1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 PO ROMANU LAURE DAVE 2 00:01:19,705 --> 00:01:22,791 {\an8}AUSTIN, TEKSAS 3 00:01:23,500 --> 00:01:24,585 Se vidiva. 4 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 - Si lačen? - Veš, da delam v restavraciji. 5 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 Ja, vzemi nekaj za s sabo. 6 00:01:40,434 --> 00:01:44,062 Že dolgo se nisem zastrupila s hrano. 7 00:01:44,563 --> 00:01:46,899 Gostom je všeč vse, razen hrane. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 Verjamem. Kaj tu ni dobrega? 9 00:02:02,456 --> 00:02:03,290 Kar dobra je. 10 00:02:05,042 --> 00:02:06,126 Bova skupaj gledala? 11 00:02:06,627 --> 00:02:10,339 Ne vem, če si slišal za ta izpit, ampak težek je. 12 00:02:10,339 --> 00:02:14,343 Pripravljalna testa si razturala. Sprosti se malo. 13 00:02:14,343 --> 00:02:17,596 - Gledala bom zadnjih pet. - To je že bolje. 14 00:02:19,181 --> 00:02:20,057 Sranje! 15 00:02:25,938 --> 00:02:27,272 Madona. 16 00:02:28,690 --> 00:02:29,775 Najbrž je počena guma. 17 00:02:32,778 --> 00:02:34,696 Ne najdem dvigalke. 18 00:02:34,696 --> 00:02:36,782 Poklicati morava vleko. 19 00:02:36,782 --> 00:02:38,116 Mi posodiš telefon? 20 00:02:38,742 --> 00:02:40,661 Že pišem očetu. 21 00:02:42,079 --> 00:02:44,081 Tako bom spoznal tvojega očeta? 22 00:02:44,081 --> 00:02:45,249 V redu je. 23 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 Smrdim po pomfritu. 24 00:02:47,668 --> 00:02:48,877 Rada ga imam. 25 00:02:51,004 --> 00:02:52,673 Sprosti se. 26 00:02:52,673 --> 00:02:53,924 Ni to, kar misliš. 27 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 Veš, kako nevaren je Nicholas Bell? 28 00:03:00,556 --> 00:03:04,601 Eden najrazvpitejših mafijskih odvetnikov. Consigliere Campanovih. 29 00:03:04,601 --> 00:03:07,437 Consigliere? Kaj je to, Boter? 30 00:03:07,437 --> 00:03:10,023 Ne, najbolj prefinjena kriminalna združba 31 00:03:10,023 --> 00:03:13,694 v S. Ameriki. Denarja kot pečka in nobenih čarov Corleoneja. 32 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 Ja. Nevarni so. 33 00:03:15,863 --> 00:03:17,239 Ne razumeš. 34 00:03:17,906 --> 00:03:20,951 To so brutalni moški brez imen in obrazov. 35 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 Na osnovi dokazov tvojega moža je poleg N. Bella 36 00:03:25,080 --> 00:03:28,000 v zaporu končalo še osem veljakov združbe. 37 00:03:28,709 --> 00:03:30,127 Zato je moral izginiti. 38 00:03:30,669 --> 00:03:33,714 Uspevalo mu je, dokler se Shop ni pojavil v medijih. 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,508 Zakaj ni odšel iz Shopa? 40 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Zakaj ni odšel, ko je videl, kaj dela Avett? 41 00:03:41,305 --> 00:03:43,974 Ali je bilo prepozno ali pa ga je Avett držal v šahu. 42 00:03:45,767 --> 00:03:47,644 - Meni je zagrozil... - Avett? 43 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Po telefonu. 44 00:03:49,396 --> 00:03:52,774 Omenil je problematično Ownovo preteklost. 45 00:03:52,774 --> 00:03:57,070 Owen je poskušal popraviti zadeve od znotraj, 46 00:03:58,113 --> 00:03:59,239 ko pa ni mogel... 47 00:03:59,907 --> 00:04:01,200 Je Ownov? 48 00:04:03,535 --> 00:04:07,122 Poslal mi ga je. Spremljal je vse, kar se je dogajalo v Shopu. 49 00:04:07,122 --> 00:04:12,127 Zapisniki, maili. Dnevnik Avettovega početja, kar je Owen poskušal popraviti. 50 00:04:13,504 --> 00:04:16,214 Zakaj ni šel na FBI in razložil? 51 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Zaradi prstnih odtisov bi bil takoj ogrožen. 52 00:04:18,841 --> 00:04:22,346 Campani so vsepovsod. Ni mogel tvegati, zato je zbežal. 53 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 Če najdejo Bailey... 54 00:04:28,310 --> 00:04:29,394 Ne bodo je. 55 00:04:30,312 --> 00:04:32,689 Tega ne veš. Ne sanja se ti, kje je. 56 00:04:32,689 --> 00:04:34,650 Ducat mož prečesava ulice. 57 00:04:34,650 --> 00:04:36,944 - Našli jo bodo. - In če je ne? 58 00:04:37,694 --> 00:04:41,448 - Naj tu sedim križem rok... - Obe sta v nevarnosti. 59 00:04:41,448 --> 00:04:44,159 Ne smeš ven, zato boš tu. 60 00:04:44,743 --> 00:04:47,538 Ostani tu in mi povej, kaj se bo zgodilo, 61 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 ko jo najdemo. 62 00:04:49,998 --> 00:04:52,209 Odšli bova iz Austina. 63 00:04:53,001 --> 00:04:55,629 - Domov bova šli. - Hannah, ne poslušaš me. 64 00:04:55,629 --> 00:04:59,174 Te možnosti ni več. 65 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 To je noro. 66 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Sranje. 67 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Živjo. 68 00:05:25,701 --> 00:05:26,785 Kdo si? 69 00:05:29,246 --> 00:05:30,581 Mojbog. 70 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Odhajala sem. 71 00:05:33,083 --> 00:05:36,962 Počakaj. Fanta, pojdita v svojo sobo. Takoj. 72 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Vstopi, prosim. 73 00:05:55,063 --> 00:05:57,566 V hišo je vstopilo dekle. Lahko bi bila ona. 74 00:05:57,566 --> 00:05:58,817 Prihajam. 75 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 G. Bell? 76 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Nič od tega. 77 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 Kliči me Nicholas. 78 00:06:26,803 --> 00:06:28,639 Veseli me. Ethan. 79 00:06:28,639 --> 00:06:31,350 Bil je že čas. Kate te pogosto omenja. 80 00:06:32,351 --> 00:06:33,727 Lepo govori o tebi. 81 00:06:33,727 --> 00:06:36,146 Nisem vas hotel tako spoznati. 82 00:06:36,146 --> 00:06:38,273 Lahko bi bilo tudi huje. 83 00:06:39,441 --> 00:06:41,652 Vsaj tvojega imena ne bom pozabil. 84 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 Preveč se učiš. 85 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 Ne, če hočem priti na dobro šolo. 86 00:06:50,786 --> 00:06:52,037 Prav, brihta. 87 00:06:52,037 --> 00:06:55,249 Stopi iz avta, da se lotiva dela. 88 00:06:56,583 --> 00:06:57,751 Hvala, da si prišel, oče. 89 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 Ne prestraši ga. 90 00:07:03,549 --> 00:07:05,259 - Jaz? - Oče. 91 00:07:14,852 --> 00:07:16,353 Kaj veš o WITSEC? 92 00:07:16,353 --> 00:07:19,439 Program zaščite prič? Precej skrajno, kajne? 93 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Sama se prepričaj. 94 00:07:27,489 --> 00:07:32,286 Drage obleke, podeželski klubi, izdajajo se za mešetarje z delnicami. 95 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 Tako deluje njihov režim. 96 00:07:34,496 --> 00:07:39,668 Tiho, učinkovito in brez milosti. 97 00:07:42,629 --> 00:07:43,463 Kristus. 98 00:07:44,798 --> 00:07:45,674 Ja. 99 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 Značilna sporočila za take tipe. 100 00:07:50,888 --> 00:07:53,473 To je škatla št. 23 od 101. 101 00:07:53,473 --> 00:07:58,687 - Če te ne prepriča, lahko odpreva druge. - Ne. V redu je. Razumem. 102 00:08:00,439 --> 00:08:01,440 Samo... 103 00:08:02,900 --> 00:08:07,613 Je bil Owen... Ethan vpleten v vse to? 104 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 Ko si povezan z Nicholasom Bellom, 105 00:08:12,284 --> 00:08:14,203 si težko brezmadežen. 106 00:08:19,082 --> 00:08:20,626 - Rabite pomoč? - Ne. 107 00:08:24,922 --> 00:08:26,548 V redu. Opravljeno. 108 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 Si odraščal v Midwayu? 109 00:08:35,182 --> 00:08:37,058 Ja, na obrobju. 110 00:08:39,144 --> 00:08:41,813 Moj brat je nekaj časa prebil nedaleč stran. 111 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 Ja? Kje pa? 112 00:08:44,358 --> 00:08:45,776 V teksaški kaznilnici. 113 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 V armaturnem predalu je imel džojnt. 114 00:08:50,572 --> 00:08:54,159 Obtožba posedovanja manjše količine mamil, a ni bila prva... 115 00:08:56,161 --> 00:08:58,121 ...dolgo je sedel. 116 00:09:00,332 --> 00:09:04,628 Če bi ga zastopal vsaj približno spodoben odvetnik, bi bil oproščen, 117 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 a smo bili zelo revni. 118 00:09:08,257 --> 00:09:11,343 Bedak, ki ga je določilo sodišče, je sojenje prespal. 119 00:09:13,637 --> 00:09:15,597 Ste zato postali odvetnik? 120 00:09:16,890 --> 00:09:19,017 Med drugim. 121 00:09:22,896 --> 00:09:25,649 Ti je všeč ta avto? Čakaj, da sedeš za volan. 122 00:09:26,316 --> 00:09:29,278 Bolje, da ne. Nisem vajen ročnega menjalnika. 123 00:09:30,946 --> 00:09:32,865 Misliš resno z mojo hčerko? 124 00:09:36,618 --> 00:09:37,619 Ja. 125 00:09:40,747 --> 00:09:44,084 Dobro. Potem me ne moti, če skuriš sklopko. 126 00:09:50,674 --> 00:09:52,759 Koliko ti je povedal o njih? 127 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 Ne veliko. 128 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 Česa se spomniš? 129 00:10:02,394 --> 00:10:05,731 Malo se spomnim tebe. 130 00:10:09,443 --> 00:10:11,445 Ja, rada si imela naše dvorišče. 131 00:10:12,988 --> 00:10:14,948 Tu si preživela veliko časa. 132 00:10:21,413 --> 00:10:23,081 Nič od tega ne razumem. 133 00:10:29,213 --> 00:10:33,842 Dolgo nazaj se je med tvojim dedkom in tvojim očetom nekaj zgodilo. 134 00:10:35,093 --> 00:10:38,096 Tvoj oče je moral oditi. 135 00:10:38,096 --> 00:10:41,058 Moral te je vzeti in oditi. 136 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Zakaj? 137 00:10:44,311 --> 00:10:47,856 Zapleteno je. 138 00:10:50,192 --> 00:10:52,236 Oče je pred tremi dnevi izginil. 139 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 Ugotovila sem, da mi je lagal 140 00:10:56,490 --> 00:11:00,410 o čisto vsem. O mojem imenu, rojstnem datumu, o vsem. 141 00:11:02,496 --> 00:11:06,124 Hvaležna sem, da mi ne lažeš. 142 00:11:07,709 --> 00:11:10,128 Mi razložiš, kaj se dogaja? 143 00:11:14,591 --> 00:11:16,677 Ljudje govorijo o reševanju sveta. 144 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Začeti je treba doma. 145 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Kaj je? 146 00:11:23,475 --> 00:11:26,144 Menda ne misliš, da so tožilci dobri ljudje. 147 00:11:26,770 --> 00:11:28,730 Nisem strokovnjak za to. 148 00:11:28,730 --> 00:11:31,441 Jaz pa sem. Tole ti bom povedal. 149 00:11:32,442 --> 00:11:37,322 Državno pravobranilstvo ima premalo sredstev in osebja, 150 00:11:37,322 --> 00:11:40,367 da bi nudilo dobro obrambo tistim, ki jo potrebujejo. 151 00:11:40,868 --> 00:11:45,372 Ljudem, ki nimajo nič. Ljudem, ki so odraščali kot ti in jaz. 152 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 60 odstotkov strank branim brezplačno. 153 00:11:49,251 --> 00:11:50,544 Nisem svetnik. 154 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 Seveda imam 155 00:11:54,131 --> 00:11:58,969 tudi razvpite stranke, ki plačujejo, a si tudi oni zaslužijo pošteno sojenje. 156 00:11:59,887 --> 00:12:02,472 Presenetilo bi te, koliko jih je nedolžnih. 157 00:12:03,891 --> 00:12:05,809 Vsaj tistega, kar so jih obtožili. 158 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 Nicholas ga je imel v pesti. 159 00:12:10,689 --> 00:12:12,191 Owen je ljubil Kate. 160 00:12:13,275 --> 00:12:15,402 Nicholas pa je bil očarljiv in svetovljan. 161 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 Reven otrok je bil, kot Owen. 162 00:12:17,154 --> 00:12:21,033 Uspelo mu je. Imel je vse, kar je Owen hotel. Lepo družino, življenje. 163 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 - Je Owen delal zanj? - Ne. 164 00:12:26,330 --> 00:12:29,249 Ko pa ga je prosil za pomoč, mu je Owen ustregel. 165 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 - Pomoč? - Ko braniš take ljudi, 166 00:12:32,419 --> 00:12:35,047 ne prestopiš meje, če nočeš v zapor. 167 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Ne poveš, kako naj zaobidejo zakon. 168 00:12:37,090 --> 00:12:41,720 Ne pomagaš zagrešiti zločina. In ne posreduješ ukazov vodstva za rešetkami 169 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 družinskim članom zunaj. 170 00:12:43,931 --> 00:12:46,183 - Nicholas je prestopil te meje. - Ja. 171 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 Ko je začel prenašati sporočila strank, 172 00:12:48,560 --> 00:12:50,896 je moral ta sporočila zaščititi. 173 00:12:51,939 --> 00:12:54,066 Owen mu je naredil šifrirni sistem. 174 00:12:55,400 --> 00:12:57,194 Je vedel za vsebino sporočil? 175 00:12:57,194 --> 00:13:01,323 Ne, Nicholas ni hotel Owna izpostaviti, Owen pa ni hotel vedeti. 176 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 Do Katinega umora. 177 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 Owen je rekel, da je bila nesreča. 178 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 Voznik je pobegnil. 179 00:13:13,502 --> 00:13:14,711 Je bilo namerno? 180 00:13:15,629 --> 00:13:20,884 Bilo je na mirni ulici, nedaleč od parka, kamor je Nicholas vsak petek vodil Bailey. 181 00:13:21,760 --> 00:13:22,594 Kristus. 182 00:13:22,594 --> 00:13:26,974 Nicholas je zavrnil pomemben primer za združbo. Niso bili zadovoljni. 183 00:13:26,974 --> 00:13:28,225 Zagrozili so mu. 184 00:13:28,725 --> 00:13:32,938 Po Katini smrti so Campani trdili, da niso odgovorni za to 185 00:13:32,938 --> 00:13:35,941 in da je tekmec poskušal spodkopati Nicholasovo zvestobo. 186 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 Toda Ownu je bilo vseeno. 187 00:13:39,403 --> 00:13:42,281 Prepričan je bil, da je nekdo od njih ubil Kate 188 00:13:42,281 --> 00:13:45,659 in Nicholasu poslal sporočilo. Krivil je Nicholasa. 189 00:13:46,451 --> 00:13:49,371 Torej je bil dedek kriv? 190 00:13:51,957 --> 00:13:55,127 - So zaradi njega ubili mojo mamo? - Težko rečem. 191 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 Nočem tega misliti, ampak... 192 00:14:00,465 --> 00:14:04,553 ...tvoj oče je bil jezen na tvojega dedka in nase. 193 00:14:06,013 --> 00:14:07,806 Hotel je zadostiti pravici. 194 00:14:08,432 --> 00:14:09,433 Kaj to pomeni? 195 00:14:11,101 --> 00:14:13,478 Da morajo dedkove stranke plačati. 196 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Kako? 197 00:14:17,232 --> 00:14:22,279 - Owen je imel dostop do vsega. - Ker je naredil šifrirni sistem. 198 00:14:22,279 --> 00:14:27,159 Ja. Vsa sporočila je izročil zveznim agentom. 199 00:14:29,411 --> 00:14:32,748 Zadostovalo je, da so zašili nekaj ključnih ljudi 200 00:14:32,748 --> 00:14:35,834 in uničili velik del posla s preprodajo oksikodona. 201 00:14:36,543 --> 00:14:38,086 Nicholas je vedel še več. 202 00:14:38,086 --> 00:14:39,630 Hoteli so, da sodeluje... 203 00:14:40,839 --> 00:14:42,382 vendar ni hotel. 204 00:14:43,467 --> 00:14:46,303 Odsedel je šest let, ker združbe ni izdal. 205 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 To so cenili. 206 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 Njegova družina pa je trpela. 207 00:14:54,937 --> 00:14:58,023 Nicholas je prepričan, da je Owen kriv za vse. 208 00:14:58,815 --> 00:15:01,193 Take rane pa čas ne zaceli. 209 00:15:02,694 --> 00:15:05,531 Torej imate mojega očeta zelo radi. 210 00:15:06,907 --> 00:15:10,035 Ne bom lagala. Težko je bilo. 211 00:15:11,245 --> 00:15:13,080 Tvoj dedek je šel v zapor. 212 00:15:13,872 --> 00:15:16,792 Tvoja babica je zbolela. 213 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 Pred nekaj leti je umrla. 214 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 S Charliejem sva se razšla. 215 00:15:26,301 --> 00:15:30,389 Ampak to ni celotna zgodba. 216 00:15:31,598 --> 00:15:36,937 Radi smo imeli tvojega očeta, tebe in našo družino. 217 00:15:38,272 --> 00:15:39,773 Tu je vladala sreča. 218 00:15:40,941 --> 00:15:42,401 Potem pa ne več. 219 00:15:46,280 --> 00:15:51,076 Stvari se spremenijo in razpadejo. 220 00:15:52,578 --> 00:15:54,830 Razlog več za ohranjanje spominov. 221 00:15:58,125 --> 00:15:59,334 Katerih spominov? 222 00:16:28,071 --> 00:16:30,449 Izberi fotografijo in povedala ti bom zgodbo. 223 00:16:40,375 --> 00:16:43,003 - Kje si? - Pol ure stran. 224 00:16:43,003 --> 00:16:44,630 Hitro vozi. 225 00:16:45,214 --> 00:16:46,548 Sporoči, če bo šla. 226 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 Bom. 227 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Hannah. 228 00:16:57,935 --> 00:17:02,064 Vem, da je strašljivo, a morava se pogovoriti o WITSEC. 229 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 - Zakaj? - Prosim? 230 00:17:08,278 --> 00:17:10,405 Zakaj morava govoriti o tem? 231 00:17:13,951 --> 00:17:17,079 Ker je Nicholas Bell nevaren. Ne vemo, kaj bo naredil. 232 00:17:17,079 --> 00:17:20,624 - Če Campani dobijo tebe ali Bailey... - Razumem. 233 00:17:22,041 --> 00:17:23,669 O čem se morava pogovoriti? 234 00:17:24,877 --> 00:17:28,131 Zakaj Bailey in Owen nista v programu zaščite prič? 235 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 Po vsem povedanem bi morala biti 236 00:17:32,469 --> 00:17:36,598 že od začetka v programu zaščite prič. 237 00:17:37,558 --> 00:17:38,934 Ja, ampak... 238 00:17:41,019 --> 00:17:42,938 ni šlo tako, kot je Owen hotel. 239 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 Kaj to pomeni, Grady? 240 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 Nekdo je izdajal. Združba je izvedela za novi identiteti. 241 00:17:51,280 --> 00:17:54,157 Pravočasno smo ugotovili, a Owen je imel dovolj. 242 00:17:55,367 --> 00:17:56,451 Izginil je. 243 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 Kako si ga našel? 244 00:17:59,872 --> 00:18:03,000 Nekajkrat je potreboval pomoč. Zaupal mi je. 245 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 Zakaj? 246 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 Njega boš morala vprašati. 247 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Bailey ima izključen telefon. 248 00:18:10,674 --> 00:18:12,342 Zadnji znani naslov je hotel. 249 00:18:12,342 --> 00:18:14,094 Je naši fantje niso našli? 250 00:18:14,094 --> 00:18:16,221 - Ne še. - Prav. 251 00:18:19,224 --> 00:18:22,186 - Kako kličem ven? - Devet, razen, če hočeš zasebnost. 252 00:18:22,686 --> 00:18:23,770 Kaj misliš? 253 00:18:27,649 --> 00:18:28,483 Koga kličeš? 254 00:18:31,778 --> 00:18:33,488 - Jules Nichols. - Jaz sem. 255 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Kje si? 256 00:18:34,698 --> 00:18:36,575 V Austinu. Bailey je izginila. 257 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Sranje. 258 00:18:38,076 --> 00:18:40,120 Jules, poišči Bobbyja. 259 00:18:40,662 --> 00:18:43,874 - Če kdo, on ve, kje je Bailey. - Nimaš njegove številke? 260 00:18:43,874 --> 00:18:47,377 Ne. Bailey sem nekajkrat peljala k njemu v Mill Valley. 261 00:18:47,377 --> 00:18:48,754 Prav. Povej naslov. 262 00:18:48,754 --> 00:18:50,464 822 Crescent Avenue. 263 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 Tja grem. 264 00:19:00,557 --> 00:19:02,142 Ni videti... 265 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Nevaren? 266 00:19:05,771 --> 00:19:06,772 Ja. 267 00:19:06,772 --> 00:19:08,357 Kako je videti nevarno? 268 00:19:12,402 --> 00:19:14,863 S tvojim dedkom ni preprosto. 269 00:19:17,533 --> 00:19:18,992 Tudi s tvojim očetom ne. 270 00:19:25,624 --> 00:19:28,043 Ga ne sovražiš? 271 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 Mojega očeta? 272 00:19:33,382 --> 00:19:35,968 Nihče si ni želel takega razpleta. 273 00:19:37,427 --> 00:19:40,806 Menili smo, da bi se tvoj oče lahko odločil drugače, 274 00:19:40,806 --> 00:19:42,558 kot smo želeli, ampak... 275 00:19:44,226 --> 00:19:47,521 ...razumeli smo njegovo jezo in zakaj je menil, 276 00:19:47,521 --> 00:19:50,899 da boš varna samo, če te odpelje čim dlje od Nicholasa. 277 00:19:52,317 --> 00:19:57,948 Ampak, Najbrž ste bili jezni, ko sva kar izginila. 278 00:20:04,079 --> 00:20:05,747 Ni bilo čisto tako. 279 00:20:07,499 --> 00:20:08,500 Kako pa? 280 00:20:12,045 --> 00:20:13,589 Izgubila si mamo. 281 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 Ne bi smela še očeta. 282 00:20:17,926 --> 00:20:21,805 Čeprav se nismo strinjali z njegovo odločitvijo, je bila naša jasna. 283 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Pomagali ste mu. 284 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 Predvsem tebi. 285 00:20:39,406 --> 00:20:41,366 Sumljiva smrt v priporu? 286 00:20:42,659 --> 00:20:45,579 Izjemno. Polepšal si mi večer. 287 00:20:49,374 --> 00:20:50,626 Dobra novica o primeru. 288 00:20:51,168 --> 00:20:53,295 Sumljiva smrt je dobra novica? 289 00:20:54,213 --> 00:20:55,672 V tem poslu je lahko. 290 00:20:58,217 --> 00:21:02,137 Nisem hotel biti obsojajoč. 291 00:21:02,846 --> 00:21:04,723 - Samo... - Obsojajoč? 292 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Ja. 293 00:21:10,395 --> 00:21:11,438 Poučevati hočeš. 294 00:21:12,856 --> 00:21:15,108 Ja, rad bi bil profesor. 295 00:21:15,108 --> 00:21:18,779 Učiteljskih mest na področju uporabne matematike je malo. 296 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 Na faksu te imajo očitno radi. 297 00:21:22,533 --> 00:21:24,535 Uvrstil si se na tekmovanje Putnam. 298 00:21:25,244 --> 00:21:30,374 - Imel sem dobre profesorje. - S Katino mamo imava tam prijatelje. 299 00:21:30,999 --> 00:21:32,835 Lahko rečeva dobro besedo zate. 300 00:21:32,835 --> 00:21:35,838 Zelo velikodušno, ampak... 301 00:21:36,338 --> 00:21:39,424 Srečo bom poskusil na več krajih. 302 00:21:39,424 --> 00:21:41,552 - Ne maraš univerze? - Maram. 303 00:21:41,552 --> 00:21:43,679 Najboljša šola v najboljši državi. 304 00:21:44,429 --> 00:21:45,931 Zakaj hočeš oditi? 305 00:21:48,308 --> 00:21:49,685 Svet je velik. 306 00:21:50,978 --> 00:21:52,437 Manjši, kot si misliš. 307 00:21:54,857 --> 00:21:57,860 Če bosta zapustila Teksas, boš njeni mami strl srce. 308 00:22:01,280 --> 00:22:05,033 Vaša hčerka se ne pusti zlahka pregovoriti. 309 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 Zakaj voziva čez mesto? 310 00:22:21,341 --> 00:22:24,678 Na cesti 360 je bila gneča. Menil sem, da bo tako hitreje. 311 00:22:24,678 --> 00:22:27,347 Očitno ne. Pohitiva. 312 00:22:27,931 --> 00:22:29,183 Ne razumem. 313 00:22:30,309 --> 00:22:33,687 Če je prej nekdo izdajal, zakaj ne bo tudi tokrat? 314 00:22:34,188 --> 00:22:36,690 - Ker imate mene. - Owen te je imel že prej. 315 00:22:36,690 --> 00:22:40,527 Kot začetnik ga nisem mogel zaščititi. Zdaj je drugače. 316 00:22:42,362 --> 00:22:45,240 Nisem prepričana, ampak recimo, da temu verjamem... 317 00:22:47,034 --> 00:22:48,202 kako deluje? 318 00:22:49,912 --> 00:22:52,372 Dobite nove kartice socialne varnosti, 319 00:22:52,372 --> 00:22:55,083 bivališče, dohodek, 320 00:22:55,083 --> 00:22:58,337 lažne izpiske za Bailey, pomagamo vam poiskati nov poklic. 321 00:22:59,129 --> 00:23:00,214 Nov poklic? 322 00:23:01,298 --> 00:23:03,592 Odpovedati se morate poslom in hobijem, 323 00:23:03,592 --> 00:23:05,344 po katerih bi vas izsledili. 324 00:23:05,344 --> 00:23:07,054 - Obdelava lesa... - Struženje. 325 00:23:07,054 --> 00:23:09,014 Prepoznavno je in ni dovoljeno. 326 00:23:09,014 --> 00:23:10,599 Tudi Baileyjino petje in... 327 00:23:10,599 --> 00:23:12,684 Njeno petje? Vse ji pomeni. 328 00:23:12,684 --> 00:23:14,728 In nobenih stikov z nikomer. 329 00:23:15,729 --> 00:23:18,815 Opazovali bodo vse, ki jih poznate. 330 00:23:18,815 --> 00:23:21,527 En klic ali mail jih lahko pripelje do vas. 331 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 V redu. 332 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 Če pozabimo name... 333 00:23:31,578 --> 00:23:36,500 Od 16-letnice zahtevate, da se odpove vsemu, kar pozna. 334 00:23:37,084 --> 00:23:38,502 Vsemu, kar ima rada. 335 00:23:40,212 --> 00:23:42,089 Tega Owen ne bi hotel. 336 00:23:44,883 --> 00:23:47,845 Če je vse, kar praviš res, je imel načrt. 337 00:23:50,180 --> 00:23:55,018 Odšel je, ker je hotel, da Bailey ostane tam. 338 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 Mogoče. 339 00:23:58,397 --> 00:23:59,731 Mogoče imaš prav. 340 00:24:01,483 --> 00:24:02,901 Morda je imel tak načrt. 341 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 Morda tega ni hotel. 342 00:24:07,531 --> 00:24:09,533 S prihodom v Austin si vse zajebala. 343 00:24:14,454 --> 00:24:15,455 Nisem... 344 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 Nihče naju ne pozna. 345 00:24:18,750 --> 00:24:20,794 - Nisva... - Šli sta v Never Dry. 346 00:24:20,794 --> 00:24:22,880 Veš, koliko kamer je tam? 347 00:24:22,880 --> 00:24:26,800 Če Nicholas še ne ve, kdo sta, bo pa kmalu izvedel. 348 00:24:26,800 --> 00:24:28,844 Nicholas ne bi škodil vnukinji. 349 00:24:28,844 --> 00:24:30,929 Ljudje, za katere dela, so neusmiljeni. 350 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 Ne vemo, česa so sposobni, da bi Owna prisilili k predaji. 351 00:24:38,896 --> 00:24:40,439 To ni najboljša možnost. 352 00:24:46,945 --> 00:24:50,490 Owen mi je omogočil, da se z FBI-jem pogajam v njegovem imenu. 353 00:24:51,283 --> 00:24:53,744 Ko se z Bailey ustalita, se vama bo pridružil. 354 00:24:55,704 --> 00:24:56,830 Ko bo varno. 355 00:24:59,625 --> 00:25:01,126 Moraš mi zaupati. 356 00:25:02,711 --> 00:25:04,505 Samo to možnost imata. 357 00:25:08,759 --> 00:25:10,093 Nikomur ne zaupam. 358 00:25:11,929 --> 00:25:13,096 Pet ugrizov. 359 00:25:13,096 --> 00:25:14,973 Kaj pa eden? 360 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 Še enega odvetnika imamo. 361 00:25:18,435 --> 00:25:21,688 Nič hudega, če ne mara banan. Več jih bo ostalo za pošast. 362 00:25:22,189 --> 00:25:24,316 - Bom. - Res? 363 00:25:25,192 --> 00:25:27,319 Odvetnica in očarljivka. 364 00:25:30,364 --> 00:25:32,407 Tole je z najine poroke. 365 00:25:32,407 --> 00:25:34,535 - Lahko prevrtim. - Ne, prosim. 366 00:25:37,496 --> 00:25:38,497 Seveda. 367 00:25:44,753 --> 00:25:50,133 V tem primeru bo morala Bailey začeti znova. 368 00:25:50,133 --> 00:25:51,468 Niti ne. 369 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Larry, prinesi tisto. 370 00:25:54,221 --> 00:25:57,850 - Zdaj ve in ne bo začela iz nič. - Kaj... 371 00:25:58,809 --> 00:26:01,436 Hvala, Grady. Pobral si mojo torbo z denarjem. 372 00:26:01,436 --> 00:26:02,688 Zelo pozorno. 373 00:26:02,688 --> 00:26:04,648 - Vdrl si v mojo hišo. - Oprosti. 374 00:26:04,648 --> 00:26:09,278 Ne bi bilo videti dobro, če bi pri nekomu, čigar firmo preiskujejo, našli tole. 375 00:26:10,529 --> 00:26:11,655 Denar je čist. 376 00:26:12,155 --> 00:26:16,285 Owen ga je očitno več let skrival. Srečo imaš. 377 00:26:17,494 --> 00:26:18,871 Pripravil se je na to. 378 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 Mene ni pripravil. 379 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 Nič mi ni povedal. 380 00:26:26,295 --> 00:26:29,381 - Nobeden od vaju. - Zaradi tvoje in Baileyjine varnosti. 381 00:26:30,424 --> 00:26:31,425 Kako se je izšlo? 382 00:26:35,637 --> 00:26:37,723 Lahko bi mi povedal in zaupal. 383 00:26:42,019 --> 00:26:44,062 Poklical me je pred snubitvijo. 384 00:26:46,148 --> 00:26:47,608 Takrat sva zadnjič govorila. 385 00:26:48,442 --> 00:26:50,527 Rekel je, da še ni bil tako zaljubljen. 386 00:26:52,112 --> 00:26:53,655 Da si vse spremenila. 387 00:26:54,990 --> 00:26:56,200 Minilo je deset let. 388 00:26:56,825 --> 00:26:59,536 Po tolikem času se počutiš varnega. 389 00:27:01,121 --> 00:27:03,832 Svetoval sem mu, naj ti ne pove. 390 00:27:04,833 --> 00:27:07,628 - Celo, naj se ne poroči s tabo. - Hvala. 391 00:27:07,628 --> 00:27:09,338 Ni poslušal. To je pač Owen. 392 00:27:09,338 --> 00:27:12,674 Veš, kako zaščitniški je do svojih. Zaljubljen je bil. 393 00:27:13,884 --> 00:27:16,094 A te je hotel zaščititi pred vsem tem. 394 00:27:16,845 --> 00:27:20,140 Rekel sem mu, da mu to lahko uspe samo, če bo molčal. 395 00:27:21,308 --> 00:27:22,726 Zato ti ni povedal. 396 00:27:24,645 --> 00:27:26,522 Vedel je, da je to njegovo breme. 397 00:27:28,232 --> 00:27:31,610 Oba sta me podcenila. Lahko bi se spopadla s tem. 398 00:27:32,402 --> 00:27:34,655 Ja, zdaj to vem. 399 00:27:36,782 --> 00:27:39,117 Tudi to, da boš naredila, kar je prav. 400 00:27:39,117 --> 00:27:40,661 Poskrbela za to dekle. 401 00:27:42,955 --> 00:27:46,041 To, kar me prosiš, se mi ne zdi prav. 402 00:27:49,294 --> 00:27:50,337 Ker tudi ni. 403 00:27:57,511 --> 00:27:58,512 Tvoja prijateljica. 404 00:27:59,888 --> 00:28:00,973 Hej, Jules. 405 00:28:00,973 --> 00:28:04,726 Bobby nič ne ve. Nista govorila, samo pisala sta si. 406 00:28:04,726 --> 00:28:07,604 - Mu verjameš? - Ne, vendar noče govoriti. 407 00:28:07,604 --> 00:28:09,773 Si še tam? Mi ga daš na telefon? 408 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 - Mislim, da to ni... - Jules, prosim. 409 00:28:15,571 --> 00:28:16,947 Prav, daj mi trenutek. 410 00:28:24,037 --> 00:28:25,080 Jaz grem! 411 00:28:27,958 --> 00:28:29,001 Kaj je? 412 00:28:33,422 --> 00:28:37,467 Bobby, si tam? Prosim, pomembno je. 413 00:28:38,969 --> 00:28:40,554 Hej, Hannah. 414 00:28:40,554 --> 00:28:41,889 Vedeti moram, kje je. 415 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Govoril sem z Jules. 416 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Vem, Bobby. V nevarnosti je. 417 00:28:48,478 --> 00:28:49,605 Kako to misliš? 418 00:28:49,605 --> 00:28:50,772 Zapleteno je. 419 00:28:52,274 --> 00:28:53,525 Moraš mi verjeti. 420 00:28:53,525 --> 00:28:56,069 Vem, da bi oba naredila vse, da bo varna. 421 00:28:56,570 --> 00:28:58,864 Prosim, Bobby. Nimamo veliko časa. 422 00:28:58,864 --> 00:29:04,119 Prav. Menila je, da je tista ženska njena teta. 423 00:29:04,119 --> 00:29:05,370 Bila je pretresena. 424 00:29:05,370 --> 00:29:08,040 S pomočjo Googla sva našla njen naslov. 425 00:29:08,040 --> 00:29:10,042 - Andrea? - Ja. 426 00:29:10,042 --> 00:29:11,168 Hvala, Bobby. 427 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 - Hiša Andree Reyes. - Grem. Ostani tu. 428 00:29:18,717 --> 00:29:21,345 Urad zveznega šerifa. Potrebujem okrepitev, 429 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 hiša Andree Reyes na 4872 West 41st Street. 430 00:29:25,307 --> 00:29:28,477 - Koliko še? - Še slabih deset minut. 431 00:29:29,228 --> 00:29:30,521 Oziroma sedem. 432 00:29:32,731 --> 00:29:33,941 Rada te imam, oče. 433 00:29:34,775 --> 00:29:38,362 V nedeljo pridi na večerjo, da spoznaš mojo ženo Meredith. 434 00:29:40,697 --> 00:29:42,991 Prav. Veselilo me je, gospod. 435 00:29:43,617 --> 00:29:46,203 Če mi rečeš gospod, se počutim starega. 436 00:29:48,497 --> 00:29:49,665 Se vidiva, Ethan. 437 00:30:09,893 --> 00:30:13,355 - Si videl Arturovega brata? - Odličen branilec. 438 00:30:13,981 --> 00:30:15,107 Lahko je naša sezona. 439 00:30:16,650 --> 00:30:17,818 Dobro sta se razumela. 440 00:30:17,818 --> 00:30:20,696 Neločljiva. Že od prvega srečanja. 441 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 - Živjo. - Živjo. 442 00:30:22,823 --> 00:30:24,783 Sprejem je bil v Never Dry? 443 00:30:26,243 --> 00:30:27,244 Moja ideja. 444 00:30:28,704 --> 00:30:32,249 Tam sta se poročila Charliejeva stara starša. In njegovi starši. 445 00:30:32,249 --> 00:30:33,792 Rada imam tradicijo. 446 00:30:36,962 --> 00:30:39,131 Vau. 447 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Jaz... 448 00:30:58,817 --> 00:31:02,779 Ne morem verjeti, da nisem... 449 00:31:05,616 --> 00:31:07,659 Da imam družino. 450 00:31:11,330 --> 00:31:12,915 Še vedno imaš družino. 451 00:31:34,436 --> 00:31:35,646 PROGRAM ZAŠČITE PRIČ 452 00:31:39,316 --> 00:31:40,400 "Najbližji sorodnik." 453 00:31:54,289 --> 00:31:55,249 Jules Nichols. 454 00:31:55,249 --> 00:31:57,251 - Jaz sem. - Ste jo našli? 455 00:31:57,751 --> 00:31:59,837 Ne še. Ne morem. 456 00:31:59,837 --> 00:32:03,131 Imaš še Ownovo oporoko? 457 00:32:03,131 --> 00:32:04,216 Ja, zakaj? 458 00:32:06,009 --> 00:32:10,722 Zanima me, kdo je vpisan kot Baileyjin skrbnik? 459 00:32:10,722 --> 00:32:13,767 Prav. Daj mi hipec. Ustavila bom. 460 00:32:19,982 --> 00:32:22,359 Imam jo. Poglejmo. 461 00:32:24,778 --> 00:32:26,446 Ti, Hannah. 462 00:32:26,446 --> 00:32:29,074 Njen skrbnik si v primeru Ownove smrti 463 00:32:29,074 --> 00:32:32,619 ali njegove nezmožnosti izpolnjevanja starševskih dolžnosti. 464 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 Še kdo, razen mene? 465 00:32:38,834 --> 00:32:45,257 Ja. Če si ti nesposobna, je naslednji Charles Smith. 466 00:32:45,799 --> 00:32:48,177 Charles Smith in Andrea Reyes. 467 00:32:50,721 --> 00:32:52,639 Hannah, kaj se dogaja? 468 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Mi česa nisi povedala? 469 00:32:55,350 --> 00:32:57,394 Grady vas kliče. Nujno je. 470 00:32:58,437 --> 00:32:59,354 Moram iti. 471 00:33:00,397 --> 00:33:01,648 - Grady. - Imamo jo. 472 00:33:01,648 --> 00:33:04,651 V avto gremo in pridemo na postajo. 473 00:33:07,696 --> 00:33:10,324 Hvala bogu. Lahko govorim z njo? 474 00:33:10,324 --> 00:33:11,491 Na hitro. 475 00:33:13,243 --> 00:33:14,077 Živjo. 476 00:33:14,661 --> 00:33:17,164 Bailey. Si v redu? 477 00:33:17,164 --> 00:33:19,082 Ja. Oprosti. 478 00:33:19,082 --> 00:33:21,502 Mobitel je crknil. Morala bi ti povedati. 479 00:33:22,044 --> 00:33:23,045 V redu je. 480 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 Hannah, moja teta je. 481 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 Andrea je moja teta. 482 00:33:27,591 --> 00:33:31,011 Vem. Razumem. Nisem jezna. 483 00:33:37,100 --> 00:33:42,940 Toda nekaj moram narediti, Bailey. 484 00:33:43,524 --> 00:33:44,775 Ničesar ne reci. 485 00:33:46,026 --> 00:33:51,240 Samo zaupaj mi. Prav? 486 00:33:51,823 --> 00:33:53,450 Mi zaupaš, Bailey? 487 00:33:54,243 --> 00:33:55,869 Ja. 488 00:34:02,251 --> 00:34:03,377 Dobro. 489 00:34:06,672 --> 00:34:09,257 Varno se vrni. Bodi prijazna do Gradyja. 490 00:34:30,987 --> 00:34:32,114 Ja. 491 00:34:32,114 --> 00:34:34,574 Pokliči prijatelja v uradu zveznega šerifa. 492 00:35:05,939 --> 00:35:07,608 Ga. Hall, želite pomoč? 493 00:35:07,608 --> 00:35:08,901 Na stranišče grem. 494 00:35:29,004 --> 00:35:30,088 Hej. 495 00:36:05,707 --> 00:36:07,501 HANNAH - ZAŠČITI JO. 496 00:36:56,258 --> 00:36:57,676 Saj se šališ. 497 00:36:58,594 --> 00:37:00,012 Pelji me k njemu. 498 00:37:00,762 --> 00:37:01,763 Kaj? 499 00:37:02,973 --> 00:37:04,641 Govoriti moram s tvojim očetom. 500 00:38:05,786 --> 00:38:07,788 Prevedla Lidija P. Černi