pane Belle. - Nicholas. 139 00:12:35,672 --> 00:12:38,634 Nicholasi, nepřišla jsem se hrabat v minulosti. 140 00:12:38,717 --> 00:12:41,595 Ne? Chcete, abych odpustil vašemu manželovi. 141 00:12:42,095 --> 00:12:47,142 Chcete, abych mu odpustil, přestože nemáte ani představu, co udělal. 142 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 Jistou představu mám. Ten příběh znám. 143 00:12:50,979 --> 00:12:53,482 - Znám svého manžela. - Manžela Ethana. 144 00:12:53,565 --> 00:12:55,609 Vím, jak jste přišel o svou dceru. 145 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 S tím nemám nic společného. 146 00:13:04,451 --> 00:13:10,040 A jestli si myslíte, že ti lidé, pro které jsem dělal, by dceři ublížili… 147 00:13:10,123 --> 00:13:10,999 Mají zásady. 148 00:13:11,083 --> 00:13:13,710 A navíc věděli, že kdyby šli po mé rodině, 149 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 - skončil bych s nimi. - Pane… Nicholasi… 150 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 Ethan tomu samozřejmě nevěřil. 151 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 Chtěl jen někoho obvinit, tak obvinil mě. 152 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 A potrestal mě, jako bych už tak netrpěl dost. 153 00:13:26,473 --> 00:13:31,186 Mě ale pusťte z hlavy. Co za člověka takhle sebere dítě? 154 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 Odtrhl tu holčičku od její babičky, tety a strýce. 155 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 Od všech jejích blízkých. 156 00:13:38,861 --> 00:13:43,407 Od všech, kteří znali její matku a mohli jí o Kate vyprávět. 157 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 A to pokrytectví. To absolutně nedokážu skousnout. 158 00:13:49,872 --> 00:13:53,250 Váš manžel věděl líp než kdokoli jiný, co dělám. 159 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 Věděl toho víc než moje děti. 160 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 A on… 161 00:14:03,427 --> 00:14:06,346 Vždycky se mnou chtěl mít blízký vztah a já… 162 00:14:07,681 --> 00:14:08,974 Měl jste ho rád. 163 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 Co prosím? 164 00:14:13,520 --> 00:14:17,441 Před tím vším jste ho měl upřímně rád. 165 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 Snažil jsem se s ním vycházet jako každý dobrý rodič. 166 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 Dělal jste víc než to. 167 00:14:23,488 --> 00:14:26,408 No, pokud ano, byla to chyba. 168 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 Chyba, kterou jsme udělali oba. Nemyslíte? 169 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 Ne, to si nemyslím. 170 00:14:30,829 --> 00:14:33,582 Můžu vám o něm povědět jednu historku 171 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 a už na něj nebudete pohlížet jako dřív. 172 00:14:36,126 --> 00:14:39,379 - Možná ne. Ale to hlavní se tím nezmění. - A to je co? 173 00:14:39,963 --> 00:14:44,176 Myslím, že víte, jak moc můj manžel miluje vaši vnučku. 174 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 Všechno, co udělal, 175 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 ať už to podle vás bylo jakkoli scestné… 176 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 Myslím, že víte, že to dělal jen kvůli ní. 177 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 Věřím, že ho jako rodiče respektujete. 178 00:14:54,937 --> 00:14:59,983 Kvůli tomu, co musel obětovat, aby se… postaral o svou rodinu. 179 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 Myslím, že to máte společné. 180 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 Pozorně poslouchejte. 181 00:15:07,282 --> 00:15:10,744 Šest a půl roku, převážnou část dekády, jsem strávil ve vězení, 182 00:15:11,245 --> 00:15:15,374 než abych vyzrazením tajemství klientů vystavil svou rodinu nebezpečí. 183 00:15:15,457 --> 00:15:19,628 Přišel jsem o dceru, vnučku, manželku a svou kariéru. 184 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 Chcete mluvit o přinášení obětí? Ta moje je sakra velká. 185 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 Ale nesnažte se mě přesvědčit, 186 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 že váš manžel je nějaká oběť. 187 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 Já… 188 00:15:33,183 --> 00:15:35,102 Nesrovnávejte mě s ním. 189 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Grady Bradford. 190 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 Je tady. Jsme u jezera Travis, ne v jeho bytě ve městě. 191 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Šéfe? 192 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Volej šerifa okrsku Travis. 193 00:15:56,164 --> 00:15:58,959 Chci tým SWAT k Bellovu domu u jezera Travis. 194 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Coopere! Jenkinsi, Ed, pojďte se mnou. 195 00:16:02,337 --> 00:16:03,964 Posere, ohlídej tu dívku. 196 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 Jdeme. Rychle. 197 00:16:21,773 --> 00:16:25,068 Když to budete takhle utahovat, jen to zhoršíte. 198 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 Jste snad doktorka? 199 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 Jen někdo, kdo už pár ošklivých zranění ruky zažil. 200 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 Je to riziko povolání. 201 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 Přejdeme k věci, ano? 202 00:16:37,164 --> 00:16:40,334 - Chci vám nabídnout dohodu. - Vy mi nemáte co nabízet. 203 00:16:41,210 --> 00:16:42,461 Myslím, že mám. 204 00:16:42,961 --> 00:16:45,130 Nikdo jiný vám ji udělat nemůže. 205 00:16:45,797 --> 00:16:47,424 - Opravdu? - No, je jasné, 206 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 že se s mým manželem nemáte v lásce. 207 00:16:52,346 --> 00:16:55,182 Jsem si jistá, že on by vám to nenabídl, 208 00:16:55,265 --> 00:16:58,894 ale on tu není. Já ano. 209 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 Dobře. 210 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 Poslouchám. 211 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 Myslím, že byste se chtěl vídat se svou vnučkou. 212 00:17:10,821 --> 00:17:16,787 Podle toho, jak o ní mluvíte, hádám, že to chcete víc než co jiného. 213 00:17:19,373 --> 00:17:24,044 A že byste byl ochotný vyjednat se svými klienty, 214 00:17:24,795 --> 00:17:26,003 aby to bylo možné. 215 00:17:26,088 --> 00:17:28,924 Myslíte, že mám u organizace tak velký vliv? 216 00:17:29,007 --> 00:17:32,094 Nestrávil jste kvůli nim šest a půl roku ve vězení? 217 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 To vám přece musí být vděční. 218 00:17:34,638 --> 00:17:39,309 Bude to buď tak, nebo vaše vnučka znovu zmizí. 219 00:17:40,519 --> 00:17:41,854 Nemám rád výhrůžky. 220 00:17:41,937 --> 00:17:44,690 Nevyhrožuju. Co vím, jiná možnost není. 221 00:17:44,773 --> 00:17:46,191 Jediná možnost. 222 00:17:46,942 --> 00:17:48,861 Proč myslíte, že vás nenajdu? 223 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Možná najdete. 224 00:17:52,155 --> 00:17:55,117 To pro ni opravdu chcete? Aby musela znovu utíkat? 225 00:17:58,537 --> 00:18:02,624 Chci, abyste svou vnučku ochránil, umožnil jí žít dál její život 226 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 a dal jí šanci poznat její rodinu. 227 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 Šanci poznat vás. 228 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 To bych rád. 229 00:18:16,013 --> 00:18:19,558 Ale pokud po mně chcete, abych ochránil Ethana, pak to nepůjde. 230 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 Nemohl bych ho ochránit, ani kdybych chtěl. 231 00:18:23,896 --> 00:18:25,981 Což, aby bylo jasno, nechci. 232 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 Co kdyby se ho to netýkalo? 233 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Co prosím? 234 00:18:48,086 --> 00:18:49,713 Co kdyby se ho to netýkalo? 235 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Co kdyby… 236 00:18:54,927 --> 00:18:57,262 šlo jen o vaši vnučku Kristin? Co… 237 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 Uměl byste ji ochránit? 238 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Jen Kristin? 239 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Ano. 240 00:19:07,648 --> 00:19:11,235 Uvědomujete si, co říkáte? Váš manžel by se nemohl vrátit domů. 241 00:19:11,735 --> 00:19:13,654 Už nikdy. 242 00:19:14,321 --> 00:19:15,489 To Ethan chce. 243 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 Žít bez ní? 244 00:19:19,952 --> 00:19:24,998 Zajistit jí bezpečí. Ochránit ji. Umožnit jí, aby byla sama sebou. 245 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 To chceme oba ze všeho nejvíc. 246 00:19:35,592 --> 00:19:37,261 Nikdy jsem neměla matku. 247 00:19:39,012 --> 00:19:42,891 Odešla, když mi bylo asi tolik, co Kristin, když jste ji viděl naposled. 248 00:19:44,726 --> 00:19:48,355 Ale měla jsem dědu. Měla jsem víc než většina lidí. 249 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 Snažím se vám vysvětlit, co nejspíš Ethan věděl, když utekl. 250 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 Že mojí prioritou bude vaše vnučka. 251 00:19:57,698 --> 00:20:03,161 Na ničem jiném nezáleží. To vy víte líp než já. 252 00:20:03,245 --> 00:20:06,456 - Z čeho tak usuzujete? - Vy jste tam byl první. 253 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 Poslal jsem tě domů. 254 00:20:17,217 --> 00:20:21,096 U hlavní brány je Grady Bradford s šesti maršály a týmem SWAT. 255 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Dobře, myslíte… 256 00:20:34,902 --> 00:20:38,197 Myslíte, že by byla ochotná se se mnou setkat? 257 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 Kristin. 258 00:20:41,867 --> 00:20:45,370 Ano. Předtím si s ní promluvím. 259 00:20:45,454 --> 00:20:47,706 Postarám se, aby věděla, 260 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 že ty okolnosti nijak nesouvisí s tím, co k ní cítíte. 261 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 Tati. Už musí jít. 262 00:21:03,639 --> 00:21:07,059 Pokud si byť jen trochu myslíte, 263 00:21:07,142 --> 00:21:11,980 že jednoho dne se vám Ethan vrátí do života, 264 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 a oni to nechají být, pak se pletete. 265 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 Tihle lidé nezapomínají. 266 00:21:23,534 --> 00:21:24,910 Rozumím. 267 00:21:25,702 --> 00:21:29,790 A možná si ho najdou. I když už se nevrátí. 268 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 Ještě ho nenašli. 269 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Jeďte domů. 270 00:21:45,639 --> 00:21:49,726 Bailey bude v bezpečí. Vy obě. 271 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Máte mé slovo. 272 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 - Děkuju. - Neděkujte mi. 273 00:21:58,193 --> 00:21:59,987 Nedělám to pro vás. 274 00:22:58,170 --> 00:23:01,131 Tak jaký máte plán, Hanno? 275 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Nastoupíte do letadla, vrátíte se ke svému životu 276 00:23:04,259 --> 00:23:06,553 a budete doufat ve šťastný konec? 277 00:23:09,056 --> 00:23:11,558 - Není to šťastný konec. - Jo. To je fakt. 278 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 Když o vás budou vědět, neochráním vás. 279 00:23:13,644 --> 00:23:16,980 - Neochráníte nás tak ani tak. - A Nicholas Bell ano? 280 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 Nicholas touží poznat svou vnučku víc, než chce potrestat Owena. 281 00:23:28,951 --> 00:23:30,702 Vy to pořád nechápete. 282 00:23:32,704 --> 00:23:36,083 Ti lidé udělají všechno pro to, aby se k Owenovi dostali. 283 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 Půjdou po vás a Bailey. 284 00:23:39,628 --> 00:23:42,798 Využijí veškeré možné prostředky, aby Owena přilákali. 285 00:23:43,298 --> 00:23:47,219 - Veškeré možné prostředky. - Nicholas mi dal své slovo. 286 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 Nicholas se lhaním živí! 287 00:23:49,346 --> 00:23:52,933 Jakou máme šanci? Když nás přesunete, jaká je šance, že nás najdou? 288 00:23:53,016 --> 00:23:54,518 Deset procent? Pět? 289 00:23:55,936 --> 00:24:00,107 Jsem si jistá, že kdyby se k nám Owen připojil, 290 00:24:00,190 --> 00:24:02,860 ti lidé by ho nepřestali pronásledovat. 291 00:24:04,111 --> 00:24:06,572 A kdyby se jim Bailey připletla do rány… 292 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 To by Owen nikdy neriskoval. A proto utekl. 293 00:24:13,620 --> 00:24:16,373 Věděl, že Bailey neochrání, když bude s námi. 294 00:24:16,456 --> 00:24:20,586 Jak mi tedy vysvětlíte, že mi váš manžel poslal svůj telefon? 295 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 Všechny ty složky týkající se Shopu. 296 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 Všechno připravil tak, aby se mohl vrátit. 297 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Myslím, že to má jiný důvod. 298 00:24:31,638 --> 00:24:35,517 - Jaký? Jeho odkaz? - Ne. Baileyin. 299 00:24:35,601 --> 00:24:38,270 - To je domněnka. - Vím, koho jsem si vzala. 300 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 No tak. 301 00:24:40,647 --> 00:24:44,651 Pokud si z toho mám něco vzít, pak to, že nikdo nevíme, koho si bereme. 302 00:24:52,034 --> 00:24:54,578 Naše snubní prsteny vyrobil sám Owen. 303 00:24:55,078 --> 00:24:57,331 Dělal na nich na mém soustruhu pozdě do noci. 304 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Chtěl mě překvapit, ale přišel do postele 305 00:25:01,627 --> 00:25:03,754 a já z jeho kůže cítila piliny. 306 00:25:05,005 --> 00:25:09,426 Věděla jsem, co dělá, ještě předtím, než jsem se to dozvěděla. 307 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 Až tak jsme se navzájem znali. 308 00:25:15,557 --> 00:25:18,477 Když Owen zmizel, věděl, co udělám. 309 00:25:19,478 --> 00:25:24,358 Věděl, že udělám přesně to, co Bailey potřebuje. 310 00:25:26,735 --> 00:25:27,736 Hanno… 311 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 musíte vědět, jaký je to risk. 312 00:25:35,994 --> 00:25:38,080 Půjdou po vás. 313 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 Bailey možná nechají být, ale ublíží vám, aby ublížili Owenovi. 314 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 A přilákali ho zpět. 315 00:25:49,341 --> 00:25:52,803 Nemůžete uzavřít smlouvu s ďáblem a čekat, že vám to projde. 316 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Už se stalo. 317 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 Slečno Michaelsová. Bailey. 318 00:26:24,251 --> 00:26:25,460 Promiň. 319 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 Neměla jsem utéct… 320 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 To nic. Jsi v pořádku. 321 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 On volal. 322 00:26:41,143 --> 00:26:42,186 Tvůj táta? 323 00:26:42,686 --> 00:26:47,357 Dost. Kdekdo nás může slyšet. Do zasedací místnosti, hned. 324 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 Potřebuju soukromí. 325 00:27:00,412 --> 00:27:03,123 - Můžu s Hannou mluvit o samotě? - Bailey. 326 00:27:03,749 --> 00:27:06,627 Pověz mi, co ti táta řekl. Jinak mu nepomůžu. 327 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 To je dobrý. 328 00:27:13,050 --> 00:27:15,802 Když jsem to zvedla, 329 00:27:16,512 --> 00:27:19,306 táta už mluvil. 330 00:27:21,517 --> 00:27:23,435 Neřekl, odkud volá, 331 00:27:23,519 --> 00:27:26,522 a nezeptal se, jestli jsem v pořádku. 332 00:27:27,648 --> 00:27:31,902 Řekl jen… Řekl, že má 22 sekund. 333 00:27:31,985 --> 00:27:33,737 Pamatuju si to. Dvaadvacet. 334 00:27:36,323 --> 00:27:38,325 Řekl, že ho to mrzí. 335 00:27:40,494 --> 00:27:42,454 Víc, než může… 336 00:27:45,040 --> 00:27:46,416 A že… 337 00:27:47,292 --> 00:27:49,837 potrvá dlouho, než znovu zavolá. 338 00:27:52,297 --> 00:27:54,091 A že se nemůže vrátit domů. 339 00:27:57,219 --> 00:27:59,304 To jako nikdy? 340 00:28:02,307 --> 00:28:05,561 Bailey, vím, že je to těžké, 341 00:28:05,644 --> 00:28:08,605 ale měli bychom probrat další kroky. 342 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 Další kroky? Co tím myslíte? 343 00:28:12,067 --> 00:28:16,071 Myslí tím to, kam my dvě teď půjdeme. 344 00:28:16,947 --> 00:28:21,493 - Jestli k nám domů, nebo… - Nebo do nového domova. 345 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 Kde vás budeme moct ochránit. 346 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 Tvůj táta se k vám připojí, až to půjde. 347 00:28:29,418 --> 00:28:31,712 - Nepřipojí. - To nemůžeš vědět. 348 00:28:33,922 --> 00:28:36,758 Bailey, určitě ti řekl, že jsem na vaší straně. 349 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 Že bys mě měla poslouchat. 350 00:28:38,594 --> 00:28:43,891 Řekl, abych poslouchala Hannu. 351 00:28:45,893 --> 00:28:51,481 Poslyš, ona nemá znalosti, nástroje ani zkušenosti. A tvůj táta taky ne. 352 00:28:51,982 --> 00:28:55,235 Ať už řekl cokoli, musíš mi pomoct ochránit vaši rodinu. 353 00:28:57,613 --> 00:28:58,947 Není to, jak si myslíte. 354 00:29:00,199 --> 00:29:02,826 Bailey, myslím, že to spolu zvládneme. 355 00:29:05,162 --> 00:29:06,955 Měly bychom jít, kam chceš ty. 356 00:29:07,039 --> 00:29:11,001 Měly bychom udělat, co pro tebe bude nejpohodlnější. 357 00:29:11,084 --> 00:29:13,962 Hanno, prokrista, já Ethana znám. Jistě by nechtěl… 358 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Co jste to řekl? 359 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 - Znám tvého tátu a… - Ne. 360 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 Já ho znám. Kdyby chtěl, abych poslouchala vás, řekl by mi to. 361 00:29:28,560 --> 00:29:30,646 - Můžeme jet domů? - Bailey. 362 00:29:30,729 --> 00:29:32,397 Vezmeš mě prosím domů? 363 00:29:35,651 --> 00:29:36,652 Dobře. 364 00:29:46,912 --> 00:29:49,414 Ahoj, jsme na letišti. Hannah je na záchodě. 365 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 Chceš s ní mluvit? 366 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 Stačíš mi ty. Máme s Max přijít na večeři? 367 00:29:55,671 --> 00:29:57,339 Dneska možná ne. 368 00:29:57,422 --> 00:30:00,259 Tak se stavíme zítra večer. 369 00:30:00,342 --> 00:30:01,593 V pořádku doleťte. 370 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Díky. 371 00:30:11,478 --> 00:30:12,563 Bailey. 372 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 Pojď. 373 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 Jaký byl? 374 00:30:43,093 --> 00:30:44,219 Nicholas? 375 00:30:45,679 --> 00:30:50,267 Byl chytrý a smutný. 376 00:30:53,353 --> 00:30:56,732 Miluje svou rodinu. Miluje tebe. 377 00:31:01,236 --> 00:31:03,530 Chce mě navštívit? 378 00:31:05,032 --> 00:31:10,621 On, Andrea a Charlie. Rádi by přijeli i s tvými bratranci. 379 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 Myslím, že Andrea by ráda, aby tě poznali. 380 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 Nezůstanou u nás nebo tak, že ne? 381 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 Ne, nic takového. 382 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 Párkrát spolu zajdeme na jídlo. Pro začátek. 383 00:31:29,306 --> 00:31:31,892 Musím se rozhodnout hned teď? 384 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 Hned teď nemusíš rozhodnout nic. 385 00:31:56,458 --> 00:31:58,585 - Posádko, připravte se k odletu. - Díky. 386 00:32:12,641 --> 00:32:16,854 Třeba se mi zamlouvá představa odjet někam daleko. 387 00:32:18,021 --> 00:32:20,148 Kde budeme jen my dva spolu. 388 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 Co myslíš ty? 389 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Co já? 390 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 Kde myslíš, že budeme za pět let? 391 00:33:13,952 --> 00:33:19,291 O PĚT LET POZDĚJI 392 00:33:27,216 --> 00:33:31,887 Ahoj, zabloudili jste? Dobře. Je to ve druhém patře. 393 00:33:32,930 --> 00:33:37,643 Jo. U jihozápadního vchodu. Hledejte letadlo. 394 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 Jsi s tím pověstným Shepem? 395 00:33:42,981 --> 00:33:46,818 Pověz, má na sobě kardigan? Ne. Budu se chovat slušně. 396 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Dobře. Tak za chvilku. 397 00:34:35,449 --> 00:34:37,202 Tvoji bývalí kluci tě stále milují. 398 00:35:04,313 --> 00:35:05,564 Mami? 399 00:36:18,512 --> 00:36:20,514 Překlad titulků: Petra Kabeláčová