1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 "مستوحى من الرواية من تأليف (لاورا ديف)" 2 00:01:19,204 --> 00:01:20,539 لا يمكنك. 3 00:01:20,622 --> 00:01:21,665 بل يمكنني. 4 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 مزرعة عنب في "نيوزيلندا"؟ 5 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 سيبعد بينك و"بايلي" ما بين المشرق والمغرب. 6 00:01:31,008 --> 00:01:34,845 ربما أحب فقط فكرة كوني بمكان بعيد. 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 مكان ما، حيث نكون أنا وأنت وحدنا. 8 00:01:49,151 --> 00:01:50,652 عليّ التحدث إلى أبيك. 9 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 عليك الذهاب. فوراً. 10 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 أنا لست أعبث. أريدك أن ترحلي. 11 00:02:08,961 --> 00:02:11,590 - إنما أريد التحدث إليه. - أتعرفين كم شرطياً جاء هنا الليلة؟ 12 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 فضلاً عن "إف بي آي" ومارشالات أمريكيين. عليك الذهاب. 13 00:02:14,426 --> 00:02:17,179 يعلم أبوك بالفعل أننا في "أوستن"، أليس كذلك؟ 14 00:02:17,262 --> 00:02:20,098 لست ألومك. إنه جدّها. 15 00:02:20,182 --> 00:02:23,060 لكن ما دام يعرف بوجودنا، فهذا الحل الوحيد أمامي. 16 00:02:23,644 --> 00:02:24,811 ليست لديك حلول. 17 00:02:24,895 --> 00:02:28,607 "تشارلي"، لن تحظى "كريستن" بأي مستقبل إذا لم أتحدث إليه. 18 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 مهما ظننت بوسع أبي مساعدتك، فلن يفعلها. 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 لقد خانه "إيثان". 20 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 وحطّم عائلتنا. 21 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 أعلم ما فعله. 22 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 قد تكون محقاً. 23 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 لكن عليك أن تدعني أجرّب هذا. أرجوك. 24 00:02:52,214 --> 00:02:54,967 "خدمة المارشالات الأمريكية دائرة (تكساس) الغربية" 25 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 - أين "هانا"؟ - في غرفة الاجتماعات. 26 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 - "إد". - نعم؟ 27 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 أين "هانا هول"؟ 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,271 حمّام السيدات. 29 00:03:08,605 --> 00:03:10,274 اجلسي. 30 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 "هانا"؟ 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 أفترض أن اسمك ليس "ماكس"، صحيح؟ 32 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 "ماكس" يكفي حالياً. 33 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 هل عاش أبوك هنا وقتاً طويلاً؟ 34 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 لا، منذ أن خرج فقط. 35 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 منذ بضع سنوات. 36 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 يبدو مكاناً هادئاً. 37 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 لقد كانت فكرة أمي شراء بيت على البحيرة. 38 00:04:01,450 --> 00:04:02,618 مكان للعطلات. 39 00:04:02,701 --> 00:04:06,288 حيث يمكنهما الذهاب للاسترخاء دون ضغوط. 40 00:04:07,789 --> 00:04:10,042 اشترت البيت وهو ما زال في السجن. 41 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 لكنها مرضت و… 42 00:04:16,298 --> 00:04:17,882 ألم يعيشا هنا معاً قط؟ 43 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 تُوفيت يوم خروجه. 44 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 بعد 35 ساعة، إذا أردت التدقيق. 45 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 ما زال يمكن أن أعود أدراجي. 46 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 على راحتك يا "ماكس". 47 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 "هانا"، هل أنت بالداخل؟ هذه أنا. 48 00:04:51,500 --> 00:04:54,002 - منذ متى دخلت الحمّام؟ - من؟ "بايلي"؟ 49 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 "هانا". منذ متى دخلت حمّام السيدات؟ 50 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 الباب موصد، وهي لا تجيب. 51 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 "هانا"، نحن داخلون. 52 00:05:21,947 --> 00:05:22,906 اللعنة. 53 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 اتصلوا بقسم شرطة "أوستن". أحتاج إلى نشرة بحث عن "هانا هول" 54 00:05:28,829 --> 00:05:31,373 لدى جمع قوى إنفاذ القانون المحلية. أريد فريقاً في الشوارع فوراً. 55 00:05:31,456 --> 00:05:32,958 "(الملاذ)" 56 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 عليّ فعل شيء ما. 57 00:05:47,347 --> 00:05:49,224 أريدك أن تثقي بي. 58 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 "بايلي"، أتعرفين أين هي؟ 59 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 "بايلي"، إذا كانت لديك أي فكرة عن مكانها، يجب أن أعرف. 60 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 لا. لقد كنت معك. 61 00:06:06,116 --> 00:06:06,950 حسناً. 62 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 يمكنك الجلوس إذا أردت. 63 00:06:47,491 --> 00:06:49,076 لا أعرف كم سيُستغرق حتى يصل. 64 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 لا داعي. 65 00:06:57,459 --> 00:07:00,337 ربما لست نفسك من عليك القلق عليها. 66 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 تلك العمدان ليست قوية كما تبدو. 67 00:07:04,341 --> 00:07:08,720 شُحنت إلى "أوستن" أجزاءً، وأُعيد تجميعها في موقعنا هذا. 68 00:07:09,888 --> 00:07:11,098 و"ميريدث"… 69 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 تلك زوجتي. 70 00:07:14,726 --> 00:07:16,812 كانت موهوبة للغاية في التصميمات. 71 00:07:18,355 --> 00:07:22,150 جعلت كل شيء جميلاً. 72 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 هي اختارت كل شيء وُضع بهذا البيت. 73 00:07:26,238 --> 00:07:27,489 كل شيء حرفياً. 74 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 ما كنت لأذكر هذا، لكنني ارتأيت أنك، 75 00:07:31,618 --> 00:07:35,581 دوناً عن كل الناس، قد تقدّرين تاريخه. 76 00:07:39,084 --> 00:07:40,836 - أهلاً يا فتى. - أهلاً يا أبي. 77 00:07:41,879 --> 00:07:44,047 - هلّا ترفعين ذراعيك يا سيدتي. - المعذرة؟ 78 00:07:44,131 --> 00:07:46,341 يجب أن يتأكد من أنك لا ترتدين جهاز تنصت. 79 00:07:47,301 --> 00:07:48,510 لم عساي أرتدي جهاز تنصت؟ 80 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 ذلك نوع الأسئلة التي ما عدت أطرحها. 81 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 ارفعي ذراعيك، فضلاً. 82 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 إذاً، فليس ملاذاً بحق. 83 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 لم يعجبني الاسم قط. 84 00:08:09,239 --> 00:08:12,034 لولا أن زوجتي اختارته، لغيّرته. 85 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 إلى ماذا؟ 86 00:08:13,994 --> 00:08:16,079 ربما اقتباس؟ 87 00:08:16,788 --> 00:08:21,835 "لاسياتي أونيه سبيرانزا". شيء عن التخلي عن الأمل. 88 00:08:22,336 --> 00:08:24,546 لطالما قال جدّي إن الأمل سيقتلك. 89 00:08:24,630 --> 00:08:25,839 اقتباس آخر مرشّح. 90 00:08:26,340 --> 00:08:27,966 - إنها نظيفة يا سيدي. - جيد. 91 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 - يمكنك الرحيل يا فتى. - أنا من سيقلّها إلى المدينة. 92 00:08:32,179 --> 00:08:35,307 أودّ قضاء بعض الوقت على انفراد مع صديقتنا الجديدة. 93 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 ولا تمانعين، أليس كذلك؟ يا "هانا"؟ 94 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 أيمكنني مناداتك بـ"هانا"؟ 95 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 أم هل تفضّلين السيدة "مايكلز"؟ 96 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 لا بأس بـ"هانا". 97 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 أترى؟ إنها راضية. 98 00:08:54,952 --> 00:08:57,162 و"ند" يمكنه إعادتها إلى المدينة. 99 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 - أبي، أنا… - كان يومك طويلاً. 100 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 عد إلى بيتك. 101 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 بالطبع، إذا أرادت الرحيل، 102 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 فلن أمنع "هانا" من العودة إلى "أوستن"… 103 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 أو "ساوساليتو". 104 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 لا أمانع. 105 00:09:34,825 --> 00:09:38,328 أحتاج إلى بيانات موقع هاتف "نيكولاس بل" و"تشارلي سميث". 106 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 أما زال لدينا أحد أمام منزل "أندريا رييس"؟ 107 00:09:40,330 --> 00:09:42,875 نعم. الأجواء هادشة. لا حركة أمام بيت "نيكولاس". 108 00:09:42,958 --> 00:09:45,460 الشرطيّ المتمركز أمام حانة "نيفر دراي" يظن أنه رأى "هانا". 109 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 نراجع شرائط الأمن الآن. 110 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 استخرجي إذن تفتيش لـ"نيفر دراي" واطلبي من "كريفن" أن ترى ما يمكنه استرجاعه 111 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 - من هاتف "هانا". - حسناً. 112 00:10:00,100 --> 00:10:01,643 "(جولز)" 113 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 "جولز". 114 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 هل أنت بخير؟ لا أستطيع بلوغ "هانا". 115 00:10:08,692 --> 00:10:11,403 ولا أنا. لا نعرف أين هي. 116 00:10:11,904 --> 00:10:13,947 لكنك بمأمن؟ 117 00:10:14,031 --> 00:10:15,449 أنا مع الوكيل "برادفورد". 118 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 لكن هذا كله ذنبي يا "جولز". 119 00:10:19,828 --> 00:10:23,165 أرادت "هانا" مغادرة "أوستن"، وأنا رفضت، 120 00:10:23,248 --> 00:10:24,958 ثم اختفيت من تلقاء نفسي. 121 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 والآن، أعني، ماذا إن أصابها مكروه؟ 122 00:10:27,794 --> 00:10:29,421 لن يصيبها شيء، حسناً؟ 123 00:10:29,505 --> 00:10:32,299 سيكون كل شيء على ما يُرام. أين أنت الآن بالتحديد؟ 124 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 "اتصال من محظور محمول" 125 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 "بايلي"؟ 126 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 "جولز"، سأتصل بك بعد قليل. 127 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 - "هانا"؟ - "بايلي". 128 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 أبي؟ 129 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 أتودّين شراب "بوربون"؟ 130 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 - أكيد. - حسناً. 131 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 اجلسي. 132 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 كان ذلك عيد ميلاد "كريستن" الثاني. 133 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 كانت تتكلم بالفعل بجمل كاملة. 134 00:11:36,613 --> 00:11:39,199 أخذتها إلى المنتزه قبل التقاط تلك الصورة بأسبوع، 135 00:11:40,033 --> 00:11:41,702 ولاقينا طبيبها صدفةً. 136 00:11:42,786 --> 00:11:46,748 فسأل عن حالها، وأعطته إجابة من فقرتين. 137 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 أفترض أنها ما زالت هكذا. 138 00:11:53,797 --> 00:11:54,631 نعم. 139 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم يا "هانا"؟ 140 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 كنت أرجو أن نتوصل إلى اتفاق. 141 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 لا أظن ذلك. لا. 142 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 لم تسمع ما لديّ… 143 00:12:18,572 --> 00:12:21,033 لا، ما أقصده أنني لا أظن ذلك سبب وجودك هنا. 144 00:12:22,951 --> 00:12:28,373 أظنك هنا لأنك تأملين أنني لست كما يزعم الجميع. 145 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 - سيد "بل". - "نيكولاس". 146 00:12:35,672 --> 00:12:38,634 "نيكولاس". لم آت للتناقش عن الماضي. 147 00:12:38,717 --> 00:12:41,595 حقاً؟ تريدين أن أسامح زوجك. 148 00:12:42,095 --> 00:12:45,724 تريدين أن أسامحه مع أنك لا تملكين أدنى فكرة 149 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 ولا تصوّر عمّا فعله. 150 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 أظن أن عندي تصوّراً ما. أعلم القصة. 151 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 أعرف زوجي. 152 00:12:52,064 --> 00:12:53,482 زوجك "إيثان". 153 00:12:53,565 --> 00:12:55,609 أعرف كيف فقدت ابنتك. 154 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 لم تكن لي صلة بذلك. 155 00:13:04,451 --> 00:13:10,040 وإن كنت تظنين أن من أعمل لحسابهم كانوا ليؤذوا ابنتي… 156 00:13:10,123 --> 00:13:10,999 لديهم قواعد. 157 00:13:11,083 --> 00:13:13,710 ناهيك بأنهم علموا أنهم لو ألحقوا بعائلتي الأذى، 158 00:13:14,294 --> 00:13:16,505 - لانتهيت من العمل معهم. - سيد "بل"… "نيكولاس"… 159 00:13:16,588 --> 00:13:18,423 بالطبع، لم يرد "إيثان" تصديق ذلك. 160 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 إنما أراد إلقاء اللوم على أحد، فلامني. 161 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 وعاقبني كما لو أنني لم أُعاقب كفاية. 162 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 وانسيني أنا، 163 00:13:27,558 --> 00:13:31,186 أي رجل ذي يأخذ طفلة على هذا النحو؟ 164 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 لقد حرم تلك الصغيرة من جدّتها وخالتها وخالها. 165 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 كل من أحبّها. 166 00:13:38,861 --> 00:13:43,407 كل من عرف أمّها، وكان بوسعه إخبارها قصص "كايت". 167 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 ويا للنفاق! هذا ما لا أحتمله حقاً. 168 00:13:49,872 --> 00:13:53,250 عرف زوجك طبيعة عملي خيراً من أي أحد. 169 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 عرف أكثر من أبنائي أنفسهم. 170 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 وهو… 171 00:14:03,427 --> 00:14:06,346 لطالما أراد تلك العلاقة معي وأنا… 172 00:14:07,681 --> 00:14:08,974 أنت أحببته. 173 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 المعذرة؟ 174 00:14:13,520 --> 00:14:17,441 قبل كل هذا، أنت أحببته بحق. 175 00:14:17,524 --> 00:14:20,569 حاولت معه كأي أب صالح. 176 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 أظنك فعلت أكثر من المحاولة. 177 00:14:23,488 --> 00:14:26,408 إن كنت فعلت، فقد كان خطأ. 178 00:14:26,491 --> 00:14:28,952 خطأ ارتكبه كلانا. ألا توافقين؟ 179 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 نعم، لا أوفق. 180 00:14:30,829 --> 00:14:33,582 طيب، يمكنني إخبارك قصة واحدة عن زوجك، 181 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 ولن تريه بالصورة نفسها مجدداً. 182 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 ربما. لكنني لا أظن ذلك سيغيّر ما يهمّ. 183 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 ألا وهو؟ 184 00:14:39,963 --> 00:14:44,176 أظنك تعرف كم يحبّ زوجي حفيدتك. 185 00:14:44,259 --> 00:14:45,552 كل ما فعله… 186 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 بصرف النظر عمّا ترى فيه من ضلال، 187 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 أظنك تعلم أنه فعل كل ذلك من أجلها. 188 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 أومن بأنك تحترمه لكونه أباً من ذلك النوع. 189 00:14:54,937 --> 00:14:59,983 لبذله تضحية من ذلك النوع… للاعتناء بعائلته. 190 00:15:01,443 --> 00:15:03,612 يبدو لي أن هذا قاسم مشترك بينكما. 191 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 أصغي إليّ بعناية. 192 00:15:07,282 --> 00:15:10,744 لقد أمضيت أكثر من نصف عقد في السجن، 6 سنوات ونصفاً، 193 00:15:11,245 --> 00:15:15,374 بدلاً من تعرض عائلتي إلى الخطر بإفشاء أسرار موكليّ. 194 00:15:15,457 --> 00:15:19,628 وقد خسرت ابنتي وحفيدتي وزوجتي ومهنتي. 195 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 فإذا أردت التحدث عن التضحية، فإن تلك هي التضحية. 196 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 لكن لا تتظاهري بأنك ستقنعينني 197 00:15:24,758 --> 00:15:26,885 بأن زوجك شهيد من أي نوع. 198 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 أنا… 199 00:15:33,183 --> 00:15:35,102 لا تقارنيني به. 200 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 "غرايدي برادفورد". 201 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 إنها هنا. نحن عند بحيرة "ترافيس"، لا البيت في المدينة. 202 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 يا زعيم؟ 203 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 اتصل بمكتب مأمور مقاطعة "ترافيس". 204 00:15:56,164 --> 00:15:58,959 نحتاج إلى قوات تدخل سريع بمسكن "بل" في بحيرة "ترافيس" الآن. 205 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 "كوبر"! "جينكنز"، "إد"، جميعكم معي. 206 00:16:02,337 --> 00:16:03,964 "بوزنر"، اعتن بالفتاة. 207 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 هيا بنا. 208 00:16:21,773 --> 00:16:25,068 ستفاقم الإصابة بربطها رباطاً وثيقاً هكذا. 209 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 صرت طبيبة الآن؟ 210 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 مجرد شخصية تعرّضت إلى كثير من إصابات اليد البالغة. 211 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 إنها من أخطار المهنة؟ 212 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 هلّا ندخل في صلب الموضوع. 213 00:16:37,164 --> 00:16:38,373 أريد إبرام اتفاق معك. 214 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 ليس اتفاقاً يحق لك إبرامه. 215 00:16:41,210 --> 00:16:42,461 بل إنني أراه يحق لي. 216 00:16:42,961 --> 00:16:45,130 في الحقيقة، أراني الوحيدة القادرة على إبرامه. 217 00:16:45,797 --> 00:16:47,424 - حقاً؟ - من الواضح 218 00:16:47,508 --> 00:16:51,845 أنه تُوجد عداوة شديدة بينك وبين زوجي. 219 00:16:52,346 --> 00:16:55,182 وأثق بأنه ما كان ليعرض ما أوشك أن أعرضه، 220 00:16:55,265 --> 00:16:58,894 لكنه ليس هنا. أما أنا فهنا. 221 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 حسناً. 222 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 أنا مصغ. 223 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 أفترض أنك تودّ أن تحظى بعلاقة مع حفيدتك. 224 00:17:10,821 --> 00:17:12,241 من أسلوب حديثك عنها، 225 00:17:12,324 --> 00:17:16,787 أفترض أن تودّ أن تحظى بعلاقة معها أكثر من أي شيء آخر تقريباً. 226 00:17:19,373 --> 00:17:24,044 وأنك قد تكون مستعداً للترتيب مع موكّليك 227 00:17:24,795 --> 00:17:26,003 للسماح بحدوث ذلك. 228 00:17:26,088 --> 00:17:28,924 أتظنين لديّ هذا النوع من النفوذ داخل المنظمة؟ 229 00:17:29,007 --> 00:17:32,094 ألم تقل للتوّ إنك أمضيت 6 سنوات ونصفاً في السجن من أجلهم؟ 230 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 لا يسعني تصوّر أنهم ليسوا ممتنّين لذلك. 231 00:17:34,638 --> 00:17:39,309 فإما ذلك، وإما تختفي حفيدتك مجدداً. 232 00:17:40,519 --> 00:17:41,854 لا أحب أن أُهدّد. 233 00:17:41,937 --> 00:17:44,690 لست أهدّدك. يُقال لي إن ذاك هو الخيار الآخر. 234 00:17:44,773 --> 00:17:46,191 الخيار الوحيد. 235 00:17:46,942 --> 00:17:48,861 وما يهيّئ لك أنني لن أجدكما؟ 236 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 ربما ستفعل. 237 00:17:52,155 --> 00:17:55,117 أهذا حقاً ما تريده لها، أن تُضطر إلى الفرار مجدداً؟ 238 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 أطلب منك حماية حفيدتك، 239 00:18:00,998 --> 00:18:02,624 أن تسمح لها بمواصلة عيش حياتك، 240 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 أن تضعها بموضع يتيح لها معرفة عائلتها. 241 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 ومعرفتك. 242 00:18:13,927 --> 00:18:15,095 أودّ ذلك. 243 00:18:16,013 --> 00:18:18,140 لكن إذا كنت تطلبين مني حماية "إيثان"، 244 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 فذلك غير ممكن. 245 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 ما كان لي أن أحمي "إيثان" حتى إن رغبت في ذلك. 246 00:18:23,896 --> 00:18:25,981 ولنكن واضحين، لست راغباً. 247 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 ماذا إن لم يكن "إيثان" جزءاً من الاتفاق؟ 248 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 المعذرة؟ 249 00:18:48,086 --> 00:18:49,713 ماذا إن لم يكن "إيثان" جزءاً من الاتفاق؟ 250 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 ماذا إن كانت… 251 00:18:54,927 --> 00:18:57,262 فقط حفيدتك، "كريستن"؟ ماذا… 252 00:18:58,889 --> 00:19:00,265 أتستطيع حمايتها هي؟ 253 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 "كريستن" وحدها؟ 254 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 نعم. 255 00:19:07,648 --> 00:19:09,024 أتفهمين ما تقولينه؟ 256 00:19:09,107 --> 00:19:11,235 لن يستطيع زوجك العودة إلى بيته. 257 00:19:11,735 --> 00:19:13,654 لا الآن، ولا في أي وقت لاحق. 258 00:19:14,321 --> 00:19:15,489 هذا ما يريده "إيثان". 259 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 أن يعيش حياته من دونها؟ 260 00:19:19,952 --> 00:19:24,998 أن يحفظها. أن يحميها. أن يدع "بايلي" تحتفظ ببراءتها. 261 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 هذا ما يريده كلانا أكثر من أي شيء. 262 00:19:35,592 --> 00:19:37,261 لم أحظ قط بأمّ حقاً. 263 00:19:39,012 --> 00:19:40,138 غادرت وأنا صغيرة، 264 00:19:40,222 --> 00:19:42,891 لم أكن أكبر كثيراً من "كريستن" آخر ما رأيتها أنت. 265 00:19:44,726 --> 00:19:48,355 لكن كان معي جدّي. حظيت بأكثر ممّا يحظى به معظم الناس. 266 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 ما أحاول شرحه هو ما فهمه "إيثان" حتماً حين غادر. 267 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 أن أولويتي ستكون حفيدتك. 268 00:19:57,698 --> 00:20:03,161 هي كل ما يهمّ هنا. تعلم ذلك خيراً مني. 269 00:20:03,245 --> 00:20:04,663 وما أدراك بذلك؟ 270 00:20:05,372 --> 00:20:06,456 أنت كنت موجوداً قبلي. 271 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 ظننتني أرسلتك إلى بيتك. 272 00:20:17,217 --> 00:20:21,096 "غرايدي برادفورد" على البوابة الأمامية مع فريق من المارشالات وقوات التدخل السريع. 273 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 طيب، أتظنين… 274 00:20:34,902 --> 00:20:38,197 أتظنينها ستقبل التقائي؟ 275 00:20:39,031 --> 00:20:40,032 "كريستن"؟ 276 00:20:41,867 --> 00:20:45,370 نعم. سأحرص على عدم تشويه صورتك لديها. 277 00:20:45,454 --> 00:20:47,706 سأحرص على معرفتها 278 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 أن كثيراً مما حدث هنا لا علاقة له بشعورك نحوها. 279 00:20:54,463 --> 00:20:57,674 أبي. عليها الذهاب. 280 00:21:03,639 --> 00:21:07,059 إذا وُجد جزء منك يتخيل 281 00:21:07,142 --> 00:21:11,980 أن "إيثان" بإمكانه العودة إلى حياتيكما يوماً ما، 282 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 وأنهم سيتجاهلون ما فعله، فلن يتجاهلوه. 283 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 هؤلاء الرجال لا ينسون. 284 00:21:23,534 --> 00:21:24,910 أتفهّم. 285 00:21:25,702 --> 00:21:29,790 وقد يعثرون عليه. حتى إذا لم يعد. 286 00:21:32,209 --> 00:21:33,502 لم يعثروا عليه بعد. 287 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 عودي إلى ديارك. 288 00:21:45,639 --> 00:21:49,726 ستكون بأمان. هي وأنت، كلتيكما. 289 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 وعد مني. 290 00:21:54,773 --> 00:21:56,149 - شكراً. - لا تشكريني. 291 00:21:58,193 --> 00:21:59,987 لست أفعل هذا من أجلك. 292 00:22:58,170 --> 00:23:01,131 إذاً، ما خطتك يا "هانا"؟ 293 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 أستركبين طائرة وحسب وتعودين إلى حياتك، 294 00:23:04,259 --> 00:23:06,553 راجيةً أن تعيشي في سعادة أبدية؟ 295 00:23:09,056 --> 00:23:11,558 - ليست سعادة أبدية. - نعم. عندك حق في ذلك. 296 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 لا يمكنني حمايتكما إذا عرفوا مكانكما. 297 00:23:13,644 --> 00:23:16,980 - لا يمكنك ذلك، بصرف النظر. - أتظنين أن "نيكولاس بل" سيحميكما؟ 298 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 "نيكولاس" يريد التعرّف بحفيدته أكثر مما يريد معاقبة "أوين". 299 00:23:28,951 --> 00:23:30,702 أما زلت لا تفهمين؟ 300 00:23:32,704 --> 00:23:36,083 سيفعل هؤلاء الناس مهما تطلّب الأمر للوصول إلى "أوين". 301 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 سيلاحقونك، وسيلاحقون "بايلي". 302 00:23:39,628 --> 00:23:42,798 وسيستعملون أي وسائل ضرورية لإخراج "أوين" من مخبئه. 303 00:23:43,298 --> 00:23:47,219 - أي وسائل ضرورية. - قطع لي "نيكولاس" وعداً. 304 00:23:47,302 --> 00:23:49,263 "نيكولاس" يكسب عيشه بالكذب! 305 00:23:49,346 --> 00:23:50,722 ما هي الاحتمالات؟ 306 00:23:50,806 --> 00:23:52,933 إذا نقلتنا، فما احتمالات عثورهم علينا؟ 307 00:23:53,016 --> 00:23:54,518 10 بالمئة؟ 5؟ 308 00:23:55,936 --> 00:24:00,107 ما أوقن به أنه إن انضمّ إلينا "أوين"، 309 00:24:00,190 --> 00:24:02,860 فلن يتوقف هؤلاء الناس حتى يجدوه. 310 00:24:04,111 --> 00:24:06,572 وإذا وجدت "بايلي" نفسها بين شقّي الرحى… 311 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 فما كان "أوين" ليخاطر بذلك أبداً. ولهذا هرب. 312 00:24:13,620 --> 00:24:16,373 علم أنه عاجز عن حماية "بايلي" ما دام معنا. 313 00:24:16,456 --> 00:24:20,586 إذاً، بم تفسّرين إرسال زوجك هاتفه إليّ؟ 314 00:24:22,212 --> 00:24:24,339 وكل الملفات المفصّلة التي احتفظ بها ضد "ذا شوب". 315 00:24:25,591 --> 00:24:28,218 لقد حضّر كل شيء بحيث يمكنه العودة. 316 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 لا. أرى أنه كان لذلك سبب آخر. 317 00:24:31,638 --> 00:24:35,517 - ما هو؟ إرثه؟ - بل إرث "بايلي". 318 00:24:35,601 --> 00:24:38,270 - أرى ذلك تسرّعاً في الحكم. - أظنني أعرف من تزوّجته. 319 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 بحقك. 320 00:24:40,647 --> 00:24:41,732 إذا علّمك هذا أي شيء، 321 00:24:41,815 --> 00:24:44,651 فهو ألّا أحد منا يعرف من يتزوّجه حقاً. 322 00:24:52,034 --> 00:24:54,578 صنع "أوين" خاتمي زواجنا. 323 00:24:55,078 --> 00:24:57,331 عمل عليهما حتى ساعة متأخرة من الليل على مخطرتي. 324 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 أراد مفاجأتي، لكنه كان يخلد إلى الفراش، 325 00:25:01,627 --> 00:25:03,754 وكنت أشمّ رائحة رقاقات الخشب على بشرته. 326 00:25:05,005 --> 00:25:09,426 عرفت ما كان يفعله حتى قبل معرفتي بما كان يفعله. 327 00:25:12,930 --> 00:25:14,640 هكذا عرف كلانا الآخر. 328 00:25:15,557 --> 00:25:18,477 علم "أوين" ما ستكون خطوتي التالية عند اختفائه. 329 00:25:19,478 --> 00:25:24,358 علم أنني سأتّخذ الخطوات اللازمة بالتحديد من أجلها. 330 00:25:26,735 --> 00:25:27,736 "هانا"… 331 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 لا بد أنك تعرفين مدى خطورة هذا. 332 00:25:35,994 --> 00:25:38,080 سوف يلاحقونك. 333 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 قد يرفعون أيديهم عن "بايلي"، لكنهم سيؤذونك ليؤذوا "أوين". 334 00:25:43,794 --> 00:25:45,045 لاستدراجه إلى العودة. 335 00:25:49,341 --> 00:25:51,134 أرجوك. لا يمكنك عقد صفقة مع الشيطان 336 00:25:51,218 --> 00:25:52,803 وتوقّع الخروج منه سالمةً. 337 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 لكنني قد فعلت للتوّ. 338 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 آنسة "مايكلز". "بايلي". 339 00:26:24,251 --> 00:26:25,460 أنا آسفة. 340 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 ما كان يصحّ أن أختفي… 341 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 لا بأس. أنت بخير. 342 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 لقد اتصل. 343 00:26:41,143 --> 00:26:42,186 أبوك؟ 344 00:26:42,686 --> 00:26:47,357 توقّفا. قد يسمعكم أي أحد. غرفة الاجتماعات، الآن. 345 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 أحتاج إلى المكان. 346 00:27:00,412 --> 00:27:03,123 - هلّا أتحدث إلى "هانا" على انفراد. - "بايلي". 347 00:27:03,749 --> 00:27:06,627 عليك إخباري ما قاله أبوك. تلك السبيل الوحيدة كي أساعده. 348 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 لا بأس. 349 00:27:13,050 --> 00:27:15,802 طيب، حين قلت مرحباً، 350 00:27:16,512 --> 00:27:19,306 كان أبي يتكلم بالفعل. 351 00:27:21,517 --> 00:27:23,435 لم يقل من أين يتصل، 352 00:27:23,519 --> 00:27:26,522 ولم يطمئنن عليّ. 353 00:27:27,648 --> 00:27:31,902 إنما… قال إن لديه… 22 ثانية. 354 00:27:31,985 --> 00:27:33,737 أذكر ذلك. 22 ثانية؟ 355 00:27:36,323 --> 00:27:38,325 قال إنه آسف. 356 00:27:40,494 --> 00:27:42,454 آسف أكثر مما يمكنه… 357 00:27:45,040 --> 00:27:46,416 وقال إنه… 358 00:27:47,292 --> 00:27:49,837 لن يستطيع الاتصال مجدداً إلا بعد وقت طويل جداً. 359 00:27:52,297 --> 00:27:54,091 ولا يمكنه حقاً العودة إلى البيت. 360 00:27:57,219 --> 00:27:59,304 أيقصد إلى الأبد؟ 361 00:28:02,307 --> 00:28:05,561 "بايلي"، أعلم أن هذا شيء حزين، 362 00:28:05,644 --> 00:28:08,605 لكن علينا مناقشة الخطوات التالية. 363 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 ماذا تقصد بالخطوات التالية؟ 364 00:28:12,067 --> 00:28:16,071 يقصد "غرايدي" إلى أين نذهب الآن. 365 00:28:16,947 --> 00:28:19,116 - إما إلى البيت وإما… - وإما 366 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 إلى بيت جديد. 367 00:28:22,953 --> 00:28:25,205 حيث يمكننا حمايتكما. 368 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 بهذا يمكن لأبيك الانضمام إليكما حين يرى ذلك آمناً. 369 00:28:29,418 --> 00:28:31,712 - لن يفعل ذلك. - لست موقنة بذلك. 370 00:28:33,922 --> 00:28:36,758 "بايلي"، لا بد أن أخبرك أنني في صفّكما. 371 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 لا بد أنه أخبرك أن عليك الإصغاء إليّ. 372 00:28:38,594 --> 00:28:43,891 هو… قال إن عليّ الإصغاء إلى "هانا". 373 00:28:45,893 --> 00:28:47,895 اسمعي، ليست لديها المعرفة ولا الأدوات 374 00:28:47,978 --> 00:28:51,481 ولا الخبرة اللازمة، ولا أبوك. 375 00:28:51,982 --> 00:28:55,235 وبصرف النظر عمّا قاله، يجب أن تدعيني أحمي عائلتك. 376 00:28:57,613 --> 00:28:58,947 هذا ليس رأيك. 377 00:29:00,199 --> 00:29:02,826 "بايلي"، أرى أننا سنكون بخير، أنا وأنت. 378 00:29:05,162 --> 00:29:06,955 أرى أن نذهب حيثما أردت أنت. 379 00:29:07,039 --> 00:29:11,001 أرى أن نفعل أياً ما يريحك أكثر من غيره. 380 00:29:11,084 --> 00:29:12,211 "هانا"، بحق السماء، 381 00:29:12,294 --> 00:29:13,962 أعرف "إيثان"، وأعرف أنه ما كان ليريد… 382 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 ماذا قلت للتوّ؟ 383 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 - قلت إنني أعرف أباك و… - لا. 384 00:29:18,550 --> 00:29:21,094 أنا أعرف أبي، وأعرف أنه لو أراد أن أصغي إليك، 385 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 لقال ذلك. 386 00:29:28,560 --> 00:29:30,646 - أيمكننا العودة إلى البيت؟ - "بايلي". 387 00:29:30,729 --> 00:29:32,397 هلّا تأخذينني إلى البيت، رجاءً. 388 00:29:35,651 --> 00:29:36,652 حسناً. 389 00:29:46,912 --> 00:29:49,414 أهلاً، وصلنا المطار للتوّ. "هانا" في الحمّام. 390 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 أتحتاجين إليها؟ 391 00:29:50,874 --> 00:29:53,544 سأرضى بك. أتريدين حضوري و"ماكس" العشاء الليلة؟ 392 00:29:55,671 --> 00:29:57,339 ربما ليس الليلة. 393 00:29:57,422 --> 00:30:00,259 طيب إذاً، سنأتي مساء الغد. 394 00:30:00,342 --> 00:30:01,593 رحلة آمنة، حسناً؟ 395 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 شكراً. 396 00:30:11,478 --> 00:30:12,563 "بايلي". 397 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 هيا بنا. 398 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 كيف كان؟ 399 00:30:43,093 --> 00:30:44,219 "نيكولاس"؟ 400 00:30:45,679 --> 00:30:50,267 كان ذكياً وتعيساً. 401 00:30:53,353 --> 00:30:56,732 يحبّ عائلته، ويحبّك. 402 00:31:01,236 --> 00:31:03,530 أيريد الزيارة؟ 403 00:31:05,032 --> 00:31:10,621 هو و"أندريا" و"تشارلي". يودّون إحضار أبنائهما أيضاً. 404 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 أظن أن "أندريا" تريد حقاً أن يتعرّفوا إليك. 405 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 ألن يقيموا لدينا أو ما شابه؟ 406 00:31:19,046 --> 00:31:20,839 نعم. لا شيء من هذا القبيل. 407 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 سنتناول وجبة أو 2 معاً. سنبدأ بذلك. 408 00:31:29,306 --> 00:31:31,892 هل عليّ اتخاذ قرار بخصوص أي من هذا الآن؟ 409 00:31:33,810 --> 00:31:36,271 ليس عليك اتخاذ قرار بخصوص أي شيء الآن. 410 00:31:56,458 --> 00:31:58,585 - إلى المضيفين، استعدّوا للإقلاع. - شكراً. 411 00:32:12,641 --> 00:32:16,854 ربما أحب فقط فكرة كوني بمكان بعيد. 412 00:32:18,021 --> 00:32:20,148 مكان ما، حيث نكون أنا وأنت وحدنا. 413 00:32:34,621 --> 00:32:35,622 ماذا عنك؟ 414 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 ماذا عني؟ 415 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 أين تتوقعين أن نكون بعد 5 سنوات؟ 416 00:33:13,952 --> 00:33:19,291 "بعد 5 سنوات" 417 00:33:27,216 --> 00:33:31,887 أهلاً، هل ضللت؟ حسناً. إنه على الطابق الثاني. 418 00:33:32,930 --> 00:33:37,643 نعم. قرب المدخل الجنوبي الغربي. ابحثي عن الطائرة. 419 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 هل أنت مع "شيب" المشهور؟ 420 00:33:42,981 --> 00:33:46,818 أخبريني، هل يرتدي سترة صوفية؟ لا. كوني مهذبة. 421 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 طيب، أراك بعد دقيقة. 422 00:33:52,574 --> 00:33:53,867 "(هانا هول)" 423 00:34:35,449 --> 00:34:37,202 ما زال أحبابك السابقون يحبونك. 424 00:35:04,313 --> 00:35:05,564 أمي؟ 425 00:36:18,512 --> 00:36:20,514 ترجمة "عنان خضر"