1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 POSLEDNÁ VEC, ČO MI POVEDAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 PODĽA ROMÁNU LAURY DAVEOVEJ 3 00:01:23,500 --> 00:01:24,585 Dobre. Majte sa. 4 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 - Si hladný? - Vieš, že pracujem v reštaurácii, však? 5 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 Hej. Jasné. Choď po nejaké jedlo. 6 00:01:40,434 --> 00:01:44,062 Už chvíľu som sa jedlom neotrávila, takže by asi bolo načase. 7 00:01:44,563 --> 00:01:46,899 Zákazníci milujú všetko až na jedlo. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 Tomu verím. Prečo by aj nemilovali? 9 00:02:02,456 --> 00:02:03,290 Celkom dobrá. 10 00:02:05,042 --> 00:02:06,126 Pozrieme si? 11 00:02:06,627 --> 00:02:08,377 Prijímacie skúšky na právo 12 00:02:08,377 --> 00:02:10,339 sú celkom ťažké. 13 00:02:10,339 --> 00:02:14,343 Posledné dva predbežné testy ti vyšli. Oddýchni si na 15 minút. 14 00:02:14,343 --> 00:02:17,596 - Pozriem si posledné minúty. - Hej. To je ono. 15 00:02:19,181 --> 00:02:20,057 Doriti! 16 00:02:25,938 --> 00:02:27,272 No doriti. 17 00:02:28,690 --> 00:02:29,775 To bude defekt. 18 00:02:32,778 --> 00:02:34,696 Neviem nájsť zdvihák. 19 00:02:34,696 --> 00:02:36,782 Asi budeme musieť zavolať odťahovku. 20 00:02:36,782 --> 00:02:38,116 Požičiaš mi mobil? 21 00:02:38,742 --> 00:02:40,661 Už píšem ockovi. 22 00:02:42,079 --> 00:02:44,081 Takto sa mám stretnúť s tvojím otcom? 23 00:02:44,081 --> 00:02:45,249 To nič. 24 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 Smrdím ako hranolky. 25 00:02:47,668 --> 00:02:48,877 Tie mám rada. 26 00:02:51,004 --> 00:02:52,673 Len sa upokoj. 27 00:02:52,673 --> 00:02:53,924 Je to inak. 28 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 Tušíte, aký je Nicholas Bell nebezpečný? 29 00:03:00,556 --> 00:03:02,641 Je jeden z naj mafiánskych právnikov. 30 00:03:02,641 --> 00:03:04,601 Bol consigliere campanovskej organizácie. 31 00:03:04,601 --> 00:03:07,437 Consigliere? Kde sme, v Krstnom otcovi? 32 00:03:07,437 --> 00:03:10,023 Nie, ide o najsofistikovanejšiu zločineckú skupinu 33 00:03:10,023 --> 00:03:11,984 v Severnej Amerike. Sú bohatší ako Boh 34 00:03:11,984 --> 00:03:13,694 a nemajú starobylý šarm Corleoneho. 35 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 Chápem. Sú nebezpeční. 36 00:03:15,863 --> 00:03:17,239 Nechápete to. 37 00:03:17,906 --> 00:03:20,951 Sú to brutálni chlapi bez mena a tváre. 38 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 Dôkazy vášho manžela dostali za mreže ôsmich 39 00:03:25,080 --> 00:03:28,000 vysokopostavených členov, plus Nicholasa Bella. 40 00:03:28,709 --> 00:03:30,127 Preto musel zmiznúť. 41 00:03:30,669 --> 00:03:33,714 Čo sa mu celkom darilo, kým sa Shop nedostal do národných správ. 42 00:03:34,298 --> 00:03:36,508 Prečo Owen neodišiel zo Shopu? 43 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Prečo skrátka neskončil, keď si uvedomil, čo Avett robí? 44 00:03:41,305 --> 00:03:43,974 Možno už bolo neskoro, alebo naňho Avett niečo mal. 45 00:03:45,767 --> 00:03:47,644 - Vyhrážal sa mi... - Avett? 46 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Cez telefón. 47 00:03:49,396 --> 00:03:52,774 Vravel niečo o tom, ako nesedí Owenova minulosť. 48 00:03:52,774 --> 00:03:57,070 Hej. Owen sa musel pokúsiť napraviť veci zvnútra, 49 00:03:58,113 --> 00:03:59,239 a keď sa to nedalo... 50 00:03:59,907 --> 00:04:01,200 To je Owenov? 51 00:04:03,535 --> 00:04:04,411 Poslal mi ho. 52 00:04:04,411 --> 00:04:07,122 Mal záznamy o všetkom, čo sa dialo v Shope. 53 00:04:07,122 --> 00:04:10,125 Formálne správy, emaily. Záznam Avettovej činnosti. 54 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Owen to chcel napraviť. 55 00:04:13,504 --> 00:04:16,214 Tak prečo nešiel Owen za FBI a nevysvetlil to? 56 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Bol by v nebezpečí, hneď ako by mu FBI vzala odtlačky. 57 00:04:18,841 --> 00:04:22,346 Campanovci majú ľudí všade. Nemohol to riskovať. Musel utiecť. 58 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 Ak tí ľudia nájdu Bailey... 59 00:04:28,310 --> 00:04:29,394 Nenájdu. 60 00:04:30,312 --> 00:04:32,689 To neviete. Netušíte, kde je. 61 00:04:32,689 --> 00:04:34,650 Desiatka policajtov prečesáva ulice. 62 00:04:34,650 --> 00:04:36,944 - Nájdu ju. - A ak nie? 63 00:04:37,694 --> 00:04:41,448 - Čakáte, že tu budem len sedieť... - Hrozí vám to čo Bailey. 64 00:04:41,448 --> 00:04:44,159 Nemôžete tam ísť. Takže, áno. 65 00:04:44,743 --> 00:04:47,538 Chcem, aby ste si sadli a povedali mi, čo sa stane, 66 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 keď ju privedieme späť. 67 00:04:49,998 --> 00:04:52,209 Stane sa to, že odídeme z Austinu. 68 00:04:53,001 --> 00:04:55,629 - Domov. - Hannah, nepočúvate ma. 69 00:04:55,629 --> 00:04:59,174 Nemôžete sa vrátiť domov. Už nie. 70 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 Toto je šialené. 71 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Doriti. 72 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Ahojte. 73 00:05:25,701 --> 00:05:26,785 Kto si? 74 00:05:29,246 --> 00:05:30,581 Preboha. 75 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Som na odchode. 76 00:05:33,083 --> 00:05:36,962 Hej, počkaj. A, chlapci, choďte do izby. Okamžite. 77 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Mala by si ísť dnu. Prosím. 78 00:05:55,063 --> 00:05:57,566 Dievča práve vošlo do domu. Možno je to ona. 79 00:05:57,566 --> 00:05:58,817 Idem. 80 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Pán Bell? 81 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Žiadne také. 82 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 Prosím, hovor mi Nicholas. 83 00:06:26,803 --> 00:06:28,639 Teší ma, Ethan. 84 00:06:28,639 --> 00:06:31,350 Už bolo načase. Kate ťa často spomína. 85 00:06:32,351 --> 00:06:33,727 Väčšinou v dobrom. 86 00:06:33,727 --> 00:06:36,146 Nuž, nechcel som vás takto stretnúť, pane. 87 00:06:36,146 --> 00:06:38,273 Čojaviem. Dá sa aj horšie. 88 00:06:39,441 --> 00:06:41,652 Nemusíš sa báť, že by som zabudol tvoje meno. 89 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 Vieš, že sa dá učiť aj priveľa? 90 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 Nie, ak sa snažíš dostať na dobrú právnickú školu. 91 00:06:50,786 --> 00:06:52,037 Dobre, mudrlantka. 92 00:06:52,037 --> 00:06:55,249 A čo keby si vystúpila z auta a nechala nás robiť? 93 00:06:56,583 --> 00:06:57,751 Ďakujem, že si tu, ocko. 94 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 Nevystraš ho, dobre? 95 00:07:03,549 --> 00:07:05,259 - Kto, ja? - Oci. 96 00:07:14,852 --> 00:07:16,353 Čo viete o ochrane svedkov? 97 00:07:16,353 --> 00:07:19,439 Ochrana svedkov? Trochu extrémne, nie? 98 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Pozrite sa. 99 00:07:25,904 --> 00:07:27,406 LEKÁR CAMPANOVCOV MŔTVY, 51 ROKOV 100 00:07:27,406 --> 00:07:29,074 SUDCA CAMPANOVCOV OHLÁSIL DÔCHODOK 101 00:07:29,074 --> 00:07:32,286 Nosia obleky na mieru a susedom vravia, že robia na burze. 102 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 Tak funguje nový režim... 103 00:07:34,496 --> 00:07:35,831 SVEDOK CAMPANOVCOV NEZVESTNÝ 104 00:07:35,831 --> 00:07:39,668 ...potichu, účinne a bez milosti. 105 00:07:42,629 --> 00:07:43,463 Ježiši. 106 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 PODREZANÝ INFORMÁTOR 107 00:07:44,715 --> 00:07:45,674 Áno. 108 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 Posielajú rovnaké správy, aké takýto ľudia posielali vždy. 109 00:07:50,888 --> 00:07:53,473 Inak, toto je len 23. škatuľa zo 101. 110 00:07:53,473 --> 00:07:55,184 Prejdeme si ich, ak si nie ste istá. 111 00:07:55,184 --> 00:07:58,687 Nie. V poriadku. Chápem. 112 00:08:00,439 --> 00:08:01,440 Ja len... 113 00:08:02,900 --> 00:08:07,613 Bol Owen... Ethan do toho celého zapletený? 114 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 Povedzme, že keď ste v dráhe Nicholasa Bella, 115 00:08:12,284 --> 00:08:14,203 ťažko sa vám nelepí bahno na topánky. 116 00:08:19,082 --> 00:08:20,626 - Pomôžem? - Nie. 117 00:08:24,922 --> 00:08:26,548 Dobre. Hotovo. 118 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 Takže si vyrastal v Midwayi? 119 00:08:35,182 --> 00:08:37,058 Áno. Neďaleko. 120 00:08:39,144 --> 00:08:41,813 No, môj brat v okolí strávil nejaký čas. 121 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 Áno? A kde? 122 00:08:44,358 --> 00:08:45,776 Texaská štátna väznica. 123 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 Poliši mu našli v priehradke auta joint. 124 00:08:50,572 --> 00:08:54,159 Malicherné obvinenie pre drogy, ale nebolo prvé, takže... 125 00:08:56,161 --> 00:08:58,121 bol tam dlho. 126 00:09:00,332 --> 00:09:03,252 A vždy ma štvalo, že by bol slobodný, 127 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 keby mal slušného právnika, 128 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 ale boli sme na mizine 129 00:09:08,257 --> 00:09:11,343 a blbec, ktorého určil súd, prespal súdne konanie. 130 00:09:13,637 --> 00:09:15,597 Preto ste sa stali obhajcom? 131 00:09:16,890 --> 00:09:19,017 Bol to jeden z dôvodov. 132 00:09:22,896 --> 00:09:24,022 Páči sa ti to auto? 133 00:09:24,606 --> 00:09:25,649 Počkaj, keď ním pôjdeš. 134 00:09:26,316 --> 00:09:29,278 Trochu som vyšiel z cviku na manuáli. Asi to nebude dobrý nápad. 135 00:09:30,946 --> 00:09:32,865 Myslíš to s mojou dcérou vážne? 136 00:09:36,618 --> 00:09:37,619 Áno, pane. 137 00:09:40,747 --> 00:09:44,084 Nuž, dobre. Prežijem, keď mi odpáliš spojku. 138 00:09:50,674 --> 00:09:52,759 Koľko ti toho o nich povedal? 139 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 Veľa nie. 140 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 Čo si pamätáš? 141 00:10:02,394 --> 00:10:05,731 Pamätám si teba... Trochu. 142 00:10:09,443 --> 00:10:11,445 Hej, zbožňovala si našu záhradku. 143 00:10:12,988 --> 00:10:14,948 Trávila si tu veľa času. 144 00:10:21,413 --> 00:10:23,081 Ničomu z tohto nerozumiem. 145 00:10:29,213 --> 00:10:33,842 Pred mnohými rokmi sa medzi tvojím otcom a starým otcom niečo stalo. 146 00:10:35,093 --> 00:10:38,096 Tvoj otec, on musel odísť. 147 00:10:38,096 --> 00:10:41,058 Musel ťa zobrať a odísť. 148 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Prečo? 149 00:10:44,311 --> 00:10:47,856 Je to komplikované. 150 00:10:50,192 --> 00:10:52,236 Pred tromi dňami oco zmizol 151 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 a potom som sa dozvedela, že mi klamal 152 00:10:56,490 --> 00:10:58,242 doslova o celom mojom živote. 153 00:10:58,242 --> 00:11:00,410 O mojom mene, narodeninách. O všetkom. 154 00:11:02,496 --> 00:11:06,124 Takže... oceňujem, že mi neklameš. 155 00:11:07,709 --> 00:11:10,128 Ale mohla by si mi, prosím, vysvetliť, čo sa deje? 156 00:11:14,591 --> 00:11:16,677 Mnohí ľudia hovoria o záchrane sveta. 157 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Ja vravím, začni na svojom dvore. 158 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Čo je? 159 00:11:23,475 --> 00:11:26,144 Nehovor mi, že si trtko, čo považuje prokurátorov za dobrých? 160 00:11:26,770 --> 00:11:28,730 Do toho sa veľmi nevyznám. 161 00:11:28,730 --> 00:11:31,441 Dobre, nuž, ja áno. A poviem ti jedno. 162 00:11:32,442 --> 00:11:37,322 Kancelárie verejných obhajcov sú podfinancované, majú málo ľudí, 163 00:11:37,322 --> 00:11:40,367 a tak tí v najväčšej núdzi majú obhajobu nahovno. 164 00:11:40,868 --> 00:11:45,372 Ľudia, čo nemajú nič. Ľudia, čo vyrastali ako ty a ja. 165 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Vieš, že 60 % mojich klientov je pro bono? 166 00:11:49,251 --> 00:11:50,544 Nehovorím, že som svätec. 167 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 A, očividne, 168 00:11:54,131 --> 00:11:56,466 mám pár zámožných klientov, čo mi platia účty, 169 00:11:57,009 --> 00:11:58,969 ale aj oni si zaslúžia férové konanie. 170 00:11:59,887 --> 00:12:02,472 A bol by si prekvapený, koľko z nich je nevinných. 171 00:12:03,891 --> 00:12:05,809 Teda aspoň pokiaľ ide o ich obvinenia. 172 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 Nicholas mal vášho manžela v hrsti. 173 00:12:10,689 --> 00:12:12,191 Owen miloval Kate. 174 00:12:13,275 --> 00:12:15,402 A Nicholas bol pekelne očarujúci, taký skúsený. 175 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 Bol z chudobných pomerov, ako Owen. 176 00:12:17,154 --> 00:12:19,114 Pozviechal sa. Mal všetko, čo Owen chcel. 177 00:12:19,114 --> 00:12:21,033 Skvelú rodinu, skvelý život. 178 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 - Pracoval preňho Owen? - Nie. 179 00:12:26,330 --> 00:12:29,249 Ale keď ho Nicholas požiadal o pomoc, Owen vyhovel. 180 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 - O „pomoc“? - Keď obhajujete takýchto ľudí, 181 00:12:32,419 --> 00:12:35,047 istú hranicu neprekročíte, ak nechcete ísť do väzenia. 182 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Nepoviete im, ako sa vyhýbať zákonom. 183 00:12:37,090 --> 00:12:38,759 Nepomáhate im páchať zločiny. 184 00:12:38,759 --> 00:12:41,720 A určite neposielate rozkazy od vedenia za mrežami 185 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 členom rodiny na slobode. 186 00:12:43,931 --> 00:12:46,183 - Nicholas tie hranice prekročil. - Áno. 187 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 A keď začal pre klientov sprostredkovávať správy, 188 00:12:48,560 --> 00:12:50,896 potreboval tie správy ochrániť. 189 00:12:51,939 --> 00:12:54,066 Owen preňho vytvoril šifrovací systém. 190 00:12:55,400 --> 00:12:57,194 Vedel, čo bolo v správach? 191 00:12:57,194 --> 00:13:01,323 Nie. Nicholas tomu nechcel Owena vystaviť a Owen to nechcel vedieť. 192 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 Aspoň kým nezabili Kate. 193 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 Owen povedal, že to bola nehoda. 194 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 Zrazili ju a ušli. 195 00:13:13,502 --> 00:13:14,711 Bolo to úmyselné? 196 00:13:15,629 --> 00:13:16,797 Bolo to na tichej ulici, 197 00:13:17,756 --> 00:13:20,884 presne jednu ulicu od parku, kam v piatky Nicholas brával Bailey. 198 00:13:21,760 --> 00:13:22,594 Ježiši. 199 00:13:22,594 --> 00:13:25,472 Nicholas vtedy akurát odmietol veľký prípad od organizácie. 200 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 Neboli s ním spokojní. 201 00:13:26,974 --> 00:13:28,225 Vyhrážali sa mu. 202 00:13:28,725 --> 00:13:30,894 Samozrejme, po Katinej smrti 203 00:13:30,894 --> 00:13:32,938 Campanovci tvrdili, že to neboli oni, 204 00:13:32,938 --> 00:13:35,941 ale konkurencia, aby ovplyvnila Nicholasovu vernosť. 205 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 Ale Owenovi to bolo jedno. 206 00:13:39,403 --> 00:13:42,281 Bol presvedčený, že niekto z toho sveta zavraždil Kate, 207 00:13:42,281 --> 00:13:43,824 aby Nicholasovi poslal odkaz. 208 00:13:44,324 --> 00:13:45,659 A vinil Nicholasa. 209 00:13:46,451 --> 00:13:49,371 Takže to bola vina starého otca? 210 00:13:51,957 --> 00:13:55,127 - Kvôli nemu zabili mamu? - Ťažko povedať. 211 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 Radšej to tak nevnímam... 212 00:14:00,465 --> 00:14:04,553 ale tvoj otec sa hneval na starého otca a na seba. 213 00:14:06,013 --> 00:14:07,806 Rozhodol sa veci napraviť. 214 00:14:08,432 --> 00:14:09,433 Ako to myslíš? 215 00:14:11,101 --> 00:14:13,478 Rozhodol sa, že starkého klienti by mali zaplatiť. 216 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Ako? 217 00:14:17,232 --> 00:14:19,193 Owen mal prístup k všetkému. 218 00:14:19,776 --> 00:14:22,279 Lebo to bol jeho šifrovací systém. 219 00:14:22,279 --> 00:14:27,159 Áno. Tak vzal všetky tie správy a vydal ich federálom. 220 00:14:29,411 --> 00:14:32,748 Stačilo to na usvedčenie pár kľúčových hráčov 221 00:14:32,748 --> 00:14:35,834 a narušenie značnej časti ich domáceho obchodu s narkotikami. 222 00:14:36,543 --> 00:14:38,086 Nicholas vedel, samozrejme, viac. 223 00:14:38,086 --> 00:14:39,630 Federáli sa snažili, ale... 224 00:14:40,839 --> 00:14:42,382 odmietol spolupracovať. 225 00:14:43,467 --> 00:14:46,303 Radšej si odsedel šesť rokov, než by zradil organizáciu. 226 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 Čo ocenili. 227 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 Ale vybralo si to obrovskú daň na jeho rodine. 228 00:14:54,937 --> 00:14:58,023 A podľa Nicholasa môže za všetko Owen. 229 00:14:58,815 --> 00:15:01,193 A taká rana sa časom nezahojí. 230 00:15:02,694 --> 00:15:05,531 Tak to musíte ocka zbožňovať. 231 00:15:06,907 --> 00:15:10,035 Nebudem klamať, bolo to temné obdobie. 232 00:15:11,245 --> 00:15:13,080 Tvoj starý otec išiel do väzenia. 233 00:15:13,872 --> 00:15:16,792 Tvoja stará mama ochorela. 234 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 Pred pár rokmi nás opustila. 235 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 S Charliem sme sa potom rozišli. 236 00:15:26,301 --> 00:15:30,389 Ale, pozri, ani to nie je celý príbeh. 237 00:15:31,598 --> 00:15:36,937 Tvojho otca sme mali radi. Aj teba. A našu rodinu. 238 00:15:38,272 --> 00:15:39,773 Boli sme tu naozaj šťastní. 239 00:15:40,941 --> 00:15:42,401 Až kým sa to nezmenilo. 240 00:15:46,280 --> 00:15:51,076 Veci sa menia a rúcajú. 241 00:15:52,578 --> 00:15:54,830 O to viac si treba uchovávať spomienky. 242 00:15:58,125 --> 00:15:59,334 Aké spomienky? 243 00:16:28,071 --> 00:16:30,449 Vyber si fotku a rozpoviem ti príbeh. 244 00:16:40,375 --> 00:16:43,003 - Ako si ďaleko? - Asi polhodinu. 245 00:16:43,003 --> 00:16:44,630 Ide najrýchlejšie, ako sa dá. 246 00:16:45,214 --> 00:16:46,548 Daj vedieť, keby sa presunie. 247 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 Jasné. 248 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Hannah. 249 00:16:57,935 --> 00:17:02,064 Viem, že to znie desivo, ale musíme prebrať ochranu svedkov. 250 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 - Prečo? - Prosím? 251 00:17:08,278 --> 00:17:10,405 Prečo ju musíme prebrať? 252 00:17:13,951 --> 00:17:17,079 Pretože Nicholas Bell je nebezpečný. Nevieme, čo urobí. 253 00:17:17,079 --> 00:17:19,080 A ak vás či Bailey dostanú Campanovci... 254 00:17:19,080 --> 00:17:20,624 Jasné. Chápem. 255 00:17:22,041 --> 00:17:23,669 Ale prečo ju musíme prebrať? 256 00:17:24,877 --> 00:17:28,131 Prečo ešte nie sú Bailey a Owen v ochrane svedkov? 257 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 A na základe toho, čo hovoríte, nemali byť 258 00:17:32,469 --> 00:17:36,598 v ochrane svedkov už vtedy, keď sa to celé začalo? 259 00:17:37,558 --> 00:17:38,934 Mali v nej byť, ale... 260 00:17:41,019 --> 00:17:42,938 nevyšlo to tak, ako Owen chcel. 261 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 Doriti, čo to znamená, Grady? 262 00:17:47,943 --> 00:17:49,194 Unikli informácie. 263 00:17:49,194 --> 00:17:51,280 Organizácia získala ich nové totožnosti. 264 00:17:51,280 --> 00:17:54,157 Zachytili sme to pred presťahovaním, ale Owen s tým skončil. 265 00:17:55,367 --> 00:17:56,451 Zmizol po svojom. 266 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 Ako ste vedeli, kde je? 267 00:17:59,872 --> 00:18:01,498 Postupom času potreboval pomoc. 268 00:18:01,498 --> 00:18:03,000 Asi mi veril. 269 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 Prečo? 270 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 Neviem. To sa musíte spýtať jeho. 271 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Bailein mobil je už hodinu vypnutý. 272 00:18:10,674 --> 00:18:12,342 Posledná známa adresa je hotelová. 273 00:18:12,342 --> 00:18:14,094 Nič od chlapcov v teréne? 274 00:18:14,094 --> 00:18:16,221 - Ešte nie. - Dobre. 275 00:18:19,224 --> 00:18:22,186 - Je tu čistá linka? - Deväť. Ibaže by ste chceli súkromie. 276 00:18:22,686 --> 00:18:23,770 Čo myslíte? 277 00:18:27,649 --> 00:18:28,483 Komu voláte? 278 00:18:31,778 --> 00:18:33,488 - Jules Nicholsová. - To som ja. 279 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Kde si? 280 00:18:34,698 --> 00:18:36,575 Stále v Austine. Bailey je nezvestná. 281 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Doriti. 282 00:18:38,076 --> 00:18:40,120 Jules, musíš nájsť Bobbyho. 283 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Ak niekto vie, kde je Bailey, tak on. 284 00:18:42,706 --> 00:18:43,874 Nemáš jeho číslo? 285 00:18:43,874 --> 00:18:47,377 Nie. Ale párkrát som odviezla Bailey k nemu do Mill Valley. 286 00:18:47,377 --> 00:18:48,754 Dobre. Adresa. 287 00:18:48,754 --> 00:18:50,464 Crescent Avenue 822. 288 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 Idem. 289 00:19:00,557 --> 00:19:02,142 Nevyzerá... 290 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Nebezpečne? 291 00:19:05,771 --> 00:19:06,772 Hej. 292 00:19:06,772 --> 00:19:08,357 Ako vyzerá nebezpečenstvo? 293 00:19:12,402 --> 00:19:14,863 U tvojho starého otca nie je nič čiernobiele. 294 00:19:17,533 --> 00:19:18,992 Alebo u tvojho otca. 295 00:19:25,624 --> 00:19:28,043 Necítiš voči nemu nenávisť? 296 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 K môjmu otcovi? 297 00:19:33,382 --> 00:19:35,968 Nikto nechcel, aby sa veci udiali tak, ako sa udiali. 298 00:19:37,427 --> 00:19:40,806 A mali sme pocit, že tvoj otec sa mohol rozhodnúť inak, 299 00:19:40,806 --> 00:19:42,558 čo sme aj chceli. Ale... 300 00:19:44,226 --> 00:19:47,521 chápali sme jeho hnev a prečo mal pocit, 301 00:19:47,521 --> 00:19:50,899 že ťa ochráni jedine, keď s tebou odíde čo najďalej od Nicholasa. 302 00:19:52,317 --> 00:19:57,948 Ale, no teda, musela si byť rozrušená, keď sme len tak zmizli? 303 00:20:04,079 --> 00:20:05,747 Nebolo to úplne tak. 304 00:20:07,499 --> 00:20:08,500 Ako to myslíš? 305 00:20:12,045 --> 00:20:13,589 Práve si prišla o mamu. 306 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 Nemohla si prísť aj o otca. 307 00:20:17,926 --> 00:20:21,805 Aj keď sme nesúhlasili s jeho rozhodnutím, my sme sa rozhodli jasne. 308 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Pomohli ste mu. 309 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 Pomohli sme tebe. 310 00:20:39,406 --> 00:20:41,366 Podozrivé úmrtie vo väzbe? 311 00:20:42,659 --> 00:20:45,579 Neuveriteľné. Rozjasňuješ môj večer. 312 00:20:49,374 --> 00:20:50,626 Dobré správy v prípade. 313 00:20:51,168 --> 00:20:53,295 Podozrivé úmrtie sú dobré správy? 314 00:20:54,213 --> 00:20:55,672 Môžu byť, pri mojej práci. 315 00:20:58,217 --> 00:21:02,137 Nechcel som, aby som vyznel, že odsudzujem. 316 00:21:02,846 --> 00:21:04,723 - Len som... - Odsudzoval? 317 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Áno. 318 00:21:10,395 --> 00:21:11,438 Vraj chceš učiť. 319 00:21:12,856 --> 00:21:15,108 Áno. Hej, chcem byť profesor. 320 00:21:15,108 --> 00:21:18,779 Ale učiteľské miesta pre aplikovanú matematiku nie sú časté. 321 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 No, na univerzite ťa musia zbožňovať. 322 00:21:22,533 --> 00:21:24,535 Vraj si sa umiestnil v matematickej súťaži. 323 00:21:25,244 --> 00:21:26,578 Mal som skvelých profesorov. 324 00:21:26,578 --> 00:21:30,374 Nuž, s Katinou mamou tam máme priateľov. 325 00:21:30,999 --> 00:21:32,835 Určite sa za teba môžeme prihovoriť. 326 00:21:32,835 --> 00:21:35,838 To je veľmi veľkorysé, ale ja... 327 00:21:36,338 --> 00:21:39,424 mám v pláne skúsiť to na mnohých miestach. 328 00:21:39,424 --> 00:21:41,552 - Nepáči sa ti v Texaská univerzita? - Páči. 329 00:21:41,552 --> 00:21:43,679 Naj univerzita v najlepšom štáte. 330 00:21:44,429 --> 00:21:45,931 Prečo by si chcel odísť? 331 00:21:48,308 --> 00:21:49,685 Svet je veľký. 332 00:21:50,978 --> 00:21:52,437 Je menší, ako by si čakal. 333 00:21:54,857 --> 00:21:57,860 Ak ju prehovoríš opustiť Texas, zlomíš jej mame srdce. 334 00:22:01,280 --> 00:22:05,033 Nemyslím, že som vašu dcéru niekedy prehovoril na niečo, čo už nechcela. 335 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 Prečo ideme ulicami? 336 00:22:21,341 --> 00:22:24,678 Na objazde bola zápcha. Myslel som, že to bude rýchlejšie. 337 00:22:24,678 --> 00:22:27,347 Očividne nie je. Zrýchli. 338 00:22:27,931 --> 00:22:29,183 Hej, nerozumiem. 339 00:22:30,309 --> 00:22:33,687 Ak informácie unikli predtým, prečo by neunikli aj teraz? 340 00:22:34,188 --> 00:22:36,690 - Lebo to budem robiť ja. - To ste aj pri Owenovi. 341 00:22:36,690 --> 00:22:38,817 Bol som nováčik, nevedel som ho ochrániť. 342 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 Ale teraz mám iné postavenie. 343 00:22:42,362 --> 00:22:45,240 Ak tomu uverím, čím si nie som istá... 344 00:22:47,034 --> 00:22:48,202 ako to bude fungovať? 345 00:22:49,912 --> 00:22:52,372 Dostanete nové sociálne poistenie, 346 00:22:52,372 --> 00:22:55,083 ubytovanie, štipendium, 347 00:22:55,083 --> 00:22:58,337 falošné prepisy pre Bailey, pomôžeme vám s novým zamestnaním. 348 00:22:59,129 --> 00:23:00,214 Novým zamestnaním? 349 00:23:01,298 --> 00:23:03,592 Musíte zanechať identifikujúce práce a záľuby, 350 00:23:03,592 --> 00:23:05,344 všetko, vďaka čomu vás môžu nájsť. 351 00:23:05,344 --> 00:23:07,054 - A stolárčina... - Sústružníctvo. 352 00:23:07,054 --> 00:23:09,014 Je osobité. Takže nie. 353 00:23:09,014 --> 00:23:10,599 Ako aj Baileino divadlo. A... 354 00:23:10,599 --> 00:23:12,684 Baileino divadlo? Je to celý jej svet. 355 00:23:12,684 --> 00:23:14,728 A nesmiete sa s nikým kontaktovať. 356 00:23:15,729 --> 00:23:18,815 Musíme predpokladať, že budú monitorovať každého, koho poznáte. 357 00:23:18,815 --> 00:23:21,527 Jeden telefonát či email ich môže priviesť priamo k vám. 358 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 Dobre. 359 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 Keď opomeniem seba... 360 00:23:31,578 --> 00:23:36,500 Žiadate 16-ročné dievča, nech sa vzdá každého a všetkého, čo pozná. 361 00:23:37,084 --> 00:23:38,502 Všetkého, čo miluje. 362 00:23:40,212 --> 00:23:42,089 To je to posledné, čo by Owen chcel. 363 00:23:44,883 --> 00:23:47,845 Ak je všetko, čo hovoríte, pravda, mal plán. 364 00:23:50,180 --> 00:23:55,018 Som si celkom istá, že odišiel, aby mohla Bailey ostať, kde je. 365 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 Možno. 366 00:23:58,397 --> 00:23:59,731 Možno. Možno máte pravdu. 367 00:24:01,483 --> 00:24:02,901 Možno to bol jeho plán. 368 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 Možno nechcel toto. 369 00:24:07,531 --> 00:24:09,533 Ale celé ste to posrali, keď ste prišli sem. 370 00:24:14,454 --> 00:24:15,455 Nikomu... 371 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 Nikto nevie, kto sme. 372 00:24:18,750 --> 00:24:20,794 - Ne... - Išli ste do Bezodného baru. 373 00:24:20,794 --> 00:24:22,880 Viete koľko kamier je namierených na ten bar? 374 00:24:22,880 --> 00:24:26,800 Ak ešte Nicholas nevie, kto ste, čoskoro sa to dozvie. 375 00:24:26,800 --> 00:24:28,844 Nicholas Bell by neublížil vlastnej vnučke. 376 00:24:28,844 --> 00:24:30,929 Možno. Ale pracuje pre nemilosrdných ľudí. 377 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 Netušíme, aké páky by použili, aby Owena prinútili priznať sa. 378 00:24:38,896 --> 00:24:40,439 Toto nemôže byť najlepšia možnosť. 379 00:24:46,945 --> 00:24:50,490 Owen mi dal dobré karty na vyjednávanie s FBI v jeho mene. 380 00:24:51,283 --> 00:24:53,744 Aby mohol prísť za vami a Bailey, keď budete zabývané. 381 00:24:55,704 --> 00:24:56,830 Keď to bude bezpečné. 382 00:24:59,625 --> 00:25:01,126 Ale musíte mi veriť. 383 00:25:02,711 --> 00:25:04,505 Toto je vaša jediná možnosť. 384 00:25:08,759 --> 00:25:10,093 Nikomu neverím. 385 00:25:11,929 --> 00:25:13,096 Päť hltov. 386 00:25:13,096 --> 00:25:14,973 A čo jeden? 387 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 asi máme v rodine ďalšiu právničku. 388 00:25:18,435 --> 00:25:21,688 To nič, ak nechce banány. Banánová príšera bude mať viac. 389 00:25:22,189 --> 00:25:24,316 - Chcem. - Čože? Naozaj? 390 00:25:25,192 --> 00:25:27,319 Aha, okúzľujúca právnička. 391 00:25:30,364 --> 00:25:32,407 To je len z našej svadby. 392 00:25:32,407 --> 00:25:34,535 - Môžem to pretočiť. - Nie. Prosím. 393 00:25:37,496 --> 00:25:38,497 Iste. 394 00:25:44,753 --> 00:25:50,133 Takže ak to spravíme, Bailey bude musieť začať odznova. 395 00:25:50,133 --> 00:25:51,468 Nie tak úplne. 396 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Larry, dones to. 397 00:25:54,221 --> 00:25:56,932 Teraz to už aspoň vie. A nebude začínať od piky. 398 00:25:56,932 --> 00:25:57,850 Čo do... 399 00:25:58,809 --> 00:26:01,436 Vďaka, Grady, doniesli ste moju neprenosnú tašku prachov. 400 00:26:01,436 --> 00:26:02,688 To je od vás fakt milé. 401 00:26:02,688 --> 00:26:04,648 - Vlámali ste sa ku mne. - Pardon. 402 00:26:04,648 --> 00:26:06,733 Nevyzeralo dobre, že to bolo 403 00:26:06,733 --> 00:26:09,278 pod posteľou chlapa, ktoré firmu vyšetrujú pre podvod. 404 00:26:10,529 --> 00:26:11,655 Peniaze sú čisté. 405 00:26:12,155 --> 00:26:14,032 Owen si ich musel za tie roky naškrečkovať. 406 00:26:14,032 --> 00:26:16,285 A popravde, máte šťastie. 407 00:26:17,494 --> 00:26:18,871 Pripravil sa na to. 408 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 Mňa nepripravil. 409 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 Nič mi nepovedal. 410 00:26:26,295 --> 00:26:27,337 Ani jeden z vás. 411 00:26:27,337 --> 00:26:29,381 Bolo to pre vašu a Baileinu bezpečnosť. 412 00:26:30,424 --> 00:26:31,425 A ako vám to vyšlo? 413 00:26:35,637 --> 00:26:37,723 Mohol mi to povedať. Mohol mi veriť. 414 00:26:42,019 --> 00:26:44,062 Owen ma kontaktoval pred žiadosťou o ruku. 415 00:26:46,148 --> 00:26:47,608 To bol náš posledný rozhovor. 416 00:26:48,442 --> 00:26:50,527 Vraj ešte nikoho tak neľúbil. 417 00:26:52,112 --> 00:26:53,655 Vraj ste všetko zmenili. 418 00:26:54,990 --> 00:26:56,200 Prešlo desať rokov. 419 00:26:56,825 --> 00:26:59,536 Po desiatich rokoch sa môžete cítiť bezpečne. 420 00:27:01,121 --> 00:27:03,832 Keď sa ma spýtal na názor, povedal som, nech nič nehovorí. 421 00:27:04,833 --> 00:27:06,418 Povedal som, nech si vás neberie. 422 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 Vďaka. 423 00:27:07,628 --> 00:27:09,338 Nepočúvol by ma. Je to Owen. 424 00:27:09,338 --> 00:27:11,590 Viete, aký je urputný, keď ide o svojich. 425 00:27:11,590 --> 00:27:12,674 A bol zamilovaný. 426 00:27:13,884 --> 00:27:16,094 Ale chcel vás od tohto všetkého ochrániť. 427 00:27:16,845 --> 00:27:20,140 Povedal som mu, že to pôjde, iba ak to budete môcť úplne poprieť. 428 00:27:21,308 --> 00:27:22,726 Preto vám to nepovedal. 429 00:27:24,645 --> 00:27:26,522 Myslel, že je to jeho bremeno. 430 00:27:28,232 --> 00:27:31,610 Obaja ste ma podcenili. Zvládla by som to. 431 00:27:32,402 --> 00:27:34,655 Hej. Teraz to už viem. 432 00:27:36,782 --> 00:27:39,117 A preto viem, že teraz urobíte, čo musíte. 433 00:27:39,117 --> 00:27:40,661 Aby ste sa o ňu postarali. 434 00:27:42,955 --> 00:27:46,041 Grady, nemám pocit, že to, čo žiadate, je správne. 435 00:27:49,294 --> 00:27:50,337 Ani to nie je správne. 436 00:27:57,511 --> 00:27:58,512 Vaša kamarátka. 437 00:27:59,888 --> 00:28:00,973 Ahoj, Jules. 438 00:28:00,973 --> 00:28:04,726 Ahoj. Pozri, Bobby nič nevie. Vraj sa nerozprávali, len si písali. 439 00:28:04,726 --> 00:28:07,604 - Veríš mu? - Nie, ani nie. Ale viac nepovie. 440 00:28:07,604 --> 00:28:09,773 Ešte si tam? Dáš mi ho k telefónu? 441 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 - Pozri, Han. Nemyslím, že... - Jules, prosím. 442 00:28:15,571 --> 00:28:16,947 Dobre. Fajn. Chvíľku. 443 00:28:24,037 --> 00:28:25,080 Idem! 444 00:28:27,958 --> 00:28:29,001 Čo je? 445 00:28:33,422 --> 00:28:37,467 Bobby. Bobby, si tam? Prosím, je to dôležité. 446 00:28:38,969 --> 00:28:40,554 Zdravím, Hannah. 447 00:28:40,554 --> 00:28:41,889 Musím vedieť, kde je. 448 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Pozrite, práve som hovoril s Jules. 449 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Viem, Bobby. Ale hrozí jej nebezpečenstvo. 450 00:28:48,478 --> 00:28:49,605 Ako to myslíte? 451 00:28:49,605 --> 00:28:50,772 Je to komplikované. 452 00:28:52,274 --> 00:28:53,525 Musíš mi veriť. 453 00:28:53,525 --> 00:28:56,069 Spravila by som všetko, aby bola v bezpečí. A aj ty. 454 00:28:56,570 --> 00:28:58,864 Prosím, Bobby. Nemáme veľa času. 455 00:28:58,864 --> 00:29:04,119 Dobre. Pozrite, myslela, že jedna žena je možno jej teta. 456 00:29:04,119 --> 00:29:05,370 Zdala sa mi rozrušená. 457 00:29:05,370 --> 00:29:08,040 Pozreli sme si to na Googli a bola tam adresa. 458 00:29:08,040 --> 00:29:10,042 - Andrea? - Áno, presne. 459 00:29:10,042 --> 00:29:11,168 Ďakujem, Bobby. 460 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 - Dom Andrey Reyesovej. - Hej. Idem. Ostaňte tu. 461 00:29:18,717 --> 00:29:21,345 Tu Úrad maršala. Žiadam o miestne posily v Hyde parku, 462 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 dom Andrey Reyesovej, 4872 West 41. ulica. 463 00:29:25,307 --> 00:29:26,183 Koľko? 464 00:29:26,183 --> 00:29:28,477 Podľa GPS sme v Hyde parku do 10 minút. 465 00:29:29,228 --> 00:29:30,521 Zvládnem to za sedem. 466 00:29:32,731 --> 00:29:33,941 Ľúbim ťa, ocko. 467 00:29:34,775 --> 00:29:38,362 V nedeľu prídeš na večeru. Spoznáš manželku, Meredith. 468 00:29:40,697 --> 00:29:42,991 Iste. Tešilo ma, pane. 469 00:29:43,617 --> 00:29:46,203 Žiadny „pane“. Cítim sa staro. 470 00:29:48,497 --> 00:29:49,665 Čoskoro sa uvidíme, Ethan. 471 00:30:09,893 --> 00:30:11,520 Videl si Arturovho brata? 472 00:30:11,520 --> 00:30:13,355 Poriadny obranca. 473 00:30:13,981 --> 00:30:15,107 Možno naša sezóna. 474 00:30:16,650 --> 00:30:17,818 Fakt spolu vychádzali. 475 00:30:17,818 --> 00:30:20,696 Áno. Ako vrana k vrane. Zrejme od prvého momentu. 476 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 - Ahoj, zlato. - Drahý. 477 00:30:22,823 --> 00:30:24,783 - Hostina v Bezodnom bare? - Kde je maličká? 478 00:30:26,243 --> 00:30:27,244 To bol môj nápad. 479 00:30:28,704 --> 00:30:30,747 Vzali sa tam Charlieho starí rodičia. 480 00:30:30,747 --> 00:30:32,249 - A rodičia. - Fíha. 481 00:30:32,249 --> 00:30:33,792 Páčila sa mi tá tradícia. 482 00:30:36,962 --> 00:30:39,131 Fíha. Áno. 483 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Ja len... 484 00:30:58,817 --> 00:31:02,779 Nemôžem uveriť, že som nikdy... 485 00:31:05,616 --> 00:31:07,659 Že som mala rodinu. Ale... 486 00:31:11,330 --> 00:31:12,915 Stále máš rodinu. 487 00:31:34,436 --> 00:31:35,646 PROGRAM OCHRANY SVEDKOV 488 00:31:35,646 --> 00:31:37,105 MÓLO ISSAQUAH SAUSALITO 269 489 00:31:39,316 --> 00:31:40,400 „Najbližší príbuzný“. 490 00:31:54,289 --> 00:31:55,249 Jules Nicholsová. 491 00:31:55,249 --> 00:31:57,251 - Ahoj, to som ja. - Našli ju? 492 00:31:57,751 --> 00:31:59,837 Ešte nie. Nemôžem. 493 00:31:59,837 --> 00:32:03,131 Máš ešte pri sebe závet? Owenov závet? 494 00:32:03,131 --> 00:32:04,216 Áno, prečo? 495 00:32:06,009 --> 00:32:10,722 Len som premýšľala, kto je uvedený ako Bailein poručník? 496 00:32:10,722 --> 00:32:13,767 Dobre. Chvíľku. Zastavím. 497 00:32:19,982 --> 00:32:22,359 Dobre. Mám to. Fajn. Pozrime sa. 498 00:32:24,778 --> 00:32:26,446 No, ty Hannah. 499 00:32:26,446 --> 00:32:29,074 Si uvedená ako poručníčka v prípade Owenovej smrti, 500 00:32:29,074 --> 00:32:32,619 alebo jeho neschopnosti plniť si rodičovské povinnosti. 501 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 Je tam ešte niekto? Okrem mňa? 502 00:32:38,834 --> 00:32:45,257 Áno. Áno. Ak nebudeš schopná, je to Charles Smith. 503 00:32:45,799 --> 00:32:48,177 Charles Smith a Andrea Reyesová. 504 00:32:50,721 --> 00:32:52,639 Hannah, čo sa deje? 505 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Zamlčiavaš mi niečo? 506 00:32:55,350 --> 00:32:57,394 Pani Hallová, Grady čaká na linke. Urgentné. 507 00:32:58,437 --> 00:32:59,354 Jules, musím ísť. 508 00:33:00,397 --> 00:33:01,648 - Grady. - Máme ju. 509 00:33:01,648 --> 00:33:04,651 Nastupujeme do auta. Ideme rovno na stanicu. 510 00:33:07,696 --> 00:33:10,324 Vďakabohu. Môžem s ňou hovoriť? 511 00:33:10,324 --> 00:33:11,491 Áno, rýchlo. 512 00:33:13,243 --> 00:33:14,077 Ahoj. 513 00:33:14,661 --> 00:33:17,164 Bailey. Je ti niečo? 514 00:33:17,164 --> 00:33:19,082 Nič. Veľmi ma to mrzí. 515 00:33:19,082 --> 00:33:21,502 Vybil sa mi mobil. Mala som ti to povedať. 516 00:33:22,044 --> 00:33:23,045 To nič. 517 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 Hannah, je to moja teta. 518 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 Andrea je moja teta. 519 00:33:27,591 --> 00:33:31,011 Viem. Rozumiem. Nehnevám sa. 520 00:33:37,100 --> 00:33:42,940 Ale... musím niečo urobiť, Bailey. 521 00:33:43,524 --> 00:33:44,775 Nič nehovor. 522 00:33:46,026 --> 00:33:51,240 Len... musíš mi veriť. Dobre? 523 00:33:51,823 --> 00:33:53,450 Veríš mi, Bailey? 524 00:33:54,243 --> 00:33:55,869 Áno. 525 00:34:02,251 --> 00:34:03,377 Dobre, fajn. 526 00:34:06,672 --> 00:34:09,257 Vráť sa celá. A buď milá ku Gradymu. 527 00:34:30,987 --> 00:34:32,114 Áno. 528 00:34:32,114 --> 00:34:34,574 Zavolaj známosti na Úrade maršala. 529 00:35:05,939 --> 00:35:07,608 Pani Hallová, pomôžem vám? 530 00:35:07,608 --> 00:35:08,901 Idem na toaletu. 531 00:35:29,004 --> 00:35:30,088 Hej. 532 00:36:05,707 --> 00:36:07,501 OCHRÁŇ JU. 533 00:36:56,258 --> 00:36:57,676 Doriti, to snáď žartuješ. 534 00:36:58,594 --> 00:37:00,012 Zaveď ma k nemu. 535 00:37:00,762 --> 00:37:01,763 Čože? 536 00:37:02,973 --> 00:37:04,641 Musím hovoriť s tvojím otcom. 537 00:38:05,786 --> 00:38:07,788 Preklad titulkov: Jozef Ferencz