1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
PO ROMANU LAURE DAVE
2
00:01:19,705 --> 00:01:22,791
{\an8}AUSTIN, TEKSAS
3
00:01:23,500 --> 00:01:24,585
Se vidiva.
4
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
- Si lačen?
- Veš, da delam v restavraciji.
5
00:01:38,473 --> 00:01:40,434
Ja, vzemi nekaj za s sabo.
6
00:01:40,434 --> 00:01:44,062
Že dolgo se nisem zastrupila s hrano.
7
00:01:44,563 --> 00:01:46,899
Gostom je všeč vse, razen hrane.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
Verjamem. Kaj tu ni dobrega?
9
00:02:02,456 --> 00:02:03,290
Kar dobra je.
10
00:02:05,042 --> 00:02:06,126
Bova skupaj gledala?
11
00:02:06,627 --> 00:02:10,339
Ne vem, če si slišal za ta izpit,
ampak težek je.
12
00:02:10,339 --> 00:02:14,343
Pripravljalna testa si razturala.
Sprosti se malo.
13
00:02:14,343 --> 00:02:17,596
- Gledala bom zadnjih pet.
- To je že bolje.
14
00:02:19,181 --> 00:02:20,057
Sranje!
15
00:02:25,938 --> 00:02:27,272
Madona.
16
00:02:28,690 --> 00:02:29,775
Najbrž je počena guma.
17
00:02:32,778 --> 00:02:34,696
Ne najdem dvigalke.
18
00:02:34,696 --> 00:02:36,782
Poklicati morava vleko.
19
00:02:36,782 --> 00:02:38,116
Mi posodiš telefon?
20
00:02:38,742 --> 00:02:40,661
Že pišem očetu.
21
00:02:42,079 --> 00:02:44,081
Tako bom spoznal tvojega očeta?
22
00:02:44,081 --> 00:02:45,249
V redu je.
23
00:02:46,250 --> 00:02:47,668
Smrdim po pomfritu.
24
00:02:47,668 --> 00:02:48,877
Rada ga imam.
25
00:02:51,004 --> 00:02:52,673
Sprosti se.
26
00:02:52,673 --> 00:02:53,924
Ni to, kar misliš.
27
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
Veš, kako nevaren je
Nicholas Bell?
28
00:03:00,556 --> 00:03:04,601
Eden najrazvpitejših mafijskih odvetnikov.
Consigliere Campanovih.
29
00:03:04,601 --> 00:03:07,437
Consigliere? Kaj je to, Boter?
30
00:03:07,437 --> 00:03:10,023
Ne, najbolj prefinjena
kriminalna združba
31
00:03:10,023 --> 00:03:13,694
v S. Ameriki. Denarja kot pečka
in nobenih čarov Corleoneja.
32
00:03:13,694 --> 00:03:15,153
Ja. Nevarni so.
33
00:03:15,863 --> 00:03:17,239
Ne razumeš.
34
00:03:17,906 --> 00:03:20,951
To so brutalni moški brez imen in obrazov.
35
00:03:22,160 --> 00:03:25,080
Na osnovi dokazov tvojega moža
je poleg N. Bella
36
00:03:25,080 --> 00:03:28,000
v zaporu končalo
še osem veljakov združbe.
37
00:03:28,709 --> 00:03:30,127
Zato je moral izginiti.
38
00:03:30,669 --> 00:03:33,714
Uspevalo mu je,
dokler se Shop ni pojavil v medijih.
39
00:03:34,298 --> 00:03:36,508
Zakaj ni odšel iz Shopa?
40
00:03:37,551 --> 00:03:40,137
Zakaj ni odšel,
ko je videl, kaj dela Avett?
41
00:03:41,305 --> 00:03:43,974
Ali je bilo prepozno
ali pa ga je Avett držal v šahu.
42
00:03:45,767 --> 00:03:47,644
- Meni je zagrozil...
- Avett?
43
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Po telefonu.
44
00:03:49,396 --> 00:03:52,774
Omenil je problematično
Ownovo preteklost.
45
00:03:52,774 --> 00:03:57,070
Owen je poskušal popraviti zadeve
od znotraj,
46
00:03:58,113 --> 00:03:59,239
ko pa ni mogel...
47
00:03:59,907 --> 00:04:01,200
Je Ownov?
48
00:04:03,535 --> 00:04:07,122
Poslal mi ga je. Spremljal je vse,
kar se je dogajalo v Shopu.
49
00:04:07,122 --> 00:04:12,127
Zapisniki, maili. Dnevnik Avettovega
početja, kar je Owen poskušal popraviti.
50
00:04:13,504 --> 00:04:16,214
Zakaj ni šel na FBI in razložil?
51
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Zaradi prstnih odtisov
bi bil takoj ogrožen.
52
00:04:18,841 --> 00:04:22,346
Campani so vsepovsod.
Ni mogel tvegati, zato je zbežal.
53
00:04:26,975 --> 00:04:28,310
Če najdejo Bailey...
54
00:04:28,310 --> 00:04:29,394
Ne bodo je.
55
00:04:30,312 --> 00:04:32,689
Tega ne veš.
Ne sanja se ti, kje je.
56
00:04:32,689 --> 00:04:34,650
Ducat mož prečesava ulice.
57
00:04:34,650 --> 00:04:36,944
- Našli jo bodo.
- In če je ne?
58
00:04:37,694 --> 00:04:41,448
- Naj tu sedim križem rok...
- Obe sta v nevarnosti.
59
00:04:41,448 --> 00:04:44,159
Ne smeš ven, zato boš tu.
60
00:04:44,743 --> 00:04:47,538
Ostani tu in mi povej,
kaj se bo zgodilo,
61
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
ko jo najdemo.
62
00:04:49,998 --> 00:04:52,209
Odšli bova iz Austina.
63
00:04:53,001 --> 00:04:55,629
- Domov bova šli.
- Hannah, ne poslušaš me.
64
00:04:55,629 --> 00:04:59,174
Te možnosti ni več.
65
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
To je noro.
66
00:05:16,525 --> 00:05:17,359
Sranje.
67
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Živjo.
68
00:05:25,701 --> 00:05:26,785
Kdo si?
69
00:05:29,246 --> 00:05:30,581
Mojbog.
70
00:05:32,082 --> 00:05:33,083
Odhajala sem.
71
00:05:33,083 --> 00:05:36,962
Počakaj. Fanta,
pojdita v svojo sobo. Takoj.
72
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Vstopi, prosim.
73
00:05:55,063 --> 00:05:57,566
V hišo je vstopilo dekle.
Lahko bi bila ona.
74
00:05:57,566 --> 00:05:58,817
Prihajam.
75
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
G. Bell?
76
00:06:22,007 --> 00:06:23,258
Nič od tega.
77
00:06:24,426 --> 00:06:25,886
Kliči me Nicholas.
78
00:06:26,803 --> 00:06:28,639
Veseli me. Ethan.
79
00:06:28,639 --> 00:06:31,350
Bil je že čas.
Kate te pogosto omenja.
80
00:06:32,351 --> 00:06:33,727
Lepo govori o tebi.
81
00:06:33,727 --> 00:06:36,146
Nisem vas hotel tako spoznati.
82
00:06:36,146 --> 00:06:38,273
Lahko bi bilo tudi huje.
83
00:06:39,441 --> 00:06:41,652
Vsaj tvojega imena ne bom pozabil.
84
00:06:46,615 --> 00:06:48,450
Preveč se učiš.
85
00:06:48,450 --> 00:06:50,786
Ne, če hočem priti na dobro šolo.
86
00:06:50,786 --> 00:06:52,037
Prav, brihta.
87
00:06:52,037 --> 00:06:55,249
Stopi iz avta,
da se lotiva dela.
88
00:06:56,583 --> 00:06:57,751
Hvala, da si prišel, oče.
89
00:07:01,547 --> 00:07:03,549
Ne prestraši ga.
90
00:07:03,549 --> 00:07:05,259
- Jaz?
- Oče.
91
00:07:14,852 --> 00:07:16,353
Kaj veš o WITSEC?
92
00:07:16,353 --> 00:07:19,439
Program zaščite prič?
Precej skrajno, kajne?
93
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
Sama se prepričaj.
94
00:07:27,489 --> 00:07:32,286
Drage obleke, podeželski klubi,
izdajajo se za mešetarje z delnicami.
95
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
Tako deluje njihov režim.
96
00:07:34,496 --> 00:07:39,668
Tiho, učinkovito in brez milosti.
97
00:07:42,629 --> 00:07:43,463
Kristus.
98
00:07:44,798 --> 00:07:45,674
Ja.
99
00:07:46,466 --> 00:07:49,219
Značilna sporočila za take tipe.
100
00:07:50,888 --> 00:07:53,473
To je škatla št. 23 od 101.
101
00:07:53,473 --> 00:07:58,687
- Če te ne prepriča, lahko odpreva druge.
- Ne. V redu je. Razumem.
102
00:08:00,439 --> 00:08:01,440
Samo...
103
00:08:02,900 --> 00:08:07,613
Je bil Owen...
Ethan vpleten v vse to?
104
00:08:10,199 --> 00:08:12,284
Ko si povezan z Nicholasom Bellom,
105
00:08:12,284 --> 00:08:14,203
si težko brezmadežen.
106
00:08:19,082 --> 00:08:20,626
- Rabite pomoč?
- Ne.
107
00:08:24,922 --> 00:08:26,548
V redu. Opravljeno.
108
00:08:31,720 --> 00:08:34,640
Si odraščal v Midwayu?
109
00:08:35,182 --> 00:08:37,058
Ja, na obrobju.
110
00:08:39,144 --> 00:08:41,813
Moj brat je nekaj časa prebil
nedaleč stran.
111
00:08:41,813 --> 00:08:43,732
Ja? Kje pa?
112
00:08:44,358 --> 00:08:45,776
V teksaški kaznilnici.
113
00:08:47,277 --> 00:08:49,446
V armaturnem predalu je imel džojnt.
114
00:08:50,572 --> 00:08:54,159
Obtožba posedovanja
manjše količine mamil, a ni bila prva...
115
00:08:56,161 --> 00:08:58,121
...dolgo je sedel.
116
00:09:00,332 --> 00:09:04,628
Če bi ga zastopal vsaj približno
spodoben odvetnik, bi bil oproščen,
117
00:09:05,838 --> 00:09:07,256
a smo bili zelo revni.
118
00:09:08,257 --> 00:09:11,343
Bedak, ki ga je določilo sodišče,
je sojenje prespal.
119
00:09:13,637 --> 00:09:15,597
Ste zato postali odvetnik?
120
00:09:16,890 --> 00:09:19,017
Med drugim.
121
00:09:22,896 --> 00:09:25,649
Ti je všeč ta avto?
Čakaj, da sedeš za volan.
122
00:09:26,316 --> 00:09:29,278
Bolje, da ne.
Nisem vajen ročnega menjalnika.
123
00:09:30,946 --> 00:09:32,865
Misliš resno z mojo hčerko?
124
00:09:36,618 --> 00:09:37,619
Ja.
125
00:09:40,747 --> 00:09:44,084
Dobro. Potem me ne moti,
če skuriš sklopko.
126
00:09:50,674 --> 00:09:52,759
Koliko ti je povedal o njih?
127
00:09:53,760 --> 00:09:54,845
Ne veliko.
128
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
Česa se spomniš?
129
00:10:02,394 --> 00:10:05,731
Malo se spomnim tebe.
130
00:10:09,443 --> 00:10:11,445
Ja, rada si imela
naše dvorišče.
131
00:10:12,988 --> 00:10:14,948
Tu si preživela veliko časa.
132
00:10:21,413 --> 00:10:23,081
Nič od tega ne razumem.
133
00:10:29,213 --> 00:10:33,842
Dolgo nazaj se je med tvojim dedkom
in tvojim očetom nekaj zgodilo.
134
00:10:35,093 --> 00:10:38,096
Tvoj oče je moral oditi.
135
00:10:38,096 --> 00:10:41,058
Moral te je vzeti in oditi.
136
00:10:42,351 --> 00:10:43,352
Zakaj?
137
00:10:44,311 --> 00:10:47,856
Zapleteno je.
138
00:10:50,192 --> 00:10:52,236
Oče je pred tremi dnevi izginil.
139
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
Ugotovila sem, da mi je lagal
140
00:10:56,490 --> 00:11:00,410
o čisto vsem. O mojem imenu,
rojstnem datumu, o vsem.
141
00:11:02,496 --> 00:11:06,124
Hvaležna sem, da mi ne lažeš.
142
00:11:07,709 --> 00:11:10,128
Mi razložiš, kaj se dogaja?
143
00:11:14,591 --> 00:11:16,677
Ljudje govorijo o reševanju sveta.
144
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Začeti je treba doma.
145
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Kaj je?
146
00:11:23,475 --> 00:11:26,144
Menda ne misliš,
da so tožilci dobri ljudje.
147
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
Nisem strokovnjak za to.
148
00:11:28,730 --> 00:11:31,441
Jaz pa sem.
Tole ti bom povedal.
149
00:11:32,442 --> 00:11:37,322
Državno pravobranilstvo
ima premalo sredstev in osebja,
150
00:11:37,322 --> 00:11:40,367
da bi nudilo dobro obrambo
tistim, ki jo potrebujejo.
151
00:11:40,868 --> 00:11:45,372
Ljudem, ki nimajo nič.
Ljudem, ki so odraščali kot ti in jaz.
152
00:11:46,331 --> 00:11:48,458
60 odstotkov strank
branim brezplačno.
153
00:11:49,251 --> 00:11:50,544
Nisem svetnik.
154
00:11:51,753 --> 00:11:54,131
Seveda imam
155
00:11:54,131 --> 00:11:58,969
tudi razvpite stranke, ki plačujejo,
a si tudi oni zaslužijo pošteno sojenje.
156
00:11:59,887 --> 00:12:02,472
Presenetilo bi te,
koliko jih je nedolžnih.
157
00:12:03,891 --> 00:12:05,809
Vsaj tistega,
kar so jih obtožili.
158
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Nicholas ga je imel v pesti.
159
00:12:10,689 --> 00:12:12,191
Owen je ljubil Kate.
160
00:12:13,275 --> 00:12:15,402
Nicholas pa je bil očarljiv
in svetovljan.
161
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Reven otrok je bil, kot Owen.
162
00:12:17,154 --> 00:12:21,033
Uspelo mu je. Imel je vse, kar je
Owen hotel. Lepo družino, življenje.
163
00:12:22,451 --> 00:12:24,870
- Je Owen delal zanj?
- Ne.
164
00:12:26,330 --> 00:12:29,249
Ko pa ga je prosil za pomoč,
mu je Owen ustregel.
165
00:12:30,292 --> 00:12:32,419
- Pomoč?
- Ko braniš take ljudi,
166
00:12:32,419 --> 00:12:35,047
ne prestopiš meje, če nočeš v zapor.
167
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
Ne poveš,
kako naj zaobidejo zakon.
168
00:12:37,090 --> 00:12:41,720
Ne pomagaš zagrešiti zločina. In ne
posreduješ ukazov vodstva za rešetkami
169
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
družinskim članom zunaj.
170
00:12:43,931 --> 00:12:46,183
- Nicholas je prestopil te meje.
- Ja.
171
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
Ko je začel prenašati sporočila strank,
172
00:12:48,560 --> 00:12:50,896
je moral ta sporočila zaščititi.
173
00:12:51,939 --> 00:12:54,066
Owen mu je naredil šifrirni sistem.
174
00:12:55,400 --> 00:12:57,194
Je vedel za vsebino sporočil?
175
00:12:57,194 --> 00:13:01,323
Ne, Nicholas ni hotel Owna izpostaviti,
Owen pa ni hotel vedeti.
176
00:13:02,908 --> 00:13:04,535
Do Katinega umora.
177
00:13:07,037 --> 00:13:09,623
Owen je rekel, da je bila nesreča.
178
00:13:09,623 --> 00:13:11,124
Voznik je pobegnil.
179
00:13:13,502 --> 00:13:14,711
Je bilo namerno?
180
00:13:15,629 --> 00:13:20,884
Bilo je na mirni ulici, nedaleč od parka,
kamor je Nicholas vsak petek vodil Bailey.
181
00:13:21,760 --> 00:13:22,594
Kristus.
182
00:13:22,594 --> 00:13:26,974
Nicholas je zavrnil pomemben primer
za združbo. Niso bili zadovoljni.
183
00:13:26,974 --> 00:13:28,225
Zagrozili so mu.
184
00:13:28,725 --> 00:13:32,938
Po Katini smrti so Campani trdili,
da niso odgovorni za to
185
00:13:32,938 --> 00:13:35,941
in da je tekmec poskušal
spodkopati Nicholasovo zvestobo.
186
00:13:35,941 --> 00:13:38,443
Toda Ownu je bilo vseeno.
187
00:13:39,403 --> 00:13:42,281
Prepričan je bil,
da je nekdo od njih ubil Kate
188
00:13:42,281 --> 00:13:45,659
in Nicholasu poslal sporočilo.
Krivil je Nicholasa.
189
00:13:46,451 --> 00:13:49,371
Torej je bil dedek kriv?
190
00:13:51,957 --> 00:13:55,127
- So zaradi njega ubili mojo mamo?
- Težko rečem.
191
00:13:56,336 --> 00:13:58,338
Nočem tega misliti, ampak...
192
00:14:00,465 --> 00:14:04,553
...tvoj oče je bil jezen
na tvojega dedka in nase.
193
00:14:06,013 --> 00:14:07,806
Hotel je zadostiti pravici.
194
00:14:08,432 --> 00:14:09,433
Kaj to pomeni?
195
00:14:11,101 --> 00:14:13,478
Da morajo dedkove stranke plačati.
196
00:14:15,689 --> 00:14:16,690
Kako?
197
00:14:17,232 --> 00:14:22,279
- Owen je imel dostop do vsega.
- Ker je naredil šifrirni sistem.
198
00:14:22,279 --> 00:14:27,159
Ja. Vsa sporočila
je izročil zveznim agentom.
199
00:14:29,411 --> 00:14:32,748
Zadostovalo je,
da so zašili nekaj ključnih ljudi
200
00:14:32,748 --> 00:14:35,834
in uničili velik del posla
s preprodajo oksikodona.
201
00:14:36,543 --> 00:14:38,086
Nicholas je vedel še več.
202
00:14:38,086 --> 00:14:39,630
Hoteli so, da sodeluje...
203
00:14:40,839 --> 00:14:42,382
vendar ni hotel.
204
00:14:43,467 --> 00:14:46,303
Odsedel je šest let,
ker združbe ni izdal.
205
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
To so cenili.
206
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
Njegova družina pa je trpela.
207
00:14:54,937 --> 00:14:58,023
Nicholas je prepričan,
da je Owen kriv za vse.
208
00:14:58,815 --> 00:15:01,193
Take rane pa čas ne zaceli.
209
00:15:02,694 --> 00:15:05,531
Torej imate mojega očeta zelo radi.
210
00:15:06,907 --> 00:15:10,035
Ne bom lagala. Težko je bilo.
211
00:15:11,245 --> 00:15:13,080
Tvoj dedek je šel v zapor.
212
00:15:13,872 --> 00:15:16,792
Tvoja babica je zbolela.
213
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
Pred nekaj leti je umrla.
214
00:15:20,712 --> 00:15:22,339
S Charliejem sva se razšla.
215
00:15:26,301 --> 00:15:30,389
Ampak to ni celotna zgodba.
216
00:15:31,598 --> 00:15:36,937
Radi smo imeli tvojega očeta,
tebe in našo družino.
217
00:15:38,272 --> 00:15:39,773
Tu je vladala sreča.
218
00:15:40,941 --> 00:15:42,401
Potem pa ne več.
219
00:15:46,280 --> 00:15:51,076
Stvari se spremenijo in razpadejo.
220
00:15:52,578 --> 00:15:54,830
Razlog več za ohranjanje spominov.
221
00:15:58,125 --> 00:15:59,334
Katerih spominov?
222
00:16:28,071 --> 00:16:30,449
Izberi fotografijo
in povedala ti bom zgodbo.
223
00:16:40,375 --> 00:16:43,003
- Kje si?
- Pol ure stran.
224
00:16:43,003 --> 00:16:44,630
Hitro vozi.
225
00:16:45,214 --> 00:16:46,548
Sporoči, če bo šla.
226
00:16:46,548 --> 00:16:47,799
Bom.
227
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Hannah.
228
00:16:57,935 --> 00:17:02,064
Vem, da je strašljivo,
a morava se pogovoriti o WITSEC.
229
00:17:04,273 --> 00:17:06,193
- Zakaj?
- Prosim?
230
00:17:08,278 --> 00:17:10,405
Zakaj morava govoriti o tem?
231
00:17:13,951 --> 00:17:17,079
Ker je Nicholas Bell nevaren.
Ne vemo, kaj bo naredil.
232
00:17:17,079 --> 00:17:20,624
- Če Campani dobijo tebe ali Bailey...
- Razumem.
233
00:17:22,041 --> 00:17:23,669
O čem se morava pogovoriti?
234
00:17:24,877 --> 00:17:28,131
Zakaj Bailey in Owen nista v programu
zaščite prič?
235
00:17:29,716 --> 00:17:32,469
Po vsem povedanem bi morala biti
236
00:17:32,469 --> 00:17:36,598
že od začetka v programu zaščite prič.
237
00:17:37,558 --> 00:17:38,934
Ja, ampak...
238
00:17:41,019 --> 00:17:42,938
ni šlo tako, kot je Owen hotel.
239
00:17:42,938 --> 00:17:45,232
Kaj to pomeni, Grady?
240
00:17:47,943 --> 00:17:51,280
Nekdo je izdajal.
Združba je izvedela za novi identiteti.
241
00:17:51,280 --> 00:17:54,157
Pravočasno smo ugotovili,
a Owen je imel dovolj.
242
00:17:55,367 --> 00:17:56,451
Izginil je.
243
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
Kako si ga našel?
244
00:17:59,872 --> 00:18:03,000
Nekajkrat je potreboval pomoč.
Zaupal mi je.
245
00:18:04,084 --> 00:18:05,085
Zakaj?
246
00:18:05,085 --> 00:18:06,837
Njega boš morala vprašati.
247
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Bailey ima izključen telefon.
248
00:18:10,674 --> 00:18:12,342
Zadnji znani naslov je hotel.
249
00:18:12,342 --> 00:18:14,094
Je naši fantje niso našli?
250
00:18:14,094 --> 00:18:16,221
- Ne še.
- Prav.
251
00:18:19,224 --> 00:18:22,186
- Kako kličem ven?
- Devet, razen, če hočeš zasebnost.
252
00:18:22,686 --> 00:18:23,770
Kaj misliš?
253
00:18:27,649 --> 00:18:28,483
Koga kličeš?
254
00:18:31,778 --> 00:18:33,488
- Jules Nichols.
- Jaz sem.
255
00:18:33,488 --> 00:18:34,698
Kje si?
256
00:18:34,698 --> 00:18:36,575
V Austinu. Bailey je izginila.
257
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Sranje.
258
00:18:38,076 --> 00:18:40,120
Jules, poišči Bobbyja.
259
00:18:40,662 --> 00:18:43,874
- Če kdo, on ve, kje je Bailey.
- Nimaš njegove številke?
260
00:18:43,874 --> 00:18:47,377
Ne. Bailey sem nekajkrat peljala
k njemu v Mill Valley.
261
00:18:47,377 --> 00:18:48,754
Prav. Povej naslov.
262
00:18:48,754 --> 00:18:50,464
822 Crescent Avenue.
263
00:18:51,173 --> 00:18:52,257
Tja grem.
264
00:19:00,557 --> 00:19:02,142
Ni videti...
265
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Nevaren?
266
00:19:05,771 --> 00:19:06,772
Ja.
267
00:19:06,772 --> 00:19:08,357
Kako je videti nevarno?
268
00:19:12,402 --> 00:19:14,863
S tvojim dedkom ni preprosto.
269
00:19:17,533 --> 00:19:18,992
Tudi s tvojim očetom ne.
270
00:19:25,624 --> 00:19:28,043
Ga ne sovražiš?
271
00:19:29,711 --> 00:19:30,712
Mojega očeta?
272
00:19:33,382 --> 00:19:35,968
Nihče si ni želel takega razpleta.
273
00:19:37,427 --> 00:19:40,806
Menili smo, da bi se tvoj oče
lahko odločil drugače,
274
00:19:40,806 --> 00:19:42,558
kot smo želeli, ampak...
275
00:19:44,226 --> 00:19:47,521
...razumeli smo njegovo jezo
in zakaj je menil,
276
00:19:47,521 --> 00:19:50,899
da boš varna samo,
če te odpelje čim dlje od Nicholasa.
277
00:19:52,317 --> 00:19:57,948
Ampak, Najbrž ste bili jezni,
ko sva kar izginila.
278
00:20:04,079 --> 00:20:05,747
Ni bilo čisto tako.
279
00:20:07,499 --> 00:20:08,500
Kako pa?
280
00:20:12,045 --> 00:20:13,589
Izgubila si mamo.
281
00:20:14,173 --> 00:20:15,716
Ne bi smela še očeta.
282
00:20:17,926 --> 00:20:21,805
Čeprav se nismo strinjali z njegovo
odločitvijo, je bila naša jasna.
283
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Pomagali ste mu.
284
00:20:28,020 --> 00:20:29,021
Predvsem tebi.
285
00:20:39,406 --> 00:20:41,366
Sumljiva smrt v priporu?
286
00:20:42,659 --> 00:20:45,579
Izjemno. Polepšal si mi večer.
287
00:20:49,374 --> 00:20:50,626
Dobra novica o primeru.
288
00:20:51,168 --> 00:20:53,295
Sumljiva smrt je dobra novica?
289
00:20:54,213 --> 00:20:55,672
V tem poslu je lahko.
290
00:20:58,217 --> 00:21:02,137
Nisem hotel biti obsojajoč.
291
00:21:02,846 --> 00:21:04,723
- Samo...
- Obsojajoč?
292
00:21:07,643 --> 00:21:08,644
Ja.
293
00:21:10,395 --> 00:21:11,438
Poučevati hočeš.
294
00:21:12,856 --> 00:21:15,108
Ja, rad bi bil profesor.
295
00:21:15,108 --> 00:21:18,779
Učiteljskih mest na področju uporabne
matematike je malo.
296
00:21:19,488 --> 00:21:21,323
Na faksu te imajo očitno radi.
297
00:21:22,533 --> 00:21:24,535
Uvrstil si se
na tekmovanje Putnam.
298
00:21:25,244 --> 00:21:30,374
- Imel sem dobre profesorje.
- S Katino mamo imava tam prijatelje.
299
00:21:30,999 --> 00:21:32,835
Lahko rečeva dobro besedo zate.
300
00:21:32,835 --> 00:21:35,838
Zelo velikodušno, ampak...
301
00:21:36,338 --> 00:21:39,424
Srečo bom poskusil na več krajih.
302
00:21:39,424 --> 00:21:41,552
- Ne maraš univerze?
- Maram.
303
00:21:41,552 --> 00:21:43,679
Najboljša šola v najboljši državi.
304
00:21:44,429 --> 00:21:45,931
Zakaj hočeš oditi?
305
00:21:48,308 --> 00:21:49,685
Svet je velik.
306
00:21:50,978 --> 00:21:52,437
Manjši, kot si misliš.
307
00:21:54,857 --> 00:21:57,860
Če bosta zapustila Teksas,
boš njeni mami strl srce.
308
00:22:01,280 --> 00:22:05,033
Vaša hčerka se ne pusti
zlahka pregovoriti.
309
00:22:19,923 --> 00:22:21,341
Zakaj voziva čez mesto?
310
00:22:21,341 --> 00:22:24,678
Na cesti 360 je bila gneča.
Menil sem, da bo tako hitreje.
311
00:22:24,678 --> 00:22:27,347
Očitno ne. Pohitiva.
312
00:22:27,931 --> 00:22:29,183
Ne razumem.
313
00:22:30,309 --> 00:22:33,687
Če je prej nekdo izdajal,
zakaj ne bo tudi tokrat?
314
00:22:34,188 --> 00:22:36,690
- Ker imate mene.
- Owen te je imel že prej.
315
00:22:36,690 --> 00:22:40,527
Kot začetnik ga nisem mogel zaščititi.
Zdaj je drugače.
316
00:22:42,362 --> 00:22:45,240
Nisem prepričana, ampak recimo,
da temu verjamem...
317
00:22:47,034 --> 00:22:48,202
kako deluje?
318
00:22:49,912 --> 00:22:52,372
Dobite nove kartice
socialne varnosti,
319
00:22:52,372 --> 00:22:55,083
bivališče, dohodek,
320
00:22:55,083 --> 00:22:58,337
lažne izpiske za Bailey,
pomagamo vam poiskati nov poklic.
321
00:22:59,129 --> 00:23:00,214
Nov poklic?
322
00:23:01,298 --> 00:23:03,592
Odpovedati se morate poslom in hobijem,
323
00:23:03,592 --> 00:23:05,344
po katerih bi vas izsledili.
324
00:23:05,344 --> 00:23:07,054
- Obdelava lesa...
- Struženje.
325
00:23:07,054 --> 00:23:09,014
Prepoznavno je in ni dovoljeno.
326
00:23:09,014 --> 00:23:10,599
Tudi Baileyjino petje in...
327
00:23:10,599 --> 00:23:12,684
Njeno petje? Vse ji pomeni.
328
00:23:12,684 --> 00:23:14,728
In nobenih stikov z nikomer.
329
00:23:15,729 --> 00:23:18,815
Opazovali bodo vse,
ki jih poznate.
330
00:23:18,815 --> 00:23:21,527
En klic ali mail
jih lahko pripelje do vas.
331
00:23:22,236 --> 00:23:23,237
V redu.
332
00:23:26,448 --> 00:23:27,449
Če pozabimo name...
333
00:23:31,578 --> 00:23:36,500
Od 16-letnice zahtevate,
da se odpove vsemu, kar pozna.
334
00:23:37,084 --> 00:23:38,502
Vsemu, kar ima rada.
335
00:23:40,212 --> 00:23:42,089
Tega Owen ne bi hotel.
336
00:23:44,883 --> 00:23:47,845
Če je vse, kar praviš res,
je imel načrt.
337
00:23:50,180 --> 00:23:55,018
Odšel je, ker je hotel,
da Bailey ostane tam.
338
00:23:55,936 --> 00:23:56,937
Mogoče.
339
00:23:58,397 --> 00:23:59,731
Mogoče imaš prav.
340
00:24:01,483 --> 00:24:02,901
Morda je imel tak načrt.
341
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
Morda tega ni hotel.
342
00:24:07,531 --> 00:24:09,533
S prihodom v Austin
si vse zajebala.
343
00:24:14,454 --> 00:24:15,455
Nisem...
344
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
Nihče naju ne pozna.
345
00:24:18,750 --> 00:24:20,794
- Nisva...
- Šli sta v Never Dry.
346
00:24:20,794 --> 00:24:22,880
Veš, koliko kamer je tam?
347
00:24:22,880 --> 00:24:26,800
Če Nicholas še ne ve, kdo sta,
bo pa kmalu izvedel.
348
00:24:26,800 --> 00:24:28,844
Nicholas ne bi škodil vnukinji.
349
00:24:28,844 --> 00:24:30,929
Ljudje, za katere dela,
so neusmiljeni.
350
00:24:30,929 --> 00:24:34,308
Ne vemo, česa so sposobni,
da bi Owna prisilili k predaji.
351
00:24:38,896 --> 00:24:40,439
To ni najboljša možnost.
352
00:24:46,945 --> 00:24:50,490
Owen mi je omogočil, da se z FBI-jem
pogajam v njegovem imenu.
353
00:24:51,283 --> 00:24:53,744
Ko se z Bailey ustalita,
se vama bo pridružil.
354
00:24:55,704 --> 00:24:56,830
Ko bo varno.
355
00:24:59,625 --> 00:25:01,126
Moraš mi zaupati.
356
00:25:02,711 --> 00:25:04,505
Samo to možnost imata.
357
00:25:08,759 --> 00:25:10,093
Nikomur ne zaupam.
358
00:25:11,929 --> 00:25:13,096
Pet ugrizov.
359
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
Kaj pa eden?
360
00:25:16,350 --> 00:25:18,435
Še enega odvetnika imamo.
361
00:25:18,435 --> 00:25:21,688
Nič hudega, če ne mara banan.
Več jih bo ostalo za pošast.
362
00:25:22,189 --> 00:25:24,316
- Bom.
- Res?
363
00:25:25,192 --> 00:25:27,319
Odvetnica in očarljivka.
364
00:25:30,364 --> 00:25:32,407
Tole je z najine poroke.
365
00:25:32,407 --> 00:25:34,535
- Lahko prevrtim.
- Ne, prosim.
366
00:25:37,496 --> 00:25:38,497
Seveda.
367
00:25:44,753 --> 00:25:50,133
V tem primeru bo morala
Bailey začeti znova.
368
00:25:50,133 --> 00:25:51,468
Niti ne.
369
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Larry, prinesi tisto.
370
00:25:54,221 --> 00:25:57,850
- Zdaj ve in ne bo začela iz nič.
- Kaj...
371
00:25:58,809 --> 00:26:01,436
Hvala, Grady.
Pobral si mojo torbo z denarjem.
372
00:26:01,436 --> 00:26:02,688
Zelo pozorno.
373
00:26:02,688 --> 00:26:04,648
- Vdrl si v mojo hišo.
- Oprosti.
374
00:26:04,648 --> 00:26:09,278
Ne bi bilo videti dobro, če bi pri nekomu,
čigar firmo preiskujejo, našli tole.
375
00:26:10,529 --> 00:26:11,655
Denar je čist.
376
00:26:12,155 --> 00:26:16,285
Owen ga je očitno več let skrival.
Srečo imaš.
377
00:26:17,494 --> 00:26:18,871
Pripravil se je na to.
378
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
Mene ni pripravil.
379
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
Nič mi ni povedal.
380
00:26:26,295 --> 00:26:29,381
- Nobeden od vaju.
- Zaradi tvoje in Baileyjine varnosti.
381
00:26:30,424 --> 00:26:31,425
Kako se je izšlo?
382
00:26:35,637 --> 00:26:37,723
Lahko bi mi povedal in zaupal.
383
00:26:42,019 --> 00:26:44,062
Poklical me je pred snubitvijo.
384
00:26:46,148 --> 00:26:47,608
Takrat sva zadnjič govorila.
385
00:26:48,442 --> 00:26:50,527
Rekel je,
da še ni bil tako zaljubljen.
386
00:26:52,112 --> 00:26:53,655
Da si vse spremenila.
387
00:26:54,990 --> 00:26:56,200
Minilo je deset let.
388
00:26:56,825 --> 00:26:59,536
Po tolikem času se počutiš varnega.
389
00:27:01,121 --> 00:27:03,832
Svetoval sem mu, naj ti ne pove.
390
00:27:04,833 --> 00:27:07,628
- Celo, naj se ne poroči s tabo.
- Hvala.
391
00:27:07,628 --> 00:27:09,338
Ni poslušal. To je pač Owen.
392
00:27:09,338 --> 00:27:12,674
Veš, kako zaščitniški je do svojih.
Zaljubljen je bil.
393
00:27:13,884 --> 00:27:16,094
A te je hotel zaščititi pred vsem tem.
394
00:27:16,845 --> 00:27:20,140
Rekel sem mu, da mu to lahko uspe samo,
če bo molčal.
395
00:27:21,308 --> 00:27:22,726
Zato ti ni povedal.
396
00:27:24,645 --> 00:27:26,522
Vedel je,
da je to njegovo breme.
397
00:27:28,232 --> 00:27:31,610
Oba sta me podcenila.
Lahko bi se spopadla s tem.
398
00:27:32,402 --> 00:27:34,655
Ja, zdaj to vem.
399
00:27:36,782 --> 00:27:39,117
Tudi to, da boš naredila,
kar je prav.
400
00:27:39,117 --> 00:27:40,661
Poskrbela za to dekle.
401
00:27:42,955 --> 00:27:46,041
To, kar me prosiš, se mi ne zdi prav.
402
00:27:49,294 --> 00:27:50,337
Ker tudi ni.
403
00:27:57,511 --> 00:27:58,512
Tvoja prijateljica.
404
00:27:59,888 --> 00:28:00,973
Hej, Jules.
405
00:28:00,973 --> 00:28:04,726
Bobby nič ne ve.
Nista govorila, samo pisala sta si.
406
00:28:04,726 --> 00:28:07,604
- Mu verjameš?
- Ne, vendar noče govoriti.
407
00:28:07,604 --> 00:28:09,773
Si še tam? Mi ga daš na telefon?
408
00:28:09,773 --> 00:28:12,317
- Mislim, da to ni...
- Jules, prosim.
409
00:28:15,571 --> 00:28:16,947
Prav, daj mi trenutek.
410
00:28:24,037 --> 00:28:25,080
Jaz grem!
411
00:28:27,958 --> 00:28:29,001
Kaj je?
412
00:28:33,422 --> 00:28:37,467
Bobby, si tam?
Prosim, pomembno je.
413
00:28:38,969 --> 00:28:40,554
Hej, Hannah.
414
00:28:40,554 --> 00:28:41,889
Vedeti moram, kje je.
415
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Govoril sem z Jules.
416
00:28:44,308 --> 00:28:46,810
Vem, Bobby. V nevarnosti je.
417
00:28:48,478 --> 00:28:49,605
Kako to misliš?
418
00:28:49,605 --> 00:28:50,772
Zapleteno je.
419
00:28:52,274 --> 00:28:53,525
Moraš mi verjeti.
420
00:28:53,525 --> 00:28:56,069
Vem, da bi oba naredila vse,
da bo varna.
421
00:28:56,570 --> 00:28:58,864
Prosim, Bobby.
Nimamo veliko časa.
422
00:28:58,864 --> 00:29:04,119
Prav. Menila je,
da je tista ženska njena teta.
423
00:29:04,119 --> 00:29:05,370
Bila je pretresena.
424
00:29:05,370 --> 00:29:08,040
S pomočjo Googla sva našla njen naslov.
425
00:29:08,040 --> 00:29:10,042
- Andrea?
- Ja.
426
00:29:10,042 --> 00:29:11,168
Hvala, Bobby.
427
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
- Hiša Andree Reyes.
- Grem. Ostani tu.
428
00:29:18,717 --> 00:29:21,345
Urad zveznega šerifa.
Potrebujem okrepitev,
429
00:29:21,345 --> 00:29:24,723
hiša Andree Reyes
na 4872 West 41st Street.
430
00:29:25,307 --> 00:29:28,477
- Koliko še?
- Še slabih deset minut.
431
00:29:29,228 --> 00:29:30,521
Oziroma sedem.
432
00:29:32,731 --> 00:29:33,941
Rada te imam, oče.
433
00:29:34,775 --> 00:29:38,362
V nedeljo pridi na večerjo,
da spoznaš mojo ženo Meredith.
434
00:29:40,697 --> 00:29:42,991
Prav. Veselilo me je, gospod.
435
00:29:43,617 --> 00:29:46,203
Če mi rečeš gospod, se počutim starega.
436
00:29:48,497 --> 00:29:49,665
Se vidiva, Ethan.
437
00:30:09,893 --> 00:30:13,355
- Si videl Arturovega brata?
- Odličen branilec.
438
00:30:13,981 --> 00:30:15,107
Lahko je naša sezona.
439
00:30:16,650 --> 00:30:17,818
Dobro sta se razumela.
440
00:30:17,818 --> 00:30:20,696
Neločljiva.
Že od prvega srečanja.
441
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
- Živjo.
- Živjo.
442
00:30:22,823 --> 00:30:24,783
Sprejem je bil v Never Dry?
443
00:30:26,243 --> 00:30:27,244
Moja ideja.
444
00:30:28,704 --> 00:30:32,249
Tam sta se poročila Charliejeva
stara starša. In njegovi starši.
445
00:30:32,249 --> 00:30:33,792
Rada imam tradicijo.
446
00:30:36,962 --> 00:30:39,131
Vau.
447
00:30:56,064 --> 00:30:57,065
Jaz...
448
00:30:58,817 --> 00:31:02,779
Ne morem verjeti, da nisem...
449
00:31:05,616 --> 00:31:07,659
Da imam družino.
450
00:31:11,330 --> 00:31:12,915
Še vedno imaš družino.
451
00:31:34,436 --> 00:31:35,646
PROGRAM ZAŠČITE PRIČ
452
00:31:39,316 --> 00:31:40,400
"Najbližji sorodnik."
453
00:31:54,289 --> 00:31:55,249
Jules Nichols.
454
00:31:55,249 --> 00:31:57,251
- Jaz sem.
- Ste jo našli?
455
00:31:57,751 --> 00:31:59,837
Ne še. Ne morem.
456
00:31:59,837 --> 00:32:03,131
Imaš še Ownovo oporoko?
457
00:32:03,131 --> 00:32:04,216
Ja, zakaj?
458
00:32:06,009 --> 00:32:10,722
Zanima me, kdo je vpisan
kot Baileyjin skrbnik?
459
00:32:10,722 --> 00:32:13,767
Prav. Daj mi hipec. Ustavila bom.
460
00:32:19,982 --> 00:32:22,359
Imam jo. Poglejmo.
461
00:32:24,778 --> 00:32:26,446
Ti, Hannah.
462
00:32:26,446 --> 00:32:29,074
Njen skrbnik si
v primeru Ownove smrti
463
00:32:29,074 --> 00:32:32,619
ali njegove nezmožnosti
izpolnjevanja starševskih dolžnosti.
464
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
Še kdo, razen mene?
465
00:32:38,834 --> 00:32:45,257
Ja. Če si ti nesposobna,
je naslednji Charles Smith.
466
00:32:45,799 --> 00:32:48,177
Charles Smith in Andrea Reyes.
467
00:32:50,721 --> 00:32:52,639
Hannah, kaj se dogaja?
468
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
Mi česa nisi povedala?
469
00:32:55,350 --> 00:32:57,394
Grady vas kliče. Nujno je.
470
00:32:58,437 --> 00:32:59,354
Moram iti.
471
00:33:00,397 --> 00:33:01,648
- Grady.
- Imamo jo.
472
00:33:01,648 --> 00:33:04,651
V avto gremo
in pridemo na postajo.
473
00:33:07,696 --> 00:33:10,324
Hvala bogu.
Lahko govorim z njo?
474
00:33:10,324 --> 00:33:11,491
Na hitro.
475
00:33:13,243 --> 00:33:14,077
Živjo.
476
00:33:14,661 --> 00:33:17,164
Bailey. Si v redu?
477
00:33:17,164 --> 00:33:19,082
Ja. Oprosti.
478
00:33:19,082 --> 00:33:21,502
Mobitel je crknil.
Morala bi ti povedati.
479
00:33:22,044 --> 00:33:23,045
V redu je.
480
00:33:24,046 --> 00:33:25,506
Hannah, moja teta je.
481
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
Andrea je moja teta.
482
00:33:27,591 --> 00:33:31,011
Vem. Razumem. Nisem jezna.
483
00:33:37,100 --> 00:33:42,940
Toda nekaj moram narediti, Bailey.
484
00:33:43,524 --> 00:33:44,775
Ničesar ne reci.
485
00:33:46,026 --> 00:33:51,240
Samo zaupaj mi. Prav?
486
00:33:51,823 --> 00:33:53,450
Mi zaupaš, Bailey?
487
00:33:54,243 --> 00:33:55,869
Ja.
488
00:34:02,251 --> 00:34:03,377
Dobro.
489
00:34:06,672 --> 00:34:09,257
Varno se vrni.
Bodi prijazna do Gradyja.
490
00:34:30,987 --> 00:34:32,114
Ja.
491
00:34:32,114 --> 00:34:34,574
Pokliči prijatelja
v uradu zveznega šerifa.
492
00:35:05,939 --> 00:35:07,608
Ga. Hall, želite pomoč?
493
00:35:07,608 --> 00:35:08,901
Na stranišče grem.
494
00:35:29,004 --> 00:35:30,088
Hej.
495
00:36:05,707 --> 00:36:07,501
HANNAH - ZAŠČITI JO.
496
00:36:56,258 --> 00:36:57,676
Saj se šališ.
497
00:36:58,594 --> 00:37:00,012
Pelji me k njemu.
498
00:37:00,762 --> 00:37:01,763
Kaj?
499
00:37:02,973 --> 00:37:04,641
Govoriti moram s tvojim očetom.
500
00:38:05,786 --> 00:38:07,788
Prevedla Lidija P. Černi