1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
POSLEDNÁ VEC, ČO MI POVEDAL
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
PODĽA ROMÁNU LAURY DAVEOVEJ
3
00:01:23,500 --> 00:01:24,585
Dobre. Majte sa.
4
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
- Si hladný?
- Vieš, že pracujem v reštaurácii, však?
5
00:01:38,473 --> 00:01:40,434
Hej. Jasné. Choď po nejaké jedlo.
6
00:01:40,434 --> 00:01:44,062
Už chvíľu som sa jedlom neotrávila,
takže by asi bolo načase.
7
00:01:44,563 --> 00:01:46,899
Zákazníci milujú všetko až na jedlo.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
Tomu verím. Prečo by aj nemilovali?
9
00:02:02,456 --> 00:02:03,290
Celkom dobrá.
10
00:02:05,042 --> 00:02:06,126
Pozrieme si?
11
00:02:06,627 --> 00:02:08,377
Prijímacie skúšky na právo
12
00:02:08,377 --> 00:02:10,339
sú celkom ťažké.
13
00:02:10,339 --> 00:02:14,343
Posledné dva predbežné testy ti vyšli.
Oddýchni si na 15 minút.
14
00:02:14,343 --> 00:02:17,596
- Pozriem si posledné minúty.
- Hej. To je ono.
15
00:02:19,181 --> 00:02:20,057
Doriti!
16
00:02:25,938 --> 00:02:27,272
No doriti.
17
00:02:28,690 --> 00:02:29,775
To bude defekt.
18
00:02:32,778 --> 00:02:34,696
Neviem nájsť zdvihák.
19
00:02:34,696 --> 00:02:36,782
Asi budeme musieť zavolať odťahovku.
20
00:02:36,782 --> 00:02:38,116
Požičiaš mi mobil?
21
00:02:38,742 --> 00:02:40,661
Už píšem ockovi.
22
00:02:42,079 --> 00:02:44,081
Takto sa mám stretnúť s tvojím otcom?
23
00:02:44,081 --> 00:02:45,249
To nič.
24
00:02:46,250 --> 00:02:47,668
Smrdím ako hranolky.
25
00:02:47,668 --> 00:02:48,877
Tie mám rada.
26
00:02:51,004 --> 00:02:52,673
Len sa upokoj.
27
00:02:52,673 --> 00:02:53,924
Je to inak.
28
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
Tušíte, aký je Nicholas Bell nebezpečný?
29
00:03:00,556 --> 00:03:02,641
Je jeden z naj mafiánskych právnikov.
30
00:03:02,641 --> 00:03:04,601
Bol consigliere campanovskej organizácie.
31
00:03:04,601 --> 00:03:07,437
Consigliere? Kde sme, v Krstnom otcovi?
32
00:03:07,437 --> 00:03:10,023
Nie, ide o najsofistikovanejšiu
zločineckú skupinu
33
00:03:10,023 --> 00:03:11,984
v Severnej Amerike.
Sú bohatší ako Boh
34
00:03:11,984 --> 00:03:13,694
a nemajú starobylý šarm Corleoneho.
35
00:03:13,694 --> 00:03:15,153
Chápem. Sú nebezpeční.
36
00:03:15,863 --> 00:03:17,239
Nechápete to.
37
00:03:17,906 --> 00:03:20,951
Sú to brutálni chlapi bez mena a tváre.
38
00:03:22,160 --> 00:03:25,080
Dôkazy vášho manžela
dostali za mreže ôsmich
39
00:03:25,080 --> 00:03:28,000
vysokopostavených členov,
plus Nicholasa Bella.
40
00:03:28,709 --> 00:03:30,127
Preto musel zmiznúť.
41
00:03:30,669 --> 00:03:33,714
Čo sa mu celkom darilo,
kým sa Shop nedostal do národných správ.
42
00:03:34,298 --> 00:03:36,508
Prečo Owen neodišiel zo Shopu?
43
00:03:37,551 --> 00:03:40,137
Prečo skrátka neskončil,
keď si uvedomil, čo Avett robí?
44
00:03:41,305 --> 00:03:43,974
Možno už bolo neskoro,
alebo naňho Avett niečo mal.
45
00:03:45,767 --> 00:03:47,644
- Vyhrážal sa mi...
- Avett?
46
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Cez telefón.
47
00:03:49,396 --> 00:03:52,774
Vravel niečo o tom,
ako nesedí Owenova minulosť.
48
00:03:52,774 --> 00:03:57,070
Hej. Owen sa musel pokúsiť napraviť
veci zvnútra,
49
00:03:58,113 --> 00:03:59,239
a keď sa to nedalo...
50
00:03:59,907 --> 00:04:01,200
To je Owenov?
51
00:04:03,535 --> 00:04:04,411
Poslal mi ho.
52
00:04:04,411 --> 00:04:07,122
Mal záznamy o všetkom,
čo sa dialo v Shope.
53
00:04:07,122 --> 00:04:10,125
Formálne správy, emaily.
Záznam Avettovej činnosti.
54
00:04:11,001 --> 00:04:12,127
Owen to chcel napraviť.
55
00:04:13,504 --> 00:04:16,214
Tak prečo nešiel Owen za FBI
a nevysvetlil to?
56
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Bol by v nebezpečí,
hneď ako by mu FBI vzala odtlačky.
57
00:04:18,841 --> 00:04:22,346
Campanovci majú ľudí všade.
Nemohol to riskovať. Musel utiecť.
58
00:04:26,975 --> 00:04:28,310
Ak tí ľudia nájdu Bailey...
59
00:04:28,310 --> 00:04:29,394
Nenájdu.
60
00:04:30,312 --> 00:04:32,689
To neviete. Netušíte, kde je.
61
00:04:32,689 --> 00:04:34,650
Desiatka policajtov prečesáva ulice.
62
00:04:34,650 --> 00:04:36,944
- Nájdu ju.
- A ak nie?
63
00:04:37,694 --> 00:04:41,448
- Čakáte, že tu budem len sedieť...
- Hrozí vám to čo Bailey.
64
00:04:41,448 --> 00:04:44,159
Nemôžete tam ísť. Takže, áno.
65
00:04:44,743 --> 00:04:47,538
Chcem, aby ste si sadli
a povedali mi, čo sa stane,
66
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
keď ju privedieme späť.
67
00:04:49,998 --> 00:04:52,209
Stane sa to, že odídeme z Austinu.
68
00:04:53,001 --> 00:04:55,629
- Domov.
- Hannah, nepočúvate ma.
69
00:04:55,629 --> 00:04:59,174
Nemôžete sa vrátiť domov. Už nie.
70
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
Toto je šialené.
71
00:05:16,525 --> 00:05:17,359
Doriti.
72
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Ahojte.
73
00:05:25,701 --> 00:05:26,785
Kto si?
74
00:05:29,246 --> 00:05:30,581
Preboha.
75
00:05:32,082 --> 00:05:33,083
Som na odchode.
76
00:05:33,083 --> 00:05:36,962
Hej, počkaj.
A, chlapci, choďte do izby. Okamžite.
77
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Mala by si ísť dnu. Prosím.
78
00:05:55,063 --> 00:05:57,566
Dievča práve vošlo do domu.
Možno je to ona.
79
00:05:57,566 --> 00:05:58,817
Idem.
80
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Pán Bell?
81
00:06:22,007 --> 00:06:23,258
Žiadne také.
82
00:06:24,426 --> 00:06:25,886
Prosím, hovor mi Nicholas.
83
00:06:26,803 --> 00:06:28,639
Teší ma, Ethan.
84
00:06:28,639 --> 00:06:31,350
Už bolo načase. Kate ťa často spomína.
85
00:06:32,351 --> 00:06:33,727
Väčšinou v dobrom.
86
00:06:33,727 --> 00:06:36,146
Nuž, nechcel som vás takto stretnúť, pane.
87
00:06:36,146 --> 00:06:38,273
Čojaviem. Dá sa aj horšie.
88
00:06:39,441 --> 00:06:41,652
Nemusíš sa báť,
že by som zabudol tvoje meno.
89
00:06:46,615 --> 00:06:48,450
Vieš, že sa dá učiť aj priveľa?
90
00:06:48,450 --> 00:06:50,786
Nie, ak sa snažíš dostať
na dobrú právnickú školu.
91
00:06:50,786 --> 00:06:52,037
Dobre, mudrlantka.
92
00:06:52,037 --> 00:06:55,249
A čo keby si vystúpila z auta
a nechala nás robiť?
93
00:06:56,583 --> 00:06:57,751
Ďakujem, že si tu, ocko.
94
00:07:01,547 --> 00:07:03,549
Nevystraš ho, dobre?
95
00:07:03,549 --> 00:07:05,259
- Kto, ja?
- Oci.
96
00:07:14,852 --> 00:07:16,353
Čo viete o ochrane svedkov?
97
00:07:16,353 --> 00:07:19,439
Ochrana svedkov? Trochu extrémne, nie?
98
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
Pozrite sa.
99
00:07:25,904 --> 00:07:27,406
LEKÁR CAMPANOVCOV
MŔTVY, 51 ROKOV
100
00:07:27,406 --> 00:07:29,074
SUDCA CAMPANOVCOV
OHLÁSIL DÔCHODOK
101
00:07:29,074 --> 00:07:32,286
Nosia obleky na mieru
a susedom vravia, že robia na burze.
102
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
Tak funguje nový režim...
103
00:07:34,496 --> 00:07:35,831
SVEDOK CAMPANOVCOV NEZVESTNÝ
104
00:07:35,831 --> 00:07:39,668
...potichu, účinne a bez milosti.
105
00:07:42,629 --> 00:07:43,463
Ježiši.
106
00:07:43,463 --> 00:07:44,715
PODREZANÝ INFORMÁTOR
107
00:07:44,715 --> 00:07:45,674
Áno.
108
00:07:46,466 --> 00:07:49,219
Posielajú rovnaké správy,
aké takýto ľudia posielali vždy.
109
00:07:50,888 --> 00:07:53,473
Inak, toto je len 23. škatuľa zo 101.
110
00:07:53,473 --> 00:07:55,184
Prejdeme si ich, ak si nie ste istá.
111
00:07:55,184 --> 00:07:58,687
Nie. V poriadku. Chápem.
112
00:08:00,439 --> 00:08:01,440
Ja len...
113
00:08:02,900 --> 00:08:07,613
Bol Owen... Ethan do toho celého zapletený?
114
00:08:10,199 --> 00:08:12,284
Povedzme, že keď ste
v dráhe Nicholasa Bella,
115
00:08:12,284 --> 00:08:14,203
ťažko sa vám nelepí bahno na topánky.
116
00:08:19,082 --> 00:08:20,626
- Pomôžem?
- Nie.
117
00:08:24,922 --> 00:08:26,548
Dobre. Hotovo.
118
00:08:31,720 --> 00:08:34,640
Takže si vyrastal v Midwayi?
119
00:08:35,182 --> 00:08:37,058
Áno. Neďaleko.
120
00:08:39,144 --> 00:08:41,813
No, môj brat v okolí strávil nejaký čas.
121
00:08:41,813 --> 00:08:43,732
Áno? A kde?
122
00:08:44,358 --> 00:08:45,776
Texaská štátna väznica.
123
00:08:47,277 --> 00:08:49,446
Poliši mu našli v priehradke auta joint.
124
00:08:50,572 --> 00:08:54,159
Malicherné obvinenie pre drogy,
ale nebolo prvé, takže...
125
00:08:56,161 --> 00:08:58,121
bol tam dlho.
126
00:09:00,332 --> 00:09:03,252
A vždy ma štvalo, že by bol slobodný,
127
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
keby mal slušného právnika,
128
00:09:05,838 --> 00:09:07,256
ale boli sme na mizine
129
00:09:08,257 --> 00:09:11,343
a blbec, ktorého určil súd,
prespal súdne konanie.
130
00:09:13,637 --> 00:09:15,597
Preto ste sa stali obhajcom?
131
00:09:16,890 --> 00:09:19,017
Bol to jeden z dôvodov.
132
00:09:22,896 --> 00:09:24,022
Páči sa ti to auto?
133
00:09:24,606 --> 00:09:25,649
Počkaj, keď ním pôjdeš.
134
00:09:26,316 --> 00:09:29,278
Trochu som vyšiel z cviku na manuáli.
Asi to nebude dobrý nápad.
135
00:09:30,946 --> 00:09:32,865
Myslíš to s mojou dcérou vážne?
136
00:09:36,618 --> 00:09:37,619
Áno, pane.
137
00:09:40,747 --> 00:09:44,084
Nuž, dobre.
Prežijem, keď mi odpáliš spojku.
138
00:09:50,674 --> 00:09:52,759
Koľko ti toho o nich povedal?
139
00:09:53,760 --> 00:09:54,845
Veľa nie.
140
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
Čo si pamätáš?
141
00:10:02,394 --> 00:10:05,731
Pamätám si teba... Trochu.
142
00:10:09,443 --> 00:10:11,445
Hej, zbožňovala si našu záhradku.
143
00:10:12,988 --> 00:10:14,948
Trávila si tu veľa času.
144
00:10:21,413 --> 00:10:23,081
Ničomu z tohto nerozumiem.
145
00:10:29,213 --> 00:10:33,842
Pred mnohými rokmi sa medzi tvojím otcom
a starým otcom niečo stalo.
146
00:10:35,093 --> 00:10:38,096
Tvoj otec, on musel odísť.
147
00:10:38,096 --> 00:10:41,058
Musel ťa zobrať a odísť.
148
00:10:42,351 --> 00:10:43,352
Prečo?
149
00:10:44,311 --> 00:10:47,856
Je to komplikované.
150
00:10:50,192 --> 00:10:52,236
Pred tromi dňami oco zmizol
151
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
a potom som sa dozvedela, že mi klamal
152
00:10:56,490 --> 00:10:58,242
doslova o celom mojom živote.
153
00:10:58,242 --> 00:11:00,410
O mojom mene, narodeninách. O všetkom.
154
00:11:02,496 --> 00:11:06,124
Takže... oceňujem, že mi neklameš.
155
00:11:07,709 --> 00:11:10,128
Ale mohla by si mi, prosím,
vysvetliť, čo sa deje?
156
00:11:14,591 --> 00:11:16,677
Mnohí ľudia hovoria o záchrane sveta.
157
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Ja vravím, začni na svojom dvore.
158
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Čo je?
159
00:11:23,475 --> 00:11:26,144
Nehovor mi, že si trtko,
čo považuje prokurátorov za dobrých?
160
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
Do toho sa veľmi nevyznám.
161
00:11:28,730 --> 00:11:31,441
Dobre, nuž, ja áno.
A poviem ti jedno.
162
00:11:32,442 --> 00:11:37,322
Kancelárie verejných obhajcov
sú podfinancované, majú málo ľudí,
163
00:11:37,322 --> 00:11:40,367
a tak tí v najväčšej núdzi
majú obhajobu nahovno.
164
00:11:40,868 --> 00:11:45,372
Ľudia, čo nemajú nič.
Ľudia, čo vyrastali ako ty a ja.
165
00:11:46,331 --> 00:11:48,458
Vieš, že 60 % mojich klientov je pro bono?
166
00:11:49,251 --> 00:11:50,544
Nehovorím, že som svätec.
167
00:11:51,753 --> 00:11:54,131
A, očividne,
168
00:11:54,131 --> 00:11:56,466
mám pár zámožných klientov,
čo mi platia účty,
169
00:11:57,009 --> 00:11:58,969
ale aj oni si zaslúžia férové konanie.
170
00:11:59,887 --> 00:12:02,472
A bol by si prekvapený,
koľko z nich je nevinných.
171
00:12:03,891 --> 00:12:05,809
Teda aspoň pokiaľ ide o ich obvinenia.
172
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Nicholas mal vášho manžela v hrsti.
173
00:12:10,689 --> 00:12:12,191
Owen miloval Kate.
174
00:12:13,275 --> 00:12:15,402
A Nicholas bol pekelne očarujúci,
taký skúsený.
175
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Bol z chudobných pomerov, ako Owen.
176
00:12:17,154 --> 00:12:19,114
Pozviechal sa. Mal všetko, čo Owen chcel.
177
00:12:19,114 --> 00:12:21,033
Skvelú rodinu, skvelý život.
178
00:12:22,451 --> 00:12:24,870
- Pracoval preňho Owen?
- Nie.
179
00:12:26,330 --> 00:12:29,249
Ale keď ho Nicholas požiadal o pomoc,
Owen vyhovel.
180
00:12:30,292 --> 00:12:32,419
- O „pomoc“?
- Keď obhajujete takýchto ľudí,
181
00:12:32,419 --> 00:12:35,047
istú hranicu neprekročíte,
ak nechcete ísť do väzenia.
182
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
Nepoviete im, ako sa vyhýbať zákonom.
183
00:12:37,090 --> 00:12:38,759
Nepomáhate im páchať zločiny.
184
00:12:38,759 --> 00:12:41,720
A určite neposielate rozkazy
od vedenia za mrežami
185
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
členom rodiny na slobode.
186
00:12:43,931 --> 00:12:46,183
- Nicholas tie hranice prekročil.
- Áno.
187
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
A keď začal pre klientov
sprostredkovávať správy,
188
00:12:48,560 --> 00:12:50,896
potreboval tie správy ochrániť.
189
00:12:51,939 --> 00:12:54,066
Owen preňho vytvoril šifrovací systém.
190
00:12:55,400 --> 00:12:57,194
Vedel, čo bolo v správach?
191
00:12:57,194 --> 00:13:01,323
Nie. Nicholas tomu nechcel
Owena vystaviť a Owen to nechcel vedieť.
192
00:13:02,908 --> 00:13:04,535
Aspoň kým nezabili Kate.
193
00:13:07,037 --> 00:13:09,623
Owen povedal, že to bola nehoda.
194
00:13:09,623 --> 00:13:11,124
Zrazili ju a ušli.
195
00:13:13,502 --> 00:13:14,711
Bolo to úmyselné?
196
00:13:15,629 --> 00:13:16,797
Bolo to na tichej ulici,
197
00:13:17,756 --> 00:13:20,884
presne jednu ulicu od parku,
kam v piatky Nicholas brával Bailey.
198
00:13:21,760 --> 00:13:22,594
Ježiši.
199
00:13:22,594 --> 00:13:25,472
Nicholas vtedy akurát odmietol
veľký prípad od organizácie.
200
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
Neboli s ním spokojní.
201
00:13:26,974 --> 00:13:28,225
Vyhrážali sa mu.
202
00:13:28,725 --> 00:13:30,894
Samozrejme, po Katinej smrti
203
00:13:30,894 --> 00:13:32,938
Campanovci tvrdili, že to neboli oni,
204
00:13:32,938 --> 00:13:35,941
ale konkurencia,
aby ovplyvnila Nicholasovu vernosť.
205
00:13:35,941 --> 00:13:38,443
Ale Owenovi to bolo jedno.
206
00:13:39,403 --> 00:13:42,281
Bol presvedčený,
že niekto z toho sveta zavraždil Kate,
207
00:13:42,281 --> 00:13:43,824
aby Nicholasovi poslal odkaz.
208
00:13:44,324 --> 00:13:45,659
A vinil Nicholasa.
209
00:13:46,451 --> 00:13:49,371
Takže to bola vina starého otca?
210
00:13:51,957 --> 00:13:55,127
- Kvôli nemu zabili mamu?
- Ťažko povedať.
211
00:13:56,336 --> 00:13:58,338
Radšej to tak nevnímam...
212
00:14:00,465 --> 00:14:04,553
ale tvoj otec sa hneval
na starého otca a na seba.
213
00:14:06,013 --> 00:14:07,806
Rozhodol sa veci napraviť.
214
00:14:08,432 --> 00:14:09,433
Ako to myslíš?
215
00:14:11,101 --> 00:14:13,478
Rozhodol sa,
že starkého klienti by mali zaplatiť.
216
00:14:15,689 --> 00:14:16,690
Ako?
217
00:14:17,232 --> 00:14:19,193
Owen mal prístup k všetkému.
218
00:14:19,776 --> 00:14:22,279
Lebo to bol jeho šifrovací systém.
219
00:14:22,279 --> 00:14:27,159
Áno. Tak vzal všetky tie správy
a vydal ich federálom.
220
00:14:29,411 --> 00:14:32,748
Stačilo to
na usvedčenie pár kľúčových hráčov
221
00:14:32,748 --> 00:14:35,834
a narušenie značnej časti
ich domáceho obchodu s narkotikami.
222
00:14:36,543 --> 00:14:38,086
Nicholas vedel, samozrejme, viac.
223
00:14:38,086 --> 00:14:39,630
Federáli sa snažili, ale...
224
00:14:40,839 --> 00:14:42,382
odmietol spolupracovať.
225
00:14:43,467 --> 00:14:46,303
Radšej si odsedel šesť rokov,
než by zradil organizáciu.
226
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
Čo ocenili.
227
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
Ale vybralo si to
obrovskú daň na jeho rodine.
228
00:14:54,937 --> 00:14:58,023
A podľa Nicholasa môže za všetko Owen.
229
00:14:58,815 --> 00:15:01,193
A taká rana sa časom nezahojí.
230
00:15:02,694 --> 00:15:05,531
Tak to musíte ocka zbožňovať.
231
00:15:06,907 --> 00:15:10,035
Nebudem klamať, bolo to temné obdobie.
232
00:15:11,245 --> 00:15:13,080
Tvoj starý otec išiel do väzenia.
233
00:15:13,872 --> 00:15:16,792
Tvoja stará mama ochorela.
234
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
Pred pár rokmi nás opustila.
235
00:15:20,712 --> 00:15:22,339
S Charliem sme sa potom rozišli.
236
00:15:26,301 --> 00:15:30,389
Ale, pozri, ani to nie je celý príbeh.
237
00:15:31,598 --> 00:15:36,937
Tvojho otca sme mali radi. Aj teba.
A našu rodinu.
238
00:15:38,272 --> 00:15:39,773
Boli sme tu naozaj šťastní.
239
00:15:40,941 --> 00:15:42,401
Až kým sa to nezmenilo.
240
00:15:46,280 --> 00:15:51,076
Veci sa menia a rúcajú.
241
00:15:52,578 --> 00:15:54,830
O to viac si treba uchovávať spomienky.
242
00:15:58,125 --> 00:15:59,334
Aké spomienky?
243
00:16:28,071 --> 00:16:30,449
Vyber si fotku a rozpoviem ti príbeh.
244
00:16:40,375 --> 00:16:43,003
- Ako si ďaleko?
- Asi polhodinu.
245
00:16:43,003 --> 00:16:44,630
Ide najrýchlejšie, ako sa dá.
246
00:16:45,214 --> 00:16:46,548
Daj vedieť, keby sa presunie.
247
00:16:46,548 --> 00:16:47,799
Jasné.
248
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Hannah.
249
00:16:57,935 --> 00:17:02,064
Viem, že to znie desivo,
ale musíme prebrať ochranu svedkov.
250
00:17:04,273 --> 00:17:06,193
- Prečo?
- Prosím?
251
00:17:08,278 --> 00:17:10,405
Prečo ju musíme prebrať?
252
00:17:13,951 --> 00:17:17,079
Pretože Nicholas Bell je nebezpečný.
Nevieme, čo urobí.
253
00:17:17,079 --> 00:17:19,080
A ak vás či Bailey dostanú Campanovci...
254
00:17:19,080 --> 00:17:20,624
Jasné. Chápem.
255
00:17:22,041 --> 00:17:23,669
Ale prečo ju musíme prebrať?
256
00:17:24,877 --> 00:17:28,131
Prečo ešte nie sú
Bailey a Owen v ochrane svedkov?
257
00:17:29,716 --> 00:17:32,469
A na základe toho, čo hovoríte, nemali byť
258
00:17:32,469 --> 00:17:36,598
v ochrane svedkov už vtedy,
keď sa to celé začalo?
259
00:17:37,558 --> 00:17:38,934
Mali v nej byť, ale...
260
00:17:41,019 --> 00:17:42,938
nevyšlo to tak, ako Owen chcel.
261
00:17:42,938 --> 00:17:45,232
Doriti, čo to znamená, Grady?
262
00:17:47,943 --> 00:17:49,194
Unikli informácie.
263
00:17:49,194 --> 00:17:51,280
Organizácia získala ich nové totožnosti.
264
00:17:51,280 --> 00:17:54,157
Zachytili sme to pred presťahovaním,
ale Owen s tým skončil.
265
00:17:55,367 --> 00:17:56,451
Zmizol po svojom.
266
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
Ako ste vedeli, kde je?
267
00:17:59,872 --> 00:18:01,498
Postupom času potreboval pomoc.
268
00:18:01,498 --> 00:18:03,000
Asi mi veril.
269
00:18:04,084 --> 00:18:05,085
Prečo?
270
00:18:05,085 --> 00:18:06,837
Neviem. To sa musíte spýtať jeho.
271
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Bailein mobil je už hodinu vypnutý.
272
00:18:10,674 --> 00:18:12,342
Posledná známa adresa je hotelová.
273
00:18:12,342 --> 00:18:14,094
Nič od chlapcov v teréne?
274
00:18:14,094 --> 00:18:16,221
- Ešte nie.
- Dobre.
275
00:18:19,224 --> 00:18:22,186
- Je tu čistá linka?
- Deväť. Ibaže by ste chceli súkromie.
276
00:18:22,686 --> 00:18:23,770
Čo myslíte?
277
00:18:27,649 --> 00:18:28,483
Komu voláte?
278
00:18:31,778 --> 00:18:33,488
- Jules Nicholsová.
- To som ja.
279
00:18:33,488 --> 00:18:34,698
Kde si?
280
00:18:34,698 --> 00:18:36,575
Stále v Austine. Bailey je nezvestná.
281
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Doriti.
282
00:18:38,076 --> 00:18:40,120
Jules, musíš nájsť Bobbyho.
283
00:18:40,662 --> 00:18:42,706
Ak niekto vie, kde je Bailey, tak on.
284
00:18:42,706 --> 00:18:43,874
Nemáš jeho číslo?
285
00:18:43,874 --> 00:18:47,377
Nie. Ale párkrát som odviezla Bailey
k nemu do Mill Valley.
286
00:18:47,377 --> 00:18:48,754
Dobre. Adresa.
287
00:18:48,754 --> 00:18:50,464
Crescent Avenue 822.
288
00:18:51,173 --> 00:18:52,257
Idem.
289
00:19:00,557 --> 00:19:02,142
Nevyzerá...
290
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Nebezpečne?
291
00:19:05,771 --> 00:19:06,772
Hej.
292
00:19:06,772 --> 00:19:08,357
Ako vyzerá nebezpečenstvo?
293
00:19:12,402 --> 00:19:14,863
U tvojho starého otca
nie je nič čiernobiele.
294
00:19:17,533 --> 00:19:18,992
Alebo u tvojho otca.
295
00:19:25,624 --> 00:19:28,043
Necítiš voči nemu nenávisť?
296
00:19:29,711 --> 00:19:30,712
K môjmu otcovi?
297
00:19:33,382 --> 00:19:35,968
Nikto nechcel,
aby sa veci udiali tak, ako sa udiali.
298
00:19:37,427 --> 00:19:40,806
A mali sme pocit,
že tvoj otec sa mohol rozhodnúť inak,
299
00:19:40,806 --> 00:19:42,558
čo sme aj chceli. Ale...
300
00:19:44,226 --> 00:19:47,521
chápali sme jeho hnev a prečo mal pocit,
301
00:19:47,521 --> 00:19:50,899
že ťa ochráni jedine, keď s tebou odíde
čo najďalej od Nicholasa.
302
00:19:52,317 --> 00:19:57,948
Ale, no teda, musela si byť rozrušená,
keď sme len tak zmizli?
303
00:20:04,079 --> 00:20:05,747
Nebolo to úplne tak.
304
00:20:07,499 --> 00:20:08,500
Ako to myslíš?
305
00:20:12,045 --> 00:20:13,589
Práve si prišla o mamu.
306
00:20:14,173 --> 00:20:15,716
Nemohla si prísť aj o otca.
307
00:20:17,926 --> 00:20:21,805
Aj keď sme nesúhlasili s jeho rozhodnutím,
my sme sa rozhodli jasne.
308
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Pomohli ste mu.
309
00:20:28,020 --> 00:20:29,021
Pomohli sme tebe.
310
00:20:39,406 --> 00:20:41,366
Podozrivé úmrtie vo väzbe?
311
00:20:42,659 --> 00:20:45,579
Neuveriteľné. Rozjasňuješ môj večer.
312
00:20:49,374 --> 00:20:50,626
Dobré správy v prípade.
313
00:20:51,168 --> 00:20:53,295
Podozrivé úmrtie sú dobré správy?
314
00:20:54,213 --> 00:20:55,672
Môžu byť, pri mojej práci.
315
00:20:58,217 --> 00:21:02,137
Nechcel som, aby som vyznel,
že odsudzujem.
316
00:21:02,846 --> 00:21:04,723
- Len som...
- Odsudzoval?
317
00:21:07,643 --> 00:21:08,644
Áno.
318
00:21:10,395 --> 00:21:11,438
Vraj chceš učiť.
319
00:21:12,856 --> 00:21:15,108
Áno. Hej, chcem byť profesor.
320
00:21:15,108 --> 00:21:18,779
Ale učiteľské miesta
pre aplikovanú matematiku nie sú časté.
321
00:21:19,488 --> 00:21:21,323
No, na univerzite ťa musia zbožňovať.
322
00:21:22,533 --> 00:21:24,535
Vraj si sa umiestnil
v matematickej súťaži.
323
00:21:25,244 --> 00:21:26,578
Mal som skvelých profesorov.
324
00:21:26,578 --> 00:21:30,374
Nuž, s Katinou mamou tam máme priateľov.
325
00:21:30,999 --> 00:21:32,835
Určite sa za teba môžeme prihovoriť.
326
00:21:32,835 --> 00:21:35,838
To je veľmi veľkorysé, ale ja...
327
00:21:36,338 --> 00:21:39,424
mám v pláne skúsiť to na mnohých miestach.
328
00:21:39,424 --> 00:21:41,552
- Nepáči sa ti v Texaská univerzita?
- Páči.
329
00:21:41,552 --> 00:21:43,679
Naj univerzita v najlepšom štáte.
330
00:21:44,429 --> 00:21:45,931
Prečo by si chcel odísť?
331
00:21:48,308 --> 00:21:49,685
Svet je veľký.
332
00:21:50,978 --> 00:21:52,437
Je menší, ako by si čakal.
333
00:21:54,857 --> 00:21:57,860
Ak ju prehovoríš opustiť Texas,
zlomíš jej mame srdce.
334
00:22:01,280 --> 00:22:05,033
Nemyslím, že som vašu dcéru niekedy
prehovoril na niečo, čo už nechcela.
335
00:22:19,923 --> 00:22:21,341
Prečo ideme ulicami?
336
00:22:21,341 --> 00:22:24,678
Na objazde bola zápcha.
Myslel som, že to bude rýchlejšie.
337
00:22:24,678 --> 00:22:27,347
Očividne nie je. Zrýchli.
338
00:22:27,931 --> 00:22:29,183
Hej, nerozumiem.
339
00:22:30,309 --> 00:22:33,687
Ak informácie unikli predtým,
prečo by neunikli aj teraz?
340
00:22:34,188 --> 00:22:36,690
- Lebo to budem robiť ja.
- To ste aj pri Owenovi.
341
00:22:36,690 --> 00:22:38,817
Bol som nováčik, nevedel som ho ochrániť.
342
00:22:38,817 --> 00:22:40,527
Ale teraz mám iné postavenie.
343
00:22:42,362 --> 00:22:45,240
Ak tomu uverím, čím si nie som istá...
344
00:22:47,034 --> 00:22:48,202
ako to bude fungovať?
345
00:22:49,912 --> 00:22:52,372
Dostanete nové sociálne poistenie,
346
00:22:52,372 --> 00:22:55,083
ubytovanie, štipendium,
347
00:22:55,083 --> 00:22:58,337
falošné prepisy pre Bailey,
pomôžeme vám s novým zamestnaním.
348
00:22:59,129 --> 00:23:00,214
Novým zamestnaním?
349
00:23:01,298 --> 00:23:03,592
Musíte zanechať
identifikujúce práce a záľuby,
350
00:23:03,592 --> 00:23:05,344
všetko, vďaka čomu vás môžu nájsť.
351
00:23:05,344 --> 00:23:07,054
- A stolárčina...
- Sústružníctvo.
352
00:23:07,054 --> 00:23:09,014
Je osobité. Takže nie.
353
00:23:09,014 --> 00:23:10,599
Ako aj Baileino divadlo. A...
354
00:23:10,599 --> 00:23:12,684
Baileino divadlo? Je to celý jej svet.
355
00:23:12,684 --> 00:23:14,728
A nesmiete sa s nikým kontaktovať.
356
00:23:15,729 --> 00:23:18,815
Musíme predpokladať, že budú monitorovať
každého, koho poznáte.
357
00:23:18,815 --> 00:23:21,527
Jeden telefonát či email
ich môže priviesť priamo k vám.
358
00:23:22,236 --> 00:23:23,237
Dobre.
359
00:23:26,448 --> 00:23:27,449
Keď opomeniem seba...
360
00:23:31,578 --> 00:23:36,500
Žiadate 16-ročné dievča,
nech sa vzdá každého a všetkého, čo pozná.
361
00:23:37,084 --> 00:23:38,502
Všetkého, čo miluje.
362
00:23:40,212 --> 00:23:42,089
To je to posledné, čo by Owen chcel.
363
00:23:44,883 --> 00:23:47,845
Ak je všetko,
čo hovoríte, pravda, mal plán.
364
00:23:50,180 --> 00:23:55,018
Som si celkom istá, že odišiel,
aby mohla Bailey ostať, kde je.
365
00:23:55,936 --> 00:23:56,937
Možno.
366
00:23:58,397 --> 00:23:59,731
Možno. Možno máte pravdu.
367
00:24:01,483 --> 00:24:02,901
Možno to bol jeho plán.
368
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
Možno nechcel toto.
369
00:24:07,531 --> 00:24:09,533
Ale celé ste to posrali,
keď ste prišli sem.
370
00:24:14,454 --> 00:24:15,455
Nikomu...
371
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
Nikto nevie, kto sme.
372
00:24:18,750 --> 00:24:20,794
- Ne...
- Išli ste do Bezodného baru.
373
00:24:20,794 --> 00:24:22,880
Viete koľko kamier
je namierených na ten bar?
374
00:24:22,880 --> 00:24:26,800
Ak ešte Nicholas nevie, kto ste,
čoskoro sa to dozvie.
375
00:24:26,800 --> 00:24:28,844
Nicholas Bell by neublížil
vlastnej vnučke.
376
00:24:28,844 --> 00:24:30,929
Možno.
Ale pracuje pre nemilosrdných ľudí.
377
00:24:30,929 --> 00:24:34,308
Netušíme, aké páky by použili,
aby Owena prinútili priznať sa.
378
00:24:38,896 --> 00:24:40,439
Toto nemôže byť najlepšia možnosť.
379
00:24:46,945 --> 00:24:50,490
Owen mi dal dobré karty na vyjednávanie
s FBI v jeho mene.
380
00:24:51,283 --> 00:24:53,744
Aby mohol prísť za vami a Bailey,
keď budete zabývané.
381
00:24:55,704 --> 00:24:56,830
Keď to bude bezpečné.
382
00:24:59,625 --> 00:25:01,126
Ale musíte mi veriť.
383
00:25:02,711 --> 00:25:04,505
Toto je vaša jediná možnosť.
384
00:25:08,759 --> 00:25:10,093
Nikomu neverím.
385
00:25:11,929 --> 00:25:13,096
Päť hltov.
386
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
A čo jeden?
387
00:25:16,350 --> 00:25:18,435
asi máme v rodine ďalšiu právničku.
388
00:25:18,435 --> 00:25:21,688
To nič, ak nechce banány.
Banánová príšera bude mať viac.
389
00:25:22,189 --> 00:25:24,316
- Chcem.
- Čože? Naozaj?
390
00:25:25,192 --> 00:25:27,319
Aha, okúzľujúca právnička.
391
00:25:30,364 --> 00:25:32,407
To je len z našej svadby.
392
00:25:32,407 --> 00:25:34,535
- Môžem to pretočiť.
- Nie. Prosím.
393
00:25:37,496 --> 00:25:38,497
Iste.
394
00:25:44,753 --> 00:25:50,133
Takže ak to spravíme,
Bailey bude musieť začať odznova.
395
00:25:50,133 --> 00:25:51,468
Nie tak úplne.
396
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Larry, dones to.
397
00:25:54,221 --> 00:25:56,932
Teraz to už aspoň vie.
A nebude začínať od piky.
398
00:25:56,932 --> 00:25:57,850
Čo do...
399
00:25:58,809 --> 00:26:01,436
Vďaka, Grady, doniesli ste
moju neprenosnú tašku prachov.
400
00:26:01,436 --> 00:26:02,688
To je od vás fakt milé.
401
00:26:02,688 --> 00:26:04,648
- Vlámali ste sa ku mne.
- Pardon.
402
00:26:04,648 --> 00:26:06,733
Nevyzeralo dobre, že to bolo
403
00:26:06,733 --> 00:26:09,278
pod posteľou chlapa,
ktoré firmu vyšetrujú pre podvod.
404
00:26:10,529 --> 00:26:11,655
Peniaze sú čisté.
405
00:26:12,155 --> 00:26:14,032
Owen si ich musel
za tie roky naškrečkovať.
406
00:26:14,032 --> 00:26:16,285
A popravde, máte šťastie.
407
00:26:17,494 --> 00:26:18,871
Pripravil sa na to.
408
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
Mňa nepripravil.
409
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
Nič mi nepovedal.
410
00:26:26,295 --> 00:26:27,337
Ani jeden z vás.
411
00:26:27,337 --> 00:26:29,381
Bolo to pre vašu a Baileinu bezpečnosť.
412
00:26:30,424 --> 00:26:31,425
A ako vám to vyšlo?
413
00:26:35,637 --> 00:26:37,723
Mohol mi to povedať. Mohol mi veriť.
414
00:26:42,019 --> 00:26:44,062
Owen ma kontaktoval pred žiadosťou o ruku.
415
00:26:46,148 --> 00:26:47,608
To bol náš posledný rozhovor.
416
00:26:48,442 --> 00:26:50,527
Vraj ešte nikoho tak neľúbil.
417
00:26:52,112 --> 00:26:53,655
Vraj ste všetko zmenili.
418
00:26:54,990 --> 00:26:56,200
Prešlo desať rokov.
419
00:26:56,825 --> 00:26:59,536
Po desiatich rokoch
sa môžete cítiť bezpečne.
420
00:27:01,121 --> 00:27:03,832
Keď sa ma spýtal na názor,
povedal som, nech nič nehovorí.
421
00:27:04,833 --> 00:27:06,418
Povedal som, nech si vás neberie.
422
00:27:06,418 --> 00:27:07,628
Vďaka.
423
00:27:07,628 --> 00:27:09,338
Nepočúvol by ma. Je to Owen.
424
00:27:09,338 --> 00:27:11,590
Viete, aký je urputný, keď ide o svojich.
425
00:27:11,590 --> 00:27:12,674
A bol zamilovaný.
426
00:27:13,884 --> 00:27:16,094
Ale chcel vás od tohto všetkého ochrániť.
427
00:27:16,845 --> 00:27:20,140
Povedal som mu, že to pôjde,
iba ak to budete môcť úplne poprieť.
428
00:27:21,308 --> 00:27:22,726
Preto vám to nepovedal.
429
00:27:24,645 --> 00:27:26,522
Myslel, že je to jeho bremeno.
430
00:27:28,232 --> 00:27:31,610
Obaja ste ma podcenili. Zvládla by som to.
431
00:27:32,402 --> 00:27:34,655
Hej. Teraz to už viem.
432
00:27:36,782 --> 00:27:39,117
A preto viem, že teraz urobíte, čo musíte.
433
00:27:39,117 --> 00:27:40,661
Aby ste sa o ňu postarali.
434
00:27:42,955 --> 00:27:46,041
Grady, nemám pocit,
že to, čo žiadate, je správne.
435
00:27:49,294 --> 00:27:50,337
Ani to nie je správne.
436
00:27:57,511 --> 00:27:58,512
Vaša kamarátka.
437
00:27:59,888 --> 00:28:00,973
Ahoj, Jules.
438
00:28:00,973 --> 00:28:04,726
Ahoj. Pozri, Bobby nič nevie.
Vraj sa nerozprávali, len si písali.
439
00:28:04,726 --> 00:28:07,604
- Veríš mu?
- Nie, ani nie. Ale viac nepovie.
440
00:28:07,604 --> 00:28:09,773
Ešte si tam? Dáš mi ho k telefónu?
441
00:28:09,773 --> 00:28:12,317
- Pozri, Han. Nemyslím, že...
- Jules, prosím.
442
00:28:15,571 --> 00:28:16,947
Dobre. Fajn. Chvíľku.
443
00:28:24,037 --> 00:28:25,080
Idem!
444
00:28:27,958 --> 00:28:29,001
Čo je?
445
00:28:33,422 --> 00:28:37,467
Bobby. Bobby, si tam?
Prosím, je to dôležité.
446
00:28:38,969 --> 00:28:40,554
Zdravím, Hannah.
447
00:28:40,554 --> 00:28:41,889
Musím vedieť, kde je.
448
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Pozrite, práve som hovoril s Jules.
449
00:28:44,308 --> 00:28:46,810
Viem, Bobby. Ale hrozí jej nebezpečenstvo.
450
00:28:48,478 --> 00:28:49,605
Ako to myslíte?
451
00:28:49,605 --> 00:28:50,772
Je to komplikované.
452
00:28:52,274 --> 00:28:53,525
Musíš mi veriť.
453
00:28:53,525 --> 00:28:56,069
Spravila by som všetko,
aby bola v bezpečí. A aj ty.
454
00:28:56,570 --> 00:28:58,864
Prosím, Bobby. Nemáme veľa času.
455
00:28:58,864 --> 00:29:04,119
Dobre. Pozrite, myslela,
že jedna žena je možno jej teta.
456
00:29:04,119 --> 00:29:05,370
Zdala sa mi rozrušená.
457
00:29:05,370 --> 00:29:08,040
Pozreli sme si to na Googli
a bola tam adresa.
458
00:29:08,040 --> 00:29:10,042
- Andrea?
- Áno, presne.
459
00:29:10,042 --> 00:29:11,168
Ďakujem, Bobby.
460
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
- Dom Andrey Reyesovej.
- Hej. Idem. Ostaňte tu.
461
00:29:18,717 --> 00:29:21,345
Tu Úrad maršala.
Žiadam o miestne posily v Hyde parku,
462
00:29:21,345 --> 00:29:24,723
dom Andrey Reyesovej,
4872 West 41. ulica.
463
00:29:25,307 --> 00:29:26,183
Koľko?
464
00:29:26,183 --> 00:29:28,477
Podľa GPS sme v Hyde parku do 10 minút.
465
00:29:29,228 --> 00:29:30,521
Zvládnem to za sedem.
466
00:29:32,731 --> 00:29:33,941
Ľúbim ťa, ocko.
467
00:29:34,775 --> 00:29:38,362
V nedeľu prídeš na večeru.
Spoznáš manželku, Meredith.
468
00:29:40,697 --> 00:29:42,991
Iste. Tešilo ma, pane.
469
00:29:43,617 --> 00:29:46,203
Žiadny „pane“. Cítim sa staro.
470
00:29:48,497 --> 00:29:49,665
Čoskoro sa uvidíme, Ethan.
471
00:30:09,893 --> 00:30:11,520
Videl si Arturovho brata?
472
00:30:11,520 --> 00:30:13,355
Poriadny obranca.
473
00:30:13,981 --> 00:30:15,107
Možno naša sezóna.
474
00:30:16,650 --> 00:30:17,818
Fakt spolu vychádzali.
475
00:30:17,818 --> 00:30:20,696
Áno. Ako vrana k vrane.
Zrejme od prvého momentu.
476
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
- Ahoj, zlato.
- Drahý.
477
00:30:22,823 --> 00:30:24,783
- Hostina v Bezodnom bare?
- Kde je maličká?
478
00:30:26,243 --> 00:30:27,244
To bol môj nápad.
479
00:30:28,704 --> 00:30:30,747
Vzali sa tam Charlieho starí rodičia.
480
00:30:30,747 --> 00:30:32,249
- A rodičia.
- Fíha.
481
00:30:32,249 --> 00:30:33,792
Páčila sa mi tá tradícia.
482
00:30:36,962 --> 00:30:39,131
Fíha. Áno.
483
00:30:56,064 --> 00:30:57,065
Ja len...
484
00:30:58,817 --> 00:31:02,779
Nemôžem uveriť, že som nikdy...
485
00:31:05,616 --> 00:31:07,659
Že som mala rodinu. Ale...
486
00:31:11,330 --> 00:31:12,915
Stále máš rodinu.
487
00:31:34,436 --> 00:31:35,646
PROGRAM OCHRANY SVEDKOV
488
00:31:35,646 --> 00:31:37,105
MÓLO ISSAQUAH SAUSALITO 269
489
00:31:39,316 --> 00:31:40,400
„Najbližší príbuzný“.
490
00:31:54,289 --> 00:31:55,249
Jules Nicholsová.
491
00:31:55,249 --> 00:31:57,251
- Ahoj, to som ja.
- Našli ju?
492
00:31:57,751 --> 00:31:59,837
Ešte nie. Nemôžem.
493
00:31:59,837 --> 00:32:03,131
Máš ešte pri sebe závet? Owenov závet?
494
00:32:03,131 --> 00:32:04,216
Áno, prečo?
495
00:32:06,009 --> 00:32:10,722
Len som premýšľala, kto je uvedený
ako Bailein poručník?
496
00:32:10,722 --> 00:32:13,767
Dobre. Chvíľku. Zastavím.
497
00:32:19,982 --> 00:32:22,359
Dobre. Mám to. Fajn. Pozrime sa.
498
00:32:24,778 --> 00:32:26,446
No, ty Hannah.
499
00:32:26,446 --> 00:32:29,074
Si uvedená ako poručníčka
v prípade Owenovej smrti,
500
00:32:29,074 --> 00:32:32,619
alebo jeho neschopnosti
plniť si rodičovské povinnosti.
501
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
Je tam ešte niekto? Okrem mňa?
502
00:32:38,834 --> 00:32:45,257
Áno. Áno. Ak nebudeš schopná,
je to Charles Smith.
503
00:32:45,799 --> 00:32:48,177
Charles Smith a Andrea Reyesová.
504
00:32:50,721 --> 00:32:52,639
Hannah, čo sa deje?
505
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
Zamlčiavaš mi niečo?
506
00:32:55,350 --> 00:32:57,394
Pani Hallová, Grady čaká na linke. Urgentné.
507
00:32:58,437 --> 00:32:59,354
Jules, musím ísť.
508
00:33:00,397 --> 00:33:01,648
- Grady.
- Máme ju.
509
00:33:01,648 --> 00:33:04,651
Nastupujeme do auta.
Ideme rovno na stanicu.
510
00:33:07,696 --> 00:33:10,324
Vďakabohu. Môžem s ňou hovoriť?
511
00:33:10,324 --> 00:33:11,491
Áno, rýchlo.
512
00:33:13,243 --> 00:33:14,077
Ahoj.
513
00:33:14,661 --> 00:33:17,164
Bailey. Je ti niečo?
514
00:33:17,164 --> 00:33:19,082
Nič. Veľmi ma to mrzí.
515
00:33:19,082 --> 00:33:21,502
Vybil sa mi mobil.
Mala som ti to povedať.
516
00:33:22,044 --> 00:33:23,045
To nič.
517
00:33:24,046 --> 00:33:25,506
Hannah, je to moja teta.
518
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
Andrea je moja teta.
519
00:33:27,591 --> 00:33:31,011
Viem. Rozumiem. Nehnevám sa.
520
00:33:37,100 --> 00:33:42,940
Ale... musím niečo urobiť, Bailey.
521
00:33:43,524 --> 00:33:44,775
Nič nehovor.
522
00:33:46,026 --> 00:33:51,240
Len... musíš mi veriť. Dobre?
523
00:33:51,823 --> 00:33:53,450
Veríš mi, Bailey?
524
00:33:54,243 --> 00:33:55,869
Áno.
525
00:34:02,251 --> 00:34:03,377
Dobre, fajn.
526
00:34:06,672 --> 00:34:09,257
Vráť sa celá. A buď milá ku Gradymu.
527
00:34:30,987 --> 00:34:32,114
Áno.
528
00:34:32,114 --> 00:34:34,574
Zavolaj známosti na Úrade maršala.
529
00:35:05,939 --> 00:35:07,608
Pani Hallová, pomôžem vám?
530
00:35:07,608 --> 00:35:08,901
Idem na toaletu.
531
00:35:29,004 --> 00:35:30,088
Hej.
532
00:36:05,707 --> 00:36:07,501
OCHRÁŇ JU.
533
00:36:56,258 --> 00:36:57,676
Doriti, to snáď žartuješ.
534
00:36:58,594 --> 00:37:00,012
Zaveď ma k nemu.
535
00:37:00,762 --> 00:37:01,763
Čože?
536
00:37:02,973 --> 00:37:04,641
Musím hovoriť s tvojím otcom.
537
00:38:05,786 --> 00:38:07,788
Preklad titulkov: Jozef Ferencz