1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 द लास्ट थिंग ही टोल्ड मी 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 लॉरा डेव के उपन्यास पर आधारित 3 00:01:19,705 --> 00:01:22,791 {\an8}ऑस्टिन, टेक्सस 4 00:01:23,500 --> 00:01:24,585 ठीक है। मिलते हैं। 5 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 - तुम्हें भूख लगी है? - तुम्हें पता है ना मैं एक रेस्त्रां में काम करता हूँ? 6 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 सही। हाँ। जाओ, थोड़ा खाना पैक करवा लाओ। 7 00:01:40,434 --> 00:01:44,062 मेरा पेट बहुत दिनों से ख़राब नहीं हुआ है तो मेरे पास बाहर का खाना खाने की गुंजाइश है। 8 00:01:44,563 --> 00:01:46,899 यहाँ ग्राहकों को खाने के अलावा सब कुछ बहुत पसंद आता है। 9 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 इस बात पर मुझे भरोसा है। पसंद ना करने जैसा क्या है? 10 00:02:02,456 --> 00:02:03,290 यह काफ़ी अच्छा है। 11 00:02:05,042 --> 00:02:06,126 मेरे साथ मैच देखोगी? 12 00:02:06,627 --> 00:02:08,377 पता नहीं तुमने एलएसएटी के बारे में सुना है या नहीं, 13 00:02:08,377 --> 00:02:10,339 लेकिन वह वाक़ई मुश्किल सा होता है। 14 00:02:10,339 --> 00:02:14,343 तुम्हारे पिछले दो प्री-टेस्ट बहुत अच्छे गए थे। तुम 15 मिनट के लिए आराम कर सकती हो। 15 00:02:14,343 --> 00:02:17,596 - मैं आख़िरी पाँच मिनट देख लूँगी। - हाँ। यह हुई ना बात। 16 00:02:19,181 --> 00:02:20,057 नहीं! 17 00:02:25,938 --> 00:02:27,272 धत् तेरे की। 18 00:02:28,690 --> 00:02:29,775 एक पहिया पंक्चर हुआ होगा। 19 00:02:32,778 --> 00:02:34,696 जैक नहीं मिल रहा है। 20 00:02:34,696 --> 00:02:36,782 लगता है ट्रिपल ए वालों को फ़ोन करना पड़ेगा। 21 00:02:36,782 --> 00:02:38,116 मुझे अपना फ़ोन दोगी? 22 00:02:38,742 --> 00:02:40,661 मैं पहले ही अपने डैड को मैसेज कर रही हूँ। 23 00:02:42,079 --> 00:02:44,081 तुम चाहती हो मैं तुम्हारे पिता से ऐसी हालत में मिलूँ? 24 00:02:44,081 --> 00:02:45,249 इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। 25 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 मुझमें से कर्ली फ्राइज़ की महक आ रही है। 26 00:02:47,668 --> 00:02:48,877 मुझे कर्ली फ्राइज़ पसंद हैं। 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,673 फ़िक्र मत करो। 28 00:02:52,673 --> 00:02:53,924 ऐसा नहीं है जैसा तुम सोचते हो। 29 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 तुम्हें कोई अंदाज़ा है निकोलस बेल कितना ख़तरनाक है? 30 00:03:00,556 --> 00:03:02,641 वह देश के सबसे कुख्यात माफ़िया वकीलों में से एक है। 31 00:03:02,641 --> 00:03:04,601 वह कम्पानो संगठन का माफ़िया सलाहकार था। 32 00:03:04,601 --> 00:03:07,437 माफ़िया सलाहकार? यह "द गॉडफ़ादर" चल रही है क्या? 33 00:03:07,437 --> 00:03:10,023 नहीं, यह उत्तरी अमेरिका का सबसे जटिल और संगठित 34 00:03:10,023 --> 00:03:11,984 माफ़िया है। इनके पास बेहिसाब पैसे हैं और इनका कोई अंदाज़ 35 00:03:11,984 --> 00:03:13,694 वीटो कोरलियॉन जैसा ख़ुशनुमा नहीं है। 36 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 मैं समझ रही हूँ। वे ख़तरनाक हैं। 37 00:03:15,863 --> 00:03:17,239 तुम नहीं समझ रही हो। 38 00:03:17,906 --> 00:03:20,951 ये बिना नाम, बिना चेहरे के बेरहम लोग हैं। 39 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 जो सबूत तुम्हारे पति ने दिए थे, उनसे निकोलस बेल के साथ-साथ 40 00:03:25,080 --> 00:03:28,000 इस संगठन के आठ उच्च-स्तरीय सदस्य सलाखों के पीछे चले गए थे। 41 00:03:28,709 --> 00:03:30,127 इसीलिए उसे ग़ायब होना पड़ा था। 42 00:03:30,669 --> 00:03:33,714 जिसमें वह काफ़ी हद तक कामयाब हो गया था लेकिन फिर द शॉप राष्ट्रीय ख़बरों में छा गई। 43 00:03:34,298 --> 00:03:36,508 ओवेन ने द शॉप छोड़ क्यों नहीं दी? 44 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 जब उसे एवेट की करतूतों का पता चला, उसने नौकरी क्यों नहीं छोड़ दी? 45 00:03:41,305 --> 00:03:43,974 हो सकता है तब तक काफ़ी देर हो गई हो, या फिर एवेट के पास उसके ख़िलाफ़ कोई जानकारी हो। 46 00:03:45,767 --> 00:03:47,644 - उसने मुझे धमकी दी थी... - एवेट ने? 47 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 फ़ोन पर। 48 00:03:49,396 --> 00:03:52,774 उसने कुछ ऐसा कहा था कि ओवेन के अतीत की कहानी संदिग्ध लग रही थी। 49 00:03:52,774 --> 00:03:57,070 हाँ। ओवेन ने अंदर रहकर चीज़ों को सही करने की कोशिश की होगी, 50 00:03:58,113 --> 00:03:59,239 और जब वह नहीं कर सका... 51 00:03:59,907 --> 00:04:01,200 यह ओवेन का है? 52 00:04:03,535 --> 00:04:04,411 उसने मुझे भेजा था। 53 00:04:04,411 --> 00:04:07,122 ओवेन द शॉप में होने वाली हर गतिविधि पर नज़र रखता था। 54 00:04:07,122 --> 00:04:10,125 औपचारिक ज्ञापन, ईमेल। एवेट क्या कर रहा था, यह उसका ब्योरा है। 55 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 कैसे ओवेन ने उसे ठीक करने की कोशिश की। 56 00:04:13,504 --> 00:04:16,214 तो ओवेन ने एफ़बीआई वालों के पास जाकर उन्हें सब कुछ बता क्यों नहीं दिया? 57 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 जैसे ही एफ़बीआई वाले उसकी उँगलियों के निशान लेते, वह ख़तरे में पड़ जाता। 58 00:04:18,841 --> 00:04:22,346 कम्पानो संगठन के लोग हर जगह हैं। वह यह जोखिम नहीं ले सकता था। उसे भागना ही पड़ा। 59 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 अगर इन लोगों ने बेली को ढूँढ लिया... 60 00:04:28,310 --> 00:04:29,394 वे नहीं ढूँढ पाएँगे। 61 00:04:30,312 --> 00:04:32,689 तुम्हें कैसे पता? तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है वह कहाँ है। 62 00:04:32,689 --> 00:04:34,650 मेरे दर्जनों अफ़सर सड़कों पर उसकी तलाश कर रहे हैं। 63 00:04:34,650 --> 00:04:36,944 - वे उसे ढूँढ निकालेंगे। - अगर वह उन्हें नहीं मिली तो? 64 00:04:37,694 --> 00:04:41,448 - तुम चाहते हो मैं बस यहाँ बैठी रहूँ... - तुम पर भी उतना ही ख़तरा है, जितना बेली पर। 65 00:04:41,448 --> 00:04:44,159 मैं तुम्हें बाहर नहीं जाने दे सकता। तो, हाँ। 66 00:04:44,743 --> 00:04:47,538 मैं चाहता हूँ तुम यहाँ बैठो और मुझसे इस बारे में बात करो कि जब हम बेली को 67 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 वापस ले आएँगे तो आगे क्या करना है। 68 00:04:49,998 --> 00:04:52,209 करना यह है कि हम ऑस्टिन छोड़कर चले जाएँगे। 69 00:04:53,001 --> 00:04:55,629 - घर चले जाएँगे। - हैना, तुम मेरी बात नहीं सुन रही हो। 70 00:04:55,629 --> 00:04:59,174 तुम घर नहीं जा सकते। अब नहीं जा सकते। 71 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 यह पागलपन है। 72 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 धत् तेरे की। 73 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 हाय। 74 00:05:25,701 --> 00:05:26,785 आप कौन हैं? 75 00:05:29,246 --> 00:05:30,581 हे भगवान। 76 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 मैं बस जा ही रही थी। 77 00:05:33,083 --> 00:05:36,962 हे, रुको। और, बच्चों, अपने कमरे में जाओ। अभी। 78 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 तुम्हें अंदर आ जाना चाहिए। प्लीज़। 79 00:05:55,063 --> 00:05:57,566 एक लड़की अभी-अभी घर के अंदर गई है। हो सकता है वही हो। 80 00:05:57,566 --> 00:05:58,817 मैं आ रहा हूँ। 81 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 मिस्टर बेल? 82 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 यह सब नहीं। 83 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 प्लीज़, मुझे निकोलस कहकर पुकारो। 84 00:06:26,803 --> 00:06:28,639 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, ईथन। 85 00:06:28,639 --> 00:06:31,350 तुमसे मिलने का कब से इंतज़ार था। केट तुम्हारे बारे में बहुत बातें करती है। 86 00:06:32,351 --> 00:06:33,727 ज़्यादातर अच्छी बातें। 87 00:06:33,727 --> 00:06:36,146 वैसे, मैं आपसे इस तरह से नहीं मिलना चाहता था, सर। 88 00:06:36,146 --> 00:06:38,273 पता नहीं। यह मुलाक़ात इससे भी बदतर हो सकती थी। 89 00:06:39,441 --> 00:06:41,652 तुम्हें चिंता नहीं करनी पड़ेगी कि कहीं मैं तुम्हारा नाम न भूल जाऊँ। 90 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 इसे कहते हैं ज़रूरत से ज़्यादा पढ़ना। 91 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 एक अच्छे लॉ स्कूल में दाख़िला लेने के लिए कुछ ज़्यादा नहीं है। 92 00:06:50,786 --> 00:06:52,037 ठीक है, चतुर लड़की। 93 00:06:52,037 --> 00:06:55,249 अब कार से बाहर निकलोगी ताकि हम काम कर पाएँ? 94 00:06:56,583 --> 00:06:57,751 आने के लिए शुक्रिया, डैड। 95 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 इसे डराकर भगा मत देना, ठीक है? 96 00:07:03,549 --> 00:07:05,259 - कौन, मैं? - डैड। 97 00:07:07,803 --> 00:07:09,429 {\an8}बेल, निकोलस 23/101 98 00:07:14,852 --> 00:07:16,353 तुम गवाह सुरक्षा कार्यक्रम के बारे में कितना जानती हो? 99 00:07:16,353 --> 00:07:19,439 गवाह सुरक्षा? कुछ ज़्यादा नहीं हो रहा है? 100 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 ख़ुद देख लो। 101 00:07:25,904 --> 00:07:27,406 इक्यावन वर्षीय कथित कम्पानो चिकित्सक मृत पाया गया 102 00:07:27,406 --> 00:07:29,074 जज ने कम्पानो संगठन के हक़ में फ़ैसला सुनाया, रिटायरमेंट की घोषणा की 103 00:07:29,074 --> 00:07:30,868 ये लोग ब्रिओनी सूट पहनते हैं, कंट्री क्लबों से जुड़ते हैं, 104 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 अपने पड़ोसियों को बताते हैं वे सुरक्षा विभाग में काम करते हैं। 105 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 नई हुकूमत ऐसे ही चुपचाप, दक्षता से... 106 00:07:34,496 --> 00:07:35,831 कम्पानो गवाह लापता, मुक़दमा रुका 107 00:07:35,831 --> 00:07:39,668 ...और बिना कोई रहम किए काम करती है। 108 00:07:42,629 --> 00:07:43,463 जीज़स। 109 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 ख़बरी मृत पाया गया गला काटा गया था 110 00:07:44,715 --> 00:07:45,674 हाँ। 111 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 वे अपने संदेश उसी तरह देते हैं जिस तरह से इन जैसे लोग हमेशा से देते आए हैं। 112 00:07:50,888 --> 00:07:53,473 वैसे, यह 101 डिब्बों में से 23 नम्बर का डिब्बा है। 113 00:07:53,473 --> 00:07:55,184 अगर अभी भी शक हो तो सारे डिब्बे देख लो। 114 00:07:55,184 --> 00:07:58,687 नहीं। ठीक है। मैं समझ गई। 115 00:08:00,439 --> 00:08:01,440 मैं बस... 116 00:08:02,900 --> 00:08:07,613 क्या ओवेन... ईथन भी इस सब में शामिल था? 117 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 इतना जान लो कि एक बार निकोलस बेल के दायरे में आने के बाद, 118 00:08:12,284 --> 00:08:14,203 अपना दामन साफ़ रख पाना मुश्किल है। 119 00:08:19,082 --> 00:08:20,626 - मैं कुछ मदद करूँ? - नहीं। 120 00:08:24,922 --> 00:08:26,548 ठीक है। हो गया। 121 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 तो तुम मिडवे में बड़े हुए? 122 00:08:35,182 --> 00:08:37,058 हाँ। बस शहर से थोड़ा दूर। 123 00:08:39,144 --> 00:08:41,813 वैसे, मेरा भाई भी कुछ समय एक जगह पर रहा था जो वहाँ से ज़्यादा दूर नहीं थी। 124 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 हाँ? किस जगह? 125 00:08:44,358 --> 00:08:45,776 टेक्सस राज्य बंदीगृह। 126 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 पुलिस को उसके ग्लव कम्पार्टमेंट में गांजा मिला था। 127 00:08:50,572 --> 00:08:54,159 जुर्म बहुत बड़ा नहीं था लेकिन वह पहली बार नहीं पकड़ा गया था तो... 128 00:08:56,161 --> 00:08:58,121 वह काफ़ी लम्बे समय तक जेल में रहा। 129 00:09:00,332 --> 00:09:03,252 और एक चीज़ ने मुझे हमेशा परेशान किया कि अगर उसे कोई ठीक-ठाक वकील भी मिल जाता 130 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 तो वह सज़ा से बच जाता, 131 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 लेकिन तब हम बहुत ग़रीब थे, 132 00:09:08,257 --> 00:09:11,343 और अदालत द्वारा नियुक्त किया गया कमीना वकील उसके मुक़दमे के दौरान सोता रहा। 133 00:09:13,637 --> 00:09:15,597 इसीलिए आप एक बचाव पक्ष के वकील बने? 134 00:09:16,890 --> 00:09:19,017 कई वजहों में से एक वजह यह भी थी। 135 00:09:22,896 --> 00:09:24,022 तुम्हें वह कार पसंद आई? 136 00:09:24,606 --> 00:09:25,649 चलाकर देखना तब बताना। 137 00:09:26,316 --> 00:09:29,278 मैंने बहुत समय से मैनुअल कार नहीं चलाई है। मेरा चलाना शायद सही न रहे। 138 00:09:30,946 --> 00:09:32,865 क्या तुम मेरी बेटी को लेकर संजीदा हो? 139 00:09:36,618 --> 00:09:37,619 हाँ, सर। 140 00:09:40,747 --> 00:09:44,084 बढ़िया। फिर तो तुम मेरा क्लच ख़राब भी कर दोगे तो कोई बात नहीं। 141 00:09:50,674 --> 00:09:52,759 ओवेन ने तुम्हें उनके बारे में कितना बताया था? 142 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 कुछ ज़्यादा नहीं। 143 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 तुम्हें क्या याद है? 144 00:10:02,394 --> 00:10:05,731 मुझे आप याद हैं... थोड़ी सी। 145 00:10:09,443 --> 00:10:11,445 हाँ, तुम्हें हमारा पीछे का आँगन बहुत पसंद था। 146 00:10:12,988 --> 00:10:14,948 तुम यहाँ बहुत समय बिताया करती थीं। 147 00:10:21,413 --> 00:10:23,081 मुझे कुछ भी समझ नहीं आ रहा है। 148 00:10:29,213 --> 00:10:33,842 बहुत समय पहले तुम्हारे नाना और तुम्हारे पिता के साथ कुछ हुआ था। 149 00:10:35,093 --> 00:10:38,096 तुम्हारे डैड, उन्हें यहाँ से जाना पड़ा। 150 00:10:38,096 --> 00:10:41,058 उन्हें यहाँ से, तुम्हें साथ लेकर जाना पड़ा। 151 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 क्यों? 152 00:10:44,311 --> 00:10:47,856 बात बहुत पेचीदा है। 153 00:10:50,192 --> 00:10:52,236 तीन दिन पहले, मेरे डैड ग़ायब हो गए 154 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 और उसके बाद मुझे पता चला कि उन्होंने मेरी 155 00:10:56,490 --> 00:10:58,242 पूरी ज़िन्दगी के बारे में मुझसे झूठ बोला था। 156 00:10:58,242 --> 00:11:00,410 मेरा नाम, मेरा जन्मदिन। सब कुछ। 157 00:11:02,496 --> 00:11:06,124 इसलिए... मैं आपकी शुक्रगुज़ार हूँ कि आप मुझसे झूठ नहीं बोल रही हैं। 158 00:11:07,709 --> 00:11:10,128 लेकिन क्या आप मुझे बता सकती हैं यह सब क्या हो रहा है? 159 00:11:14,591 --> 00:11:16,677 बहुत सारे लोग दुनिया को बचाने की बात करते हैं। 160 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 मैं कहता हूँ, इसकी शुरुआत अपने घर से करो। 161 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 क्या? 162 00:11:23,475 --> 00:11:26,144 यह मत कहना तुम उन गँवारों में से हो जो सोचते हैं अभियोगपक्ष के वकील अच्छे होते हैं? 163 00:11:26,770 --> 00:11:28,730 मुझे इस बारे में कुछ ख़ास जानकारी नहीं है। 164 00:11:28,730 --> 00:11:31,441 ठीक है, वैसे, मुझे है। और मैं तुम्हें बताता हूँ। 165 00:11:32,442 --> 00:11:37,322 सार्वजनिक रक्षा कार्यालयों में पैसों की कमी है, कर्मचारियों की कमी है, 166 00:11:37,322 --> 00:11:40,367 और वे उन लोगों का कोई बचाव नहीं कर पाते जिन्हें उनकी सबसे ज़्यादा ज़रूरत होती है। 167 00:11:40,868 --> 00:11:45,372 वे लोग जिनके पास कुछ नहीं है। लोग जिनकी परवरिश तुम्हारी और मेरी तरह हुई। 168 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 जानते हो मैं अपने साठ प्रतिशत मुवक्किलों से कोई पैसे नहीं लेता? 169 00:11:49,251 --> 00:11:50,544 मैं यह नहीं कह रहा हूँ कि मैं संत हूँ। 170 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 और, ज़ाहिर है, 171 00:11:54,131 --> 00:11:56,466 मेरे पास कुछ रईस और मशहूर मुवक्किल हैं जो ख़ूब पैसे देते हैं, 172 00:11:57,009 --> 00:11:58,969 लेकिन एक निष्पक्ष बचाव पर उनका भी हक़ है। 173 00:11:59,887 --> 00:12:02,472 और तुम्हें यह जानकर ताज्जुब होगा कि उनमें से कितने बेगुनाह होते हैं। 174 00:12:03,891 --> 00:12:05,809 कम से कम उन पर लगाए गए आरोपों में। 175 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 निकोलस का तुम्हारे पति पर पूरा क़ाबू था। 176 00:12:10,689 --> 00:12:12,191 ओवेन केट से प्यार करता था। 177 00:12:13,275 --> 00:12:15,402 और निकोलस अपनी बातों से फुसलाने वाला एक दुनियादार आदमी था। 178 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 उसका बचपन ओवेन की तरह ग़रीबी में बीता था। 179 00:12:17,154 --> 00:12:19,114 वह उस ग़रीबी से बाहर आया। उसके पास सब कुछ था जो ओवेन को चाहिए था। 180 00:12:19,114 --> 00:12:21,033 बढ़िया परिवार, बढ़िया ज़िन्दगी। 181 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 - क्या ओवेन ने आगे चलकर उसके लिए काम किया? - नहीं। 182 00:12:26,330 --> 00:12:29,249 लेकिन जब निकोलस ने ओवेन से मदद माँगी, ओवेन मजबूर हो गया। 183 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 - "मदद?" - जब आप ऐसे लोगों का बचाव करते हैं, 184 00:12:32,419 --> 00:12:35,047 तो जेल जाने से बचने के लिए आपको एक हद के बाद ख़ुद को रोकना पड़ता है। 185 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 आपको उन्हें क़ानून से बच निकलने के रास्ते नहीं बताने चाहिए। 186 00:12:37,090 --> 00:12:38,759 आपको जुर्म करने में उनकी मदद नहीं करनी चाहिए। 187 00:12:38,759 --> 00:12:41,720 और निश्चित ही आपको सलाखों के पीछे बंद उनके सरदारों के आदेश बाहर 188 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 उनके परिवारों तक बिल्कुल नहीं पहुँचाने चाहिए। 189 00:12:43,931 --> 00:12:46,183 - निकोलस ने यह हद पार कर दी। - हाँ। 190 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 और जब उसने अपने मुवक्किलों के संदेश पहुँचाने शुरू किए, 191 00:12:48,560 --> 00:12:50,896 तो उसे संदेशों को गुप्त रखने की ज़रूरत पड़ी। 192 00:12:51,939 --> 00:12:54,066 ओवेन ने उसके लिए एक एनक्रिप्शन सिस्टम बनाया। 193 00:12:55,400 --> 00:12:57,194 क्या वह जानता था संदेशों में क्या है? 194 00:12:57,194 --> 00:13:01,323 नहीं। निकोलस नहीं चाहता था ओवेन के बारे में किसी को पता चले और ओवेन भी कुछ नहीं जानना चाहता था। 195 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 कम से कम केट की हत्या होने तक। 196 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 ओवेन ने कहा था वह एक दुर्घटना थी। 197 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 कोई टक्कर मारकर भाग गया था। 198 00:13:13,502 --> 00:13:14,711 उसे जानबूझकर मारा गया था? 199 00:13:15,629 --> 00:13:16,797 वह दुर्घटना एक ख़ाली सड़क पर हुई थी, 200 00:13:17,756 --> 00:13:20,884 जिस पार्क में निकोलस हर शुक्रवार बेली को घुमाने ले जाया करता था, उससे ठीक एक ब्लॉक दूर। 201 00:13:21,760 --> 00:13:22,594 जीज़स। 202 00:13:22,594 --> 00:13:25,472 निकोलस ने उस संगठन के एक बड़े मुक़दमे को लड़ने से मना कर दिया था। 203 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 वे लोग उससे ख़ुश नहीं थे। 204 00:13:26,974 --> 00:13:28,225 उन्होंने उसे धमकियाँ भी दी थीं। 205 00:13:28,725 --> 00:13:30,894 ज़ाहिर है, केट की हत्या के बाद, 206 00:13:30,894 --> 00:13:32,938 कम्पानो के लोगों ने कहा कि यह काम उनका नहीं था, 207 00:13:32,938 --> 00:13:35,941 कि बहुत मुमकिन है किसी प्रतिद्वंद्वी ने निकोलस को उनके ख़िलाफ़ करने के लिए ऐसा किया हो। 208 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 लेकिन इससे ओवेन को कोई फ़र्क़ नहीं पड़ा। 209 00:13:39,403 --> 00:13:42,281 ओवेन को यक़ीन था कि केट का क़त्ल निकोलस को 210 00:13:42,281 --> 00:13:43,824 एक संदेश देने के लिए किया गया था। 211 00:13:44,324 --> 00:13:45,659 और निकोलस ही उसके लिए ज़िम्मेदार था। 212 00:13:46,451 --> 00:13:49,371 तो इसमें मेरे नाना की ग़लती थी? 213 00:13:51,957 --> 00:13:55,127 - उनकी वजह से मेरी माँ की हत्या हुई थी? - कुछ भी कहना मुश्किल था। 214 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 मैं ऐसा नहीं सोचना चाहती, लेकिन... 215 00:14:00,465 --> 00:14:04,553 तुम्हारे डैड, उन्हें तुम्हारे नाना और ख़ुद पर बहुत ग़ुस्सा था। 216 00:14:06,013 --> 00:14:07,806 उन्होंने सब कुछ ठीक करने का फ़ैसला किया। 217 00:14:08,432 --> 00:14:09,433 क्या मतलब है आपका? 218 00:14:11,101 --> 00:14:13,478 उन्होंने फ़ैसला किया तुम्हारे नाना के मुवक्किलों को इसकी क़ीमत चुकानी होगी। 219 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 कैसे? 220 00:14:17,232 --> 00:14:19,193 सब कुछ ओवेन की पहुँच में था। 221 00:14:19,776 --> 00:14:22,279 क्योंकि वह एनक्रिप्शन सिस्टम उसने बनाया था। 222 00:14:22,279 --> 00:14:27,159 हाँ। तो उसने सारे संदेश फ़ेडरल एजेंटों को दे दिए। 223 00:14:29,411 --> 00:14:32,748 उनके कुछ महत्वपूर्ण सदस्यों को सज़ा दिलवाने 224 00:14:32,748 --> 00:14:35,834 और उनके घरेलू ऑक्सी बिज़नेस पर काफ़ी हद तक लगाम लगाने के लिए यह काफ़ी था। 225 00:14:36,543 --> 00:14:38,086 ज़ाहिर है निकोलस के पास और भी जानकारी थी। 226 00:14:38,086 --> 00:14:39,630 एफ़बीआई ने उसे भी मुख़बिर बनाने की कोशिश की... 227 00:14:40,839 --> 00:14:42,382 लेकिन उसने सहयोग करने से मना कर दिया। 228 00:14:43,467 --> 00:14:46,303 उसने उस संगठन को धोखा देने के बजाय छह साल जेल में बिताए। 229 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 जिसके लिए वे उसके शुक्रगुज़ार थे। 230 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 लेकिन इस सबसे उसके परिवार को बहुत नुक़सान हुआ। 231 00:14:54,937 --> 00:14:58,023 और जहाँ तक निकोलस का सवाल है, उसके मुताबिक़ इस सबके लिए ओवेन ही ज़िम्मेदार है। 232 00:14:58,815 --> 00:15:01,193 और ऐसे ज़ख़्म समय के साथ भरते नहीं हैं, और गहरे होते जाते हैं। 233 00:15:02,694 --> 00:15:05,531 तो आप लोगों को तो मेरे डैड से प्यार होगा? 234 00:15:06,907 --> 00:15:10,035 मैं तुमसे झूठ नहीं बोलूँगी, वह एक मुश्किल समय था। 235 00:15:11,245 --> 00:15:13,080 तुम्हारे नाना जेल चले गए। 236 00:15:13,872 --> 00:15:16,792 तुम्हारी नानी, वह बीमार पड़ गईं। 237 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 कुछ सालों पहले वह चल बसीं। 238 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 उसके बिल्कुल बाद चार्ली और मैं अलग हो गए। 239 00:15:26,301 --> 00:15:30,389 लेकिन, देखो, यह भी पूरी कहानी नहीं है। 240 00:15:31,598 --> 00:15:36,937 हम तुम्हारे डैड को बहुत पसंद करते थे। और हमें तुमसे प्यार था। और अपने परिवार से भी। 241 00:15:38,272 --> 00:15:39,773 हम सब लोग यहाँ बहुत ख़ुश थे। 242 00:15:40,941 --> 00:15:42,401 लेकिन फिर सब कुछ बदल गया। 243 00:15:46,280 --> 00:15:51,076 हालात बदलते हैं और ज़िन्दगी बिखर जाती है। 244 00:15:52,578 --> 00:15:54,830 इसीलिए तो लोग यादों को संजोकर रखते हैं। 245 00:15:58,125 --> 00:15:59,334 कैसी यादें? 246 00:16:28,071 --> 00:16:30,449 इनमें से हर तस्वीर के पीछे एक कहानी है। 247 00:16:40,375 --> 00:16:43,003 - आप कितनी दूर हैं? - लगभग आधा घंटा लगेगा। 248 00:16:43,003 --> 00:16:44,630 जितना हो सके, तेज़ रफ़्तार से आ रहे हैं। 249 00:16:45,214 --> 00:16:46,548 वह कहीं जाने लगे तो मुझे बताना। 250 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 बिल्कुल। 251 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 हैना। 252 00:16:57,935 --> 00:17:02,064 मैं जानता हूँ यह डरावना लग रहा है, पर हमें गवाह सुरक्षा कार्यक्रम के बारे में बात करनी चाहिए। 253 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 - क्यों? - क्या मतलब? 254 00:17:08,278 --> 00:17:10,405 हमें इस बारे में बात क्यों करनी है? 255 00:17:13,951 --> 00:17:17,079 क्योंकि निकोलस बेल एक ख़तरनाक आदमी है। वह यहाँ क्या करेगा, कुछ नहीं कहा जा सकता। 256 00:17:17,079 --> 00:17:19,080 और अगर तुम या बेली कम्पानो की पकड़ में आ गईं... 257 00:17:19,080 --> 00:17:20,624 सही कहा। मैं समझती हूँ। 258 00:17:22,041 --> 00:17:23,669 लेकिन हमें इस बारे में बात क्यों करनी है? 259 00:17:24,877 --> 00:17:28,131 बेली और ओवेन को पहले ही इस कार्यक्रम के अंतर्गत क्यों नहीं रखा गया था? 260 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 और, जो तुम कह रहे हो, उसके मुताबिक़, क्या उन्हें उसी समय 261 00:17:32,469 --> 00:17:36,598 गवाह सुरक्षा नहीं दे दी जानी चाहिए थी जब यह सब शुरू हुआ? 262 00:17:37,558 --> 00:17:38,934 हाँ, दे देनी चाहिए थी, लेकिन... 263 00:17:41,019 --> 00:17:42,938 चीज़ें उस तरह से नहीं हुईं जैसे ओवेन चाहता था। 264 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 इसका क्या मतलब है, ग्रेडी? 265 00:17:47,943 --> 00:17:49,194 किसी ने ख़बर बाहर पहुँचा दी थी। 266 00:17:49,194 --> 00:17:51,280 उस संगठन को उनकी नई पहचानों का पता चल गया था। 267 00:17:51,280 --> 00:17:54,157 उनके नई जगह जाने से पहले हमें इसका पता चल गया था, पर ओवेन की बरदाश्त ख़त्म हो गई थी। 268 00:17:55,367 --> 00:17:56,451 वह ख़ुद ही ग़ायब हो गया। 269 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 तुम्हें कैसे पता चला वह कहाँ था? 270 00:17:59,872 --> 00:18:01,498 उसे मेरी कुछ मदद की ज़रूरत पड़ती रही है। 271 00:18:01,498 --> 00:18:03,000 शायद उसे मुझ पर भरोसा था। 272 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 क्यों? 273 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 पता नहीं। यह तो तुम्हें उससे पूछना होगा। 274 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 बेली का फ़ोन एक घंटे से भी ज़्यादा समय से बंद आ रहा है। 275 00:18:10,674 --> 00:18:12,342 उसका आख़िरी पता होटल का था। 276 00:18:12,342 --> 00:18:14,094 और हमारे आदमियों में से किसी ने कुछ बताया? 277 00:18:14,094 --> 00:18:16,221 - अभी तक तो नहीं। - ठीक है। 278 00:18:19,224 --> 00:18:22,186 - मुझे किसी को बाहर फ़ोन करना है। - नौ नम्बर डायल करो। अगर बातें गोपनीय न हों तो। 279 00:18:22,686 --> 00:18:23,770 तुम्हें क्या लगता है? 280 00:18:27,649 --> 00:18:28,483 किसे फ़ोन कर रही हो? 281 00:18:31,778 --> 00:18:33,488 - जूल्स निकोल्स। - हे, मैं बोल रही हूँ। 282 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 तुम कहाँ हो? 283 00:18:34,698 --> 00:18:36,575 अभी भी ऑस्टिन में ही हूँ। बेली लापता है। 284 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 नहीं। 285 00:18:38,076 --> 00:18:40,120 जूल्स, बॉबी को ढूँढो। 286 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 सिर्फ़ उसे ही पता होगा बेली कहाँ गई है। 287 00:18:42,706 --> 00:18:43,874 तुम्हारे पास उसका नम्बर नहीं है? 288 00:18:43,874 --> 00:18:47,377 नहीं। लेकिन उसका घर मिल वैली में है, मैंने एक-दो बार बेली को वहाँ छोड़ा था। 289 00:18:47,377 --> 00:18:48,754 ठीक है। पता बताओ। 290 00:18:48,754 --> 00:18:50,464 822 क्रेसेंट एवेन्यू। 291 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 ठीक है, मैं जा रही हूँ। 292 00:19:00,557 --> 00:19:02,142 यह ख़तरनाक तो... 293 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 नहीं लगते? 294 00:19:05,771 --> 00:19:06,772 हाँ। 295 00:19:06,772 --> 00:19:08,357 ख़तरनाक लोग कैसे दिखते हैं? 296 00:19:12,402 --> 00:19:14,863 तुम्हारे नाना का कोई एक चेहरा नहीं है। 297 00:19:17,533 --> 00:19:18,992 या तुम्हारे पिता का। 298 00:19:25,624 --> 00:19:28,043 आप उनसे नफ़रत नहीं करती हैं? 299 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 मेरे डैड से? 300 00:19:33,382 --> 00:19:35,968 कोई नहीं चाहता था वह सब हो जो हुआ। 301 00:19:37,427 --> 00:19:40,806 और हमें लगता था कि तुम्हारे पिता कुछ अलग फ़ैसले ले सकते थे, 302 00:19:40,806 --> 00:19:42,558 जो हम चाहते थे वह लें। लेकिन... 303 00:19:44,226 --> 00:19:47,521 हम समझते थे उनका ग़ुस्सा जायज़ है और उन्हें ऐसा क्यों लगता था 304 00:19:47,521 --> 00:19:50,899 कि तुम निकोलस से जितना मुमकिन हो, दूर रहकर ही सुरक्षित रह सकती हो। 305 00:19:52,317 --> 00:19:57,948 लेकिन, मेरा मतलब है, जब हम एकदम ग़ायब हो गए तो आप लोग परेशान हो गए होंगे। 306 00:20:04,079 --> 00:20:05,747 चीज़ें बिल्कुल ऐसे नहीं हुई थीं। 307 00:20:07,499 --> 00:20:08,500 आपका कहने का क्या मतलब है? 308 00:20:12,045 --> 00:20:13,589 तुम्हारी मॉम की मौत तभी हुई थी। 309 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 हम नहीं चाहते थे तुम अपने डैड को भी खो दो। 310 00:20:17,926 --> 00:20:21,805 हालाँकि हम उनके फ़ैसले से सहमत नहीं थे, लेकिन हमें पता था हमें क्या करना है। 311 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 आपने उनकी मदद की। 312 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 हमने तुम्हारी मदद की। 313 00:20:39,406 --> 00:20:41,366 हिरासत में संदिग्ध मौत? 314 00:20:42,659 --> 00:20:45,579 बहुत बढ़िया। तुमने मेरी रात बना दी। 315 00:20:49,374 --> 00:20:50,626 एक केस में अच्छी ख़बर मिली है। 316 00:20:51,168 --> 00:20:53,295 संदिग्ध मौत अच्छी ख़बर है? 317 00:20:54,213 --> 00:20:55,672 मेरी तरह के काम में हो सकती है। 318 00:20:58,217 --> 00:21:02,137 मैं यह नहीं जताना चाहता था कि मैं आपके बारे में कोई राय बना रहा था। 319 00:21:02,846 --> 00:21:04,723 - मैं बस... - राय बना रहा था? 320 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 हाँ। 321 00:21:10,395 --> 00:21:11,438 मैंने सुना तुम पढ़ाना चाहते हो। 322 00:21:12,856 --> 00:21:15,108 हाँ, मैं एक प्रोफ़ेसर बनना चाहता हूँ। 323 00:21:15,108 --> 00:21:18,779 लेकिन एप्लाइड मैथमेटिक्स में टीचर की नौकरी आसानी से नहीं मिलती। 324 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 यूटी के लोग तो तुम्हें बहुत पसंद करते होंगे। 325 00:21:22,533 --> 00:21:24,535 केट ने बताया था तुम पटनम प्रतियोगिता में चुन लिए गए थे। 326 00:21:25,244 --> 00:21:26,578 मेरे प्रोफ़ेसर बहुत अच्छे थे। 327 00:21:26,578 --> 00:21:30,374 वैसे, केट की माँ के और मेरे, हमारे कुछ दोस्त वहाँ हैं। 328 00:21:30,999 --> 00:21:32,835 हम निश्चित ही तुम्हारी कुछ सिफ़ारिश कर सकते हैं। 329 00:21:32,835 --> 00:21:35,838 यह आपका बड़प्पन है लेकिन मैं... 330 00:21:36,338 --> 00:21:39,424 मैं काफ़ी जगहों पर कोशिश कर रहा हूँ। 331 00:21:39,424 --> 00:21:41,552 - तुम्हें यूटी पसंद नहीं है? - नहीं, पसंद है। 332 00:21:41,552 --> 00:21:43,679 सबसे महान राज्य का सबसे अच्छा स्कूल। 333 00:21:44,429 --> 00:21:45,931 तुम यहाँ से कभी जाना भी क्यों चाहोगे? 334 00:21:48,308 --> 00:21:49,685 टेक्सस के बाहर भी कई मौक़े हैं। 335 00:21:50,978 --> 00:21:52,437 इतने भी नहीं हैं जितने तुम सोचते हो। 336 00:21:54,857 --> 00:21:57,860 अगर तुम केट को टेक्सस छोड़ने के लिए राज़ी करते हो, तो तुम उसकी माँ का दिल तोड़ दोगे। 337 00:22:01,280 --> 00:22:05,033 मुझे नहीं लगता मैंने आपकी बेटी को कभी भी किसी ऐसी चीज़ के लिए राज़ी किया हो जो वह ख़ुद न चाहती थी। 338 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 हम गलियों में से क्यों जा रहे हैं? 339 00:22:21,341 --> 00:22:24,678 वहाँ 360 लूप पर ट्रैफ़िक था। मुझे लगा यहाँ ट्रैफ़िक कम होगा। 340 00:22:24,678 --> 00:22:27,347 साफ़ तौर पर कम तो नहीं है। गाड़ी तेज़ चलाओ। 341 00:22:27,931 --> 00:22:29,183 हाँ, मुझे समझ नहीं आ रहा है। 342 00:22:30,309 --> 00:22:33,687 अगर पहले किसी ने ख़बर बाहर पहुँचा दी थी, तो इस बार ऐसा क्यों नहीं हो सकता? 343 00:22:34,188 --> 00:22:36,690 - क्योंकि अब मैं तुम्हारे साथ हूँ। - तुम तो पहले भी ओवेन के साथ थे। 344 00:22:36,690 --> 00:22:38,817 तब मेरा पद छोटा था, मैं उसे नहीं बचा सकता था। 345 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 लेकिन अब मेरी स्थिति अलग है। 346 00:22:42,362 --> 00:22:45,240 अगर मैं इस बात पर भरोसा कर लूँ, जो कि मुझे नहीं पता मैं करती हूँ या नहीं... 347 00:22:47,034 --> 00:22:48,202 तो अब आगे क्या होगा? 348 00:22:49,912 --> 00:22:52,372 हम तुम्हारे लिए नए सोशल सिक्योरिटी कार्ड बनवाएँगे, 349 00:22:52,372 --> 00:22:55,083 तुम्हें घर मिलेगा, मासिक भत्ता मिलेगा, 350 00:22:55,083 --> 00:22:58,337 बेली के लिए जाली डिग्री, और एक नया पेशा ढूँढने में हम तुम्हारी मदद करेंगे। 351 00:22:59,129 --> 00:23:00,214 नया पेशा? 352 00:23:01,298 --> 00:23:03,592 हाँ। तुम्हें वे नौकरियाँ और शौक़ छोड़ने पड़ेंगे जिनसे तुम्हारी पहचान हो सकती है, 353 00:23:03,592 --> 00:23:05,344 ऐसी सारी चीज़ें जिनसे तुम्हें ढूँढा जा सकता है। 354 00:23:05,344 --> 00:23:07,054 - और वुडवर्किंग... - वुड टर्निंग। 355 00:23:07,054 --> 00:23:09,014 वह तो बहुत अलग है। तो, वह बंद करनी पड़ेगी। 356 00:23:09,014 --> 00:23:10,599 बेली का थिएटर भी। और... 357 00:23:10,599 --> 00:23:12,684 बेली का थिएटर? वह उसकी पूरी दुनिया है। 358 00:23:12,684 --> 00:23:14,728 और किसी से कोई संपर्क नहीं। 359 00:23:15,729 --> 00:23:18,815 हमें यह मानकर चलना होगा कि वे हर उस शख़्स पर नज़र रखेंगे जिन्हें तुम इस समय जानते हो। 360 00:23:18,815 --> 00:23:21,527 एक फ़ोन कॉल या एक ईमेल भी उन्हें तुम तक पहुँचाने के लिए काफ़ी होगा। 361 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 ठीक है। 362 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 मेरी बात छोड़ देते हैं तब भी... 363 00:23:31,578 --> 00:23:36,500 तुम एक 16 साल की बच्ची से उस हर इंसान, हर चीज़ को छोड़ देने के लिए कह रहे हो, जिससे वह वाक़िफ़ है। 364 00:23:37,084 --> 00:23:38,502 वह हर चीज़ जो उसे पसंद है। 365 00:23:40,212 --> 00:23:42,089 ओवेन ऐसा कभी नहीं चाहता। 366 00:23:44,883 --> 00:23:47,845 अगर जो कुछ तुम कह रहे हो, वह सच है, तो उसने कुछ सोचा हुआ था। 367 00:23:50,180 --> 00:23:55,018 मुझे पूरा यक़ीन है वह इसीलिए यहाँ से चला गया क्योंकि वह चाहता था कि बेली यहीं रहकर अपनी ज़िन्दगी जी सके। 368 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 मुमकिन है। 369 00:23:58,397 --> 00:23:59,731 मुमकिन है। मुमकिन है तुम सही हो। 370 00:24:01,483 --> 00:24:02,901 हो सकता है उसने यही सोचा हो। 371 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 हो सकता है वह यह ना चाहता हो। 372 00:24:07,531 --> 00:24:09,533 लेकिन तुमने ऑस्टिन आकर सब गड़बड़ कर दी। 373 00:24:14,454 --> 00:24:15,455 मैंने नहीं... मैंने... 374 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 कोई नहीं जानता हम कौन हैं। 375 00:24:18,750 --> 00:24:20,794 - हम नहीं... - तुम द नेवर ड्राय गई थीं। 376 00:24:20,794 --> 00:24:22,880 तुम जानती हो उस बार में कितने कैमरे लगे हैं? 377 00:24:22,880 --> 00:24:26,800 अगर निकोलस अभी तक नहीं जानता है तुम कौन हो, तो वह जल्दी ही जान जाएगा। 378 00:24:26,800 --> 00:24:28,844 निकोलस बेल अपनी ही नवासी को नुक़सान नहीं पहुँचाएगा। 379 00:24:28,844 --> 00:24:30,929 मुमकिन है। पर वह जिन आदमियों के लिए काम करता है, वे बेरहम हैं। 380 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 हम इसका अंदाज़ा नहीं लगा सकते कि वे ओवेन से जुर्म क़बूल करवाने के लिए किस हद तक जा सकते हैं। 381 00:24:38,896 --> 00:24:40,439 इसके अलावा कोई तो रास्ता होगा। 382 00:24:46,945 --> 00:24:50,490 ओवेन ने मुझे इतने सबूत दे दिए हैं कि मैं उसकी तरफ़ से एफ़बीआई से बात कर सकता हूँ। 383 00:24:51,283 --> 00:24:53,744 ताकि तुम्हारे कहीं बसने के बाद वह तुम्हारे और बेली के पास आ सके। 384 00:24:55,704 --> 00:24:56,830 जब हालात सुरक्षित हो जाएँ। 385 00:24:59,625 --> 00:25:01,126 लेकिन तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा। 386 00:25:02,711 --> 00:25:04,505 तुम्हारे पास सिर्फ़ यही एक रास्ता है। 387 00:25:08,759 --> 00:25:10,093 मुझे किसी पर भरोसा नहीं है। 388 00:25:11,929 --> 00:25:13,096 पाँच कौर। 389 00:25:13,096 --> 00:25:14,973 एक कौर कैसा रहेगा? 390 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 लगता है हमारे परिवार में एक और वकील आ गई है। 391 00:25:18,435 --> 00:25:21,688 इसे केले नहीं चाहिए तो कोई बात नहीं। मुझे ज़्यादा केले खाने को मिल जाएँगे। 392 00:25:22,189 --> 00:25:24,316 - मुझे चाहिए। - क्या? सच में? 393 00:25:25,192 --> 00:25:27,319 देखो तो ज़रा, वकील और जादूगर। 394 00:25:30,364 --> 00:25:32,407 यह हमारी शादी के समय की है। 395 00:25:32,407 --> 00:25:34,535 - मैं इसे आगे कर सकती हूँ। - नहीं। प्लीज़। 396 00:25:37,496 --> 00:25:38,497 ज़रूर। 397 00:25:44,753 --> 00:25:50,133 तो, अगर हम यह करते हैं, बेली को अपनी ज़िन्दगी फिर से शुरू करनी पड़ेगी। 398 00:25:50,133 --> 00:25:51,468 ऐसा नहीं है। 399 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 लैरी, वह ले आओ। 400 00:25:54,221 --> 00:25:56,932 कम से कम अब वह जानती है। और उसे बिल्कुल शुरू से शुरुआत नहीं करनी पड़ेगी। 401 00:25:56,932 --> 00:25:57,850 यह क्या... 402 00:25:58,809 --> 00:26:01,436 शुक्रिया, ग्रेडी। तुमने मेरा नकद से भरा बैग यहाँ लाकर मुझे मुश्किल से बचा लिया। 403 00:26:01,436 --> 00:26:02,688 तुम बहुत नेकदिल हो। 404 00:26:02,688 --> 00:26:04,648 - तुम मेरे घर में चोरी-छुपे घुस गए। - माफ़ करना। 405 00:26:04,648 --> 00:26:06,733 मुझे नहीं लगा था जिस आदमी की टेक कम्पनी जालसाज़ी के लिए 406 00:26:06,733 --> 00:26:09,278 जाँच के दायरे में हो, उसके बिस्तर के नीचे से यह मिलना अच्छा होता। 407 00:26:10,529 --> 00:26:11,655 ये पैसे बेईमानी के नहीं हैं। 408 00:26:12,155 --> 00:26:14,032 ओवेन सालों से ये पैसे इकट्ठा कर रहा होगा। 409 00:26:14,032 --> 00:26:16,285 और सच कहूँ तो, तुम नसीब वाली हो। 410 00:26:17,494 --> 00:26:18,871 उसने इसके लिए तैयारी की थी। 411 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 लेकिन उसने मुझे तैयार नहीं किया। 412 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 उसने मुझे कुछ नहीं बताया। 413 00:26:26,295 --> 00:26:27,337 तुम में से किसी ने नहीं बताया। 414 00:26:27,337 --> 00:26:29,381 हमने तुम्हारी और बेली की सुरक्षा के लिए ऐसा किया। 415 00:26:30,424 --> 00:26:31,425 इसका अंजाम क्या हुआ? 416 00:26:35,637 --> 00:26:37,723 वह मुझे बता सकता था। वह मुझ पर भरोसा कर सकता था। 417 00:26:42,019 --> 00:26:44,062 तुमसे प्यार का इज़हार करने से ठीक पहले ओवेन ने मुझसे बात की थी। 418 00:26:46,148 --> 00:26:47,608 हमारी आख़िरी बार बात तभी हुई थी। 419 00:26:48,442 --> 00:26:50,527 उसने कहा था उसने ऐसा प्यार पहले कभी महसूस नहीं किया था। 420 00:26:52,112 --> 00:26:53,655 उसने कहा तुमने उसकी पूरी ज़िन्दगी बदल दी। 421 00:26:54,990 --> 00:26:56,200 तब तक दस साल हो चुके थे। 422 00:26:56,825 --> 00:26:59,536 दस साल के बाद किसी को भी लगेगा कि अब वह सुरक्षित है। 423 00:27:01,121 --> 00:27:03,832 इसलिए जब उसने मुझसे मेरी राय पूछी, तो मैंने उससे कहा कि तुम्हें कुछ ना बताए। 424 00:27:04,833 --> 00:27:06,418 दरअसल, मैंने उसे तुमसे शादी करने के लिए मना किया था। 425 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 उसके लिए शुक्रिया। 426 00:27:07,628 --> 00:27:09,338 वह मेरी बात कहाँ सुनने वाला था। वह ओवेन है। 427 00:27:09,338 --> 00:27:11,590 तुम जानती हो वह अपने रिश्तों को लेकर कितना जज़्बाती है। 428 00:27:11,590 --> 00:27:12,674 और उसे प्यार हो गया था। 429 00:27:13,884 --> 00:27:16,094 लेकिन वह तुम्हें इस सबसे बचाकर रखना चाहता था। 430 00:27:16,845 --> 00:27:20,140 मैंने उससे कहा कि ऐसा करने का सिर्फ़ यही एक तरीक़ा है कि तुम्हें कभी कुछ पता ना चले। 431 00:27:21,308 --> 00:27:22,726 इसीलिए उसने तुम्हें कुछ नहीं बताया। 432 00:27:24,645 --> 00:27:26,522 उसने सोचा था कि यह बोझ उसे अकेले ढोना होगा। 433 00:27:28,232 --> 00:27:31,610 तुम दोनों ने मुझे कमज़ोर समझा। मैं इसे सम्भाल सकती थी। 434 00:27:32,402 --> 00:27:34,655 हाँ। अब मैं यह बात जानता हूँ। 435 00:27:36,782 --> 00:27:39,117 और इसीलिए यह भी जानता हूँ कि तुम्हें अब जो भी करना पड़े, तुम करोगी। 436 00:27:39,117 --> 00:27:40,661 उस लड़की का ख़याल रखने के लिए। 437 00:27:42,955 --> 00:27:46,041 ग्रेडी, जो तुम मुझसे करने के लिए कह रहे हो, यह सही नहीं लग रहा है। 438 00:27:49,294 --> 00:27:50,337 क्योंकि यह सही नहीं है। 439 00:27:57,511 --> 00:27:58,512 तुम्हारी दोस्त का फ़ोन है। 440 00:27:59,888 --> 00:28:00,973 हे, जूल्स। 441 00:28:00,973 --> 00:28:04,726 हे। देखो, बॉबी को कुछ नहीं पता। उसका कहना है उनकी बात नहीं हुई है, उन्होंने सिर्फ़ मैसेज किए थे। 442 00:28:04,726 --> 00:28:07,604 - तुम्हें लगता है वह सच बोल रहा है? - नहीं, नहीं लगता। पर वह कुछ भी बता नहीं रहा। 443 00:28:07,604 --> 00:28:09,773 तुम अभी वहीं हो? क्या तुम फ़ोन उसे दे सकती हो? 444 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 - देखो, हैन, मुझे नहीं लगता यह... - जूल्स, प्लीज़। 445 00:28:15,571 --> 00:28:16,947 अच्छा। ठीक है। ज़रा रुको। 446 00:28:24,037 --> 00:28:25,080 मैं देखता हूँ! 447 00:28:27,958 --> 00:28:29,001 क्या हुआ? 448 00:28:33,422 --> 00:28:37,467 बॉबी, तुम सुन रहे हो? प्लीज़, यह बहुत ज़रूरी बात है। 449 00:28:38,969 --> 00:28:40,554 हे, हैना। 450 00:28:40,554 --> 00:28:41,889 मुझे जानना है बेली कहाँ है। 451 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 देखिए, अभी मेरी बात जूल्स से हुई थी। 452 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 जानती हूँ, बॉबी। लेकिन बेली ख़तरे में है। 453 00:28:48,478 --> 00:28:49,605 क्या मतलब है आपका? 454 00:28:49,605 --> 00:28:50,772 बात बहुत पेचीदा है। 455 00:28:52,274 --> 00:28:53,525 तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा। 456 00:28:53,525 --> 00:28:56,069 मैं उसे सुरक्षित रखने के लिए कुछ भी करूँगी। और जानती हूँ तुम भी करोगे। 457 00:28:56,570 --> 00:28:58,864 प्लीज़, बॉबी। हमारे पास समय बहुत कम है। 458 00:28:58,864 --> 00:29:04,119 ठीक है। देखिए, उसे लग रहा था कि शायद वह औरत उसकी मौसी वग़ैरह होगी। 459 00:29:04,119 --> 00:29:05,370 वह बहुत परेशान लग रही थी। 460 00:29:05,370 --> 00:29:08,040 हमने उनका नाम गूगल पर ढूँढा और हमें एक पता मिला। 461 00:29:08,040 --> 00:29:10,042 - आन्ड्रेया? - हाँ, सही कहा। 462 00:29:10,042 --> 00:29:11,168 शुक्रिया, बॉबी। 463 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 - आन्ड्रेया रेयस का घर। - हाँ। मैं जा रहा हूँ। यहीं रहना। 464 00:29:18,717 --> 00:29:21,345 मैं मार्शल्स कार्यालय से बोल रहा हूँ। मुझे हाइड पार्क में कुछ लोग चाहिए, 465 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 आन्ड्रेया रेयस के घर पर, 4872 पश्चिम 41वाँ मार्ग। 466 00:29:25,307 --> 00:29:26,183 कितना समय लगेगा? 467 00:29:26,183 --> 00:29:28,477 जीपीएस दिखा रहा है दस मिनट से भी कम में हम हाइड पार्क पहुँच जाएँगे। 468 00:29:29,228 --> 00:29:30,521 मैं सात मिनट में पहुँचा दूँगा। 469 00:29:32,731 --> 00:29:33,941 प्यार आपको, डैड। 470 00:29:34,775 --> 00:29:38,362 रविवार की रात को डिनर पर आना। मेरी पत्नी, मेरेडिथ से मिलना। 471 00:29:40,697 --> 00:29:42,991 ज़रूर। आपसे मिलकर अच्छा लगा, सर। 472 00:29:43,617 --> 00:29:46,203 मुझे "सर" मत कहो। मुझे बूढ़ा महसूस होता है। 473 00:29:48,497 --> 00:29:49,665 तुमसे जल्दी मुलाक़ात होगी, ईथन। 474 00:30:09,893 --> 00:30:11,520 तुमने आरटूरो का भाई देखा था? 475 00:30:11,520 --> 00:30:13,355 वह तो बिल्कुल एक लाइनबैकर जैसा लगता है। 476 00:30:13,981 --> 00:30:15,107 यह सीज़न हमारा हो सकता है। 477 00:30:16,650 --> 00:30:17,818 हँ। इनकी आपस में ख़ूब पटती थी। 478 00:30:17,818 --> 00:30:20,696 हाँ। ये एक दूसरे के काफ़ी क़रीब थे। वह भी जिस रात ये मिले, उसी रात से। 479 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 - हे, जान। - हाय, जान। 480 00:30:22,823 --> 00:30:24,783 - आपका रिसेप्शन द नेवर ड्राय में हुआ था? - मेरी बच्ची कहाँ है? 481 00:30:26,243 --> 00:30:27,244 मैंने ही कहा था। 482 00:30:28,704 --> 00:30:30,747 चार्ली के दादा-दादी की शादी वहीं हुई थी। 483 00:30:30,747 --> 00:30:32,249 - और उसके माता-पिता की भी। - वाह। 484 00:30:32,249 --> 00:30:33,792 मुझे यह रिवाज़ पसंद आया। 485 00:30:36,962 --> 00:30:39,131 वाह। ओह, हाँ। 486 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 मुझे बस... 487 00:30:58,817 --> 00:31:02,779 मुझे यक़ीन नहीं होता कि मुझे कभी पता ही... 488 00:31:05,616 --> 00:31:07,659 कि मेरा एक परिवार था। लेकिन... 489 00:31:11,330 --> 00:31:12,915 यह अभी भी तुम्हारा परिवार है। 490 00:31:34,436 --> 00:31:35,646 गवाह सुरक्षा कार्यक्रम 491 00:31:35,646 --> 00:31:37,105 269 इसाक्वा डॉक सॉसलीटो 492 00:31:39,316 --> 00:31:40,400 "निकटतम जीवित सम्बन्धी।" 493 00:31:54,289 --> 00:31:55,249 जूल्स निकोल्स। 494 00:31:55,249 --> 00:31:57,251 - हे, मैं बोल रही हूँ। - क्या उन्हें बेली मिली? 495 00:31:57,751 --> 00:31:59,837 अभी तक तो नहीं। मुझे समझ नहीं आ रहा है। 496 00:31:59,837 --> 00:32:03,131 क्या वह वसीयत अभी भी तुम्हारे पास है? ओवेन की वसीयत? 497 00:32:03,131 --> 00:32:04,216 हाँ, क्यों? 498 00:32:06,009 --> 00:32:10,722 बस यह सोच रही थी कि उसमें बेली के संरक्षक के रूप में किसका नाम लिखा है? 499 00:32:10,722 --> 00:32:13,767 अच्छा। एक सेकंड रुको। मैं गाड़ी रोकती हूँ। 500 00:32:19,982 --> 00:32:22,359 ठीक है। मिल गई। अच्छा। मैं देखती हूँ। 501 00:32:24,778 --> 00:32:26,446 हैना, तुम्हारा नाम लिखा है। 502 00:32:26,446 --> 00:32:29,074 अगर ओवेन की मौत हो जाती है या फिर वह अपनी 503 00:32:29,074 --> 00:32:32,619 अभिभावकीय ज़िम्मेदारियाँ निभाने में असमर्थ हो तो इस स्थिति में उसकी संरक्षक तुम होगी। 504 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 और किसी का नाम लिखा है? मेरे अलावा? 505 00:32:38,834 --> 00:32:45,257 हाँ। हाँ। अगर तुम असमर्थ हो, तो कोई चार्ल्स स्मिथ होगा। 506 00:32:45,799 --> 00:32:48,177 कोई चार्ल्स स्मिथ और आन्ड्रेया रेयस। 507 00:32:50,721 --> 00:32:52,639 हैना, क्या हो रहा है? 508 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 क्या ऐसा कुछ है जो तुम मुझे नहीं बता रही हो? 509 00:32:55,350 --> 00:32:57,394 मिस हॉल, ग्रेडी फ़ोन पर है। उसने कहा बात ज़रूरी है। 510 00:32:58,437 --> 00:32:59,354 जूल्स, मुझे जाना होगा। 511 00:33:00,397 --> 00:33:01,648 - ग्रेडी। - हमें बेली मिल गई। 512 00:33:01,648 --> 00:33:04,651 हम बस कार में बैठ ही रहे हैं। हम सीधे वापस स्टेशन आएँगे। 513 00:33:07,696 --> 00:33:10,324 शुक्र है भगवान का। क्या मैं उससे बात कर सकती हूँ? 514 00:33:10,324 --> 00:33:11,491 हाँ, जल्दी करना। 515 00:33:13,243 --> 00:33:14,077 हाय। 516 00:33:14,661 --> 00:33:17,164 बेली। तुम ठीक हो? 517 00:33:17,164 --> 00:33:19,082 मैं ठीक हूँ। मुझे माफ़ कर दीजिए। 518 00:33:19,082 --> 00:33:21,502 मेरा फ़ोन बंद हो गया था। मुझे आपको बता देना चाहिए था। 519 00:33:22,044 --> 00:33:23,045 कोई बात नहीं। 520 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 हैना, वह मेरी मामी हैं। 521 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 आन्ड्रेया मेरी मामी हैं। 522 00:33:27,591 --> 00:33:31,011 मैं जानती हूँ। मैं समझती हूँ। मैं नाराज़ नहीं हूँ। 523 00:33:37,100 --> 00:33:42,940 लेकिन... कुछ है जो मुझे करना होगा, बेली। 524 00:33:43,524 --> 00:33:44,775 कुछ मत कहना। 525 00:33:46,026 --> 00:33:51,240 मैं बस... मैं चाहती हूँ तुम मुझ पर भरोसा रखो। ठीक है? 526 00:33:51,823 --> 00:33:53,450 क्या तुम्हें मुझ पर भरोसा है, बेली? 527 00:33:54,243 --> 00:33:55,869 हाँ, मुझे आप पर भरोसा है। 528 00:34:02,251 --> 00:34:03,377 ठीक है, बढ़िया। 529 00:34:06,672 --> 00:34:09,257 यहाँ सुरक्षित आ जाओ। और ग्रेडी से अच्छे से बात करना। 530 00:34:30,987 --> 00:34:32,114 हाँ। 531 00:34:32,114 --> 00:34:34,574 मार्शल्स कार्यालय में हमारे दोस्त को फ़ोन करो। 532 00:35:05,939 --> 00:35:07,608 मिस हॉल, क्या मैं आपकी कोई मदद कर सकती हूँ? 533 00:35:07,608 --> 00:35:08,901 मैं बाथरूम जा रही हूँ। 534 00:35:29,004 --> 00:35:30,088 हे। 535 00:36:05,707 --> 00:36:07,501 हैना - उसकी रक्षा करना। 536 00:36:56,258 --> 00:36:57,676 यक़ीन नहीं हो रहा है। 537 00:36:58,594 --> 00:37:00,012 मुझे उनके पास ले चलो। 538 00:37:00,762 --> 00:37:01,763 क्या? 539 00:37:02,973 --> 00:37:04,641 मुझे तुम्हारे पिता से बात करनी है। 540 00:38:05,786 --> 00:38:07,788 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत