1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 BERDASARKAN NOVEL OLEH LAURA DAVE 2 00:01:23,500 --> 00:01:24,585 Baiklah. Jumpa lagi. 3 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 - Awak lapar? - Saya kerja di restoran. 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 Ya. Pergi bungkus makanan. 5 00:01:40,434 --> 00:01:44,062 Sudah lama saya tak keracunan makanan, mungkin sudah tiba masanya. 6 00:01:44,563 --> 00:01:46,899 Pelanggan suka semuanya kecuali makanan. 7 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 Saya percaya. Saya pun suka. 8 00:02:02,456 --> 00:02:03,290 Boleh tahan. 9 00:02:05,042 --> 00:02:06,126 Mahu tonton dengan saya? 10 00:02:06,627 --> 00:02:08,377 Awak tahu LSAT 11 00:02:08,377 --> 00:02:10,339 agak susah. 12 00:02:10,339 --> 00:02:14,343 Awak jawab dengan baik dua praujian sebelum ini. Awak boleh berehat 15 minit. 13 00:02:14,343 --> 00:02:17,596 - Saya tengok lima terakhir. - Ya. Begitulah. 14 00:02:19,181 --> 00:02:20,057 Tak guna! 15 00:02:25,938 --> 00:02:27,272 Biar betul! 16 00:02:28,690 --> 00:02:29,775 Pasti tayar pancit. 17 00:02:32,778 --> 00:02:34,696 Tak jumpa jek. 18 00:02:34,696 --> 00:02:36,782 Kita perlu hubungi AAA. 19 00:02:36,782 --> 00:02:38,116 Boleh pinjam telefon awak? 20 00:02:38,742 --> 00:02:40,661 Saya sudah mesej ayah saya. 21 00:02:42,079 --> 00:02:44,081 Awak mahu saya jumpa ayah awak begini? 22 00:02:44,081 --> 00:02:45,249 Tak mengapa. 23 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 Saya berbau seperti kentang goreng. 24 00:02:47,668 --> 00:02:48,877 Saya suka kentang goreng. 25 00:02:51,004 --> 00:02:52,673 Bertenang. 26 00:02:52,673 --> 00:02:53,924 Ia bukan seperti awak fikir. 27 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 Awak tahu betapa bahaya Nicholas Bell? 28 00:03:00,556 --> 00:03:02,641 Dia antara peguam gengster paling terkenal di negara ini. 29 00:03:02,641 --> 00:03:04,601 Dia penasihat utama organisasi Campano. 30 00:03:04,601 --> 00:03:07,437 Penasihat utama? Ini seperti The Godfather? 31 00:03:07,437 --> 00:03:10,023 Tak, ini sindiket jenayah terancang paling sofistikated 32 00:03:10,023 --> 00:03:11,984 di Amerika Utara. Mereka amat kaya 33 00:03:11,984 --> 00:03:13,694 dan tidak menarik seperti Vito Corleone. 34 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 Saya faham. Mereka berbahaya. 35 00:03:15,863 --> 00:03:17,239 Awak tak faham. 36 00:03:17,906 --> 00:03:20,951 Mereka lelaki kejam yang tak dikenali. 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 Bukti suami awak berikan memasukkan lapan ahli tertinggi 38 00:03:25,080 --> 00:03:28,000 organisasi itu ke dalam penjara, termasuk Nicholas Bell. 39 00:03:28,709 --> 00:03:30,127 Sebab itu dia perlu menghilangkan diri. 40 00:03:30,669 --> 00:03:33,714 Dia berjaya buat begitu sehingga The Shop jadi berita utama. 41 00:03:34,298 --> 00:03:36,508 Kenapa Owen tak tinggalkan The Shop? 42 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Kenapa dia tak berhenti apabila dia sedar rancangan Avett? 43 00:03:41,305 --> 00:03:43,974 Mungkin sudah terlambat atau Avett tahu sesuatu tentang dia. 44 00:03:45,767 --> 00:03:47,644 - Dia ugut saya... - Avett? 45 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Melalui telefon. 46 00:03:49,396 --> 00:03:52,774 Dia cakap sesuatu tentang sejarah Owen tak masuk akal. 47 00:03:52,774 --> 00:03:57,070 Ya. Owen cuba baiki keadaan dari dalam, 48 00:03:58,113 --> 00:03:59,239 apabila dia tak berjaya... 49 00:03:59,907 --> 00:04:01,200 Itu telefon Owen? 50 00:04:03,535 --> 00:04:04,411 Dia hantar kepada saya. 51 00:04:04,411 --> 00:04:07,122 Owen catat semua yang berlaku di The Shop. 52 00:04:07,122 --> 00:04:10,125 Memo formal, e-mel. Ia log aktiviti Avett. 53 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Cara Owen cuba baiki keadaan. 54 00:04:13,504 --> 00:04:16,214 Kenapa Owen tak terangkan saja kepada FBI? 55 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Dia dalam bahaya sebaik saja FBI ambil cap jarinya. 56 00:04:18,841 --> 00:04:22,346 Campano ada orang di semua tempat. Dia tak boleh ambil risiko dan perlu lari. 57 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 Jika mereka jumpa Bailey... 58 00:04:28,310 --> 00:04:29,394 Mereka takkan jumpa. 59 00:04:30,312 --> 00:04:32,689 Awak tak tahu. Lokasi dia pun awak tak tahu. 60 00:04:32,689 --> 00:04:34,650 Sedozen pegawai saya sedang mencarinya. 61 00:04:34,650 --> 00:04:36,944 - Mereka akan jumpa dia. - Jika tak jumpa? 62 00:04:37,694 --> 00:04:41,448 - Awak mahu saya duduk saja... - Awak dalam bahaya sama seperti Bailey. 63 00:04:41,448 --> 00:04:44,159 Saya tak boleh biarkan awak ada di luar. 64 00:04:44,743 --> 00:04:47,538 Saya mahu awak duduk sini dan beritahu saya rancangan awak 65 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 selepas kami bawa dia ke sini. 66 00:04:49,998 --> 00:04:52,209 Kami akan tinggalkan Austin. 67 00:04:53,001 --> 00:04:55,629 - Balik ke rumah. - Hannah, awak tak faham. 68 00:04:55,629 --> 00:04:59,174 Awak sudah tiada rumah untuk balik. 69 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 Ini mengarut. 70 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Tak guna. 71 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Hai. 72 00:05:25,701 --> 00:05:26,785 Siapa awak? 73 00:05:29,246 --> 00:05:30,581 Aduhai! 74 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Saya akan pergi. 75 00:05:33,083 --> 00:05:36,962 Hei, tunggu. Kamu berdua masuk ke bilik sekarang. 76 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Awak patut masuk. Silakan. 77 00:05:55,063 --> 00:05:57,566 Seorang budak perempuan baru masuk rumah itu. Mungkin dia. 78 00:05:57,566 --> 00:05:58,817 Saya akan ke sana. 79 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 En. Bell? 80 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Tak perlu panggil encik. 81 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 Panggil saja saya Nicholas. 82 00:06:26,803 --> 00:06:28,639 Gembira dapat berkenalan. Ethan. 83 00:06:28,639 --> 00:06:31,350 Sudah sampai masa kita jumpa. Kate selalu cerita tentang awak. 84 00:06:32,351 --> 00:06:33,727 Kebanyakannya bagus. 85 00:06:33,727 --> 00:06:36,146 Saya tak mahu jumpa encik begini. 86 00:06:36,146 --> 00:06:38,273 Entahlah. Ada banyak lagi cara lebih teruk. 87 00:06:39,441 --> 00:06:41,652 Awak tak perlu risau saya lupa nama awak. 88 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 Awak terlalu kuat belajar. 89 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 Saya mahu masuk sekolah perundangan yang bagus. 90 00:06:50,786 --> 00:06:52,037 Okey, si bijak. 91 00:06:52,037 --> 00:06:55,249 Boleh keluar dari kereta supaya kami boleh baikinya? 92 00:06:56,583 --> 00:06:57,751 Terima kasih sebab datang, ayah. 93 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 Jangan buat dia takut, okey? 94 00:07:03,549 --> 00:07:05,259 - Siapa, ayah? - Ayah. 95 00:07:14,852 --> 00:07:16,353 Berapa banyak awak tahu tentang WITSEC? 96 00:07:16,353 --> 00:07:19,439 Perlindungan Saksi? Ini agak ekstrem, bukan? 97 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Lihatlah sendiri. 98 00:07:25,904 --> 00:07:27,406 DOKTOR CAMPANO DITEMUI MATI PADA USIA 51 99 00:07:27,406 --> 00:07:29,074 HAKIM PERBICARAAN CAMPANO UMUMKAN PERSARAAN 100 00:07:29,074 --> 00:07:30,868 Mereka pakai sut Brioni, sertai kelab desa, 101 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 cakap mereka kerja bidang keselamatan. 102 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 Itulah cara rejim baharu beroperasi... 103 00:07:34,496 --> 00:07:35,831 SAKSI CAMPANO HILANG, PERBICARAAN TERTUNDA 104 00:07:35,831 --> 00:07:39,668 ...secara senyap, efisien dan tanpa belas kasihan. 105 00:07:42,629 --> 00:07:43,463 Aduhai! 106 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 PEMBERI MAKLUMAT DITEMUI MATI LEHER DIKELAR 107 00:07:44,715 --> 00:07:45,674 Ya. 108 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 Mereka beri amaran yang sama orang seperti mereka selalu beri. 109 00:07:50,888 --> 00:07:53,473 Selain itu, ini kotak 23 daripada 101. 110 00:07:53,473 --> 00:07:55,184 Lihat semua jika awak perlu diyakinkan lagi. 111 00:07:55,184 --> 00:07:58,687 Tidak. Tak mengapa. Saya faham. 112 00:08:00,439 --> 00:08:01,440 Saya... 113 00:08:02,900 --> 00:08:07,613 Owen... Ethan terbabit dalam semua ini? 114 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 Anggaplah sebaik saja terbabit dengan Nicholas Bell, 115 00:08:12,284 --> 00:08:14,203 susah untuk elakkan diri daripada jenayah. 116 00:08:19,082 --> 00:08:20,626 - Mahu saya tolong? - Tak. 117 00:08:24,922 --> 00:08:26,548 Baiklah. Sudah siap. 118 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 Awak membesar di Midway? 119 00:08:35,182 --> 00:08:37,058 Ya. Tak jauh dari Midway. 120 00:08:39,144 --> 00:08:41,813 Abang saya pernah tinggal tak jauh dari situ. 121 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 Ya? Di mana? 122 00:08:44,358 --> 00:08:45,776 Penjara Negeri Texas. 123 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 Polis jumpa rokok marijuana di ruang sarung tangan. 124 00:08:50,572 --> 00:08:54,159 Kes kecil, tapi ini bukan kali pertama baginya, 125 00:08:56,161 --> 00:08:58,121 hukuman penjaranya lama. 126 00:09:00,332 --> 00:09:03,252 Saya selalu fikir yang dia boleh bebas 127 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 jika ada peguam yang agak bagus, 128 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 tapi kami sangat miskin 129 00:09:08,257 --> 00:09:11,343 dan si dungu yang dilantik mahkamah tidur sepanjang perbicaraan. 130 00:09:13,637 --> 00:09:15,597 Sebab itu awak jadi peguam bela? 131 00:09:16,890 --> 00:09:19,017 Salah satu sebabnya. 132 00:09:22,896 --> 00:09:24,022 Awak suka kereta itu? 133 00:09:24,606 --> 00:09:25,649 Pasti lebih suka jika pandunya. 134 00:09:26,316 --> 00:09:29,278 Saya tak begitu pandai pandu manual. Mungkin bukan idea yang bagus. 135 00:09:30,946 --> 00:09:32,865 Awak serius tentang anak saya? 136 00:09:36,618 --> 00:09:37,619 Ya. 137 00:09:40,747 --> 00:09:44,084 Bagus. Saya tak kisah awak rosakkan klac saya. 138 00:09:50,674 --> 00:09:52,759 Berapa banyak dia beritahu awak tentang mereka? 139 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 Tak banyak. 140 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 Apa awak ingat? 141 00:10:02,394 --> 00:10:05,731 Saya ingat awak... Sedikit. 142 00:10:09,443 --> 00:10:11,445 Ya, awak suka laman belakang kami. 143 00:10:12,988 --> 00:10:14,948 Awak selalu luangkan masa di sini. 144 00:10:21,413 --> 00:10:23,081 Saya tak faham semua ini. 145 00:10:29,213 --> 00:10:33,842 Sesuatu berlaku antara datuk dan ayah awak dulu. 146 00:10:35,093 --> 00:10:38,096 Ayah awak, dia perlu pergi. 147 00:10:38,096 --> 00:10:41,058 Dia perlu bawa awak pergi. 148 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Kenapa? 149 00:10:44,311 --> 00:10:47,856 Ia rumit. 150 00:10:50,192 --> 00:10:52,236 Ayah saya hilang tiga hari lalu, 151 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 kemudian saya dapat tahu dia tipu saya 152 00:10:56,490 --> 00:10:58,242 tentang seluruh kehidupan saya. 153 00:10:58,242 --> 00:11:00,410 Nama saya, hari jadi saya. Semuanya. 154 00:11:02,496 --> 00:11:06,124 Saya berterima kasih sebab awak tak tipu saya. 155 00:11:07,709 --> 00:11:10,128 Boleh terangkan apa berlaku? 156 00:11:14,591 --> 00:11:16,677 Ramai yang cakap mahu selamatkan dunia. 157 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Saya cakap, mulakan di tempat sendiri. 158 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Apa? 159 00:11:23,475 --> 00:11:26,144 Jangan cakap awak orang hulu yang fikir pendakwa raya orang baik? 160 00:11:26,770 --> 00:11:28,730 Itu bukan kepakaran saya. 161 00:11:28,730 --> 00:11:31,441 Okey, itu kepakaran saya. Biar saya beritahu awak. 162 00:11:32,442 --> 00:11:37,322 Pejabat peguam bela kerajaan kurang dana dan pekerja, 163 00:11:37,322 --> 00:11:40,367 ia pembelaan yang teruk bagi orang yang amat memerlukan. 164 00:11:40,868 --> 00:11:45,372 Orang yang miskin dan membesar seperti kita. 165 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Awak tahu 60 peratus pelanggan saya ialah pro bono? 166 00:11:49,251 --> 00:11:50,544 Saya bukan cakap saya baik. 167 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 Jelas sekali 168 00:11:54,131 --> 00:11:56,466 saya ada klien kaya yang bayar mahal 169 00:11:57,009 --> 00:11:58,969 tapi mereka juga berhak dapat perbicaraan adil. 170 00:11:59,887 --> 00:12:02,472 Awak akan terkejut apabila tahu jumlah yang tak bersalah. 171 00:12:03,891 --> 00:12:05,809 Sekurang-kurangnya bagi pertuduhan mereka. 172 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 Suami awak dalam kawalan ketat Nicholas. 173 00:12:10,689 --> 00:12:12,191 Owen cintakan Kate. 174 00:12:13,275 --> 00:12:15,402 Nicholas sangat pandai berkata-kata. 175 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 Dia budak miskin seperti Owen. 176 00:12:17,154 --> 00:12:19,114 Membina dirinya dan ada semua yang Owen mahukan. 177 00:12:19,114 --> 00:12:21,033 Keluarga dan kehidupan yang hebat. 178 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 - Owen bekerja untuknya? - Tidak. 179 00:12:26,330 --> 00:12:29,249 Cuma apabila Nicholas minta tolong Owen, Owen akan menurut. 180 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 - "Tolong?" - Apabila pertahankan orang begini, 181 00:12:32,419 --> 00:12:35,047 ada had tak boleh dilangkaui jika tak mahu dipenjarakan. 182 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Jangan beritahu cara mengelak undang-undang. 183 00:12:37,090 --> 00:12:38,759 Jangan bantu mereka buat jenayah. 184 00:12:38,759 --> 00:12:41,720 Paling penting, jangan sampaikan arahan daripada ketua di sebalik penjara 185 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 kepada ahli keluarga di luar. 186 00:12:43,931 --> 00:12:46,183 - Nicholas langgar sempadan itu. - Ya. 187 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 Apabila dia mula sampaikan mesej untuk klien, 188 00:12:48,560 --> 00:12:50,896 dia mahu mesej itu dilindungi. 189 00:12:51,939 --> 00:12:54,066 Owen sediakan sistem penyulitan untuk dia. 190 00:12:55,400 --> 00:12:57,194 Owen tahu isi mesej itu? 191 00:12:57,194 --> 00:13:01,323 Tak, Nicholas tak mahu Owen terdedah dan Owen tak mahu tahu. 192 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 Sehinggalah Kate dibunuh. 193 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 Owen cakap ia kemalangan. 194 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 Ia langgar lari. 195 00:13:13,502 --> 00:13:14,711 Kemalangan disengajakan? 196 00:13:15,629 --> 00:13:16,797 Ia berlaku di jalan sunyi, 197 00:13:17,756 --> 00:13:20,884 satu blok dari taman Nicholas bawa Bailey setiap Jumaat. 198 00:13:21,760 --> 00:13:22,594 Aduhai! 199 00:13:22,594 --> 00:13:25,472 Nicholas baru menolak kes besar daripada organisasi itu. 200 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 Mereka tak gembira dengan dia. 201 00:13:26,974 --> 00:13:28,225 Mereka buat ugutan. 202 00:13:28,725 --> 00:13:30,894 Selepas Kate dibunuh, 203 00:13:30,894 --> 00:13:32,938 Campano kata mereka tak bertanggungjawab 204 00:13:32,938 --> 00:13:35,941 dan mungkin pesaing cuba jejaskan kesetiaan Nicholas. 205 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 Namun, Owen tak peduli semua itu. 206 00:13:39,403 --> 00:13:42,281 Owen yakin seseorang daripada dunia itu bunuh Kate 207 00:13:42,281 --> 00:13:43,824 untuk beri Nicholas amaran. 208 00:13:44,324 --> 00:13:45,659 Nicholas bersalah. 209 00:13:46,451 --> 00:13:49,371 Jadi ia salah datuk saya? 210 00:13:51,957 --> 00:13:55,127 - Dia punca ibu saya dibunuh? - Susah untuk katakan. 211 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 Saya, lebih suka untuk tak fikir begitu, tapi... 212 00:14:00,465 --> 00:14:04,553 ayah awak marahkan datuk awak dan dirinya sendiri. 213 00:14:06,013 --> 00:14:07,806 Dia mahu perbaikinya. 214 00:14:08,432 --> 00:14:09,433 Apa maksud awak? 215 00:14:11,101 --> 00:14:13,478 Dia buat keputusan yang klien datuk awak patut terima balasan. 216 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Bagaimana? 217 00:14:17,232 --> 00:14:19,193 Owen boleh tahu semua maklumat. 218 00:14:19,776 --> 00:14:22,279 Sebab ia sistem penyulitannya. 219 00:14:22,279 --> 00:14:27,159 Ya. Jadi dia ambil semua mesej itu dan berinya kepada FBI. 220 00:14:29,411 --> 00:14:32,748 Ia cukup untuk tangkap beberapa orang penting 221 00:14:32,748 --> 00:14:35,834 dan beri kesan agak besar kepada perniagaan dadah domestik mereka. 222 00:14:36,543 --> 00:14:38,086 Sudah tentu Nicholas lebih tahu. 223 00:14:38,086 --> 00:14:39,630 FBI cuba yakinkan dia, tapi... 224 00:14:40,839 --> 00:14:42,382 dia tak mahu bekerjasama. 225 00:14:43,467 --> 00:14:46,303 Dia dipenjarakan enam tahun kerana tak beri maklumat organisasi itu. 226 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 Mereka menghargainya. 227 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 Namun, ia beri kesan besar kepada keluarganya. 228 00:14:54,937 --> 00:14:58,023 Nicholas anggap Owen bertanggungjawab bagi semua ini. 229 00:14:58,815 --> 00:15:01,193 Luka begitu tak semakin sembuh mengikut masa. 230 00:15:02,694 --> 00:15:05,531 Jadi kamu semua mesti sayang ayah saya? 231 00:15:06,907 --> 00:15:10,035 Saya, takkan tipu, masa itu sukar. 232 00:15:11,245 --> 00:15:13,080 Datuk awak dipenjarakan. 233 00:15:13,872 --> 00:15:16,792 Nenek awak jatuh sakit. 234 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 Dia meninggal beberapa tahun lalu. 235 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 Saya dan Charlie bercerai selepas itu. 236 00:15:26,301 --> 00:15:30,389 Bukan itu saja kisahnya. 237 00:15:31,598 --> 00:15:36,937 Kami sayang ayah awak, awak dan keluarga kita. 238 00:15:38,272 --> 00:15:39,773 Kita amat gembira. 239 00:15:40,941 --> 00:15:42,401 Sehingga ia berakhir. 240 00:15:46,280 --> 00:15:51,076 Keadaan berubah dan berantakan. 241 00:15:52,578 --> 00:15:54,830 Sebab itu memori jadi lebih penting. 242 00:15:58,125 --> 00:15:59,334 Memori apa? 243 00:16:28,071 --> 00:16:30,449 Pilih satu gambar. Saya akan ceritakan kepada awak. 244 00:16:40,375 --> 00:16:43,003 - Berapa jauh lagi? - Lebih kurang setengah jam. 245 00:16:43,003 --> 00:16:44,630 Dia memandu secepat mungkin. 246 00:16:45,214 --> 00:16:46,548 Beritahu saya jika dia bergerak. 247 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 Baiklah. 248 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Hannah. 249 00:16:57,935 --> 00:17:02,064 Saya tahu ia menakutkan, tapi kita perlu bincang tentang WITSEC. 250 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 - Kenapa? - Apa? 251 00:17:08,278 --> 00:17:10,405 Kenapa kita perlu bincang tentangnya? 252 00:17:13,951 --> 00:17:17,079 Sebab Nicholas Bell lelaki berbahaya. Kita tak tahu tindakannya nanti. 253 00:17:17,079 --> 00:17:19,080 Jika Campano dapat awak atau Bailey... 254 00:17:19,080 --> 00:17:20,624 Baiklah. Saya faham. 255 00:17:22,041 --> 00:17:23,669 Kenapa kita perlu cakap tentangnya? 256 00:17:24,877 --> 00:17:28,131 Kenapa Bailey dan Owen tak berada dalam WITSEC? 257 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 Mengikut cerita awak, mereka sepatutnya 258 00:17:32,469 --> 00:17:36,598 sudah berada dalam perlindungan saksi sejak hal ini bermula? 259 00:17:37,558 --> 00:17:38,934 Sepatutnya begitu, tapi... 260 00:17:41,019 --> 00:17:42,938 keadaan tak jadi seperti Owen mahukan. 261 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 Apa maksud awak, Grady? 262 00:17:47,943 --> 00:17:49,194 Ada kebocoran maklumat. 263 00:17:49,194 --> 00:17:51,280 Organisasi dapat tahu identiti baharu mereka. 264 00:17:51,280 --> 00:17:54,157 Kami sedarnya sebelum pemindahan, tapi Owen dah berubah fikiran. 265 00:17:55,367 --> 00:17:56,451 Dia menghilangkan diri. 266 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 Bagaimana awak tahu dia di mana? 267 00:17:59,872 --> 00:18:01,498 Kadangkala dia perlukan bantuan. 268 00:18:01,498 --> 00:18:03,000 Rasanya dia percayakan saya. 269 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 Kenapa? 270 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 Saya tak tahu. Awak perlu tanya dia. 271 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Telefon Bailey ditutup selama sejam. 272 00:18:10,674 --> 00:18:12,342 Hotel alamat terakhir yang kita dapat. 273 00:18:12,342 --> 00:18:14,094 Ada berita daripada ejen di lapangan? 274 00:18:14,094 --> 00:18:16,221 - Belum lagi. - Okey. 275 00:18:19,224 --> 00:18:22,186 - Bagaimana mahu dapat talian luar? - Dail sembilan, kecuali mahu privasi. 276 00:18:22,686 --> 00:18:23,770 Sudah tentu. 277 00:18:27,649 --> 00:18:28,483 Awak hubungi siapa? 278 00:18:31,778 --> 00:18:33,488 - Jules Nichols. - Hei, ini saya. 279 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Awak di mana? 280 00:18:34,698 --> 00:18:36,575 Masih di Austin. Bailey hilang. 281 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Teruk. 282 00:18:38,076 --> 00:18:40,120 Jules, saya mahu awak cari Bobby. 283 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Dia pasti tahu tempat Bailey pergi. 284 00:18:42,706 --> 00:18:43,874 Awak ada nombornya? 285 00:18:43,874 --> 00:18:47,377 Tak, tapi saya pernah hantar Bailey ke rumahnya di Mill Valley beberapa kali. 286 00:18:47,377 --> 00:18:48,754 Okey. Alamat. 287 00:18:48,754 --> 00:18:50,464 822 Crescent Avenue. 288 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 Saya akan ke sana. 289 00:19:00,557 --> 00:19:02,142 Dia tak nampak... 290 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Bahaya? 291 00:19:05,771 --> 00:19:06,772 Ya. 292 00:19:06,772 --> 00:19:08,357 Bagaimana rupa bahaya? 293 00:19:12,402 --> 00:19:14,863 Tiada yang mudah dan jelas tentang datuk awak. 294 00:19:17,533 --> 00:19:18,992 Atau ayah awak. 295 00:19:25,624 --> 00:19:28,043 Awak tak bencikan dia? 296 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 Ayah saya? 297 00:19:33,382 --> 00:19:35,968 Semua orang tak mahu jadi begini. 298 00:19:37,427 --> 00:19:40,806 Kami fikir ayah awak boleh buat pilihan lain, 299 00:19:40,806 --> 00:19:42,558 yang kami mahu dia buat, tapi... 300 00:19:44,226 --> 00:19:47,521 kami faham perasaan marahnya dan sebab dia rasa satu-satunya cara 301 00:19:47,521 --> 00:19:50,899 untuk pastikan awak selamat ialah jauhkan awak daripada Nicholas. 302 00:19:52,317 --> 00:19:57,948 Namun, awak pasti marah apabila kami tiba-tiba hilang? 303 00:20:04,079 --> 00:20:05,747 Bukan begitu sebenarnya yang berlaku. 304 00:20:07,499 --> 00:20:08,500 Apa maksud awak? 305 00:20:12,045 --> 00:20:13,589 Awak baru kehilangan ibu awak. 306 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 Awak tak boleh kehilangan ayah juga. 307 00:20:17,926 --> 00:20:21,805 Walaupun kami tak setuju dengan keputusannya, keputusan kami jelas. 308 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Awak tolong dia. 309 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 Kami tolong awak. 310 00:20:39,406 --> 00:20:41,366 Kematian memusykilkan dalam tahanan? 311 00:20:42,659 --> 00:20:45,579 Menakjubkan. Awak buat saya gembira. 312 00:20:49,374 --> 00:20:50,626 Berita baik tentang kes. 313 00:20:51,168 --> 00:20:53,295 Kematian memusykilkan dikira berita baik? 314 00:20:54,213 --> 00:20:55,672 Mungkin jika dalam kerjaya saya. 315 00:20:58,217 --> 00:21:02,137 Saya tak mahu kedengaran seperti memandang serong. 316 00:21:02,846 --> 00:21:04,723 - Saya cuma... - Memandang serong? 317 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Ya. 318 00:21:10,395 --> 00:21:11,438 Saya dengar awak mahu mengajar. 319 00:21:12,856 --> 00:21:15,108 Ya. Saya mahu jadi profesor. 320 00:21:15,108 --> 00:21:18,779 Cuma susah untuk dapat jawatan mengajar matematik gunaan. 321 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 Mereka pasti suka awak di UT. 322 00:21:22,533 --> 00:21:24,535 Kate cakap awak menang Pertandingan Putnam. 323 00:21:25,244 --> 00:21:26,578 Saya ada profesor yang bagus. 324 00:21:26,578 --> 00:21:30,374 Saya dan ibu Kate ada rakan di sana. 325 00:21:30,999 --> 00:21:32,835 Kami boleh cadangkan nama awak. 326 00:21:32,835 --> 00:21:35,838 Itu amat baik, tapi saya... 327 00:21:36,338 --> 00:21:39,424 Saya mahu cuba mohon di banyak tempat. 328 00:21:39,424 --> 00:21:41,552 - Awak tak suka UT? - Saya suka. 329 00:21:41,552 --> 00:21:43,679 Universiti terbaik di negeri terbaik. 330 00:21:44,429 --> 00:21:45,931 Kenapa awak mahu pergi? 331 00:21:48,308 --> 00:21:49,685 Dunia ini besar. 332 00:21:50,978 --> 00:21:52,437 Ia lebih kecil. 333 00:21:54,857 --> 00:21:57,860 Awak akan buat ibunya sedih jika suruh dia tinggalkan Texas. 334 00:22:01,280 --> 00:22:05,033 Saya tak pernah suruh anak awak buat sesuatu yang dia tak mahu. 335 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 Kenapa guna jalan biasa? 336 00:22:21,341 --> 00:22:24,678 Ada kesesakan di lingkaran 360. Saya fikir ini lebih cepat. 337 00:22:24,678 --> 00:22:27,347 Jelas sekali tidak. Cepat sikit. 338 00:22:27,931 --> 00:22:29,183 Ya, saya tak faham. 339 00:22:30,309 --> 00:22:33,687 Jika dulu ada kebocoran, bagaimana mahu pastikan tiada kali ini? 340 00:22:34,188 --> 00:22:36,690 - Sebab awak akan dapat saya. - Owen dapat awak dulu. 341 00:22:36,690 --> 00:22:38,817 Dulu pangkat saya rendah, tak dapat lindungi dia. 342 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 Sekarang jawatan saya berbeza. 343 00:22:42,362 --> 00:22:45,240 Jika saya percaya, saya rasa tidak... 344 00:22:47,034 --> 00:22:48,202 bagaimana caranya? 345 00:22:49,912 --> 00:22:52,372 Kami sediakan kad keselamatan sosial baharu untuk kamu, 346 00:22:52,372 --> 00:22:55,083 rumah, gaji, 347 00:22:55,083 --> 00:22:58,337 transkrip palsu untuk Bailey, tolong awak cari pekerjaan baharu. 348 00:22:59,129 --> 00:23:00,214 Pekerjaan baharu? 349 00:23:01,298 --> 00:23:03,592 Ya. Awak perlu lepaskan kerja dan hobi, 350 00:23:03,592 --> 00:23:05,344 perkara yang buat awak boleh dijejak. 351 00:23:05,344 --> 00:23:07,054 - Mengukir kayu... - Melarik kayu. 352 00:23:07,054 --> 00:23:09,014 Unik. Jadi tak boleh. 353 00:23:09,014 --> 00:23:10,599 Begitu juga aktiviti teater Bailey. Serta... 354 00:23:10,599 --> 00:23:12,684 Aktiviti teater Bailey? Itu minat utamanya. 355 00:23:12,684 --> 00:23:14,728 Jangan hubungi sesiapa. 356 00:23:15,729 --> 00:23:18,815 Kita perlu syak mereka akan perhatikan semua orang kamu kenal. 357 00:23:18,815 --> 00:23:21,527 Satu panggilan telefon atau e-mel akan bawa mereka kepada awak. 358 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 Okey. 359 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 Lupakan tentang saya... 360 00:23:31,578 --> 00:23:36,500 Awak suruh budak 16 tahun lupakan semua orang dan seluruh kehidupannya. 361 00:23:37,084 --> 00:23:38,502 Semua yang dia sayang. 362 00:23:40,212 --> 00:23:42,089 Owen pasti tak mahu begitu. 363 00:23:44,883 --> 00:23:47,845 Jika semua yang awak kata itu benar, dia pasti ada rancangan. 364 00:23:50,180 --> 00:23:55,018 Saya pasti dia pergi supaya Bailey tak perlu lari. 365 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 Mungkin. 366 00:23:58,397 --> 00:23:59,731 Mungkin awak betul. 367 00:24:01,483 --> 00:24:02,901 Mungkin itu rancangannya. 368 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 Mungkin bukan ini yang dia mahu. 369 00:24:07,531 --> 00:24:09,533 Tapi awak rosakkannya apabila datang ke Austin. 370 00:24:14,454 --> 00:24:15,455 Saya tak... Saya... 371 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 Tiada sesiapa kenal kami. 372 00:24:18,750 --> 00:24:20,794 - Kami tak pernah... - Awak pergi ke The Never Dry. 373 00:24:20,794 --> 00:24:22,880 Awak tahu berapa banyak kamera di bar itu? 374 00:24:22,880 --> 00:24:26,800 Jika Nicholas belum tahu tentang awak, dia akan tahu nanti. 375 00:24:26,800 --> 00:24:28,844 Nicholas Bell takkan cederakan cucu sendiri. 376 00:24:28,844 --> 00:24:30,929 Mungkin. Namun, dia bekerja dengan orang yang kejam. 377 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 Tak tahu mereka akan guna apa untuk buat Owen serah diri. 378 00:24:38,896 --> 00:24:40,439 Tak mungkin ini pilihan terbaik. 379 00:24:46,945 --> 00:24:50,490 Owen beri saya kelebihan untuk berunding dengan FBI bagi pihaknya. 380 00:24:51,283 --> 00:24:53,744 Supaya dia boleh sertai awak dan Bailey selepas kamu stabil. 381 00:24:55,704 --> 00:24:56,830 Selepas keadaan selamat. 382 00:24:59,625 --> 00:25:01,126 Tapi awak perlu percayakan saya. 383 00:25:02,711 --> 00:25:04,505 Ini saja pilihan awak. 384 00:25:08,759 --> 00:25:10,093 Saya tak percayakan sesiapa. 385 00:25:11,929 --> 00:25:13,096 Lima kali gigit. 386 00:25:13,096 --> 00:25:14,973 Bagaimana jika sekali? 387 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 kita ada seorang lagi peguam dalam keluarga ini. 388 00:25:18,435 --> 00:25:21,688 Tak mengapa jika dia tak mahu pisang. Boleh raksasa pisang makan. 389 00:25:22,189 --> 00:25:24,316 - Saya mahu. - Apa? Betul? 390 00:25:25,192 --> 00:25:27,319 Lihatlah, seorang peguam yang menawan. 391 00:25:30,364 --> 00:25:32,407 Ini video perkahwinan kami. 392 00:25:32,407 --> 00:25:34,535 - Saya boleh cepatkan. - Tak. Biarkan. 393 00:25:37,496 --> 00:25:38,497 Baiklah. 394 00:25:44,753 --> 00:25:50,133 Jika kita lakukannya, Bailey perlu mulakan kehidupan semula. 395 00:25:50,133 --> 00:25:51,468 Tidak juga. 396 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Larry, bawa benda itu. 397 00:25:54,221 --> 00:25:56,932 Sekarang dia tahu yang dia takkan bermula tanpa apa-apa. 398 00:25:56,932 --> 00:25:57,850 Apa... 399 00:25:58,809 --> 00:26:01,436 Terima kasih, Grady. Awak ambil beg saya yang susah dibawa dan penuh wang tunai. 400 00:26:01,436 --> 00:26:02,688 Baik betul awak. 401 00:26:02,688 --> 00:26:04,648 - Awak pecah masuk rumah saya. - Maaf. 402 00:26:04,648 --> 00:26:06,733 Saya rasa tak bagus ada ini di bawah katil 403 00:26:06,733 --> 00:26:09,278 lelaki yang syarikat teknologinya disiasat sebab penipuan. 404 00:26:10,529 --> 00:26:11,655 Itu bukan duit haram. 405 00:26:12,155 --> 00:26:14,032 Owen pasti menyimpannya selama ini. 406 00:26:14,032 --> 00:26:16,285 Sebenarnya, awak bertuah. 407 00:26:17,494 --> 00:26:18,871 Dia bersedia untuk ini. 408 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 Dia tak sediakan saya. 409 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 Dia tak beritahu saya apa-apa. 410 00:26:26,295 --> 00:26:27,337 Kamu berdua tak beritahu. 411 00:26:27,337 --> 00:26:29,381 Demi keselamatan awak dan Bailey. 412 00:26:30,424 --> 00:26:31,425 Apa berlaku sekarang? 413 00:26:35,637 --> 00:26:37,723 Dia boleh beritahu dan percayakan saya. 414 00:26:42,019 --> 00:26:44,062 Owen ada hubungi saya sebelum melamar awak. 415 00:26:46,148 --> 00:26:47,608 Itu kali terakhir kami berbual. 416 00:26:48,442 --> 00:26:50,527 Dia cakap dia tak pernah jatuh cinta begitu. 417 00:26:52,112 --> 00:26:53,655 Dia cakap awak mengubah kehidupannya. 418 00:26:54,990 --> 00:26:56,200 Sudah sepuluh tahun. 419 00:26:56,825 --> 00:26:59,536 Kita boleh mula rasa selamat selepas sepuluh tahun. 420 00:27:01,121 --> 00:27:03,832 Apabila dia tanya pendapat saya, saya suruh dia jangan beritahu awak. 421 00:27:04,833 --> 00:27:06,418 Saya suruh dia jangan kahwini awak. 422 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 Terima kasih. 423 00:27:07,628 --> 00:27:09,338 Owen takkan dengar. 424 00:27:09,338 --> 00:27:11,590 Awak tahu dia amat jaga keluarganya. 425 00:27:11,590 --> 00:27:12,674 Dia jatuh cinta. 426 00:27:13,884 --> 00:27:16,094 Dia mahu lindungi awak daripada semua ini. 427 00:27:16,845 --> 00:27:20,140 Saya cakap caranya adalah jika awak boleh abaikan sepenuhnya. 428 00:27:21,308 --> 00:27:22,726 Sebab itu dia tak beritahu awak. 429 00:27:24,645 --> 00:27:26,522 Dia fikir dia patut tanggung sendirian. 430 00:27:28,232 --> 00:27:31,610 Kamu berdua pandang rendah saya. Saya boleh terimanya. 431 00:27:32,402 --> 00:27:34,655 Ya. Sekarang saya tahu. 432 00:27:36,782 --> 00:27:39,117 Sebab itu saya tahu awak akan ambil tindakan sepatutnya. 433 00:27:39,117 --> 00:27:40,661 Untuk jaga budak itu. 434 00:27:42,955 --> 00:27:46,041 Grady, permintaan awak buat saya rasa bersalah. 435 00:27:49,294 --> 00:27:50,337 Sebab ia memang begitu. 436 00:27:57,511 --> 00:27:58,512 Kawan awak. 437 00:27:59,888 --> 00:28:00,973 Hei, Jules. 438 00:28:00,973 --> 00:28:04,726 Hei. Bobby tak tahu apa-apa. Dia cakap mereka tak berbual, hanya mesej. 439 00:28:04,726 --> 00:28:07,604 - Awak percayakan dia? - Tak, tapi dia tak mahu cakap. 440 00:28:07,604 --> 00:28:09,773 Awak masih di sana? Boleh beri telefon kepadanya? 441 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 - Han, saya tak rasa itu... - Jules, tolonglah. 442 00:28:15,571 --> 00:28:16,947 Baiklah. Sebentar. 443 00:28:24,037 --> 00:28:25,080 Saya buka! 444 00:28:27,958 --> 00:28:29,001 Apa? 445 00:28:33,422 --> 00:28:37,467 Bobby. Awak di talian? Tolong, ini penting. 446 00:28:38,969 --> 00:28:40,554 Hei, Hannah. 447 00:28:40,554 --> 00:28:41,889 Saya perlu tahu tempat dia berada. 448 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Saya baru cakap dengan Jules. 449 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Saya tahu, Bobby, tapi dia dalam bahaya. 450 00:28:48,478 --> 00:28:49,605 Apa maksud awak? 451 00:28:49,605 --> 00:28:50,772 Ia rumit. 452 00:28:52,274 --> 00:28:53,525 Awak perlu percayakan saya. 453 00:28:53,525 --> 00:28:56,069 Saya hanya mahu dia selamat. Saya tahu awak pun sama. 454 00:28:56,570 --> 00:28:58,864 Tolonglah, Bobby. Kita kesuntukan masa. 455 00:28:58,864 --> 00:29:04,119 Okey. Dia fikir wanita ini mungkin mak ciknya. 456 00:29:04,119 --> 00:29:05,370 Dia kedengaran seperti terkejut. 457 00:29:05,370 --> 00:29:08,040 Kami cari di Google dan ada alamat. 458 00:29:08,040 --> 00:29:10,042 - Andrea? - Ya, betul. 459 00:29:10,042 --> 00:29:11,168 Terima kasih, Bobby. 460 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 - Rumah Andrea Reyes. - Ya. Saya pergi. Tunggu sini. 461 00:29:18,717 --> 00:29:21,345 Ini pejabat Marsyal. Meminta bantuan pihak tempatan di Hyde Park, 462 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 rumah Andrea Reyes, 4872 Jalan Barat 41. 463 00:29:25,307 --> 00:29:26,183 Berapa lama? 464 00:29:26,183 --> 00:29:28,477 Kita akan sampai Hyde Park kurang dari sepuluh minit. 465 00:29:29,228 --> 00:29:30,521 Saya boleh buat tujuh minit. 466 00:29:32,731 --> 00:29:33,941 Saya sayang ayah. 467 00:29:34,775 --> 00:29:38,362 Malam Ahad datang makan malam. Jumpa isteri saya, Meredith. 468 00:29:40,697 --> 00:29:42,991 Baik. Gembira jumpa encik. 469 00:29:43,617 --> 00:29:46,203 Jangan panggil "encik." Saya rasa tua. 470 00:29:48,497 --> 00:29:49,665 Jumpa nanti, Ethan. 471 00:30:09,893 --> 00:30:11,520 Awak tengok abang Arturo? 472 00:30:11,520 --> 00:30:13,355 Dia pemain yang bagus. 473 00:30:13,981 --> 00:30:15,107 Kita boleh menang musim itu. 474 00:30:16,650 --> 00:30:17,818 Mereka rapat. 475 00:30:17,818 --> 00:30:20,696 Ya. Sangat rapat. Sejak malam pertama mereka jumpa. 476 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 - Hei, sayang. - Hai, sayang. 477 00:30:22,823 --> 00:30:24,783 - Majlis kamu di The Never Dry? - Mana si kecil? 478 00:30:26,243 --> 00:30:27,244 Idea saya. 479 00:30:28,704 --> 00:30:30,747 Datuk dan nenek Charlie berkahwin di sana. 480 00:30:30,747 --> 00:30:32,249 Begitu juga ibu bapanya. 481 00:30:32,249 --> 00:30:33,792 Saya suka tradisi. 482 00:30:36,962 --> 00:30:39,131 Ya. 483 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Saya... 484 00:30:58,817 --> 00:31:02,779 Saya tak boleh percaya saya tak dapat... 485 00:31:05,616 --> 00:31:07,659 Saya pernah ada keluarga. Namun... 486 00:31:11,330 --> 00:31:12,915 Awak masih ada keluarga. 487 00:31:34,436 --> 00:31:35,646 PROGRAM KESELAMATAN SAKSI 488 00:31:39,316 --> 00:31:40,400 "Waris terdekat." 489 00:31:54,289 --> 00:31:55,249 Jules Nichols. 490 00:31:55,249 --> 00:31:57,251 - Hei, ini saya. - Mereka jumpa dia? 491 00:31:57,751 --> 00:31:59,837 Belum lagi. Saya tak boleh. 492 00:31:59,837 --> 00:32:03,131 Awak masih ada wasiat Owen? 493 00:32:03,131 --> 00:32:04,216 Ya, kenapa? 494 00:32:06,009 --> 00:32:10,722 Saya terfikir siapa disenaraikan sebagai, penjaga Bailey? 495 00:32:10,722 --> 00:32:13,767 Okey, Sebentar. Saya berhentikan kereta. 496 00:32:19,982 --> 00:32:22,359 Baiklah. Ada dengan saya. Okey. Biar saya tengok. 497 00:32:24,778 --> 00:32:26,446 Awak, Hannah. 498 00:32:26,446 --> 00:32:29,074 Awak disenaraikan sebagai penjaganya jika Owen meninggal dunia 499 00:32:29,074 --> 00:32:32,619 atau dia tak mampu menunaikan tanggungjawab sebagai bapa. 500 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 Ada orang lain selain saya? 501 00:32:38,834 --> 00:32:45,257 Ya. Jika awak tak boleh, ada Charles Smith. 502 00:32:45,799 --> 00:32:48,177 Charles Smith dan Andrea Reyes. 503 00:32:50,721 --> 00:32:52,639 Hannah, apa berlaku? 504 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Ada apa-apa awak tak beritahu? 505 00:32:55,350 --> 00:32:57,394 Cik Hall, Grady di talian. Dia cakap penting. 506 00:32:58,437 --> 00:32:59,354 Jules, saya perlu letak. 507 00:33:00,397 --> 00:33:01,648 - Grady. - Kami dapat dia. 508 00:33:01,648 --> 00:33:04,651 Kami mahu ke kereta sekarang dan akan terus ke sana. 509 00:33:07,696 --> 00:33:10,324 Mujurlah. Boleh saya cakap dengan dia? 510 00:33:10,324 --> 00:33:11,491 Ya, cepat. 511 00:33:13,243 --> 00:33:14,077 Hai. 512 00:33:14,661 --> 00:33:17,164 Bailey. Awak okey? 513 00:33:17,164 --> 00:33:19,082 Saya okey. Maafkan saya. 514 00:33:19,082 --> 00:33:21,502 Telefon saya mati. Saya patut beritahu awak. 515 00:33:22,044 --> 00:33:23,045 Tak mengapa. 516 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 Hannah, dia mak cik saya. 517 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 Andrea mak cik saya. 518 00:33:27,591 --> 00:33:31,011 Saya tahu. Saya faham. Saya tak marah. 519 00:33:37,100 --> 00:33:42,940 Saya perlu buat sesuatu, Bailey. 520 00:33:43,524 --> 00:33:44,775 Jangan cakap apa-apa. 521 00:33:46,026 --> 00:33:51,240 Saya mahu awak percayakan saya. Okey? 522 00:33:51,823 --> 00:33:53,450 Awak percayakan saya, Bailey? 523 00:33:54,243 --> 00:33:55,869 Ya. 524 00:34:02,251 --> 00:34:03,377 Okey, bagus. 525 00:34:06,672 --> 00:34:09,257 Kembali ke sini dengan selamat dan jangan berkasar dengan Grady. 526 00:34:30,987 --> 00:34:32,114 Ya. 527 00:34:32,114 --> 00:34:34,574 Awak perlu hubungi kawan kita di pejabat Marsyal. 528 00:35:05,939 --> 00:35:07,608 Cik Hall, boleh saya tolong? 529 00:35:07,608 --> 00:35:08,901 Saya mahu ke tandas. 530 00:35:29,004 --> 00:35:30,088 Hei. 531 00:36:05,707 --> 00:36:07,501 HANNAH - LINDUNGI DIA. 532 00:36:56,258 --> 00:36:57,676 Biar betul? 533 00:36:58,594 --> 00:37:00,012 Awak perlu bawa saya kepadanya. 534 00:37:00,762 --> 00:37:01,763 Apa? 535 00:37:02,973 --> 00:37:04,641 Saya perlu cakap dengan ayah awak. 536 00:38:05,786 --> 00:38:07,788 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman