1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
BERDASARKAN NOVEL OLEH LAURA DAVE
2
00:01:23,500 --> 00:01:24,585
Baiklah. Jumpa lagi.
3
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
- Awak lapar?
- Saya kerja di restoran.
4
00:01:38,473 --> 00:01:40,434
Ya. Pergi bungkus makanan.
5
00:01:40,434 --> 00:01:44,062
Sudah lama saya tak keracunan makanan,
mungkin sudah tiba masanya.
6
00:01:44,563 --> 00:01:46,899
Pelanggan suka semuanya kecuali makanan.
7
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
Saya percaya. Saya pun suka.
8
00:02:02,456 --> 00:02:03,290
Boleh tahan.
9
00:02:05,042 --> 00:02:06,126
Mahu tonton dengan saya?
10
00:02:06,627 --> 00:02:08,377
Awak tahu LSAT
11
00:02:08,377 --> 00:02:10,339
agak susah.
12
00:02:10,339 --> 00:02:14,343
Awak jawab dengan baik dua praujian
sebelum ini. Awak boleh berehat 15 minit.
13
00:02:14,343 --> 00:02:17,596
- Saya tengok lima terakhir.
- Ya. Begitulah.
14
00:02:19,181 --> 00:02:20,057
Tak guna!
15
00:02:25,938 --> 00:02:27,272
Biar betul!
16
00:02:28,690 --> 00:02:29,775
Pasti tayar pancit.
17
00:02:32,778 --> 00:02:34,696
Tak jumpa jek.
18
00:02:34,696 --> 00:02:36,782
Kita perlu hubungi AAA.
19
00:02:36,782 --> 00:02:38,116
Boleh pinjam telefon awak?
20
00:02:38,742 --> 00:02:40,661
Saya sudah mesej ayah saya.
21
00:02:42,079 --> 00:02:44,081
Awak mahu saya jumpa ayah awak begini?
22
00:02:44,081 --> 00:02:45,249
Tak mengapa.
23
00:02:46,250 --> 00:02:47,668
Saya berbau seperti kentang goreng.
24
00:02:47,668 --> 00:02:48,877
Saya suka kentang goreng.
25
00:02:51,004 --> 00:02:52,673
Bertenang.
26
00:02:52,673 --> 00:02:53,924
Ia bukan seperti awak fikir.
27
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
Awak tahu betapa bahaya Nicholas Bell?
28
00:03:00,556 --> 00:03:02,641
Dia antara peguam gengster
paling terkenal di negara ini.
29
00:03:02,641 --> 00:03:04,601
Dia penasihat utama organisasi Campano.
30
00:03:04,601 --> 00:03:07,437
Penasihat utama?
Ini seperti The Godfather?
31
00:03:07,437 --> 00:03:10,023
Tak, ini sindiket jenayah terancang
paling sofistikated
32
00:03:10,023 --> 00:03:11,984
di Amerika Utara. Mereka amat kaya
33
00:03:11,984 --> 00:03:13,694
dan tidak menarik seperti Vito Corleone.
34
00:03:13,694 --> 00:03:15,153
Saya faham. Mereka berbahaya.
35
00:03:15,863 --> 00:03:17,239
Awak tak faham.
36
00:03:17,906 --> 00:03:20,951
Mereka lelaki kejam yang tak dikenali.
37
00:03:22,160 --> 00:03:25,080
Bukti suami awak berikan
memasukkan lapan ahli tertinggi
38
00:03:25,080 --> 00:03:28,000
organisasi itu ke dalam penjara,
termasuk Nicholas Bell.
39
00:03:28,709 --> 00:03:30,127
Sebab itu dia perlu menghilangkan diri.
40
00:03:30,669 --> 00:03:33,714
Dia berjaya buat begitu
sehingga The Shop jadi berita utama.
41
00:03:34,298 --> 00:03:36,508
Kenapa Owen tak tinggalkan The Shop?
42
00:03:37,551 --> 00:03:40,137
Kenapa dia tak berhenti
apabila dia sedar rancangan Avett?
43
00:03:41,305 --> 00:03:43,974
Mungkin sudah terlambat
atau Avett tahu sesuatu tentang dia.
44
00:03:45,767 --> 00:03:47,644
- Dia ugut saya...
- Avett?
45
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Melalui telefon.
46
00:03:49,396 --> 00:03:52,774
Dia cakap sesuatu
tentang sejarah Owen tak masuk akal.
47
00:03:52,774 --> 00:03:57,070
Ya. Owen cuba baiki keadaan dari dalam,
48
00:03:58,113 --> 00:03:59,239
apabila dia tak berjaya...
49
00:03:59,907 --> 00:04:01,200
Itu telefon Owen?
50
00:04:03,535 --> 00:04:04,411
Dia hantar kepada saya.
51
00:04:04,411 --> 00:04:07,122
Owen catat semua yang berlaku di The Shop.
52
00:04:07,122 --> 00:04:10,125
Memo formal, e-mel. Ia log aktiviti Avett.
53
00:04:11,001 --> 00:04:12,127
Cara Owen cuba baiki keadaan.
54
00:04:13,504 --> 00:04:16,214
Kenapa Owen tak terangkan saja kepada FBI?
55
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Dia dalam bahaya
sebaik saja FBI ambil cap jarinya.
56
00:04:18,841 --> 00:04:22,346
Campano ada orang di semua tempat.
Dia tak boleh ambil risiko dan perlu lari.
57
00:04:26,975 --> 00:04:28,310
Jika mereka jumpa Bailey...
58
00:04:28,310 --> 00:04:29,394
Mereka takkan jumpa.
59
00:04:30,312 --> 00:04:32,689
Awak tak tahu.
Lokasi dia pun awak tak tahu.
60
00:04:32,689 --> 00:04:34,650
Sedozen pegawai saya sedang mencarinya.
61
00:04:34,650 --> 00:04:36,944
- Mereka akan jumpa dia.
- Jika tak jumpa?
62
00:04:37,694 --> 00:04:41,448
- Awak mahu saya duduk saja...
- Awak dalam bahaya sama seperti Bailey.
63
00:04:41,448 --> 00:04:44,159
Saya tak boleh biarkan awak ada di luar.
64
00:04:44,743 --> 00:04:47,538
Saya mahu awak duduk sini
dan beritahu saya rancangan awak
65
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
selepas kami bawa dia ke sini.
66
00:04:49,998 --> 00:04:52,209
Kami akan tinggalkan Austin.
67
00:04:53,001 --> 00:04:55,629
- Balik ke rumah.
- Hannah, awak tak faham.
68
00:04:55,629 --> 00:04:59,174
Awak sudah tiada rumah untuk balik.
69
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
Ini mengarut.
70
00:05:16,525 --> 00:05:17,359
Tak guna.
71
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Hai.
72
00:05:25,701 --> 00:05:26,785
Siapa awak?
73
00:05:29,246 --> 00:05:30,581
Aduhai!
74
00:05:32,082 --> 00:05:33,083
Saya akan pergi.
75
00:05:33,083 --> 00:05:36,962
Hei, tunggu.
Kamu berdua masuk ke bilik sekarang.
76
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Awak patut masuk. Silakan.
77
00:05:55,063 --> 00:05:57,566
Seorang budak perempuan
baru masuk rumah itu. Mungkin dia.
78
00:05:57,566 --> 00:05:58,817
Saya akan ke sana.
79
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
En. Bell?
80
00:06:22,007 --> 00:06:23,258
Tak perlu panggil encik.
81
00:06:24,426 --> 00:06:25,886
Panggil saja saya Nicholas.
82
00:06:26,803 --> 00:06:28,639
Gembira dapat berkenalan. Ethan.
83
00:06:28,639 --> 00:06:31,350
Sudah sampai masa kita jumpa.
Kate selalu cerita tentang awak.
84
00:06:32,351 --> 00:06:33,727
Kebanyakannya bagus.
85
00:06:33,727 --> 00:06:36,146
Saya tak mahu jumpa encik begini.
86
00:06:36,146 --> 00:06:38,273
Entahlah.
Ada banyak lagi cara lebih teruk.
87
00:06:39,441 --> 00:06:41,652
Awak tak perlu risau saya lupa nama awak.
88
00:06:46,615 --> 00:06:48,450
Awak terlalu kuat belajar.
89
00:06:48,450 --> 00:06:50,786
Saya mahu masuk
sekolah perundangan yang bagus.
90
00:06:50,786 --> 00:06:52,037
Okey, si bijak.
91
00:06:52,037 --> 00:06:55,249
Boleh keluar dari kereta
supaya kami boleh baikinya?
92
00:06:56,583 --> 00:06:57,751
Terima kasih sebab datang, ayah.
93
00:07:01,547 --> 00:07:03,549
Jangan buat dia takut, okey?
94
00:07:03,549 --> 00:07:05,259
- Siapa, ayah?
- Ayah.
95
00:07:14,852 --> 00:07:16,353
Berapa banyak awak tahu tentang WITSEC?
96
00:07:16,353 --> 00:07:19,439
Perlindungan Saksi?
Ini agak ekstrem, bukan?
97
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
Lihatlah sendiri.
98
00:07:25,904 --> 00:07:27,406
DOKTOR CAMPANO DITEMUI MATI PADA USIA 51
99
00:07:27,406 --> 00:07:29,074
HAKIM PERBICARAAN CAMPANO
UMUMKAN PERSARAAN
100
00:07:29,074 --> 00:07:30,868
Mereka pakai sut Brioni,
sertai kelab desa,
101
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
cakap mereka kerja bidang keselamatan.
102
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
Itulah cara rejim baharu beroperasi...
103
00:07:34,496 --> 00:07:35,831
SAKSI CAMPANO HILANG,
PERBICARAAN TERTUNDA
104
00:07:35,831 --> 00:07:39,668
...secara senyap, efisien
dan tanpa belas kasihan.
105
00:07:42,629 --> 00:07:43,463
Aduhai!
106
00:07:43,463 --> 00:07:44,715
PEMBERI MAKLUMAT DITEMUI MATI
LEHER DIKELAR
107
00:07:44,715 --> 00:07:45,674
Ya.
108
00:07:46,466 --> 00:07:49,219
Mereka beri amaran yang sama
orang seperti mereka selalu beri.
109
00:07:50,888 --> 00:07:53,473
Selain itu, ini kotak 23 daripada 101.
110
00:07:53,473 --> 00:07:55,184
Lihat semua
jika awak perlu diyakinkan lagi.
111
00:07:55,184 --> 00:07:58,687
Tidak. Tak mengapa. Saya faham.
112
00:08:00,439 --> 00:08:01,440
Saya...
113
00:08:02,900 --> 00:08:07,613
Owen... Ethan terbabit dalam semua ini?
114
00:08:10,199 --> 00:08:12,284
Anggaplah sebaik saja terbabit
dengan Nicholas Bell,
115
00:08:12,284 --> 00:08:14,203
susah untuk elakkan diri daripada jenayah.
116
00:08:19,082 --> 00:08:20,626
- Mahu saya tolong?
- Tak.
117
00:08:24,922 --> 00:08:26,548
Baiklah. Sudah siap.
118
00:08:31,720 --> 00:08:34,640
Awak membesar di Midway?
119
00:08:35,182 --> 00:08:37,058
Ya. Tak jauh dari Midway.
120
00:08:39,144 --> 00:08:41,813
Abang saya
pernah tinggal tak jauh dari situ.
121
00:08:41,813 --> 00:08:43,732
Ya? Di mana?
122
00:08:44,358 --> 00:08:45,776
Penjara Negeri Texas.
123
00:08:47,277 --> 00:08:49,446
Polis jumpa rokok marijuana
di ruang sarung tangan.
124
00:08:50,572 --> 00:08:54,159
Kes kecil,
tapi ini bukan kali pertama baginya,
125
00:08:56,161 --> 00:08:58,121
hukuman penjaranya lama.
126
00:09:00,332 --> 00:09:03,252
Saya selalu fikir yang dia boleh bebas
127
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
jika ada peguam yang agak bagus,
128
00:09:05,838 --> 00:09:07,256
tapi kami sangat miskin
129
00:09:08,257 --> 00:09:11,343
dan si dungu yang dilantik mahkamah
tidur sepanjang perbicaraan.
130
00:09:13,637 --> 00:09:15,597
Sebab itu awak jadi peguam bela?
131
00:09:16,890 --> 00:09:19,017
Salah satu sebabnya.
132
00:09:22,896 --> 00:09:24,022
Awak suka kereta itu?
133
00:09:24,606 --> 00:09:25,649
Pasti lebih suka jika pandunya.
134
00:09:26,316 --> 00:09:29,278
Saya tak begitu pandai pandu manual.
Mungkin bukan idea yang bagus.
135
00:09:30,946 --> 00:09:32,865
Awak serius tentang anak saya?
136
00:09:36,618 --> 00:09:37,619
Ya.
137
00:09:40,747 --> 00:09:44,084
Bagus.
Saya tak kisah awak rosakkan klac saya.
138
00:09:50,674 --> 00:09:52,759
Berapa banyak
dia beritahu awak tentang mereka?
139
00:09:53,760 --> 00:09:54,845
Tak banyak.
140
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
Apa awak ingat?
141
00:10:02,394 --> 00:10:05,731
Saya ingat awak... Sedikit.
142
00:10:09,443 --> 00:10:11,445
Ya, awak suka laman belakang kami.
143
00:10:12,988 --> 00:10:14,948
Awak selalu luangkan masa di sini.
144
00:10:21,413 --> 00:10:23,081
Saya tak faham semua ini.
145
00:10:29,213 --> 00:10:33,842
Sesuatu berlaku
antara datuk dan ayah awak dulu.
146
00:10:35,093 --> 00:10:38,096
Ayah awak, dia perlu pergi.
147
00:10:38,096 --> 00:10:41,058
Dia perlu bawa awak pergi.
148
00:10:42,351 --> 00:10:43,352
Kenapa?
149
00:10:44,311 --> 00:10:47,856
Ia rumit.
150
00:10:50,192 --> 00:10:52,236
Ayah saya hilang tiga hari lalu,
151
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
kemudian saya dapat tahu dia tipu saya
152
00:10:56,490 --> 00:10:58,242
tentang seluruh kehidupan saya.
153
00:10:58,242 --> 00:11:00,410
Nama saya, hari jadi saya. Semuanya.
154
00:11:02,496 --> 00:11:06,124
Saya berterima kasih
sebab awak tak tipu saya.
155
00:11:07,709 --> 00:11:10,128
Boleh terangkan apa berlaku?
156
00:11:14,591 --> 00:11:16,677
Ramai yang cakap mahu selamatkan dunia.
157
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Saya cakap, mulakan di tempat sendiri.
158
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Apa?
159
00:11:23,475 --> 00:11:26,144
Jangan cakap awak orang hulu
yang fikir pendakwa raya orang baik?
160
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
Itu bukan kepakaran saya.
161
00:11:28,730 --> 00:11:31,441
Okey, itu kepakaran saya.
Biar saya beritahu awak.
162
00:11:32,442 --> 00:11:37,322
Pejabat peguam bela kerajaan
kurang dana dan pekerja,
163
00:11:37,322 --> 00:11:40,367
ia pembelaan yang teruk
bagi orang yang amat memerlukan.
164
00:11:40,868 --> 00:11:45,372
Orang yang miskin
dan membesar seperti kita.
165
00:11:46,331 --> 00:11:48,458
Awak tahu 60 peratus
pelanggan saya ialah pro bono?
166
00:11:49,251 --> 00:11:50,544
Saya bukan cakap saya baik.
167
00:11:51,753 --> 00:11:54,131
Jelas sekali
168
00:11:54,131 --> 00:11:56,466
saya ada klien kaya yang bayar mahal
169
00:11:57,009 --> 00:11:58,969
tapi mereka juga
berhak dapat perbicaraan adil.
170
00:11:59,887 --> 00:12:02,472
Awak akan terkejut
apabila tahu jumlah yang tak bersalah.
171
00:12:03,891 --> 00:12:05,809
Sekurang-kurangnya bagi pertuduhan mereka.
172
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Suami awak dalam kawalan ketat Nicholas.
173
00:12:10,689 --> 00:12:12,191
Owen cintakan Kate.
174
00:12:13,275 --> 00:12:15,402
Nicholas sangat pandai berkata-kata.
175
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Dia budak miskin seperti Owen.
176
00:12:17,154 --> 00:12:19,114
Membina dirinya
dan ada semua yang Owen mahukan.
177
00:12:19,114 --> 00:12:21,033
Keluarga dan kehidupan yang hebat.
178
00:12:22,451 --> 00:12:24,870
- Owen bekerja untuknya?
- Tidak.
179
00:12:26,330 --> 00:12:29,249
Cuma apabila Nicholas minta tolong Owen,
Owen akan menurut.
180
00:12:30,292 --> 00:12:32,419
- "Tolong?"
- Apabila pertahankan orang begini,
181
00:12:32,419 --> 00:12:35,047
ada had tak boleh dilangkaui
jika tak mahu dipenjarakan.
182
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
Jangan beritahu
cara mengelak undang-undang.
183
00:12:37,090 --> 00:12:38,759
Jangan bantu mereka buat jenayah.
184
00:12:38,759 --> 00:12:41,720
Paling penting, jangan sampaikan arahan
daripada ketua di sebalik penjara
185
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
kepada ahli keluarga di luar.
186
00:12:43,931 --> 00:12:46,183
- Nicholas langgar sempadan itu.
- Ya.
187
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
Apabila dia mula sampaikan mesej
untuk klien,
188
00:12:48,560 --> 00:12:50,896
dia mahu mesej itu dilindungi.
189
00:12:51,939 --> 00:12:54,066
Owen sediakan sistem penyulitan untuk dia.
190
00:12:55,400 --> 00:12:57,194
Owen tahu isi mesej itu?
191
00:12:57,194 --> 00:13:01,323
Tak, Nicholas tak mahu Owen terdedah
dan Owen tak mahu tahu.
192
00:13:02,908 --> 00:13:04,535
Sehinggalah Kate dibunuh.
193
00:13:07,037 --> 00:13:09,623
Owen cakap ia kemalangan.
194
00:13:09,623 --> 00:13:11,124
Ia langgar lari.
195
00:13:13,502 --> 00:13:14,711
Kemalangan disengajakan?
196
00:13:15,629 --> 00:13:16,797
Ia berlaku di jalan sunyi,
197
00:13:17,756 --> 00:13:20,884
satu blok dari taman
Nicholas bawa Bailey setiap Jumaat.
198
00:13:21,760 --> 00:13:22,594
Aduhai!
199
00:13:22,594 --> 00:13:25,472
Nicholas baru menolak kes besar
daripada organisasi itu.
200
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
Mereka tak gembira dengan dia.
201
00:13:26,974 --> 00:13:28,225
Mereka buat ugutan.
202
00:13:28,725 --> 00:13:30,894
Selepas Kate dibunuh,
203
00:13:30,894 --> 00:13:32,938
Campano kata mereka tak bertanggungjawab
204
00:13:32,938 --> 00:13:35,941
dan mungkin pesaing
cuba jejaskan kesetiaan Nicholas.
205
00:13:35,941 --> 00:13:38,443
Namun, Owen tak peduli semua itu.
206
00:13:39,403 --> 00:13:42,281
Owen yakin seseorang
daripada dunia itu bunuh Kate
207
00:13:42,281 --> 00:13:43,824
untuk beri Nicholas amaran.
208
00:13:44,324 --> 00:13:45,659
Nicholas bersalah.
209
00:13:46,451 --> 00:13:49,371
Jadi ia salah datuk saya?
210
00:13:51,957 --> 00:13:55,127
- Dia punca ibu saya dibunuh?
- Susah untuk katakan.
211
00:13:56,336 --> 00:13:58,338
Saya, lebih suka untuk tak fikir
begitu, tapi...
212
00:14:00,465 --> 00:14:04,553
ayah awak marahkan datuk awak
dan dirinya sendiri.
213
00:14:06,013 --> 00:14:07,806
Dia mahu perbaikinya.
214
00:14:08,432 --> 00:14:09,433
Apa maksud awak?
215
00:14:11,101 --> 00:14:13,478
Dia buat keputusan yang klien datuk awak
patut terima balasan.
216
00:14:15,689 --> 00:14:16,690
Bagaimana?
217
00:14:17,232 --> 00:14:19,193
Owen boleh tahu semua maklumat.
218
00:14:19,776 --> 00:14:22,279
Sebab ia sistem penyulitannya.
219
00:14:22,279 --> 00:14:27,159
Ya. Jadi dia ambil semua mesej itu
dan berinya kepada FBI.
220
00:14:29,411 --> 00:14:32,748
Ia cukup
untuk tangkap beberapa orang penting
221
00:14:32,748 --> 00:14:35,834
dan beri kesan agak besar
kepada perniagaan dadah domestik mereka.
222
00:14:36,543 --> 00:14:38,086
Sudah tentu Nicholas lebih tahu.
223
00:14:38,086 --> 00:14:39,630
FBI cuba yakinkan dia, tapi...
224
00:14:40,839 --> 00:14:42,382
dia tak mahu bekerjasama.
225
00:14:43,467 --> 00:14:46,303
Dia dipenjarakan enam tahun
kerana tak beri maklumat organisasi itu.
226
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
Mereka menghargainya.
227
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
Namun, ia beri kesan besar
kepada keluarganya.
228
00:14:54,937 --> 00:14:58,023
Nicholas anggap Owen bertanggungjawab
bagi semua ini.
229
00:14:58,815 --> 00:15:01,193
Luka begitu tak semakin sembuh
mengikut masa.
230
00:15:02,694 --> 00:15:05,531
Jadi kamu semua mesti sayang ayah saya?
231
00:15:06,907 --> 00:15:10,035
Saya, takkan tipu, masa itu sukar.
232
00:15:11,245 --> 00:15:13,080
Datuk awak dipenjarakan.
233
00:15:13,872 --> 00:15:16,792
Nenek awak jatuh sakit.
234
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
Dia meninggal beberapa tahun lalu.
235
00:15:20,712 --> 00:15:22,339
Saya dan Charlie bercerai selepas itu.
236
00:15:26,301 --> 00:15:30,389
Bukan itu saja kisahnya.
237
00:15:31,598 --> 00:15:36,937
Kami sayang ayah awak,
awak dan keluarga kita.
238
00:15:38,272 --> 00:15:39,773
Kita amat gembira.
239
00:15:40,941 --> 00:15:42,401
Sehingga ia berakhir.
240
00:15:46,280 --> 00:15:51,076
Keadaan berubah dan berantakan.
241
00:15:52,578 --> 00:15:54,830
Sebab itu memori jadi lebih penting.
242
00:15:58,125 --> 00:15:59,334
Memori apa?
243
00:16:28,071 --> 00:16:30,449
Pilih satu gambar.
Saya akan ceritakan kepada awak.
244
00:16:40,375 --> 00:16:43,003
- Berapa jauh lagi?
- Lebih kurang setengah jam.
245
00:16:43,003 --> 00:16:44,630
Dia memandu secepat mungkin.
246
00:16:45,214 --> 00:16:46,548
Beritahu saya jika dia bergerak.
247
00:16:46,548 --> 00:16:47,799
Baiklah.
248
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Hannah.
249
00:16:57,935 --> 00:17:02,064
Saya tahu ia menakutkan,
tapi kita perlu bincang tentang WITSEC.
250
00:17:04,273 --> 00:17:06,193
- Kenapa?
- Apa?
251
00:17:08,278 --> 00:17:10,405
Kenapa kita perlu bincang tentangnya?
252
00:17:13,951 --> 00:17:17,079
Sebab Nicholas Bell lelaki berbahaya.
Kita tak tahu tindakannya nanti.
253
00:17:17,079 --> 00:17:19,080
Jika Campano dapat awak atau Bailey...
254
00:17:19,080 --> 00:17:20,624
Baiklah. Saya faham.
255
00:17:22,041 --> 00:17:23,669
Kenapa kita perlu cakap tentangnya?
256
00:17:24,877 --> 00:17:28,131
Kenapa Bailey dan Owen
tak berada dalam WITSEC?
257
00:17:29,716 --> 00:17:32,469
Mengikut cerita awak, mereka sepatutnya
258
00:17:32,469 --> 00:17:36,598
sudah berada dalam perlindungan saksi
sejak hal ini bermula?
259
00:17:37,558 --> 00:17:38,934
Sepatutnya begitu, tapi...
260
00:17:41,019 --> 00:17:42,938
keadaan tak jadi seperti Owen mahukan.
261
00:17:42,938 --> 00:17:45,232
Apa maksud awak, Grady?
262
00:17:47,943 --> 00:17:49,194
Ada kebocoran maklumat.
263
00:17:49,194 --> 00:17:51,280
Organisasi dapat tahu
identiti baharu mereka.
264
00:17:51,280 --> 00:17:54,157
Kami sedarnya sebelum pemindahan,
tapi Owen dah berubah fikiran.
265
00:17:55,367 --> 00:17:56,451
Dia menghilangkan diri.
266
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
Bagaimana awak tahu dia di mana?
267
00:17:59,872 --> 00:18:01,498
Kadangkala dia perlukan bantuan.
268
00:18:01,498 --> 00:18:03,000
Rasanya dia percayakan saya.
269
00:18:04,084 --> 00:18:05,085
Kenapa?
270
00:18:05,085 --> 00:18:06,837
Saya tak tahu. Awak perlu tanya dia.
271
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Telefon Bailey ditutup selama sejam.
272
00:18:10,674 --> 00:18:12,342
Hotel alamat terakhir yang kita dapat.
273
00:18:12,342 --> 00:18:14,094
Ada berita daripada ejen di lapangan?
274
00:18:14,094 --> 00:18:16,221
- Belum lagi.
- Okey.
275
00:18:19,224 --> 00:18:22,186
- Bagaimana mahu dapat talian luar?
- Dail sembilan, kecuali mahu privasi.
276
00:18:22,686 --> 00:18:23,770
Sudah tentu.
277
00:18:27,649 --> 00:18:28,483
Awak hubungi siapa?
278
00:18:31,778 --> 00:18:33,488
- Jules Nichols.
- Hei, ini saya.
279
00:18:33,488 --> 00:18:34,698
Awak di mana?
280
00:18:34,698 --> 00:18:36,575
Masih di Austin. Bailey hilang.
281
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Teruk.
282
00:18:38,076 --> 00:18:40,120
Jules, saya mahu awak cari Bobby.
283
00:18:40,662 --> 00:18:42,706
Dia pasti tahu tempat Bailey pergi.
284
00:18:42,706 --> 00:18:43,874
Awak ada nombornya?
285
00:18:43,874 --> 00:18:47,377
Tak, tapi saya pernah hantar Bailey
ke rumahnya di Mill Valley beberapa kali.
286
00:18:47,377 --> 00:18:48,754
Okey. Alamat.
287
00:18:48,754 --> 00:18:50,464
822 Crescent Avenue.
288
00:18:51,173 --> 00:18:52,257
Saya akan ke sana.
289
00:19:00,557 --> 00:19:02,142
Dia tak nampak...
290
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Bahaya?
291
00:19:05,771 --> 00:19:06,772
Ya.
292
00:19:06,772 --> 00:19:08,357
Bagaimana rupa bahaya?
293
00:19:12,402 --> 00:19:14,863
Tiada yang mudah dan jelas
tentang datuk awak.
294
00:19:17,533 --> 00:19:18,992
Atau ayah awak.
295
00:19:25,624 --> 00:19:28,043
Awak tak bencikan dia?
296
00:19:29,711 --> 00:19:30,712
Ayah saya?
297
00:19:33,382 --> 00:19:35,968
Semua orang tak mahu jadi begini.
298
00:19:37,427 --> 00:19:40,806
Kami fikir
ayah awak boleh buat pilihan lain,
299
00:19:40,806 --> 00:19:42,558
yang kami mahu dia buat, tapi...
300
00:19:44,226 --> 00:19:47,521
kami faham perasaan marahnya
dan sebab dia rasa satu-satunya cara
301
00:19:47,521 --> 00:19:50,899
untuk pastikan awak selamat
ialah jauhkan awak daripada Nicholas.
302
00:19:52,317 --> 00:19:57,948
Namun, awak pasti marah
apabila kami tiba-tiba hilang?
303
00:20:04,079 --> 00:20:05,747
Bukan begitu sebenarnya yang berlaku.
304
00:20:07,499 --> 00:20:08,500
Apa maksud awak?
305
00:20:12,045 --> 00:20:13,589
Awak baru kehilangan ibu awak.
306
00:20:14,173 --> 00:20:15,716
Awak tak boleh kehilangan ayah juga.
307
00:20:17,926 --> 00:20:21,805
Walaupun kami tak setuju
dengan keputusannya, keputusan kami jelas.
308
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Awak tolong dia.
309
00:20:28,020 --> 00:20:29,021
Kami tolong awak.
310
00:20:39,406 --> 00:20:41,366
Kematian memusykilkan dalam tahanan?
311
00:20:42,659 --> 00:20:45,579
Menakjubkan. Awak buat saya gembira.
312
00:20:49,374 --> 00:20:50,626
Berita baik tentang kes.
313
00:20:51,168 --> 00:20:53,295
Kematian memusykilkan dikira berita baik?
314
00:20:54,213 --> 00:20:55,672
Mungkin jika dalam kerjaya saya.
315
00:20:58,217 --> 00:21:02,137
Saya tak mahu kedengaran
seperti memandang serong.
316
00:21:02,846 --> 00:21:04,723
- Saya cuma...
- Memandang serong?
317
00:21:07,643 --> 00:21:08,644
Ya.
318
00:21:10,395 --> 00:21:11,438
Saya dengar awak mahu mengajar.
319
00:21:12,856 --> 00:21:15,108
Ya. Saya mahu jadi profesor.
320
00:21:15,108 --> 00:21:18,779
Cuma susah untuk dapat jawatan
mengajar matematik gunaan.
321
00:21:19,488 --> 00:21:21,323
Mereka pasti suka awak di UT.
322
00:21:22,533 --> 00:21:24,535
Kate cakap awak menang
Pertandingan Putnam.
323
00:21:25,244 --> 00:21:26,578
Saya ada profesor yang bagus.
324
00:21:26,578 --> 00:21:30,374
Saya dan ibu Kate ada rakan di sana.
325
00:21:30,999 --> 00:21:32,835
Kami boleh cadangkan nama awak.
326
00:21:32,835 --> 00:21:35,838
Itu amat baik, tapi saya...
327
00:21:36,338 --> 00:21:39,424
Saya mahu cuba mohon di banyak tempat.
328
00:21:39,424 --> 00:21:41,552
- Awak tak suka UT?
- Saya suka.
329
00:21:41,552 --> 00:21:43,679
Universiti terbaik di negeri terbaik.
330
00:21:44,429 --> 00:21:45,931
Kenapa awak mahu pergi?
331
00:21:48,308 --> 00:21:49,685
Dunia ini besar.
332
00:21:50,978 --> 00:21:52,437
Ia lebih kecil.
333
00:21:54,857 --> 00:21:57,860
Awak akan buat ibunya sedih
jika suruh dia tinggalkan Texas.
334
00:22:01,280 --> 00:22:05,033
Saya tak pernah suruh anak awak
buat sesuatu yang dia tak mahu.
335
00:22:19,923 --> 00:22:21,341
Kenapa guna jalan biasa?
336
00:22:21,341 --> 00:22:24,678
Ada kesesakan di lingkaran 360.
Saya fikir ini lebih cepat.
337
00:22:24,678 --> 00:22:27,347
Jelas sekali tidak. Cepat sikit.
338
00:22:27,931 --> 00:22:29,183
Ya, saya tak faham.
339
00:22:30,309 --> 00:22:33,687
Jika dulu ada kebocoran,
bagaimana mahu pastikan tiada kali ini?
340
00:22:34,188 --> 00:22:36,690
- Sebab awak akan dapat saya.
- Owen dapat awak dulu.
341
00:22:36,690 --> 00:22:38,817
Dulu pangkat saya rendah,
tak dapat lindungi dia.
342
00:22:38,817 --> 00:22:40,527
Sekarang jawatan saya berbeza.
343
00:22:42,362 --> 00:22:45,240
Jika saya percaya, saya rasa tidak...
344
00:22:47,034 --> 00:22:48,202
bagaimana caranya?
345
00:22:49,912 --> 00:22:52,372
Kami sediakan
kad keselamatan sosial baharu untuk kamu,
346
00:22:52,372 --> 00:22:55,083
rumah, gaji,
347
00:22:55,083 --> 00:22:58,337
transkrip palsu untuk Bailey,
tolong awak cari pekerjaan baharu.
348
00:22:59,129 --> 00:23:00,214
Pekerjaan baharu?
349
00:23:01,298 --> 00:23:03,592
Ya. Awak perlu lepaskan kerja dan hobi,
350
00:23:03,592 --> 00:23:05,344
perkara yang buat awak boleh dijejak.
351
00:23:05,344 --> 00:23:07,054
- Mengukir kayu...
- Melarik kayu.
352
00:23:07,054 --> 00:23:09,014
Unik. Jadi tak boleh.
353
00:23:09,014 --> 00:23:10,599
Begitu juga aktiviti teater Bailey. Serta...
354
00:23:10,599 --> 00:23:12,684
Aktiviti teater Bailey?
Itu minat utamanya.
355
00:23:12,684 --> 00:23:14,728
Jangan hubungi sesiapa.
356
00:23:15,729 --> 00:23:18,815
Kita perlu syak mereka akan
perhatikan semua orang kamu kenal.
357
00:23:18,815 --> 00:23:21,527
Satu panggilan telefon
atau e-mel akan bawa mereka kepada awak.
358
00:23:22,236 --> 00:23:23,237
Okey.
359
00:23:26,448 --> 00:23:27,449
Lupakan tentang saya...
360
00:23:31,578 --> 00:23:36,500
Awak suruh budak 16 tahun lupakan
semua orang dan seluruh kehidupannya.
361
00:23:37,084 --> 00:23:38,502
Semua yang dia sayang.
362
00:23:40,212 --> 00:23:42,089
Owen pasti tak mahu begitu.
363
00:23:44,883 --> 00:23:47,845
Jika semua yang awak kata itu benar,
dia pasti ada rancangan.
364
00:23:50,180 --> 00:23:55,018
Saya pasti dia pergi
supaya Bailey tak perlu lari.
365
00:23:55,936 --> 00:23:56,937
Mungkin.
366
00:23:58,397 --> 00:23:59,731
Mungkin awak betul.
367
00:24:01,483 --> 00:24:02,901
Mungkin itu rancangannya.
368
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
Mungkin bukan ini yang dia mahu.
369
00:24:07,531 --> 00:24:09,533
Tapi awak rosakkannya
apabila datang ke Austin.
370
00:24:14,454 --> 00:24:15,455
Saya tak... Saya...
371
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
Tiada sesiapa kenal kami.
372
00:24:18,750 --> 00:24:20,794
- Kami tak pernah...
- Awak pergi ke The Never Dry.
373
00:24:20,794 --> 00:24:22,880
Awak tahu berapa banyak kamera di bar itu?
374
00:24:22,880 --> 00:24:26,800
Jika Nicholas belum tahu tentang awak,
dia akan tahu nanti.
375
00:24:26,800 --> 00:24:28,844
Nicholas Bell
takkan cederakan cucu sendiri.
376
00:24:28,844 --> 00:24:30,929
Mungkin. Namun,
dia bekerja dengan orang yang kejam.
377
00:24:30,929 --> 00:24:34,308
Tak tahu mereka akan guna apa
untuk buat Owen serah diri.
378
00:24:38,896 --> 00:24:40,439
Tak mungkin ini pilihan terbaik.
379
00:24:46,945 --> 00:24:50,490
Owen beri saya kelebihan
untuk berunding dengan FBI bagi pihaknya.
380
00:24:51,283 --> 00:24:53,744
Supaya dia boleh sertai awak dan Bailey
selepas kamu stabil.
381
00:24:55,704 --> 00:24:56,830
Selepas keadaan selamat.
382
00:24:59,625 --> 00:25:01,126
Tapi awak perlu percayakan saya.
383
00:25:02,711 --> 00:25:04,505
Ini saja pilihan awak.
384
00:25:08,759 --> 00:25:10,093
Saya tak percayakan sesiapa.
385
00:25:11,929 --> 00:25:13,096
Lima kali gigit.
386
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
Bagaimana jika sekali?
387
00:25:16,350 --> 00:25:18,435
kita ada seorang lagi peguam
dalam keluarga ini.
388
00:25:18,435 --> 00:25:21,688
Tak mengapa jika dia tak mahu pisang.
Boleh raksasa pisang makan.
389
00:25:22,189 --> 00:25:24,316
- Saya mahu.
- Apa? Betul?
390
00:25:25,192 --> 00:25:27,319
Lihatlah, seorang peguam yang menawan.
391
00:25:30,364 --> 00:25:32,407
Ini video perkahwinan kami.
392
00:25:32,407 --> 00:25:34,535
- Saya boleh cepatkan.
- Tak. Biarkan.
393
00:25:37,496 --> 00:25:38,497
Baiklah.
394
00:25:44,753 --> 00:25:50,133
Jika kita lakukannya,
Bailey perlu mulakan kehidupan semula.
395
00:25:50,133 --> 00:25:51,468
Tidak juga.
396
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Larry, bawa benda itu.
397
00:25:54,221 --> 00:25:56,932
Sekarang dia tahu
yang dia takkan bermula tanpa apa-apa.
398
00:25:56,932 --> 00:25:57,850
Apa...
399
00:25:58,809 --> 00:26:01,436
Terima kasih, Grady. Awak ambil beg saya
yang susah dibawa dan penuh wang tunai.
400
00:26:01,436 --> 00:26:02,688
Baik betul awak.
401
00:26:02,688 --> 00:26:04,648
- Awak pecah masuk rumah saya.
- Maaf.
402
00:26:04,648 --> 00:26:06,733
Saya rasa tak bagus ada ini di bawah katil
403
00:26:06,733 --> 00:26:09,278
lelaki yang syarikat teknologinya
disiasat sebab penipuan.
404
00:26:10,529 --> 00:26:11,655
Itu bukan duit haram.
405
00:26:12,155 --> 00:26:14,032
Owen pasti menyimpannya selama ini.
406
00:26:14,032 --> 00:26:16,285
Sebenarnya, awak bertuah.
407
00:26:17,494 --> 00:26:18,871
Dia bersedia untuk ini.
408
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
Dia tak sediakan saya.
409
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
Dia tak beritahu saya apa-apa.
410
00:26:26,295 --> 00:26:27,337
Kamu berdua tak beritahu.
411
00:26:27,337 --> 00:26:29,381
Demi keselamatan awak dan Bailey.
412
00:26:30,424 --> 00:26:31,425
Apa berlaku sekarang?
413
00:26:35,637 --> 00:26:37,723
Dia boleh beritahu dan percayakan saya.
414
00:26:42,019 --> 00:26:44,062
Owen ada hubungi saya
sebelum melamar awak.
415
00:26:46,148 --> 00:26:47,608
Itu kali terakhir kami berbual.
416
00:26:48,442 --> 00:26:50,527
Dia cakap
dia tak pernah jatuh cinta begitu.
417
00:26:52,112 --> 00:26:53,655
Dia cakap awak mengubah kehidupannya.
418
00:26:54,990 --> 00:26:56,200
Sudah sepuluh tahun.
419
00:26:56,825 --> 00:26:59,536
Kita boleh mula rasa selamat
selepas sepuluh tahun.
420
00:27:01,121 --> 00:27:03,832
Apabila dia tanya pendapat saya,
saya suruh dia jangan beritahu awak.
421
00:27:04,833 --> 00:27:06,418
Saya suruh dia jangan kahwini awak.
422
00:27:06,418 --> 00:27:07,628
Terima kasih.
423
00:27:07,628 --> 00:27:09,338
Owen takkan dengar.
424
00:27:09,338 --> 00:27:11,590
Awak tahu dia amat jaga keluarganya.
425
00:27:11,590 --> 00:27:12,674
Dia jatuh cinta.
426
00:27:13,884 --> 00:27:16,094
Dia mahu lindungi awak daripada semua ini.
427
00:27:16,845 --> 00:27:20,140
Saya cakap caranya adalah jika
awak boleh abaikan sepenuhnya.
428
00:27:21,308 --> 00:27:22,726
Sebab itu dia tak beritahu awak.
429
00:27:24,645 --> 00:27:26,522
Dia fikir dia patut tanggung sendirian.
430
00:27:28,232 --> 00:27:31,610
Kamu berdua pandang rendah saya.
Saya boleh terimanya.
431
00:27:32,402 --> 00:27:34,655
Ya. Sekarang saya tahu.
432
00:27:36,782 --> 00:27:39,117
Sebab itu saya tahu
awak akan ambil tindakan sepatutnya.
433
00:27:39,117 --> 00:27:40,661
Untuk jaga budak itu.
434
00:27:42,955 --> 00:27:46,041
Grady, permintaan awak
buat saya rasa bersalah.
435
00:27:49,294 --> 00:27:50,337
Sebab ia memang begitu.
436
00:27:57,511 --> 00:27:58,512
Kawan awak.
437
00:27:59,888 --> 00:28:00,973
Hei, Jules.
438
00:28:00,973 --> 00:28:04,726
Hei. Bobby tak tahu apa-apa.
Dia cakap mereka tak berbual, hanya mesej.
439
00:28:04,726 --> 00:28:07,604
- Awak percayakan dia?
- Tak, tapi dia tak mahu cakap.
440
00:28:07,604 --> 00:28:09,773
Awak masih di sana?
Boleh beri telefon kepadanya?
441
00:28:09,773 --> 00:28:12,317
- Han, saya tak rasa itu...
- Jules, tolonglah.
442
00:28:15,571 --> 00:28:16,947
Baiklah. Sebentar.
443
00:28:24,037 --> 00:28:25,080
Saya buka!
444
00:28:27,958 --> 00:28:29,001
Apa?
445
00:28:33,422 --> 00:28:37,467
Bobby. Awak di talian?
Tolong, ini penting.
446
00:28:38,969 --> 00:28:40,554
Hei, Hannah.
447
00:28:40,554 --> 00:28:41,889
Saya perlu tahu tempat dia berada.
448
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Saya baru cakap dengan Jules.
449
00:28:44,308 --> 00:28:46,810
Saya tahu, Bobby, tapi dia dalam bahaya.
450
00:28:48,478 --> 00:28:49,605
Apa maksud awak?
451
00:28:49,605 --> 00:28:50,772
Ia rumit.
452
00:28:52,274 --> 00:28:53,525
Awak perlu percayakan saya.
453
00:28:53,525 --> 00:28:56,069
Saya hanya mahu dia selamat.
Saya tahu awak pun sama.
454
00:28:56,570 --> 00:28:58,864
Tolonglah, Bobby. Kita kesuntukan masa.
455
00:28:58,864 --> 00:29:04,119
Okey. Dia fikir wanita ini
mungkin mak ciknya.
456
00:29:04,119 --> 00:29:05,370
Dia kedengaran seperti terkejut.
457
00:29:05,370 --> 00:29:08,040
Kami cari di Google dan ada alamat.
458
00:29:08,040 --> 00:29:10,042
- Andrea?
- Ya, betul.
459
00:29:10,042 --> 00:29:11,168
Terima kasih, Bobby.
460
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
- Rumah Andrea Reyes.
- Ya. Saya pergi. Tunggu sini.
461
00:29:18,717 --> 00:29:21,345
Ini pejabat Marsyal. Meminta bantuan
pihak tempatan di Hyde Park,
462
00:29:21,345 --> 00:29:24,723
rumah Andrea Reyes, 4872 Jalan Barat 41.
463
00:29:25,307 --> 00:29:26,183
Berapa lama?
464
00:29:26,183 --> 00:29:28,477
Kita akan sampai Hyde Park
kurang dari sepuluh minit.
465
00:29:29,228 --> 00:29:30,521
Saya boleh buat tujuh minit.
466
00:29:32,731 --> 00:29:33,941
Saya sayang ayah.
467
00:29:34,775 --> 00:29:38,362
Malam Ahad datang makan malam.
Jumpa isteri saya, Meredith.
468
00:29:40,697 --> 00:29:42,991
Baik. Gembira jumpa encik.
469
00:29:43,617 --> 00:29:46,203
Jangan panggil "encik." Saya rasa tua.
470
00:29:48,497 --> 00:29:49,665
Jumpa nanti, Ethan.
471
00:30:09,893 --> 00:30:11,520
Awak tengok abang Arturo?
472
00:30:11,520 --> 00:30:13,355
Dia pemain yang bagus.
473
00:30:13,981 --> 00:30:15,107
Kita boleh menang musim itu.
474
00:30:16,650 --> 00:30:17,818
Mereka rapat.
475
00:30:17,818 --> 00:30:20,696
Ya. Sangat rapat.
Sejak malam pertama mereka jumpa.
476
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
- Hei, sayang.
- Hai, sayang.
477
00:30:22,823 --> 00:30:24,783
- Majlis kamu di The Never Dry?
- Mana si kecil?
478
00:30:26,243 --> 00:30:27,244
Idea saya.
479
00:30:28,704 --> 00:30:30,747
Datuk dan nenek Charlie berkahwin di sana.
480
00:30:30,747 --> 00:30:32,249
Begitu juga ibu bapanya.
481
00:30:32,249 --> 00:30:33,792
Saya suka tradisi.
482
00:30:36,962 --> 00:30:39,131
Ya.
483
00:30:56,064 --> 00:30:57,065
Saya...
484
00:30:58,817 --> 00:31:02,779
Saya tak boleh percaya saya tak dapat...
485
00:31:05,616 --> 00:31:07,659
Saya pernah ada keluarga. Namun...
486
00:31:11,330 --> 00:31:12,915
Awak masih ada keluarga.
487
00:31:34,436 --> 00:31:35,646
PROGRAM KESELAMATAN SAKSI
488
00:31:39,316 --> 00:31:40,400
"Waris terdekat."
489
00:31:54,289 --> 00:31:55,249
Jules Nichols.
490
00:31:55,249 --> 00:31:57,251
- Hei, ini saya.
- Mereka jumpa dia?
491
00:31:57,751 --> 00:31:59,837
Belum lagi. Saya tak boleh.
492
00:31:59,837 --> 00:32:03,131
Awak masih ada wasiat Owen?
493
00:32:03,131 --> 00:32:04,216
Ya, kenapa?
494
00:32:06,009 --> 00:32:10,722
Saya terfikir siapa disenaraikan
sebagai, penjaga Bailey?
495
00:32:10,722 --> 00:32:13,767
Okey, Sebentar. Saya berhentikan kereta.
496
00:32:19,982 --> 00:32:22,359
Baiklah. Ada dengan saya.
Okey. Biar saya tengok.
497
00:32:24,778 --> 00:32:26,446
Awak, Hannah.
498
00:32:26,446 --> 00:32:29,074
Awak disenaraikan sebagai penjaganya
jika Owen meninggal dunia
499
00:32:29,074 --> 00:32:32,619
atau dia tak mampu menunaikan
tanggungjawab sebagai bapa.
500
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
Ada orang lain selain saya?
501
00:32:38,834 --> 00:32:45,257
Ya. Jika awak tak boleh,
ada Charles Smith.
502
00:32:45,799 --> 00:32:48,177
Charles Smith dan Andrea Reyes.
503
00:32:50,721 --> 00:32:52,639
Hannah, apa berlaku?
504
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
Ada apa-apa awak tak beritahu?
505
00:32:55,350 --> 00:32:57,394
Cik Hall, Grady di talian.
Dia cakap penting.
506
00:32:58,437 --> 00:32:59,354
Jules, saya perlu letak.
507
00:33:00,397 --> 00:33:01,648
- Grady.
- Kami dapat dia.
508
00:33:01,648 --> 00:33:04,651
Kami mahu ke kereta sekarang
dan akan terus ke sana.
509
00:33:07,696 --> 00:33:10,324
Mujurlah. Boleh saya cakap dengan dia?
510
00:33:10,324 --> 00:33:11,491
Ya, cepat.
511
00:33:13,243 --> 00:33:14,077
Hai.
512
00:33:14,661 --> 00:33:17,164
Bailey. Awak okey?
513
00:33:17,164 --> 00:33:19,082
Saya okey. Maafkan saya.
514
00:33:19,082 --> 00:33:21,502
Telefon saya mati.
Saya patut beritahu awak.
515
00:33:22,044 --> 00:33:23,045
Tak mengapa.
516
00:33:24,046 --> 00:33:25,506
Hannah, dia mak cik saya.
517
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
Andrea mak cik saya.
518
00:33:27,591 --> 00:33:31,011
Saya tahu. Saya faham. Saya tak marah.
519
00:33:37,100 --> 00:33:42,940
Saya perlu buat sesuatu, Bailey.
520
00:33:43,524 --> 00:33:44,775
Jangan cakap apa-apa.
521
00:33:46,026 --> 00:33:51,240
Saya mahu awak percayakan saya. Okey?
522
00:33:51,823 --> 00:33:53,450
Awak percayakan saya, Bailey?
523
00:33:54,243 --> 00:33:55,869
Ya.
524
00:34:02,251 --> 00:34:03,377
Okey, bagus.
525
00:34:06,672 --> 00:34:09,257
Kembali ke sini dengan selamat
dan jangan berkasar dengan Grady.
526
00:34:30,987 --> 00:34:32,114
Ya.
527
00:34:32,114 --> 00:34:34,574
Awak perlu hubungi kawan kita
di pejabat Marsyal.
528
00:35:05,939 --> 00:35:07,608
Cik Hall, boleh saya tolong?
529
00:35:07,608 --> 00:35:08,901
Saya mahu ke tandas.
530
00:35:29,004 --> 00:35:30,088
Hei.
531
00:36:05,707 --> 00:36:07,501
HANNAH - LINDUNGI DIA.
532
00:36:56,258 --> 00:36:57,676
Biar betul?
533
00:36:58,594 --> 00:37:00,012
Awak perlu bawa saya kepadanya.
534
00:37:00,762 --> 00:37:01,763
Apa?
535
00:37:02,973 --> 00:37:04,641
Saya perlu cakap dengan ayah awak.
536
00:38:05,786 --> 00:38:07,788
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman