1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
PÕHINEB LAURA DAVE'I ROMAANIL
2
00:01:23,500 --> 00:01:24,585
Olgu. Näeme!
3
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
- Kõht tühi?
- Tead ju, et töötan restoranis, eks?
4
00:01:38,473 --> 00:01:40,434
Just. Jah. Võta toitu kaasa.
5
00:01:40,434 --> 00:01:44,062
Mul pole ammu
toidumürgistust olnud, olekski aeg.
6
00:01:44,563 --> 00:01:46,899
Klientidele meeldib kõik peale toidu.
7
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
Seda ma usun. Kellele ei meeldiks?
8
00:02:02,456 --> 00:02:03,290
Päris hea.
9
00:02:05,042 --> 00:02:06,126
Vaatad koos minuga?
10
00:02:06,627 --> 00:02:08,377
Ma ei tea, kas oled eksamitest kuulnud,
11
00:02:08,377 --> 00:02:10,339
aga need on tegelikult rasked.
12
00:02:10,339 --> 00:02:14,343
Tegid kaks viimast proovieksamit
veatult. Võid 15 minutit puhata.
13
00:02:14,343 --> 00:02:17,596
- Vaatan viimast viit.
- Jah. See juba läheb.
14
00:02:19,181 --> 00:02:20,057
Persse!
15
00:02:25,938 --> 00:02:27,272
Oh sa perse.
16
00:02:28,690 --> 00:02:29,775
Rehv läks.
17
00:02:32,778 --> 00:02:34,696
Ma ei leia tungrauda.
18
00:02:34,696 --> 00:02:36,782
Peame vist autoabisse helistama.
19
00:02:36,782 --> 00:02:38,116
Võin su telefoni laenata?
20
00:02:38,742 --> 00:02:40,661
Kirjutan juba isale.
21
00:02:42,079 --> 00:02:44,081
Tahad, et kohtuksin nii su isaga?
22
00:02:44,081 --> 00:02:45,249
Pole midagi.
23
00:02:46,250 --> 00:02:48,877
- Ma lõhnan nagu friikartul.
- Mulle meeldivad friikartulid.
24
00:02:51,004 --> 00:02:53,924
Lihtsalt rahune.
Asi pole nii, nagu sa arvad.
25
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
On sul aimugi,
kui ohtlik Nicholas Bell on?
26
00:03:00,556 --> 00:03:02,641
Ta on üks kurikuulsamaid maffiaadvokaate.
27
00:03:02,641 --> 00:03:04,601
Ta oli üks Campanode consigliere.
28
00:03:04,601 --> 00:03:07,437
Consigliere? Kas me oleme „Ristiisas“?
29
00:03:07,437 --> 00:03:10,023
Ei, see on üks peeneimaid
organiseeritud kuritegevuse
30
00:03:10,023 --> 00:03:11,984
sündikaate.
Neil on rohkem raha kui jumalal
31
00:03:11,984 --> 00:03:15,153
- ja nad pole võluvad kui Vito Corlone.
- Sain aru. Nad on ohtlikud.
32
00:03:15,863 --> 00:03:17,239
Sa ei saa aru.
33
00:03:17,906 --> 00:03:20,951
Tegemist on nimetute,
näotute jõhkrate meestega.
34
00:03:22,160 --> 00:03:25,080
Su abikaasa antud tunnistus
saatis organisatsiooni kaheksa
35
00:03:25,080 --> 00:03:28,000
kõrgetasemelist liiget trellide taha,
lisaks Nicholas Bellile.
36
00:03:28,709 --> 00:03:30,127
Seepärast ta pidigi kaduma.
37
00:03:30,669 --> 00:03:33,714
Mis õnnestus tal
The Shopi skandaalini üsna hästi.
38
00:03:34,298 --> 00:03:36,508
Miks Owen The Shopist ei lahkunud?
39
00:03:37,551 --> 00:03:40,137
Miks ta ära ei tulnud,
kui mõistis, mida Avett teeb?
40
00:03:41,305 --> 00:03:43,974
Võis hilja olla,
või Avettil võis tema kohta infot olla.
41
00:03:45,767 --> 00:03:47,644
- Ta ähvardas mind...
- Avett?
42
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Telefonis.
43
00:03:49,396 --> 00:03:52,774
Ta ütles, et Oweni ajalugu
ei ole loogiline.
44
00:03:52,774 --> 00:03:57,070
Jah. Owen püüdis asju
seestpoolt parandada,
45
00:03:58,113 --> 00:03:59,239
ja kui see ei õnnestunud...
46
00:03:59,907 --> 00:04:01,200
Kas see on Oweni oma?
47
00:04:03,535 --> 00:04:04,411
Ta saatis selle.
48
00:04:04,411 --> 00:04:07,122
Owen jälgis kõike, mis The Shopis toimus.
49
00:04:07,122 --> 00:04:10,125
Ametlikud memod, e-kirjad.
Nimekiri Avetti tegevustest.
50
00:04:11,001 --> 00:04:12,127
Owen püüdis seda korda ajada.
51
00:04:13,504 --> 00:04:16,214
Miks siis Owen lihtsalt
FBI-le asja ei selgitanud?
52
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
FBI võtaks ta sõrmejäljed
ja ta oleks kohe ohus.
53
00:04:18,841 --> 00:04:22,346
Campanodel on kõikjal inimesi.
Ta ei saanud riskida ja pidi põgenema.
54
00:04:26,975 --> 00:04:29,394
- Kui need inimesed leiavad Bailey...
- Ei leia.
55
00:04:30,312 --> 00:04:32,689
Sa ei tea seda.
Sul pole aimugi, kus ta on.
56
00:04:32,689 --> 00:04:34,650
Tosin ametnikku kammib tänavaid.
57
00:04:34,650 --> 00:04:36,944
- Nad leiavad ta üles.
- Ja kui ei leia?
58
00:04:37,694 --> 00:04:41,448
- Arvad, et istun lihtsalt siin...
- Sa oled sama palju ohus kui Bailey.
59
00:04:41,448 --> 00:04:44,159
Ma ei saa sind välja lubada. Nii et jah.
60
00:04:44,743 --> 00:04:47,538
Tahan, et istuksid siin
ja räägiksid, mis saab,
61
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
kui me ta tagasi toome.
62
00:04:49,998 --> 00:04:52,209
Saab see, et lahkume Austinist.
63
00:04:53,001 --> 00:04:55,629
- Läheme koju.
- Hannah, sa ei kuula.
64
00:04:55,629 --> 00:04:59,174
Te ei saa koju minna. Enam mitte.
65
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
Hullumeelne.
66
00:05:16,525 --> 00:05:17,359
Persse.
67
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Tere!
68
00:05:25,701 --> 00:05:26,785
Kes sa oled?
69
00:05:29,246 --> 00:05:30,581
Issand jumal.
70
00:05:32,082 --> 00:05:33,083
Ma olingi minemas.
71
00:05:33,083 --> 00:05:36,962
Kuule, oota.
Ja poisid, minge oma tuppa. Kohe.
72
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Peaksid sisse tulema. Palun.
73
00:05:55,063 --> 00:05:57,566
Tüdruk läks just majja sisse.
Võib tema olla.
74
00:05:57,566 --> 00:05:58,817
Olen teel.
75
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Hr Bell?
76
00:06:22,007 --> 00:06:23,258
Ärme hakka.
77
00:06:24,426 --> 00:06:25,886
Palun kutsu mind Nicholaseks.
78
00:06:26,803 --> 00:06:28,639
Meeldiv tutvuda. Ethan.
79
00:06:28,639 --> 00:06:31,350
Viimane aeg. Kate räägib sinust palju.
80
00:06:32,351 --> 00:06:33,727
Peamiselt head.
81
00:06:33,727 --> 00:06:36,146
Ma ei tahtnud,
et me päris nii kohtuks, härra.
82
00:06:36,146 --> 00:06:38,273
Ma ei tea. On ka hullemaid võimalusi.
83
00:06:39,441 --> 00:06:41,652
Nüüd ei pea sa muretsema,
et su nime unustan.
84
00:06:46,615 --> 00:06:48,450
Üleõppimine on ka võimalik.
85
00:06:48,450 --> 00:06:50,786
Mitte siis, kui tahad heasse kooli saada.
86
00:06:50,786 --> 00:06:52,037
Olgu, tarkpea.
87
00:06:52,037 --> 00:06:55,249
Tuled äkki autost välja
ja lased meil tööle asuda?
88
00:06:56,583 --> 00:06:57,751
Aitäh, et tulid, isa.
89
00:07:01,547 --> 00:07:03,549
Ära teda ära hirmuta, eks?
90
00:07:03,549 --> 00:07:05,259
- Mina või?
- Isa.
91
00:07:14,852 --> 00:07:16,353
Mida sa tead tunnistajakaitsest?
92
00:07:16,353 --> 00:07:19,439
Tunnistajakaitseprogrammist?
Natuke äärmuslik pole või?
93
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
Vaata ise.
94
00:07:25,904 --> 00:07:27,406
VÄIDETAV CAMPANO ARST
LEITI 51-AASTASELT SURNUNA
95
00:07:27,406 --> 00:07:29,074
CAMPANOD MÕISTETI ÕIGEKS
96
00:07:29,074 --> 00:07:30,868
Nad kannavad Brioni ülikondi,
käivad maaklubides
97
00:07:30,868 --> 00:07:33,996
ja räägivad, et töötavad väärtpaberitega.
Uus režiim töötabki nii...
98
00:07:34,496 --> 00:07:35,831
CAMPANO TUNNISTAJA KADUNUD
99
00:07:35,831 --> 00:07:39,668
...vaikselt, tõhusalt ja halastamatult.
100
00:07:42,629 --> 00:07:43,463
Issand.
101
00:07:43,463 --> 00:07:44,715
TUNNISTAJA LEITI SURNUNA
102
00:07:44,715 --> 00:07:45,674
Jah.
103
00:07:46,466 --> 00:07:49,219
Nad saadavad täpselt selliseid sõnumeid
nagu neile kohane.
104
00:07:50,888 --> 00:07:53,473
See on 23. kast 101-st, muide.
105
00:07:53,473 --> 00:07:58,687
- Võime kõik läbi vaadata, kui vaja.
- Ei. Pole vaja. Sain aru.
106
00:08:00,439 --> 00:08:01,440
Ma lihtsalt...
107
00:08:02,900 --> 00:08:07,613
Kas Owen...
Ethan oli sellega kuidagi seotud?
108
00:08:10,199 --> 00:08:12,284
Ütleme lihtsalt,
et Nicholas Belli läheduses
109
00:08:12,284 --> 00:08:14,203
on keeruline puhtaks jääda.
110
00:08:19,082 --> 00:08:20,626
- On sul abi vaja?
- Ei.
111
00:08:24,922 --> 00:08:26,548
Hea küll. Korras.
112
00:08:31,720 --> 00:08:34,640
Nii et sa kasvasid üles Midways?
113
00:08:35,182 --> 00:08:37,058
Jah. Selle lähedal.
114
00:08:39,144 --> 00:08:41,813
Mu vend veetis ka seal lähedal aega.
115
00:08:41,813 --> 00:08:43,732
Jah? Kus kandis?
116
00:08:44,358 --> 00:08:45,776
Texase osariigi vanglas.
117
00:08:47,277 --> 00:08:49,446
Politsei leidis ta kindalaekast pläru.
118
00:08:50,572 --> 00:08:54,159
Tühine narkokuritegu,
aga mitte esimene, nii et...
119
00:08:56,161 --> 00:08:58,121
ta istus väga pikalt.
120
00:09:00,332 --> 00:09:03,252
Ja mind vaevas alati,
et seda poleks juhtunud,
121
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
kui tal oleks parem advokaat,
122
00:09:05,838 --> 00:09:07,256
aga me olime puruvaesed
123
00:09:08,257 --> 00:09:11,343
ja kohtu määratud idioot
ei suvatsenudki end liigutada.
124
00:09:13,637 --> 00:09:15,597
Seepärast hakkasid kaitseadvokaadiks?
125
00:09:16,890 --> 00:09:19,017
See oli üks põhjustest.
126
00:09:22,896 --> 00:09:24,022
Sulle meeldib see auto?
127
00:09:24,606 --> 00:09:25,649
Oota, kuni sõita saad.
128
00:09:26,316 --> 00:09:29,278
Olen manuaaliga veidi roostes.
See pole vist hea mõte.
129
00:09:30,946 --> 00:09:32,865
Kas sul on mu tütrega tõsised plaanid?
130
00:09:36,618 --> 00:09:37,619
Jah, härra.
131
00:09:40,747 --> 00:09:44,084
Hästi. Siis elan üle,
kui siduri läbi põletad.
132
00:09:50,674 --> 00:09:52,759
Kui palju ta sulle neist rääkis?
133
00:09:53,760 --> 00:09:54,845
Vähe.
134
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
Mida sa mäletad?
135
00:10:02,394 --> 00:10:05,731
Mäletan sind. Natukene.
136
00:10:09,443 --> 00:10:11,445
Jah, sulle meeldis meie tagaõu.
137
00:10:12,988 --> 00:10:14,948
Käisid tihti siin.
138
00:10:21,413 --> 00:10:23,081
Ma ei saa midagi aru.
139
00:10:29,213 --> 00:10:33,842
Su vanaisa ja isa vahel
juhtus midagi kaua aega tagasi.
140
00:10:35,093 --> 00:10:38,096
Su isa pidi lahkuma.
141
00:10:38,096 --> 00:10:41,058
Sinu kaasa võtma ja lahkuma.
142
00:10:42,351 --> 00:10:43,352
Miks?
143
00:10:44,311 --> 00:10:47,856
See on keeruline lugu.
144
00:10:50,192 --> 00:10:52,236
Mu isa kadus kolm päeva tagasi ära
145
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
ja siis sain teada, et ta valetas mulle
146
00:10:56,490 --> 00:10:58,242
kogu mu elu kohta.
147
00:10:58,242 --> 00:11:00,410
Mu nime, sünnipäeva. Kõige kohta.
148
00:11:02,496 --> 00:11:06,124
Nii et ma tänan, et sa mulle ei valeta.
149
00:11:07,709 --> 00:11:10,128
Aga kas sa võiksid
palun selgitada, mis toimub?
150
00:11:14,591 --> 00:11:16,677
Palju räägitakse maailma päästmisest.
151
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Alustada tuleks ikka lähemalt.
152
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Mis on?
153
00:11:23,475 --> 00:11:26,144
Sa pole ju üks neist,
kes arvab, et prokurörid on heategijad?
154
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
See pole tegelikult minu ala.
155
00:11:28,730 --> 00:11:31,441
Olgu, minu oma on. Ja ma räägin sulle.
156
00:11:32,442 --> 00:11:37,322
Riigi poolt määratud kaitsjate töö
on alarahastatud ja alamehitatud
157
00:11:37,322 --> 00:11:40,367
ja tulemuseks on sitt kaitse
inimestele, kes seda enim vajavad.
158
00:11:40,868 --> 00:11:45,372
Inimestele, kel pole midagi.
Kes kasvasid nagu sina ja mina.
159
00:11:46,331 --> 00:11:48,458
Tead, et võtan 60% klientidest pro bono?
160
00:11:49,251 --> 00:11:50,544
Ma ei väida, et olen pühak.
161
00:11:51,753 --> 00:11:54,131
Ja loomulikult
162
00:11:54,131 --> 00:11:56,466
on mul värvikamaid kliente,
kes tasuvad arved,
163
00:11:57,009 --> 00:11:58,969
aga ka nemad
väärivad õiglast kohtumõistmist.
164
00:11:59,887 --> 00:12:02,472
Ja sind üllataks,
kui paljud neist on süütud.
165
00:12:03,891 --> 00:12:05,809
Vähemalt selles,
milles neid süüdistatakse.
166
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Nicholasel oli su abikaasa üle kontroll.
167
00:12:10,689 --> 00:12:12,191
Owen armastas Kate'i.
168
00:12:13,275 --> 00:12:15,402
Ja Nicholas oli nii
pagana võluv, nii kogenud.
169
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
Ta kasvas vaesuses, nagu Owen.
170
00:12:17,154 --> 00:12:19,114
Töötas end üles.
Tal oli kõik, mida Owen tahtis.
171
00:12:19,114 --> 00:12:21,033
Tore pere, tore elu.
172
00:12:22,451 --> 00:12:24,870
- Kas Owen töötas ta heaks?
- Ei.
173
00:12:26,330 --> 00:12:29,249
Aga kui Nicholas palus Owenilt abi,
siis Owen aitas.
174
00:12:30,292 --> 00:12:32,419
- Abi?
- Selliseid inimesi kaitstes
175
00:12:32,419 --> 00:12:35,047
tuleb vangla vältimiseks
ettevaatlikult tegutseda.
176
00:12:35,047 --> 00:12:38,759
Ei saa aidata neil seadusest
kõrvale hiilida. Ega kuritööd toime panna.
177
00:12:38,759 --> 00:12:41,720
Ja kohe kindlasti ei tohi edastada
vangis istuvate juhtide sõnumeid
178
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
väljas olevatele pereliikmetele.
179
00:12:43,931 --> 00:12:46,183
- Nicholas tegi seda kõike.
- Jah.
180
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
Ja kui ta hakkas
klientidele sõnumeid tooma,
181
00:12:48,560 --> 00:12:50,896
pidid need sõnumid olema kaitstud.
182
00:12:51,939 --> 00:12:54,066
Owen seadis talle
krüpteerimissüsteemi üles.
183
00:12:55,400 --> 00:12:57,194
Kas ta teadis, mis sõnumites öeldi?
184
00:12:57,194 --> 00:13:01,323
Ei. Nicholas ei tahtnud, et Owen
oleks haavatav ja Owen ei tahtnud teada.
185
00:13:02,908 --> 00:13:04,535
Vähemalt Kate'i surmani.
186
00:13:07,037 --> 00:13:11,124
Owen ütles, et see oli õnnetus.
Sõidukijuht lahkus sündmuskohalt.
187
00:13:13,502 --> 00:13:14,711
See oli tahtlik?
188
00:13:15,629 --> 00:13:16,797
See juhtus vaiksel tänaval,
189
00:13:17,756 --> 00:13:20,884
täpselt kvartali kaugusel pargist,
kus Nicholas reedeti Baileyga käis.
190
00:13:21,760 --> 00:13:22,594
Issand.
191
00:13:22,594 --> 00:13:25,472
Nicholas oli just keeldunud
ühest Campanode suurest juhtumist.
192
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
Nad polnud temaga rahul.
193
00:13:26,974 --> 00:13:28,225
Nad olid ähvardanud.
194
00:13:28,725 --> 00:13:32,938
Muidugi, pärast Kate'i surma
väitsid Campanod, et nemad pole süüdi,
195
00:13:32,938 --> 00:13:35,941
et see oli rivaal, kes tahtis
Nicholase lojaalsuse proovile panna.
196
00:13:35,941 --> 00:13:38,443
Kuid Owenit see ei huvitanud.
197
00:13:39,403 --> 00:13:42,281
Owen oli veendunud,
et keegi sellest ilmast tappis Kate'i,
198
00:13:42,281 --> 00:13:43,824
et Nicholasele sõnum saata.
199
00:13:44,324 --> 00:13:45,659
Ja et Nicholas oli süüdi.
200
00:13:46,451 --> 00:13:49,371
Nii et see oli mu vanaisa süü?
201
00:13:51,957 --> 00:13:55,127
- Mu ema tapeti tema pärast?
- Seda oli raske öelda.
202
00:13:56,336 --> 00:13:58,338
Ma eelistan mitte nii mõelda, aga...
203
00:14:00,465 --> 00:14:04,553
Su isa sai
su vanaisa ja enda peale pahaseks.
204
00:14:06,013 --> 00:14:07,806
Ta otsustas asjad korda ajada.
205
00:14:08,432 --> 00:14:09,433
Mis mõttes?
206
00:14:11,101 --> 00:14:13,478
Ta otsustas,
et su vanaisa kliendid peaksid maksma.
207
00:14:15,689 --> 00:14:16,690
Kuidas?
208
00:14:17,232 --> 00:14:19,193
Owenil oli juurdepääs kõigele.
209
00:14:19,776 --> 00:14:22,279
Sest see oli tema krüpteerimissüsteem.
210
00:14:22,279 --> 00:14:27,159
Jah. Nii et ta võttis kõik sõnumid
ja andis need föderaalpolitseile üle.
211
00:14:29,411 --> 00:14:32,748
Sellest piisas
mõne tähtsa tegelase tabamiseks
212
00:14:32,748 --> 00:14:35,834
ja nende kodumaise narkoäri
kopsaka osa segi paiskamiseks.
213
00:14:36,543 --> 00:14:39,630
Nicholas teadis muidugi enamat.
Politsei üritas teda veenda, aga...
214
00:14:40,839 --> 00:14:42,382
ta keeldus koostööst.
215
00:14:43,467 --> 00:14:46,303
Ta istus kuus aastat,
selle asemel, et kedagi välja anda.
216
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
Nad hindasid seda.
217
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
Kuid see tegi tohutut kahju ta perele.
218
00:14:54,937 --> 00:14:58,023
Ja Nicholase arvates
on selles kõiges süüdi Owen.
219
00:14:58,815 --> 00:15:01,193
Ja selline haav ei parane ajaga.
220
00:15:02,694 --> 00:15:05,531
Nii et te ilmselt armastate mu isa?
221
00:15:06,907 --> 00:15:10,035
Ma ei hakka valetama, see oli raske aeg.
222
00:15:11,245 --> 00:15:13,080
Su vanaisa läks vangi.
223
00:15:13,872 --> 00:15:16,792
Su vanaema jäi haigeks.
224
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
Kaotasime ta mõne aasta eest.
225
00:15:20,712 --> 00:15:22,339
Läksime kohe pärast Charliega lahku.
226
00:15:26,301 --> 00:15:30,389
Aga tead, see pole ka kogu lugu.
227
00:15:31,598 --> 00:15:36,937
Me armastasime su isa. Ja sind.
Ja meie perekonda.
228
00:15:38,272 --> 00:15:39,773
Olime siin väga õnnelikud.
229
00:15:40,941 --> 00:15:42,401
Kuni enam polnud.
230
00:15:46,280 --> 00:15:51,076
Asjad muutuvad ja lagunevad.
231
00:15:52,578 --> 00:15:54,830
Ongi rohkem põhjust
mälestusi au sees hoida.
232
00:15:58,125 --> 00:15:59,334
Mis mälestusi?
233
00:16:28,071 --> 00:16:30,449
Vali foto. Räägin sulle loo.
234
00:16:40,375 --> 00:16:43,003
- Kui kaugel sa oled?
- Umbes pool tundi.
235
00:16:43,003 --> 00:16:44,630
Ta sõidab nii kiiresti kui saab.
236
00:16:45,214 --> 00:16:47,799
- Anna teada, kui tüdruk liigub.
- Saab tehtud.
237
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Hannah.
238
00:16:57,935 --> 00:17:02,064
Tean, et see kõlab hirmsalt,
aga peame rääkima tunnistajakaitsest.
239
00:17:04,273 --> 00:17:06,193
- Miks?
- Vabandust?
240
00:17:08,278 --> 00:17:10,405
Miks me sellest rääkima peame?
241
00:17:13,951 --> 00:17:17,079
Sest Nicholas Bell on ohtlik mees.
Me ei tea, mida ta teha võib.
242
00:17:17,079 --> 00:17:20,624
- Ja kui Campanod sinu või Bailey leiavad...
- Selge. Sain aru.
243
00:17:22,041 --> 00:17:23,669
Aga miks me sellest rääkima peame?
244
00:17:24,877 --> 00:17:28,131
Miks Bailey ja Owen
juba tunnistajakaitse all pole?
245
00:17:29,716 --> 00:17:32,469
Ja kas neid poleks pidanud
sinu jutu põhjal
246
00:17:32,469 --> 00:17:36,598
juba siis programmiga liitma,
kui see kõik algas?
247
00:17:37,558 --> 00:17:38,934
Olekski pidanud, aga...
248
00:17:41,019 --> 00:17:42,938
asjad ei läinud nii, nagu Owen tahtis.
249
00:17:42,938 --> 00:17:45,232
Mida kuradit see veel tähendab, Grady?
250
00:17:47,943 --> 00:17:49,194
Kusagil oli leke.
251
00:17:49,194 --> 00:17:51,280
Organisatsioon sai nende
uued identiteedid teada.
252
00:17:51,280 --> 00:17:54,157
Saime sellest enne kolimist teada,
kuid Owenile piisas.
253
00:17:55,367 --> 00:17:56,451
Ta kadus ise ära.
254
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
Kuidas sa teadsid, kus ta on?
255
00:17:59,872 --> 00:18:03,000
Olen teda aastate jooksul aidanud.
Ta ilmselt usaldas mind.
256
00:18:04,084 --> 00:18:06,837
- Miks?
- Ma ei tea. Pead temalt küsima.
257
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Bailey telefon on üle tunni väljas olnud.
258
00:18:10,674 --> 00:18:14,094
- Viimane asukoht on hotell.
- Ja meie meestelt pole teateid?
259
00:18:14,094 --> 00:18:16,221
- Veel mitte.
- Olgu.
260
00:18:19,224 --> 00:18:22,186
- Kuidas välja saab helistada?
- Vali üheksa. Või tahad privaatsust?
261
00:18:22,686 --> 00:18:23,770
Mida sa siis arvad?
262
00:18:27,649 --> 00:18:28,483
Kellele sa helistad?
263
00:18:31,778 --> 00:18:33,488
- Jules Nichols.
- Hei, mina siin.
264
00:18:33,488 --> 00:18:36,575
- Kus sa oled?
- Ikka Austinis. Bailey on kadunud.
265
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Persse.
266
00:18:38,076 --> 00:18:40,120
Jules, otsi Bobby üles.
267
00:18:40,662 --> 00:18:42,706
Kui keegi teab,
kuhu Bailey läks, siis tema.
268
00:18:42,706 --> 00:18:43,874
On sul ta number?
269
00:18:43,874 --> 00:18:47,377
Ei. Aga olen Baileyt paar korda
Mill Valleysse poisi juurde viinud.
270
00:18:47,377 --> 00:18:48,754
Olgu. Aadress.
271
00:18:48,754 --> 00:18:50,464
822 Crescent Avenue.
272
00:18:51,173 --> 00:18:52,257
Liigun.
273
00:19:00,557 --> 00:19:02,142
Ta ei paista...
274
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Ohtlik?
275
00:19:05,771 --> 00:19:06,772
Jah.
276
00:19:06,772 --> 00:19:08,357
Kuidas ohtlik välja näeks?
277
00:19:12,402 --> 00:19:14,863
Su vanaisa puhul
pole miski nii nagu paistab.
278
00:19:17,533 --> 00:19:18,992
Ega su isa puhul.
279
00:19:25,624 --> 00:19:28,043
Sa ei vihka teda?
280
00:19:29,711 --> 00:19:30,712
Mu isa?
281
00:19:33,382 --> 00:19:35,968
Keegi ei tahtnud, et asjad nii läheksid.
282
00:19:37,427 --> 00:19:40,806
Ja meie arvates
oleks su isa võinud teha teisi valikuid,
283
00:19:40,806 --> 00:19:42,558
mis oleks meile sobinud, aga...
284
00:19:44,226 --> 00:19:47,521
me mõistsime ta viha
ja seda, miks ta arvas,
285
00:19:47,521 --> 00:19:50,899
et sinu turvalisuse huvides
on sind Nicholasest eemale hoida.
286
00:19:52,317 --> 00:19:57,948
Aga olite ju kindlasti pahased,
kui me lihtsalt ära kadusime?
287
00:20:04,079 --> 00:20:05,747
Asjad polnud päris nii.
288
00:20:07,499 --> 00:20:08,500
Mis mõttes?
289
00:20:12,045 --> 00:20:15,716
Olid just ema kaotanud.
Me ei saanud sind ka isast ilma jätta.
290
00:20:17,926 --> 00:20:21,805
Kuigi me ei nõustunud tema otsusega,
oli meie oma selge.
291
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Te aitasite teda.
292
00:20:28,020 --> 00:20:29,021
Aitasime sind.
293
00:20:39,406 --> 00:20:41,366
Kahtlustäratav surm vahi all?
294
00:20:42,659 --> 00:20:45,579
Võrratu. Tegid mu tuju nii heaks.
295
00:20:49,374 --> 00:20:50,626
Hea uudis juhtumi kohta.
296
00:20:51,168 --> 00:20:53,295
Kahtlustäratav surm on hea uudis?
297
00:20:54,213 --> 00:20:55,672
Minu töös võib olla küll.
298
00:20:58,217 --> 00:21:02,137
Ma ei tahtnud kõlada,
nagu annaksin hinnanguid.
299
00:21:02,846 --> 00:21:04,723
- Ma lihtsalt...
- Andsid hinnanguid?
300
00:21:07,643 --> 00:21:08,644
Jah.
301
00:21:10,395 --> 00:21:11,438
Sa tahtvat õpetada.
302
00:21:12,856 --> 00:21:15,108
Jah, tahan professoriks saada.
303
00:21:15,108 --> 00:21:18,779
Aga rakendusmatemaatika
lektori kohta ei ole just kerge leida.
304
00:21:19,488 --> 00:21:21,323
Oled ülikoolis ilmselt popp.
305
00:21:22,533 --> 00:21:24,535
Kate ütles,
et said Putnami võistlusel hea koha.
306
00:21:25,244 --> 00:21:26,578
Mul olid võrratud professorid.
307
00:21:26,578 --> 00:21:30,374
Meil on Kate'i emaga seal sõpru.
308
00:21:30,999 --> 00:21:32,835
Võime sinu eest kosta.
309
00:21:32,835 --> 00:21:35,838
See on väga helde, aga ma...
310
00:21:36,338 --> 00:21:39,424
Aga plaanin
teistes kohtades õnne proovida.
311
00:21:39,424 --> 00:21:41,552
- Sulle ei meeldi Texase ülikool?
- Meeldib küll.
312
00:21:41,552 --> 00:21:43,679
Parim kool parimas osariigis.
313
00:21:44,429 --> 00:21:45,931
Milleks lahkuda?
314
00:21:48,308 --> 00:21:49,685
Maailm on lai.
315
00:21:50,978 --> 00:21:52,437
Väiksem kui sa arvad.
316
00:21:54,857 --> 00:21:57,860
Murrad ta ema südame,
kui veenad tüdruku Texasest lahkuma.
317
00:22:01,280 --> 00:22:05,033
Ma ei ole vist kunagi veennud teie tütart
milleski, milles ta juba kindel poleks.
318
00:22:19,923 --> 00:22:21,341
Miks me tänavalt läheme?
319
00:22:21,341 --> 00:22:24,678
Suurel maanteel oli ummik.
Arvasin, et siit saab ehk kiiremini.
320
00:22:24,678 --> 00:22:27,347
Ilmselgelt mitte. Tõstame nüüd tempot.
321
00:22:27,931 --> 00:22:29,183
Jah, ma ei saa aru.
322
00:22:30,309 --> 00:22:33,687
Kui eelmine kord oli leke,
siis mis sel korral teisiti on?
323
00:22:34,188 --> 00:22:36,690
- Mina olen siin.
- Olid Owenil ka enne olemas.
324
00:22:36,690 --> 00:22:40,527
Olin algaja, ma ei saanud teda kaitsta.
Aga olen nüüd teises olukorras.
325
00:22:42,362 --> 00:22:45,240
Kui seda uskuda,
milles ma väga kindel pole...
326
00:22:47,034 --> 00:22:48,202
kuidas see toimib?
327
00:22:49,912 --> 00:22:52,372
Anname teile uued
sotsiaalkindlustuse kaardid,
328
00:22:52,372 --> 00:22:55,083
elukoha, palga,
329
00:22:55,083 --> 00:22:58,337
Baileyle võltstunnistuse,
aitame sul uue ameti leida.
330
00:22:59,129 --> 00:23:00,214
Uue ameti?
331
00:23:01,298 --> 00:23:03,592
Jah. Pead loobuma
eristavatest töödest ja hobidest,
332
00:23:03,592 --> 00:23:05,344
mille kaudu oleks võimalik sind leida.
333
00:23:05,344 --> 00:23:07,054
- Ja puidutöö on...
- Treimine.
334
00:23:07,054 --> 00:23:09,014
Eriline. Nii et see jääb ära.
335
00:23:09,014 --> 00:23:12,684
- Samamoodi Bailey teatrivärk.
- Teatrivärk? See on talle nii oluline.
336
00:23:12,684 --> 00:23:14,728
Ja ei mingit suhtlust mitte kellegagi.
337
00:23:15,729 --> 00:23:18,815
Peame eeldama,
et nad jälgivad kõiki teie tuttavaid.
338
00:23:18,815 --> 00:23:21,527
Üks telefonikõne või e-kiri
võib nad teie juurde juhatada.
339
00:23:22,236 --> 00:23:23,237
Olgu.
340
00:23:26,448 --> 00:23:27,449
Jätame minu kõrvale...
341
00:23:31,578 --> 00:23:36,500
Palute 16-aastasel tüdrukul loobuda
kõigist, kõigest, mis on talle tuttav.
342
00:23:37,084 --> 00:23:38,502
Kõigest, millest ta hoolib.
343
00:23:40,212 --> 00:23:42,089
Seda Owen küll ei tahaks.
344
00:23:44,883 --> 00:23:47,845
Kui su jutt vastab tõele, oli tal plaan.
345
00:23:50,180 --> 00:23:55,018
Olen üsna kindel, et ta lahkus,
sest tahtis, et Bailey saaks jääda.
346
00:23:55,936 --> 00:23:56,937
Võib-olla.
347
00:23:58,397 --> 00:23:59,731
Sul võib õigus olla.
348
00:24:01,483 --> 00:24:02,901
See võis ta plaan olla.
349
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
Ja see siin ei pruukinud olla ta soov.
350
00:24:07,531 --> 00:24:09,533
Aga Austinisse tulekuga
keerasid selle persse.
351
00:24:14,454 --> 00:24:15,455
Ma ei...
352
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
Keegi ei tea, kes me oleme.
353
00:24:18,750 --> 00:24:20,794
- Me ei...
- Te käisite The Never Drys.
354
00:24:20,794 --> 00:24:22,880
Tead, kui palju kaameraid seal on?
355
00:24:22,880 --> 00:24:26,800
Kui Nicholas ei tea juba, kes te olete,
siis saab ta varsti teada.
356
00:24:26,800 --> 00:24:28,844
Nicholas Bell
ei teeks oma lapselapsele viga.
357
00:24:28,844 --> 00:24:30,929
Võimalik. Aga ta töötas
halastamatute inimestega.
358
00:24:30,929 --> 00:24:34,308
Me ei tea, milleks nad valmis on,
et Owen välja meelitada.
359
00:24:38,896 --> 00:24:40,439
See ei saa parim võimalus olla.
360
00:24:46,945 --> 00:24:50,490
Owen andis mulle hea võimaluse
tema nimel FBI-ga läbirääkimisi pidada.
361
00:24:51,283 --> 00:24:53,744
Et ta saaks hiljem
sinu ja Bailey juurde naasta.
362
00:24:55,704 --> 00:24:56,830
Kui oht on möödas.
363
00:24:59,625 --> 00:25:01,126
Aga sa pead mind usaldama.
364
00:25:02,711 --> 00:25:04,505
See on su ainus võimalus.
365
00:25:08,759 --> 00:25:10,093
Ma ei usalda kedagi.
366
00:25:11,929 --> 00:25:13,096
Viis ampsu.
367
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
Kuidas oleks üks amps?
368
00:25:16,350 --> 00:25:18,435
Meil on vist veel üks jurist kasvamas.
369
00:25:18,435 --> 00:25:21,688
Pole midagi, kui ta ei taha banaani.
Jääbki banaanikollile rohkem.
370
00:25:22,189 --> 00:25:24,316
- Ma tahan.
- Mida? Päriselt?
371
00:25:25,192 --> 00:25:27,319
Vaata aga, nii võluv jurist.
372
00:25:30,364 --> 00:25:32,407
See on meie pulmast.
373
00:25:32,407 --> 00:25:34,535
- Võin edasi kerida.
- Ei. Palun.
374
00:25:37,496 --> 00:25:38,497
Muidugi.
375
00:25:44,753 --> 00:25:50,133
Nii et kui seda teeme,
peab Bailey jälle otsast alustama.
376
00:25:50,133 --> 00:25:51,468
Mitte päris.
377
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Larry, too see asi.
378
00:25:54,221 --> 00:25:56,932
Vähemalt ta teab nüüd.
Ega pea alustama nullist.
379
00:25:56,932 --> 00:25:57,850
Mida...
380
00:25:58,809 --> 00:26:02,688
„Aitäh, Grady. Tõid mu salajase
kotitäie raha ära. Nii kena sinust.“
381
00:26:02,688 --> 00:26:04,648
- Murdsid mu kuradi majja sisse.
- Vabandust.
382
00:26:04,648 --> 00:26:06,733
Ma ei arvanud,
et oleks hea jätta see vedelema
383
00:26:06,733 --> 00:26:09,278
mehe majja, kelle ettevõtet
kahtlustatakse pettuses.
384
00:26:10,529 --> 00:26:11,655
Raha on puhas.
385
00:26:12,155 --> 00:26:16,285
Owen on seda ilmselt aastaid kogunud.
Ja ausalt, sul veab.
386
00:26:17,494 --> 00:26:18,871
Ta valmistus selleks.
387
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
Mina ei valmistunud.
388
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
Ta ei öelnud mulle midagi.
389
00:26:26,295 --> 00:26:27,337
Kumbki teist.
390
00:26:27,337 --> 00:26:29,381
Nii oli sul ja Baileyl turvalisem.
391
00:26:30,424 --> 00:26:31,425
Ja mis tulemus on?
392
00:26:35,637 --> 00:26:37,723
Ta oleks võinud mulle öelda,
mind usaldada.
393
00:26:42,019 --> 00:26:44,062
Owen võttis minuga
enne kihlust ühendust.
394
00:26:46,148 --> 00:26:47,608
Rääkisime siis viimati.
395
00:26:48,442 --> 00:26:50,527
Ta ütles, et pole varem
nii armunud olnud.
396
00:26:52,112 --> 00:26:53,655
Et sa olid tõeliselt eriline.
397
00:26:54,990 --> 00:26:56,200
Möödunud oli kümme aastat.
398
00:26:56,825 --> 00:26:59,536
Kümne aastaga
hakkad end turvalisemalt tundma.
399
00:27:01,121 --> 00:27:03,832
Nii et kui ta mu arvamust küsis,
keelasin tal sulle rääkida.
400
00:27:04,833 --> 00:27:06,418
Tegelikult ütlesin,
et ta ei abielluks sinuga.
401
00:27:06,418 --> 00:27:07,628
Aitäh sulle.
402
00:27:07,628 --> 00:27:11,590
Ta ei kuulanud mind. Owen ju.
Tead, kui kirglikult ta oma inimesi hoiab.
403
00:27:11,590 --> 00:27:12,674
Ja ta oli armunud.
404
00:27:13,884 --> 00:27:16,094
Aga ta tahtis sind selle eest kaitsta.
405
00:27:16,845 --> 00:27:20,140
Ütlesin, et ainus võimalus on,
et sa ei tea mitte midagi.
406
00:27:21,308 --> 00:27:22,726
Seepärast ta ei rääkinudki.
407
00:27:24,645 --> 00:27:26,522
Ta arvas, et peab oma koormat ise kandma.
408
00:27:28,232 --> 00:27:31,610
Alahindasite mind mõlemad.
Oleksin toime tulnud.
409
00:27:32,402 --> 00:27:34,655
Jah. Nüüd tean.
410
00:27:36,782 --> 00:27:40,661
Seepärast tean ka, et sa teed, mida vaja.
Et seda tüdrukut kaitsta.
411
00:27:42,955 --> 00:27:46,041
Grady, see, mida sa palud, tundub vale.
412
00:27:49,294 --> 00:27:50,337
Sest see ongi.
413
00:27:57,511 --> 00:27:58,512
Su sõber.
414
00:27:59,888 --> 00:28:00,973
Hei, Jules.
415
00:28:00,973 --> 00:28:04,726
Hei. Bobby ei tea midagi. Ta ütles,
et nad pole rääkinud, saatsid sõnumeid.
416
00:28:04,726 --> 00:28:07,604
- Usud teda?
- Ei, eriti mitte. Aga ta ei räägi.
417
00:28:07,604 --> 00:28:09,773
Oled ikka seal? Saad talle toru anda?
418
00:28:09,773 --> 00:28:12,317
- Han, ma ei usu...
- Jules, palun.
419
00:28:15,571 --> 00:28:16,947
Olgu. Anna mulle hetk.
420
00:28:24,037 --> 00:28:25,080
Teen lahti!
421
00:28:27,958 --> 00:28:29,001
Mis on?
422
00:28:33,422 --> 00:28:37,467
Bobby, oled seal? Palun, see on oluline.
423
00:28:38,969 --> 00:28:40,554
Hei, Hannah.
424
00:28:40,554 --> 00:28:41,889
Pean teadma, kus ta on.
425
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Kuule, ma rääkisin just Julesiga.
426
00:28:44,308 --> 00:28:46,810
Ma tean, Bobby. Aga ta on ohus.
427
00:28:48,478 --> 00:28:49,605
Mis mõttes?
428
00:28:49,605 --> 00:28:50,772
See on keeruline lugu.
429
00:28:52,274 --> 00:28:53,525
Pead mind uskuma.
430
00:28:53,525 --> 00:28:56,069
Teeksin ta kaitsmiseks kõike.
Tean, et sina ka.
431
00:28:56,570 --> 00:28:58,864
Palun, Bobby. Meil pole palju aega.
432
00:28:58,864 --> 00:29:04,119
Olgu. Ta arvas,
et üks naine võib ta tädi olla.
433
00:29:04,119 --> 00:29:05,370
Ta tundus üsna šokeeritud.
434
00:29:05,370 --> 00:29:08,040
Leidsime Google'ist aadressi.
435
00:29:08,040 --> 00:29:10,042
- Andrea?
- Jah, just nii.
436
00:29:10,042 --> 00:29:11,168
Aitäh, Bobby.
437
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
- Andrea Reyese maja.
- Jah. Lähen. Püsi siin.
438
00:29:18,717 --> 00:29:21,345
Siin kohtuteenistus.
Palun abiväge Hyde Parki,
439
00:29:21,345 --> 00:29:24,723
Andrea Reyese maja,
4872 West 41. Street.
440
00:29:25,307 --> 00:29:26,183
Kaua veel?
441
00:29:26,183 --> 00:29:28,477
Hyde Parkini on vähem kui 10 minutit.
442
00:29:29,228 --> 00:29:30,521
Seitsmega saan hakkama.
443
00:29:32,731 --> 00:29:33,941
Armastan sind, isa.
444
00:29:34,775 --> 00:29:38,362
Tulge laupäeval õhtusöögile.
Saad mu naise, Meredithiga tuttavaks.
445
00:29:40,697 --> 00:29:42,991
Muidugi. Meeldiv tutvuda, härra.
446
00:29:43,617 --> 00:29:46,203
Ära härrata. Tunnen end siis vanana.
447
00:29:48,497 --> 00:29:49,665
Varsti näeme, Ethan.
448
00:30:09,893 --> 00:30:13,355
- Nägid Arturo venda?
- Paistab pagana hea kaitsja.
449
00:30:13,981 --> 00:30:15,107
See hooaeg tõotab head.
450
00:30:16,650 --> 00:30:17,818
Nad said hästi läbi.
451
00:30:17,818 --> 00:30:20,696
Jah. Nagu sukk ja saabas.
Väidetavalt esimesest õhtust.
452
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
- Hei, kullake.
- Hei, kallis.
453
00:30:22,823 --> 00:30:24,783
- Teie pidu oli The Never Drys?
- Kus pähklike on?
454
00:30:26,243 --> 00:30:27,244
Minu mõte.
455
00:30:28,704 --> 00:30:30,747
Charlie vanavanemad abiellusid seal.
456
00:30:30,747 --> 00:30:32,249
Ja ta vanemad.
457
00:30:32,249 --> 00:30:33,792
Mulle meeldis see traditsioon.
458
00:30:36,962 --> 00:30:39,131
Oojaa.
459
00:30:56,064 --> 00:30:57,065
Ma lihtsalt...
460
00:30:58,817 --> 00:31:02,779
Ma ei suuda uskuda, et ma ei saanud...
461
00:31:05,616 --> 00:31:07,659
Et mul oli perekond. Aga...
462
00:31:11,330 --> 00:31:12,915
Sul on ikka perekond.
463
00:31:34,436 --> 00:31:35,646
TUNNISTAJAKAITSE PROGRAMM
464
00:31:39,316 --> 00:31:40,400
„Lähim sugulane.“
465
00:31:54,289 --> 00:31:55,249
Jules Nichols.
466
00:31:55,249 --> 00:31:57,251
- Hei, mina siin.
- Kas ta leiti üles?
467
00:31:57,751 --> 00:31:59,837
Veel mitte. Ma ei saa.
468
00:31:59,837 --> 00:32:03,131
Aga kas testament
on veel sinuga? Oweni oma.
469
00:32:03,131 --> 00:32:04,216
Jah, mis siis?
470
00:32:06,009 --> 00:32:10,722
Mõtlesin lihtsalt, kes on märgitud
Bailey eestkostjaks.
471
00:32:10,722 --> 00:32:13,767
Olgu. Anna mulle hetk. Jään seisma.
472
00:32:19,982 --> 00:32:22,359
Olgu. See on siin. Hästi. Ma vaatan.
473
00:32:24,778 --> 00:32:26,446
Hannah, sina.
474
00:32:26,446 --> 00:32:29,074
Sina oled märgitud eestkostjaks
Oweni surma puhul
475
00:32:29,074 --> 00:32:32,619
või kui ta ei ole võimeline
vanemlikku vastutust kandma.
476
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
Keegi veel? Peale minu?
477
00:32:38,834 --> 00:32:45,257
Jah. Kui sa ei ole võimeline,
siis on siin Charles Smith.
478
00:32:45,799 --> 00:32:48,177
Charles Smith ja Andrea Reyes.
479
00:32:50,721 --> 00:32:52,639
Hannah, mis toimub?
480
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
Kas sa jätad mulle midagi rääkimata?
481
00:32:55,350 --> 00:32:57,394
Pr Hall, Grady helistab.
Sellega olevat kiire.
482
00:32:58,437 --> 00:32:59,354
Jules, pean minema.
483
00:33:00,397 --> 00:33:01,648
- Grady.
- Saime ta kätte.
484
00:33:01,648 --> 00:33:04,651
Istume kohe autosse
ja tuleme tagasi kontorisse.
485
00:33:07,696 --> 00:33:10,324
Jumal tänatud. Saaksin temaga rääkida?
486
00:33:10,324 --> 00:33:11,491
Jah, kiiresti.
487
00:33:13,243 --> 00:33:14,077
Tšau.
488
00:33:14,661 --> 00:33:17,164
Bailey. Oled sa kombes?
489
00:33:17,164 --> 00:33:19,082
Jah. Palun vabandust.
490
00:33:19,082 --> 00:33:21,502
Telefoni aku sai tühjaks.
Oleksin pidanud ütlema.
491
00:33:22,044 --> 00:33:23,045
Pole midagi.
492
00:33:24,046 --> 00:33:25,506
Hannah, ta on mu tädi.
493
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
Andrea on mu tädi.
494
00:33:27,591 --> 00:33:31,011
Ma tean. Ma mõistan. Ma pole pahane.
495
00:33:37,100 --> 00:33:42,940
Aga... Ma pean midagi tegema, Bailey.
496
00:33:43,524 --> 00:33:44,775
Ära ütle midagi.
497
00:33:46,026 --> 00:33:51,240
Pead mind usaldama. Eks?
498
00:33:51,823 --> 00:33:53,450
Kas sa usaldad mind, Bailey?
499
00:33:54,243 --> 00:33:55,869
Jah, usaldan.
500
00:34:02,251 --> 00:34:03,377
Olgu, hästi.
501
00:34:06,672 --> 00:34:09,257
Jõudke turvaliselt tagasi.
Ja ole Gradyga viisakas.
502
00:34:30,987 --> 00:34:32,114
Jah.
503
00:34:32,114 --> 00:34:34,574
Helista meie sõbrale kohtuteenistuses.
504
00:35:05,939 --> 00:35:07,608
Pr Hall, saan teid aidata?
505
00:35:07,608 --> 00:35:08,901
Lähen WC-sse.
506
00:35:29,004 --> 00:35:30,088
Hei.
507
00:36:05,707 --> 00:36:07,501
KAITSE TÜDRUKUT
508
00:36:56,258 --> 00:36:57,676
Kas see on mingi nali või?
509
00:36:58,594 --> 00:37:00,012
Vii mind tema juurde.
510
00:37:00,762 --> 00:37:01,763
Mida?
511
00:37:02,973 --> 00:37:04,641
Pean su isaga rääkima.
512
00:38:05,786 --> 00:38:07,788
Tõlkinud Vivika Aleksejev