1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
BESCHÜTZE SIE
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
BASIEREND AUF DEM ROMAN VON
LAURA DAVE
3
00:01:23,500 --> 00:01:24,585
Bis dann.
4
00:01:34,887 --> 00:01:35,888
Hast du Hunger?
5
00:01:35,888 --> 00:01:37,890
Du weißt, dass ich
in einem Restaurant arbeite, oder?
6
00:01:38,473 --> 00:01:40,434
Ach ja?
Dann hol uns doch was zum Mitnehmen.
7
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
Ich hatte schon lange
keine Lebensmittelvergiftung.
8
00:01:42,686 --> 00:01:44,062
Wird mal wieder Zeit.
9
00:01:44,563 --> 00:01:46,899
Die Kunden lieben alles außer dem Essen.
10
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
Das glaub ich gerne.
Wie sollten sie auch nicht?
11
00:02:02,456 --> 00:02:03,707
Schmeckt gut.
12
00:02:05,042 --> 00:02:06,126
Guckst du mit?
13
00:02:06,627 --> 00:02:08,377
Du weißt doch, dass ich noch
14
00:02:08,377 --> 00:02:10,339
für den Jura Zulassungstest lernen muss.
15
00:02:10,339 --> 00:02:12,299
Du hast die letzten beiden Vortests
mit links gemacht.
16
00:02:12,299 --> 00:02:14,343
Du kannst dich mal 15 Minuten entspannen.
17
00:02:14,343 --> 00:02:17,596
- Ich schaue die letzten fünf.
- Ja, so ist gut.
18
00:02:18,889 --> 00:02:20,057
Oh, nein!
19
00:02:25,938 --> 00:02:27,272
Verdammt!
20
00:02:28,690 --> 00:02:30,192
Was war das? Wahrscheinlich der Reifen.
21
00:02:32,778 --> 00:02:34,696
Hier ist kein Wagenheber.
22
00:02:34,696 --> 00:02:36,782
Wir müssen den Abschleppdienst rufen.
23
00:02:36,782 --> 00:02:38,116
Gib mal dein Handy.
24
00:02:38,742 --> 00:02:40,661
Ich schreib schon meinem Vater.
25
00:02:42,079 --> 00:02:44,081
Soll ich so deinen Vater kennenlernen?
26
00:02:44,081 --> 00:02:45,249
Wieso nicht?
27
00:02:46,250 --> 00:02:47,668
Ich rieche nach Fritten.
28
00:02:47,668 --> 00:02:48,877
Ich stehe auf Fritten.
29
00:02:51,004 --> 00:02:52,673
Es ist alles in Ordnung.
30
00:02:52,673 --> 00:02:53,924
So schlimm wird's nicht.
31
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
Wissen Sie eigentlich,
wie gefährlich Nicholas Bell ist?
32
00:03:00,556 --> 00:03:02,641
Er ist einer der berüchtigtsten
Mafia-Anwälte des Landes.
33
00:03:02,641 --> 00:03:04,601
Er war der Consigliere
der Campano-Organisation.
34
00:03:04,601 --> 00:03:07,437
Consigliere? Sind wir hier in Der Pate?
35
00:03:07,437 --> 00:03:10,023
Nein, aber sie sind ein perfekt
organisiertes Verbrechersyndikat.
36
00:03:10,023 --> 00:03:11,984
Sie haben mehr Geld als Gott
37
00:03:11,984 --> 00:03:13,694
und nichts vom Charme eines Vito Corleone.
38
00:03:13,694 --> 00:03:15,153
Verstehe. Sie sind gefährlich.
39
00:03:15,863 --> 00:03:17,239
Nein, tun Sie nicht.
40
00:03:17,906 --> 00:03:20,951
Das sind namenlose, gesichtslose,
brutale Männer.
41
00:03:22,160 --> 00:03:25,080
Die Beweise, die Ihr Mann geliefert hat,
haben acht hochrangige Mitglieder
42
00:03:25,080 --> 00:03:28,000
der Organisation hinter Gitter gebracht,
zusätzlich zu Nicholas Bell.
43
00:03:28,709 --> 00:03:30,127
Deshalb musste er untertauchen.
44
00:03:30,669 --> 00:03:33,714
Was ihm gelungen ist, bis The Shop
in den Nachrichten aufgetaucht ist.
45
00:03:34,298 --> 00:03:36,508
Wieso hat Owen The Shop nicht verlassen?
46
00:03:37,551 --> 00:03:40,137
Wieso hat er nicht gekündigt,
als er gemerkt hat, was Avett da tut?
47
00:03:41,305 --> 00:03:43,974
Vielleicht hatte Avett
irgendwas gegen ihn in der Hand.
48
00:03:45,767 --> 00:03:47,644
- Er hat mich bedroht...
- Avett?
49
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Am Telefon.
50
00:03:49,396 --> 00:03:52,774
Er meinte, es wäre in Owens Interesse,
sich bei Avetts Anwälten zu melden.
51
00:03:52,774 --> 00:03:57,070
Ja. Owen hat erst versucht,
die Dinge intern zu regeln.
52
00:03:58,113 --> 00:03:59,239
Und als das nicht ging...
53
00:03:59,907 --> 00:04:01,200
Ist das Owens?
54
00:04:03,368 --> 00:04:04,411
Er hat's mir geschickt.
55
00:04:04,411 --> 00:04:07,122
Da drauf ist alles,
was bei The Shop kommuniziert wurde.
56
00:04:07,122 --> 00:04:10,125
Diverse Memos, E-Mails.
Sie protokollieren seine Versuche,
57
00:04:11,001 --> 00:04:12,127
das Problem zu lösen.
58
00:04:13,504 --> 00:04:16,214
Wieso ist Owen nicht damit direkt
zum FBI gegangen?
59
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Seine Fingerabdrücke hätten ihn
in Gefahr gebracht.
60
00:04:18,841 --> 00:04:22,346
Die Campanos haben überall ihre Leute
sitzen. Er musste fliehen.
61
00:04:26,975 --> 00:04:28,310
Wenn die Campanos Bailey finden...
62
00:04:28,310 --> 00:04:29,394
Das werden sie nicht.
63
00:04:30,312 --> 00:04:32,689
Sind Sie da sicher?
Wir wissen nicht, wo sie steckt.
64
00:04:32,689 --> 00:04:34,650
Ich habe ein Dutzend Leute,
die sie suchen.
65
00:04:34,650 --> 00:04:36,944
- Die werden sie finden.
- Und was ist wenn nicht?
66
00:04:37,694 --> 00:04:39,655
Ich bin nicht bereit,
hier nur zu sitzen...
67
00:04:39,655 --> 00:04:41,448
Sie sind genauso in Gefahr wie Bailey.
68
00:04:41,448 --> 00:04:44,159
Sie werden also nirgendwo hingehen.
Und ja!
69
00:04:44,743 --> 00:04:47,538
Ich will, dass Sie sich hinsetzen
und dann sagen, was passieren wird,
70
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
wenn wir Bailey zurückbringen.
71
00:04:49,998 --> 00:04:52,209
Wir werden abreisen und nach Hause fahren.
72
00:04:53,001 --> 00:04:55,629
- Das wird passieren.
- Hannah, Sie hören nicht zu.
73
00:04:55,629 --> 00:04:59,174
Sie können nicht nach Hause.
Sie haben kein Zuhause mehr.
74
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
Das ist verrückt.
75
00:05:16,525 --> 00:05:17,609
Mist.
76
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Hi.
77
00:05:25,701 --> 00:05:26,785
Wer bist du?
78
00:05:29,246 --> 00:05:30,581
Ich fass es nicht.
79
00:05:32,082 --> 00:05:33,083
Ich wollte gerade gehen.
80
00:05:33,083 --> 00:05:36,962
Hey, warte, warte, warte.
Geht in euer Zimmer. Jetzt.
81
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Du solltest lieber reinkommen. Bitte.
82
00:05:55,063 --> 00:05:57,566
Ein Mädchen hat gerade das Haus betreten.
Könnte sie sein.
83
00:05:57,566 --> 00:05:58,817
Gut, ich komme.
84
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Mr. Bell?
85
00:06:22,007 --> 00:06:23,258
Nicht doch.
86
00:06:24,426 --> 00:06:25,886
Nenn mich Nicholas.
87
00:06:26,803 --> 00:06:28,639
Freut mich. Ich bin Ethan.
88
00:06:28,639 --> 00:06:31,350
Wurde auch Zeit.
Kate hat viel von dir erzählt.
89
00:06:32,351 --> 00:06:33,727
Hauptsächlich Gutes.
90
00:06:33,727 --> 00:06:36,146
Das war nicht gerade die Art,
wie ich Sie kennenlernen wollte, Sir.
91
00:06:36,146 --> 00:06:38,273
Es gibt schlechtere Arten,
sich kennenzulernen.
92
00:06:39,441 --> 00:06:41,652
So werde ich mir
wenigstens deinen Namen merken.
93
00:06:46,615 --> 00:06:48,450
Könnte es sein,
dass du zu fleißig bist, ja?
94
00:06:48,450 --> 00:06:50,786
Nicht, wenn ich
auf eine gute Universität will.
95
00:06:50,786 --> 00:06:52,037
Ok, du Streberin.
96
00:06:52,037 --> 00:06:55,249
Wie wäre es, wenn du aussteigst
und uns den Reifen wechseln lässt?
97
00:06:56,583 --> 00:06:57,751
Schön, dass du da bist.
98
00:07:01,547 --> 00:07:03,549
Verschreck ihn bitte nicht, ok?
99
00:07:03,549 --> 00:07:05,259
- Wer, ich?
- Dad.
100
00:07:14,852 --> 00:07:16,353
Was wissen Sie über WITSEC?
101
00:07:16,353 --> 00:07:19,439
Das Zeugenschutzprogramm?
Das kommt mir etwas übertrieben vor.
102
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
Sehen Sie sich's an.
103
00:07:25,904 --> 00:07:27,364
MASSGEBLICHER CAMPANO-ARZT (51)
TOT AUFGEFUNDEN
104
00:07:27,364 --> 00:07:28,991
RICHTER ENTSCHEIDET ZUGUNSTEN DER CAMPANOS RÜCKTRIT
105
00:07:28,991 --> 00:07:30,784
Sie tragen Brioni-Anzüge,
sind Mitglied in Country Clubs
106
00:07:30,784 --> 00:07:32,286
und erzählen,
sie arbeiten im Wertpapierhandel.
107
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
So arbeitet die neue Führung.
108
00:07:34,496 --> 00:07:35,831
CAMPANO-ZEUGE VERMISST
VERFAHREN VERZÖGERT
109
00:07:35,831 --> 00:07:39,668
leise, effizient und brutal.
110
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Ich fass es nicht.
111
00:07:43,463 --> 00:07:44,715
INFORMANT TOT AUFGEFUNDEN
112
00:07:44,715 --> 00:07:45,841
Ja.
113
00:07:46,466 --> 00:07:49,219
Sie senden dieselbe Art von Botschaften,
wie früher schon.
114
00:07:50,888 --> 00:07:53,473
Das ist übrigens Box 23 von 101.
115
00:07:53,473 --> 00:07:55,184
Wir können gerne alle durchsehen.
116
00:07:55,184 --> 00:07:58,687
Ist schon ok. Nicht nötig.
117
00:08:00,439 --> 00:08:01,440
Ich...
118
00:08:02,900 --> 00:08:07,613
Und war Owen, Ethan darin verwickelt?
119
00:08:10,199 --> 00:08:12,284
Tja, wenn du dich
auf Nicholas Bell einlässt,
120
00:08:12,284 --> 00:08:14,203
dann steckst du irgendwie mit drin.
121
00:08:19,082 --> 00:08:20,626
- Brauchen Sie Hilfe?
- Nein.
122
00:08:24,922 --> 00:08:26,548
Alles klar. Müsste sitzen.
123
00:08:31,720 --> 00:08:34,640
Also, du bist aus Midway?
124
00:08:35,182 --> 00:08:37,058
Ja. In der Nähe davon.
125
00:08:39,144 --> 00:08:41,813
Mein Bruder war in der Gegend mal
'ne Zeit lang.
126
00:08:41,813 --> 00:08:43,732
Ja? Wo genau?
127
00:08:44,358 --> 00:08:45,776
In Huntsville, im Gefängnis.
128
00:08:47,277 --> 00:08:49,446
Die Cops haben einen Joint
in seinem Handschuhfach gefunden.
129
00:08:50,572 --> 00:08:54,159
War eine kleines Drogendelikt,
aber nicht sein erstes, also...
130
00:08:56,161 --> 00:08:58,121
hat er sehr lange dafür gesessen.
131
00:09:00,332 --> 00:09:03,252
Und das ungerechte war für mich,
dass ihm das mit einem guten Anwalt
132
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
nicht passiert wäre.
133
00:09:05,838 --> 00:09:07,256
Aber wir waren arm
134
00:09:08,257 --> 00:09:11,343
und der idiotische Pflichtverteidiger
hat den ganzen Prozess verpennt.
135
00:09:13,637 --> 00:09:15,597
Sind Sie deswegen
Strafverteidiger geworden?
136
00:09:16,890 --> 00:09:19,017
Das war einer der Gründe.
137
00:09:22,896 --> 00:09:24,022
Magst du das Auto?
138
00:09:24,606 --> 00:09:25,649
Du kannst ihn gern fahren.
139
00:09:26,316 --> 00:09:29,278
Bin länger nicht gefahren.
Ist wahrscheinlich keine so gute Idee.
140
00:09:30,946 --> 00:09:32,865
Ist es dir ernst mit meiner Tochter?
141
00:09:36,618 --> 00:09:37,619
Ja, Sir.
142
00:09:40,747 --> 00:09:44,084
Na gut. Dann kannst du meinen Wagen
auch etwas quälen.
143
00:09:50,674 --> 00:09:52,759
Wie viel hat er dir über sie erzählt?
144
00:09:53,760 --> 00:09:54,845
Nicht viel.
145
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
Woran erinnerst du dich?
146
00:10:02,394 --> 00:10:05,731
Ich erinner mich an dich. Etwas.
147
00:10:09,443 --> 00:10:11,445
Ja, du hast unseren Garten geliebt.
148
00:10:12,988 --> 00:10:14,948
Du warst ziemlich oft hier.
149
00:10:21,413 --> 00:10:23,081
Ich verstehe das alles nicht.
150
00:10:29,213 --> 00:10:32,007
Zwischen deinem Vater und deinem Großvater
151
00:10:32,007 --> 00:10:33,842
ist vor vielen Jahren etwas vorgefallen.
152
00:10:35,093 --> 00:10:38,096
Dein Dad, er musste gehen.
153
00:10:38,096 --> 00:10:41,058
Er musste dich mitnehmen und gehen.
154
00:10:42,351 --> 00:10:43,352
Weswegen?
155
00:10:44,311 --> 00:10:47,856
Das ist sehr kompliziert.
156
00:10:50,192 --> 00:10:52,236
Mein Dad ist vor drei Tagen verschwunden.
157
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
Und dann hat sich herausgestellt,
158
00:10:56,490 --> 00:10:58,242
dass er mich über alles belogen hat.
159
00:10:58,242 --> 00:11:00,410
Meinen Namen, meinen Geburtstag.
Über alles.
160
00:11:02,496 --> 00:11:06,124
Also, ich bin froh,
dass du nicht gelogen hast,
161
00:11:07,709 --> 00:11:10,128
aber bitte sag mir, was hier los ist.
162
00:11:14,591 --> 00:11:16,677
Viele Leute reden davon,
die Welt zu retten.
163
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Ich sage: Fangen Sie im Kleinen an.
164
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Was?
165
00:11:23,475 --> 00:11:24,893
Gehörst du etwa zu den Trotteln,
die glauben,
166
00:11:24,893 --> 00:11:26,144
dass die Staatsanwälte die Guten sind?
167
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
Das ist nicht unbedingt mein Fachbereich.
168
00:11:28,730 --> 00:11:31,441
Ok, aber es ist meiner.
Und lass mich dir sagen,
169
00:11:32,442 --> 00:11:37,322
Pflichtverteidiger sind unterbezahlt
und gestresst.
170
00:11:37,322 --> 00:11:40,492
Und das führt dann zu einer schlechten
Verteidigung für die Menschen,
171
00:11:40,492 --> 00:11:42,369
die es am meisten brauchen.
172
00:11:42,369 --> 00:11:45,372
Ganz einfache Menschen,
wie wir es früher waren.
173
00:11:46,331 --> 00:11:48,458
Ich berate 60 %
meiner Mandanten ohne Honorar.
174
00:11:49,251 --> 00:11:50,544
Das soll nicht eitel klingen.
175
00:11:51,753 --> 00:11:54,131
Und natürlich
176
00:11:54,131 --> 00:11:56,466
gleicht sich das durch einige
illustre Kunden aus.
177
00:11:57,009 --> 00:11:58,969
Aber auch sie verdienen
ein faires Verfahren.
178
00:11:59,887 --> 00:12:02,472
Und eine Menge von denen
sind absolut unschuldig.
179
00:12:03,891 --> 00:12:05,809
Da man ihnen nichts nachweisen kann.
180
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Nicholas hatte großen Einfluss
auf Ihren Mann.
181
00:12:10,689 --> 00:12:12,191
Owen liebte Kate.
182
00:12:13,275 --> 00:12:15,402
Und Nicholas war charmant und weltgewandt.
183
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Er kam aus armen Verhältnissen, wie Owen.
184
00:12:17,154 --> 00:12:19,114
Er hat sich alles selbst erarbeitet.
185
00:12:19,114 --> 00:12:21,033
Er hatte eine tolle Familie
und ein tolles Leben.
186
00:12:22,451 --> 00:12:24,870
- Hat Owen für ihn gearbeitet?
- Nein.
187
00:12:26,330 --> 00:12:29,249
Aber als Nicholas ihn um Hilfe gebeten
hat, hat er eingewilligt.
188
00:12:30,292 --> 00:12:32,419
- "Hilfe"?
- Wenn man solche Leute verteidigt,
189
00:12:32,419 --> 00:12:35,047
gibt es eine Grenze,
die man nicht überschreiten sollte.
190
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
Man hilft ihnen nicht,
das Gesetz zu brechen.
191
00:12:37,090 --> 00:12:38,759
Oder ein Verbrechen zu begehen.
192
00:12:38,759 --> 00:12:41,720
Und man gibt ganz sicher keine Befehle
aus dem Gefängnis
193
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
an Familienmitglieder draußen weiter.
194
00:12:43,931 --> 00:12:46,183
- Und Nicholas hat das getan.
- Ja.
195
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
Und als er anfing, Nachrichten
für seine Mandanten weiterzuleiten,
196
00:12:48,560 --> 00:12:50,896
mussten diese Nachrichten
geschützt werden.
197
00:12:51,939 --> 00:12:54,066
Owen hat für ihn das
Verschlüsselungssystem erstellt.
198
00:12:55,400 --> 00:12:57,194
Kannte er die Inhalte?
199
00:12:57,194 --> 00:12:59,571
Nein.
Nicholas wollte Owen nicht gefährden.
200
00:12:59,571 --> 00:13:01,323
Und Owen wollte es nicht wissen.
201
00:13:02,908 --> 00:13:04,535
Dann wurde Kate getötet.
202
00:13:07,037 --> 00:13:09,623
Owen meinte, es wäre ein Autounfall
203
00:13:09,623 --> 00:13:11,124
mit Fahrerflucht gewesen.
204
00:13:13,502 --> 00:13:14,711
Dann war es das nicht?
205
00:13:15,629 --> 00:13:16,797
Es war in einer Seitenstraße,
206
00:13:17,756 --> 00:13:19,007
einen Block von dem Park entfernt,
207
00:13:19,007 --> 00:13:20,884
in dem Nicholas Freitags
mit Bailey spazieren ging.
208
00:13:21,593 --> 00:13:22,594
Oh nein.
209
00:13:22,594 --> 00:13:25,472
Nicholas hatte gerade
einen großen Fall abgelehnt.
210
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
Damit waren die Campanos
nicht einverstanden.
211
00:13:26,974 --> 00:13:28,225
Sie haben ihm gedroht.
212
00:13:28,725 --> 00:13:30,894
Natürlich haben sie
nach Kates Tod behauptet,
213
00:13:30,894 --> 00:13:32,938
nicht dafür verantwortlich zu sein,
214
00:13:32,938 --> 00:13:35,941
dass es ein Konkurrent war, der Nicholas'
Loyalität untergraben wollte.
215
00:13:35,941 --> 00:13:38,443
Aber das hat für Owen
keine Rolle gespielt.
216
00:13:39,403 --> 00:13:42,281
Er war überzeugt,
dass sie Kate ermordet hatten,
217
00:13:42,281 --> 00:13:43,824
um Nicholas eine Botschaft zu senden.
218
00:13:44,324 --> 00:13:45,659
Also trug der die Verantwortung.
219
00:13:46,451 --> 00:13:49,371
Also war mein Großvater schuld?
220
00:13:51,957 --> 00:13:55,127
- Wegen ihm wurde meine Mutter getötet?
- Das ist schwer zu sagen.
221
00:13:56,336 --> 00:13:58,338
Ich hoffe es nicht, aber...
222
00:14:00,465 --> 00:14:04,553
dein Vater, wurde sehr wütend
auf deinen Großvater und auf sich selbst.
223
00:14:06,013 --> 00:14:07,806
Er wollte einiges zurecht rücken.
224
00:14:08,432 --> 00:14:09,433
Was meinst du?
225
00:14:11,101 --> 00:14:13,478
Die Klienten deines Großvaters
sollten dafür bezahlen.
226
00:14:15,689 --> 00:14:16,690
Wie?
227
00:14:17,232 --> 00:14:19,193
Owen hatte zu allem Zugang.
228
00:14:19,776 --> 00:14:22,279
Weil es sein Verschlüsselungssystem war.
229
00:14:22,279 --> 00:14:27,159
Ja. Er hat dann alle Nachrichten
an das FBI weitergeleitet.
230
00:14:29,411 --> 00:14:32,748
Dadurch konnten wir einige
wichtige Akteure festnehmen
231
00:14:32,748 --> 00:14:35,834
und einen beträchtlichen Teil
ihres Drogengeschäfts zerstören.
232
00:14:36,543 --> 00:14:39,630
Das FBI hat versucht,
Nicholas zur Mitarbeit zu bewegen, aber...
233
00:14:40,839 --> 00:14:42,382
er wollte nicht kooperieren.
234
00:14:43,467 --> 00:14:46,303
Er hat es vorgezogen,
sechs Jahre ins Gefängnis zu gehen.
235
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
So hat er seine Treue bewiesen.
236
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
Aber es war schwer für seine Familie.
237
00:14:54,937 --> 00:14:58,023
Und was Nicholas betrifft,
ist Owen für all das verantwortlich.
238
00:14:58,815 --> 00:15:01,193
Und diese Art von Wunde
wird mit der Zeit nicht kleiner.
239
00:15:02,694 --> 00:15:05,531
Dann findet ihr meinen Dad
sicher ganz toll?
240
00:15:06,907 --> 00:15:10,035
Ja, es war eine schwere Zeit für uns alle.
241
00:15:11,245 --> 00:15:13,080
Dein Großvater ist ins Gefängnis gekommen.
242
00:15:13,872 --> 00:15:16,792
Deine Großmutter, wurde sehr krank.
243
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
Sie ist vor ein paar Jahren gestorben.
244
00:15:20,712 --> 00:15:22,339
Charlie und ich haben uns
kurz danach getrennt.
245
00:15:26,301 --> 00:15:30,389
Aber ganz ehrlich,
andererseits ist es auch so,
246
00:15:31,598 --> 00:15:36,937
dass wir deinen Dad geliebt haben.
Und dich. Und unsere Familie.
247
00:15:38,272 --> 00:15:39,773
Wir hatten auch glückliche Zeiten.
248
00:15:40,941 --> 00:15:42,401
Und die wurden zerstört.
249
00:15:46,280 --> 00:15:51,076
Dinge ändern sich. Und Dinge zerbrechen.
250
00:15:52,578 --> 00:15:54,830
Ein Grund mehr,
an Erinnerungen festzuhalten.
251
00:15:58,125 --> 00:15:59,334
Welche Erinnerungen?
252
00:16:28,071 --> 00:16:30,449
Such dir ein Foto aus.
Ich werd dir was dazu erzählen.
253
00:16:40,375 --> 00:16:43,003
- Wie lange brauchen Sie noch?
- Ungefähr eine halbe Stunde.
254
00:16:43,003 --> 00:16:44,630
Er fährt so schnell er kann.
255
00:16:45,214 --> 00:16:46,548
Sag mir Bescheid, wenn sie geht.
256
00:16:46,548 --> 00:16:47,799
Klar.
257
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Hannah.
258
00:16:57,935 --> 00:17:02,064
Ich weiß, es klingt beängstigend,
aber wir müssen über das WITSEC sprechen.
259
00:17:04,273 --> 00:17:06,193
- Wieso?
- Entschuldigung?
260
00:17:08,278 --> 00:17:10,405
Wieso müssen wir darüber sprechen?
261
00:17:13,951 --> 00:17:15,702
Weil Nicholas Bell
ein gefährlicher Mann ist.
262
00:17:15,702 --> 00:17:17,079
Wir wissen nicht, was er tun wird.
263
00:17:17,079 --> 00:17:19,080
Und wenn die Campanos Sie
oder Bailey in die Finger kriegen...
264
00:17:19,080 --> 00:17:20,624
Das hab ich schon verstanden.
265
00:17:22,041 --> 00:17:23,669
Aber wieso ist das überhaupt nötig?
266
00:17:24,877 --> 00:17:28,131
Wieso sind Bailey und Owen
nicht schon im WITSEC?
267
00:17:29,716 --> 00:17:32,469
Nach allem, was Sie gesagt haben,
hätten sie da nicht
268
00:17:32,469 --> 00:17:36,598
von Beginn an
im Zeugenschutzprogramm sein müssen?
269
00:17:37,558 --> 00:17:38,934
Das war auch der Plan, aber...
270
00:17:41,019 --> 00:17:42,938
die Dinge liefen nicht so,
wie Owen es wollte.
271
00:17:42,938 --> 00:17:45,232
Was soll das wieder bedeuten, Grady?
272
00:17:47,943 --> 00:17:49,194
Wir hatten hier einen Maulwurf
273
00:17:49,194 --> 00:17:51,280
in der Organisation.
274
00:17:51,280 --> 00:17:54,157
Wir haben es noch rechtzeitig bemerkt,
aber Owen hatte die Nase voll
275
00:17:55,367 --> 00:17:56,451
und ist verschwunden.
276
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
Wussten Sie, wo er war?
277
00:17:59,872 --> 00:18:01,498
Er brauchte etwas Hilfe.
278
00:18:01,498 --> 00:18:03,000
Er hat mir vertraut.
279
00:18:04,084 --> 00:18:05,085
Wieso?
280
00:18:05,085 --> 00:18:06,837
Keine Ahnung. Das müssen Sie ihn fragen.
281
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Baileys Handy
ist seit über einer Stunde aus.
282
00:18:10,674 --> 00:18:12,342
Die letzte Adresse ist das Hotel.
283
00:18:12,342 --> 00:18:14,094
Und keine Meldung
von unseren Leuten im Einsatz?
284
00:18:14,094 --> 00:18:16,221
- Noch nicht.
- Ok.
285
00:18:19,224 --> 00:18:20,601
Wie kann ich nach draußen telefonieren?
286
00:18:20,601 --> 00:18:22,186
Mit der Neun.
Außer Sie wollen Privatsphäre.
287
00:18:22,686 --> 00:18:23,770
Was denken Sie denn?
288
00:18:27,441 --> 00:18:28,483
Wen rufen Sie an?
289
00:18:31,778 --> 00:18:33,488
- Jules Nichols.
- Hey, ich bin's.
290
00:18:33,488 --> 00:18:34,698
Wo steckst du?
291
00:18:34,698 --> 00:18:36,575
Noch immer in Austin.
Bailey ist verschwunden.
292
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Was?
293
00:18:38,076 --> 00:18:40,120
Jules, du musst Bobby finden.
294
00:18:40,662 --> 00:18:42,706
Wenn jemand weiß, wo Bailey ist, dann er.
295
00:18:42,706 --> 00:18:43,874
Hast du seine Nummer?
296
00:18:43,874 --> 00:18:47,377
Nein. Aber ich hab Bailey ein paar Mal
bei ihm abgesetzt.
297
00:18:47,377 --> 00:18:48,754
Ok. Adresse.
298
00:18:48,754 --> 00:18:50,464
822 Crescent Avenue.
299
00:18:51,173 --> 00:18:52,257
Bin unterwegs.
300
00:19:00,557 --> 00:19:02,142
Er wirkt nicht...
301
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Gefährlich?
302
00:19:05,771 --> 00:19:06,772
Ja.
303
00:19:06,772 --> 00:19:08,357
Wie sieht denn gefährlich aus?
304
00:19:12,402 --> 00:19:14,863
Nichts an deinem Großvater
ist schwarz und weiß.
305
00:19:17,533 --> 00:19:18,992
Oder an deinem Vater.
306
00:19:25,624 --> 00:19:28,043
Das heißt, du hasst ihn nicht?
307
00:19:29,711 --> 00:19:30,712
Meinen Dad?
308
00:19:33,382 --> 00:19:35,968
Das hat wirklich niemand gewollt.
309
00:19:37,427 --> 00:19:40,806
Ja, wir hatten das Gefühl,
dass dein Vater mit uns
310
00:19:40,806 --> 00:19:42,558
darüber hätte sprechen können, aber...
311
00:19:44,226 --> 00:19:47,521
wir konnten seine Wut verstehen
und seinen Gedanken,
312
00:19:47,521 --> 00:19:48,814
dass er dich nur schützen konnte,
313
00:19:48,814 --> 00:19:50,899
wenn er dich so weit wie möglich
von Nicholas wegbringt.
314
00:19:52,317 --> 00:19:57,948
Aber ihr müsst doch aufgebracht gewesen
sein, als er einfach verschwunden ist.
315
00:20:04,079 --> 00:20:05,747
Ganz so ist es nicht abgelaufen.
316
00:20:07,499 --> 00:20:08,500
Wie meinst du das?
317
00:20:12,045 --> 00:20:13,589
Du warst ohne Mutter.
318
00:20:13,589 --> 00:20:15,674
Wir konnten dich nicht
auch noch deinen Vater verlieren lassen.
319
00:20:17,926 --> 00:20:21,805
Auch wenn wir seine Entscheidung
nicht gut fanden, stand unsere fest.
320
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Ihm zu helfen.
321
00:20:28,020 --> 00:20:29,021
Vor allem dir.
322
00:20:39,406 --> 00:20:41,366
Ein verdächtiger Todesfall
in Polizeigewahrsam?
323
00:20:42,659 --> 00:20:45,579
Großartig.
Sie haben mir den Abend versüßt.
324
00:20:49,374 --> 00:20:50,626
Gute Neuigkeiten in einem Fall.
325
00:20:51,168 --> 00:20:53,295
Ein verdächtiger Todesfall
sind gute Neuigkeiten?
326
00:20:54,213 --> 00:20:55,672
Kann es in meinem Beruf sein.
327
00:20:58,217 --> 00:21:02,137
Ich meinte nicht, dass ich das verurteile.
328
00:21:02,846 --> 00:21:04,723
- Ich wollte nur, ähm...
- Verurteilen?
329
00:21:07,643 --> 00:21:08,644
Ja.
330
00:21:10,395 --> 00:21:11,438
Du willst unterrichten?
331
00:21:12,856 --> 00:21:15,108
Ja, ich will Professor werden.
332
00:21:15,108 --> 00:21:18,779
Nur sind Lehraufträge für angewandte
Mathematik nicht leicht zu bekommen.
333
00:21:19,488 --> 00:21:21,323
Sie müssen an der UT stolz auf dich sein.
334
00:21:22,533 --> 00:21:24,535
Du hast dich beim Putnam-Wettbewerb
platziert?
335
00:21:25,244 --> 00:21:26,578
Ich hatte tolle Professoren.
336
00:21:26,578 --> 00:21:30,374
Nun, Kates Mutter und ich, wir haben
Freunde an der UT.
337
00:21:30,999 --> 00:21:32,835
Wir könnten sicherlich
ein gutes Wort für dich einlegen.
338
00:21:32,835 --> 00:21:35,838
Das ist sehr großzügig, aber
339
00:21:36,338 --> 00:21:39,424
ich will mein Glück
an mehreren Orten probieren.
340
00:21:39,424 --> 00:21:41,552
- Magst du die UT nicht?
- Doch, tu ich.
341
00:21:41,552 --> 00:21:43,679
Die beste Uni dieses wundervollen Staates.
342
00:21:44,429 --> 00:21:45,931
Wieso solltest du weggehen wollen?
343
00:21:48,308 --> 00:21:49,685
Es gibt viel zu sehen.
344
00:21:50,978 --> 00:21:52,437
Du möchtest nicht alles sehen.
345
00:21:54,857 --> 00:21:57,860
Du wirst ihrer Mutter das Herz brechen,
wenn du sie aus Texas entführst.
346
00:22:01,280 --> 00:22:05,033
Ich denke nicht, dass Ihre Tochter
irgendwas tun würde, was sie nicht will.
347
00:22:19,923 --> 00:22:21,341
Wieso dauert das so lange?
348
00:22:21,341 --> 00:22:24,678
Der Highway ist voll.
Ich fahr schon eine Abkürzung.
349
00:22:24,678 --> 00:22:27,347
Anscheinend nicht. Leg einen Zahn zu.
350
00:22:27,931 --> 00:22:29,183
Eins verstehe ich nicht.
351
00:22:30,309 --> 00:22:33,687
Wenn es schon Mal einen Maulwurf gab,
wieso sollte es nun keinen geben?
352
00:22:34,188 --> 00:22:36,690
- Weil ich da bin.
- Waren Sie vorher nicht da?
353
00:22:36,690 --> 00:22:38,817
Damals konnte ich ihn nicht beschützen.
354
00:22:38,817 --> 00:22:40,527
Jetzt bin ich in einer anderen Position.
355
00:22:42,362 --> 00:22:45,240
Falls ich das glaube,
das wir in Sicherheit wären...
356
00:22:47,034 --> 00:22:48,202
Wie würde das ablaufen?
357
00:22:49,912 --> 00:22:52,372
Wir organisieren Ihnen
einen neuen Sozialversicherungsausweis,
358
00:22:52,372 --> 00:22:55,083
eine Wohnung, ein Stipendium,
359
00:22:55,083 --> 00:22:58,337
gefälschte Zeugnisse für Bailey und
helfen Ihnen, einen neuen Beruf zu finden.
360
00:22:59,129 --> 00:23:00,214
Einen neuen Beruf?
361
00:23:01,298 --> 00:23:03,592
Richtig. Sie werden Ihren Job
und Ihre Hobbys aufgeben müssen.
362
00:23:03,592 --> 00:23:05,344
Alles, was es möglich macht,
Sie aufzuspüren.
363
00:23:05,344 --> 00:23:07,054
- Und Holzschnitzen ist...
- Drechseln.
364
00:23:07,054 --> 00:23:09,014
...was Besonderes.
365
00:23:09,014 --> 00:23:10,599
Genauso wie Baileys Theatersachen. Und...
366
00:23:10,599 --> 00:23:12,684
Baileys Theatersachen? Das ist ihre Welt.
367
00:23:12,684 --> 00:23:14,728
...kein Kontakt zu irgendjemandem.
368
00:23:15,729 --> 00:23:18,815
Wir müssen davon ausgehen,
dass jeder überwacht wird, den ihr kennt.
369
00:23:18,815 --> 00:23:20,484
Ein einziger Telefonanruf
oder auch nur eine E-Mail
370
00:23:20,484 --> 00:23:23,237
- könnte sie direkt zu euch führen.
- Ok.
371
00:23:26,448 --> 00:23:27,449
Von mir mal abgesehen...
372
00:23:31,578 --> 00:23:35,332
Sie verlangen von einer 16-Jährigen,
ihr Leben zurückzulassen und alles,
373
00:23:35,332 --> 00:23:36,500
was für sie wichtig ist.
374
00:23:37,084 --> 00:23:38,502
Alles, was sie liebt.
375
00:23:40,212 --> 00:23:42,089
Das ist das letzte,
was Owen gewollt hätte.
376
00:23:44,883 --> 00:23:47,845
Wenn das wahr ist, was Sie sagen,
dann hatte er einen Plan.
377
00:23:50,180 --> 00:23:53,725
Ich bin sicher, dass er geflohen ist,
um Bailey die Möglichkeit zu bieten,
378
00:23:53,725 --> 00:23:55,018
zu Hause bleiben zu können.
379
00:23:55,936 --> 00:23:56,937
Schon möglich.
380
00:23:58,397 --> 00:23:59,731
Gut möglich, vielleicht haben Sie recht.
381
00:24:01,483 --> 00:24:02,901
Vielleicht war das sein Plan.
382
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
Vielleicht wünscht er es sich so.
383
00:24:07,531 --> 00:24:09,533
Aber jetzt haben Sie alles ruiniert.
384
00:24:14,454 --> 00:24:15,455
Ich hab nicht...
385
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
Es weiß keiner, dass wir in Austin sind.
386
00:24:18,750 --> 00:24:20,794
- Wir sind...
- Ihr wart im Never Dry,
387
00:24:20,794 --> 00:24:22,880
das von Kameras umringt ist.
388
00:24:22,880 --> 00:24:26,800
Wenn Nicholas nicht schon weiß,
wer ihr seit, wird er es bald wissen.
389
00:24:26,800 --> 00:24:28,844
Nicholas Bell würde seiner Enkelin
nichts antun.
390
00:24:28,844 --> 00:24:30,929
Aber die Männer,
für die er gearbeitet hat!
391
00:24:30,929 --> 00:24:33,182
Und ich will mir nicht vorstellen,
was sie alles tun würden,
392
00:24:33,182 --> 00:24:34,308
damit Owen sich stellt.
393
00:24:38,896 --> 00:24:40,439
Das kann nicht die beste Option sein.
394
00:24:46,945 --> 00:24:50,490
Ich versprech's Ihnen: Ich werde
einen guten Deal mit dem FBI ausmachen.
395
00:24:51,283 --> 00:24:53,744
Owen wird zu euch kommen,
sobald ihr euch eingelebt habt.
396
00:24:55,704 --> 00:24:56,830
Sobald es sicher ist.
397
00:24:59,625 --> 00:25:01,126
Aber Sie müssen mir vertrauen.
398
00:25:02,711 --> 00:25:04,505
Das ist Ihre einzige Option.
399
00:25:08,759 --> 00:25:10,093
Ich vertraue keinem.
400
00:25:11,929 --> 00:25:13,096
Fünf Bisse.
401
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
Was ist mit einem Biss?
402
00:25:16,350 --> 00:25:18,435
Wir haben noch eine Anwältin
in der Familie.
403
00:25:18,435 --> 00:25:21,688
Schon ok, wenn sie keine Bananen will.
Mehr für das Bananenmonster.
404
00:25:22,189 --> 00:25:24,316
- Ich will das.
- Was? Wirklich?
405
00:25:25,192 --> 00:25:27,319
Oh. Und ein charmanter Anwalt.
406
00:25:30,364 --> 00:25:32,407
Oh, das ist nur Zeug von unserer Hochzeit.
407
00:25:32,407 --> 00:25:34,535
- Ich kann vorspulen.
- Nein. Bitte.
408
00:25:37,496 --> 00:25:38,497
Sicher.
409
00:25:44,753 --> 00:25:50,133
Wenn wir das wirklich tun, muss Bailey
nochmal ganz von vorne anfangen.
410
00:25:50,133 --> 00:25:51,468
Nicht ganz.
411
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Larry, bring die Sachen rein.
412
00:25:54,221 --> 00:25:56,765
Wenigstens weiß sie es jetzt. Und sie wird
nicht mehr bei Null anfangen müssen.
413
00:25:56,765 --> 00:25:57,850
Was soll das?
414
00:25:58,809 --> 00:26:01,436
Danke, Grady.
Sie haben auf mein Geld aufgepasst.
415
00:26:01,436 --> 00:26:02,688
Das war sehr aufmerksam von Ihnen.
416
00:26:02,688 --> 00:26:04,648
- Sie sind in mein Haus eingebrochen.
- Sorry,
417
00:26:04,648 --> 00:26:06,733
aber sowas sollte nicht im Haus
eines Kerls zu finden sein,
418
00:26:06,733 --> 00:26:09,278
gegen dessen Firma
wegen Betrugs vorgegangen wird.
419
00:26:10,529 --> 00:26:11,655
Das Geld ist sauber.
420
00:26:12,155 --> 00:26:14,032
Owen muss es über die Jahre
zur Seite gelegt haben.
421
00:26:14,032 --> 00:26:16,285
Und ehrlich gesagt, ist das euer Glück.
422
00:26:17,494 --> 00:26:18,871
Er war darauf vorbereitet.
423
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
Ja, aber ich bin's nicht.
424
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
Er hat mir nichts erzählt.
425
00:26:26,295 --> 00:26:27,337
Keiner von euch.
426
00:26:27,337 --> 00:26:29,381
Das war zu Ihrer und Baileys Sicherheit.
427
00:26:30,424 --> 00:26:31,425
Und, wo stehen wir jetzt?
428
00:26:35,637 --> 00:26:37,723
Er hätte es mir sagen können.
Er hätte mir vertrauen können.
429
00:26:41,685 --> 00:26:43,145
Owen hat mich
430
00:26:43,145 --> 00:26:47,608
das letzte Mal kontaktiert, kurz bevor er
Ihnen einen Antrag gemacht hat.
431
00:26:48,442 --> 00:26:50,527
Er sagte,
er sei noch nie so verliebt gewesen.
432
00:26:52,112 --> 00:26:53,655
Sie hätten sein Leben veränderst.
433
00:26:54,990 --> 00:26:56,200
Es waren zehn Jahre vergangen.
434
00:26:56,825 --> 00:26:59,536
Nach zehn Jahren könne er anfangen,
sich sicher zu fühlen.
435
00:27:01,121 --> 00:27:03,832
Als er mich gefragt hat, habe ich gesagt,
dass er Ihnen nichts erzählen soll.
436
00:27:04,833 --> 00:27:06,418
Ich habe ihm sogar abgeraten,
Sie zu heiraten.
437
00:27:06,418 --> 00:27:07,628
Sehr aufmerksam.
438
00:27:07,628 --> 00:27:09,338
Er wollte das nicht hören.
439
00:27:09,338 --> 00:27:11,590
Sie wissen,
wie wichtig Owen die Familie ist.
440
00:27:11,590 --> 00:27:12,674
Er war verliebt.
441
00:27:13,884 --> 00:27:16,094
Aber er wollte Sie auch beschützen
442
00:27:16,845 --> 00:27:20,140
Und das war nur möglich, wenn er Sie aus
dieser Geschichte komplett heraus ließ.
443
00:27:21,308 --> 00:27:22,726
Deshalb hat er es Ihnen nicht gesagt.
444
00:27:24,645 --> 00:27:26,522
Er war der Meinung,
dass er diese Last allein zu tragen hatte.
445
00:27:28,232 --> 00:27:31,610
Aber ich hätte damit umgehen können.
Ich hätte es wissen sollen.
446
00:27:32,402 --> 00:27:34,655
Ja. Das weiß ich inzwischen.
447
00:27:36,782 --> 00:27:39,117
Und ich weiß auch,
dass Sie das Richtige tun werden,
448
00:27:39,117 --> 00:27:40,661
um das Mädchen zu beschützen.
449
00:27:42,955 --> 00:27:46,041
Grady, was Sie da von mir wollen,
fühlt sich falsch an.
450
00:27:49,294 --> 00:27:50,337
Das verstehe ich.
451
00:27:57,511 --> 00:27:58,512
Ihre Freundin.
452
00:27:59,888 --> 00:28:00,973
Hey, Jules.
453
00:28:00,973 --> 00:28:04,726
Hey. Bobby weiß nichts. Er sagt, sie
hätten nur geschrieben, nicht geredet.
454
00:28:04,726 --> 00:28:07,604
- Glaubst du ihm?
- Nicht wirklich. Aber er sagt nichts.
455
00:28:07,604 --> 00:28:09,773
Bist du noch dort?
Kannst du ihn mir geben?
456
00:28:09,773 --> 00:28:12,317
- Han, ich glaube nicht, dass das...
- Jules, bitte.
457
00:28:15,571 --> 00:28:16,947
Ok. Gib mir 'ne Sekunde.
458
00:28:24,037 --> 00:28:25,080
Ich gehe schon!
459
00:28:27,958 --> 00:28:29,001
Was?
460
00:28:33,422 --> 00:28:37,467
Bobby, bist du dran?
Bitte, es ist wichtig.
461
00:28:38,969 --> 00:28:40,554
Hey, Hannah.
462
00:28:40,554 --> 00:28:41,889
Ich muss wissen, wo sie ist.
463
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Ich habe gerade mit Jules gesprochen.
464
00:28:44,308 --> 00:28:46,810
Ich weiß, Bobby. Aber sie ist in Gefahr.
465
00:28:48,478 --> 00:28:49,605
Was meinst du?
466
00:28:49,605 --> 00:28:50,772
Es ist kompliziert.
467
00:28:52,274 --> 00:28:53,525
Du musst mir glauben.
468
00:28:53,525 --> 00:28:56,069
Du weißt, ich tue alles,
um sie zu beschützen. Genau wie du.
469
00:28:56,570 --> 00:28:58,864
Bitte, Bobby. Wir haben nicht viel Zeit.
470
00:28:58,864 --> 00:29:04,119
Ok. Also, Sie glaubt, dass diese eine Frau
möglicherweise ihre Tante ist.
471
00:29:04,119 --> 00:29:05,370
Sie war ziemlich aufgewühlt.
472
00:29:05,370 --> 00:29:08,040
Wir haben es gegoogelt
und eine Adresse gefunden.
473
00:29:08,040 --> 00:29:10,042
- Andrea?
- Ja, genau.
474
00:29:10,042 --> 00:29:11,168
Danke, Bobby.
475
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
- Andrea Reyes' Haus.
- Ja. Ich gehe. Sie bleiben hier.
476
00:29:18,717 --> 00:29:21,345
Hier ist das Marshal's Office.
Rufe Verstärkung in Hyde Park,
477
00:29:21,345 --> 00:29:24,806
Haus von Andrea Reyes,
4872 West 41st Street.
478
00:29:24,806 --> 00:29:25,933
Wie lange noch?
479
00:29:25,933 --> 00:29:28,477
Laut Navi sind wir
in weniger als zehn Minuten in Hyde Park.
480
00:29:29,228 --> 00:29:30,521
Ich schaffe es in sieben.
481
00:29:32,731 --> 00:29:33,941
Hab dich lieb, Dad.
482
00:29:34,775 --> 00:29:38,362
Kommt Sonntag zum Essen. Dann lernst du
meine Frau Meredith kennen.
483
00:29:40,697 --> 00:29:42,991
Klar. War schön Sie kennenzulernen, Sir.
484
00:29:43,617 --> 00:29:46,203
Oh, sag nicht Sir zu mir.
Ich komm mir sonst alt vor.
485
00:29:48,497 --> 00:29:49,665
Bis bald, Ethan.
486
00:30:09,893 --> 00:30:11,520
Hast du Arturos Bruder gesehen?
487
00:30:11,520 --> 00:30:13,355
Oh, er ist ein verdammt guter Linebacker.
488
00:30:13,981 --> 00:30:15,107
Das könnte unsere Saison werden.
489
00:30:16,650 --> 00:30:17,818
Sie haben sich gut verstanden.
490
00:30:17,818 --> 00:30:20,696
Ja. Sie mochten sich.
Seit dem ersten Abend.
491
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
- Hey, Babe.
- Hi, Lieber.
492
00:30:22,823 --> 00:30:24,783
- Ihr habt im Never Dry gefeiert?
- Wo ist die Erdnuss?
493
00:30:26,243 --> 00:30:27,244
Meine Idee.
494
00:30:28,704 --> 00:30:30,747
Charlies Großeltern haben dort geheiratet.
Und seine Eltern.
495
00:30:30,747 --> 00:30:32,249
- Und seine Eltern.
- Wow.
496
00:30:32,249 --> 00:30:33,792
Es war Tradition.
497
00:30:36,962 --> 00:30:39,131
Wow. Oh, ja.
498
00:30:56,064 --> 00:30:57,065
Ich kann...
499
00:30:58,817 --> 00:31:02,779
Ich kann nicht glauben, dass ich nie...
500
00:31:05,616 --> 00:31:07,659
Dass ich eine Familie hatte. Aber...
501
00:31:11,330 --> 00:31:12,915
Du hast noch immer eine Familie.
502
00:31:34,436 --> 00:31:35,646
ZEUGENSCHUTZ-PROGRAMM
503
00:31:39,316 --> 00:31:40,400
"Nächste Verwandte."
504
00:31:54,081 --> 00:31:55,249
Jules Nichols.
505
00:31:55,249 --> 00:31:57,251
- Hey, ich bin's.
- Habt ihr sie?
506
00:31:57,751 --> 00:31:59,837
Noch nicht.
507
00:31:59,837 --> 00:32:03,131
Aber sag mal, hast du Owens Testament
vielleicht noch bei dir?
508
00:32:03,131 --> 00:32:04,216
Ja, warum?
509
00:32:06,009 --> 00:32:10,722
Ich würde gern wissen,
wer da als Baileys Vormund steht.
510
00:32:10,722 --> 00:32:13,767
Ok. Eine Sekunde. Ich fahre rechts ran.
511
00:32:19,982 --> 00:32:22,359
Ok, gleich. Einen Moment.
512
00:32:24,778 --> 00:32:26,446
Tja, Hannah, du bist es.
513
00:32:26,446 --> 00:32:29,074
Du bist ihr Vormund, falls Owen stirbt
514
00:32:29,074 --> 00:32:32,619
oder seine elterlichen Verpflichtungen
nicht wahrnehmen kann.
515
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
Steht da außer mir noch jemand?
516
00:32:38,834 --> 00:32:45,257
Ja. Falls du außerstande bist,
ist es ein Charles Smith.
517
00:32:45,799 --> 00:32:48,177
Ein Charles Smith und eine Andrea Reyes.
518
00:32:50,721 --> 00:32:52,639
Hannah, was ist los?
519
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
Verschweigst du mir etwas?
520
00:32:55,350 --> 00:32:57,394
Grady ist in der Leitung. Es ist dringend.
521
00:32:58,103 --> 00:32:59,354
Jules, danke dir.
522
00:33:00,397 --> 00:33:01,648
- Grady.
- Wir haben sie.
523
00:33:01,648 --> 00:33:04,651
Wir nehmen sie mit
und kommen direkt ins Revier.
524
00:33:07,696 --> 00:33:10,324
Ich danke Ihnen. Kann ich sie sprechen?
525
00:33:10,324 --> 00:33:11,491
Ja, kurz.
526
00:33:13,202 --> 00:33:14,578
Hi.
527
00:33:14,578 --> 00:33:17,164
Bailey. Bist du ok?
528
00:33:17,164 --> 00:33:19,082
Ja. Es tut mir leid.
529
00:33:19,082 --> 00:33:21,502
Mein Akku war leer.
Ich hätte dich anrufen sollen.
530
00:33:22,044 --> 00:33:23,045
Ist schon ok.
531
00:33:24,046 --> 00:33:25,506
Hannah, sie ist meine Tante.
532
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
Andrea ist meine Tante.
533
00:33:27,591 --> 00:33:31,011
Ich weiß.
Alles ist gut, ich bin nicht sauer.
534
00:33:37,100 --> 00:33:42,940
Aber ich muss etwas machen, Bailey.
535
00:33:43,524 --> 00:33:44,775
Sag nichts.
536
00:33:46,026 --> 00:33:51,240
Ich hoffe nur, du vertraust mir. Ok?
537
00:33:51,823 --> 00:33:53,450
Vertraust du mir, Bailey?
538
00:33:54,243 --> 00:33:55,869
Ja, tu ich.
539
00:34:02,251 --> 00:34:03,377
Ok, gut.
540
00:34:06,672 --> 00:34:09,257
Komm sicher ins Revier.
Und sei nett zu Grady.
541
00:34:30,987 --> 00:34:32,114
Ja.
542
00:34:32,114 --> 00:34:34,574
Ruf unseren Freund im Marshal's-Büro an.
543
00:35:05,939 --> 00:35:07,608
Ms. Hall, kann ich helfen?
544
00:35:07,608 --> 00:35:08,901
Ich schaff das schon.
545
00:35:29,004 --> 00:35:30,088
Hey.
546
00:36:05,707 --> 00:36:07,501
BESCHÜTZE SIE
547
00:36:56,258 --> 00:36:57,676
Was hast du hier zu suchen?
548
00:36:58,594 --> 00:37:00,012
Bring mich zu ihm.
549
00:37:00,762 --> 00:37:01,763
Was?
550
00:37:02,973 --> 00:37:04,641
Ich will deinen Vater treffen.
551
00:38:14,753 --> 00:38:16,755
Übersetzung:
Jonathan Riedl