1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 PÕHINEB LAURA DAVE'I ROMAANIL 2 00:01:23,500 --> 00:01:24,585 Olgu. Näeme! 3 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 - Kõht tühi? - Tead ju, et töötan restoranis, eks? 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 Just. Jah. Võta toitu kaasa. 5 00:01:40,434 --> 00:01:44,062 Mul pole ammu toidumürgistust olnud, olekski aeg. 6 00:01:44,563 --> 00:01:46,899 Klientidele meeldib kõik peale toidu. 7 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 Seda ma usun. Kellele ei meeldiks? 8 00:02:02,456 --> 00:02:03,290 Päris hea. 9 00:02:05,042 --> 00:02:06,126 Vaatad koos minuga? 10 00:02:06,627 --> 00:02:08,377 Ma ei tea, kas oled eksamitest kuulnud, 11 00:02:08,377 --> 00:02:10,339 aga need on tegelikult rasked. 12 00:02:10,339 --> 00:02:14,343 Tegid kaks viimast proovieksamit veatult. Võid 15 minutit puhata. 13 00:02:14,343 --> 00:02:17,596 - Vaatan viimast viit. - Jah. See juba läheb. 14 00:02:19,181 --> 00:02:20,057 Persse! 15 00:02:25,938 --> 00:02:27,272 Oh sa perse. 16 00:02:28,690 --> 00:02:29,775 Rehv läks. 17 00:02:32,778 --> 00:02:34,696 Ma ei leia tungrauda. 18 00:02:34,696 --> 00:02:36,782 Peame vist autoabisse helistama. 19 00:02:36,782 --> 00:02:38,116 Võin su telefoni laenata? 20 00:02:38,742 --> 00:02:40,661 Kirjutan juba isale. 21 00:02:42,079 --> 00:02:44,081 Tahad, et kohtuksin nii su isaga? 22 00:02:44,081 --> 00:02:45,249 Pole midagi. 23 00:02:46,250 --> 00:02:48,877 - Ma lõhnan nagu friikartul. - Mulle meeldivad friikartulid. 24 00:02:51,004 --> 00:02:53,924 Lihtsalt rahune. Asi pole nii, nagu sa arvad. 25 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 On sul aimugi, kui ohtlik Nicholas Bell on? 26 00:03:00,556 --> 00:03:02,641 Ta on üks kurikuulsamaid maffiaadvokaate. 27 00:03:02,641 --> 00:03:04,601 Ta oli üks Campanode consigliere. 28 00:03:04,601 --> 00:03:07,437 Consigliere? Kas me oleme „Ristiisas“? 29 00:03:07,437 --> 00:03:10,023 Ei, see on üks peeneimaid organiseeritud kuritegevuse 30 00:03:10,023 --> 00:03:11,984 sündikaate. Neil on rohkem raha kui jumalal 31 00:03:11,984 --> 00:03:15,153 - ja nad pole võluvad kui Vito Corlone. - Sain aru. Nad on ohtlikud. 32 00:03:15,863 --> 00:03:17,239 Sa ei saa aru. 33 00:03:17,906 --> 00:03:20,951 Tegemist on nimetute, näotute jõhkrate meestega. 34 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 Su abikaasa antud tunnistus saatis organisatsiooni kaheksa 35 00:03:25,080 --> 00:03:28,000 kõrgetasemelist liiget trellide taha, lisaks Nicholas Bellile. 36 00:03:28,709 --> 00:03:30,127 Seepärast ta pidigi kaduma. 37 00:03:30,669 --> 00:03:33,714 Mis õnnestus tal The Shopi skandaalini üsna hästi. 38 00:03:34,298 --> 00:03:36,508 Miks Owen The Shopist ei lahkunud? 39 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Miks ta ära ei tulnud, kui mõistis, mida Avett teeb? 40 00:03:41,305 --> 00:03:43,974 Võis hilja olla, või Avettil võis tema kohta infot olla. 41 00:03:45,767 --> 00:03:47,644 - Ta ähvardas mind... - Avett? 42 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Telefonis. 43 00:03:49,396 --> 00:03:52,774 Ta ütles, et Oweni ajalugu ei ole loogiline. 44 00:03:52,774 --> 00:03:57,070 Jah. Owen püüdis asju seestpoolt parandada, 45 00:03:58,113 --> 00:03:59,239 ja kui see ei õnnestunud... 46 00:03:59,907 --> 00:04:01,200 Kas see on Oweni oma? 47 00:04:03,535 --> 00:04:04,411 Ta saatis selle. 48 00:04:04,411 --> 00:04:07,122 Owen jälgis kõike, mis The Shopis toimus. 49 00:04:07,122 --> 00:04:10,125 Ametlikud memod, e-kirjad. Nimekiri Avetti tegevustest. 50 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Owen püüdis seda korda ajada. 51 00:04:13,504 --> 00:04:16,214 Miks siis Owen lihtsalt FBI-le asja ei selgitanud? 52 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 FBI võtaks ta sõrmejäljed ja ta oleks kohe ohus. 53 00:04:18,841 --> 00:04:22,346 Campanodel on kõikjal inimesi. Ta ei saanud riskida ja pidi põgenema. 54 00:04:26,975 --> 00:04:29,394 - Kui need inimesed leiavad Bailey... - Ei leia. 55 00:04:30,312 --> 00:04:32,689 Sa ei tea seda. Sul pole aimugi, kus ta on. 56 00:04:32,689 --> 00:04:34,650 Tosin ametnikku kammib tänavaid. 57 00:04:34,650 --> 00:04:36,944 - Nad leiavad ta üles. - Ja kui ei leia? 58 00:04:37,694 --> 00:04:41,448 - Arvad, et istun lihtsalt siin... - Sa oled sama palju ohus kui Bailey. 59 00:04:41,448 --> 00:04:44,159 Ma ei saa sind välja lubada. Nii et jah. 60 00:04:44,743 --> 00:04:47,538 Tahan, et istuksid siin ja räägiksid, mis saab, 61 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 kui me ta tagasi toome. 62 00:04:49,998 --> 00:04:52,209 Saab see, et lahkume Austinist. 63 00:04:53,001 --> 00:04:55,629 - Läheme koju. - Hannah, sa ei kuula. 64 00:04:55,629 --> 00:04:59,174 Te ei saa koju minna. Enam mitte. 65 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 Hullumeelne. 66 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Persse. 67 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Tere! 68 00:05:25,701 --> 00:05:26,785 Kes sa oled? 69 00:05:29,246 --> 00:05:30,581 Issand jumal. 70 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Ma olingi minemas. 71 00:05:33,083 --> 00:05:36,962 Kuule, oota. Ja poisid, minge oma tuppa. Kohe. 72 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Peaksid sisse tulema. Palun. 73 00:05:55,063 --> 00:05:57,566 Tüdruk läks just majja sisse. Võib tema olla. 74 00:05:57,566 --> 00:05:58,817 Olen teel. 75 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Hr Bell? 76 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Ärme hakka. 77 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 Palun kutsu mind Nicholaseks. 78 00:06:26,803 --> 00:06:28,639 Meeldiv tutvuda. Ethan. 79 00:06:28,639 --> 00:06:31,350 Viimane aeg. Kate räägib sinust palju. 80 00:06:32,351 --> 00:06:33,727 Peamiselt head. 81 00:06:33,727 --> 00:06:36,146 Ma ei tahtnud, et me päris nii kohtuks, härra. 82 00:06:36,146 --> 00:06:38,273 Ma ei tea. On ka hullemaid võimalusi. 83 00:06:39,441 --> 00:06:41,652 Nüüd ei pea sa muretsema, et su nime unustan. 84 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 Üleõppimine on ka võimalik. 85 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 Mitte siis, kui tahad heasse kooli saada. 86 00:06:50,786 --> 00:06:52,037 Olgu, tarkpea. 87 00:06:52,037 --> 00:06:55,249 Tuled äkki autost välja ja lased meil tööle asuda? 88 00:06:56,583 --> 00:06:57,751 Aitäh, et tulid, isa. 89 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 Ära teda ära hirmuta, eks? 90 00:07:03,549 --> 00:07:05,259 - Mina või? - Isa. 91 00:07:14,852 --> 00:07:16,353 Mida sa tead tunnistajakaitsest? 92 00:07:16,353 --> 00:07:19,439 Tunnistajakaitseprogrammist? Natuke äärmuslik pole või? 93 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Vaata ise. 94 00:07:25,904 --> 00:07:27,406 VÄIDETAV CAMPANO ARST LEITI 51-AASTASELT SURNUNA 95 00:07:27,406 --> 00:07:29,074 CAMPANOD MÕISTETI ÕIGEKS 96 00:07:29,074 --> 00:07:30,868 Nad kannavad Brioni ülikondi, käivad maaklubides 97 00:07:30,868 --> 00:07:33,996 ja räägivad, et töötavad väärtpaberitega. Uus režiim töötabki nii... 98 00:07:34,496 --> 00:07:35,831 CAMPANO TUNNISTAJA KADUNUD 99 00:07:35,831 --> 00:07:39,668 ...vaikselt, tõhusalt ja halastamatult. 100 00:07:42,629 --> 00:07:43,463 Issand. 101 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 TUNNISTAJA LEITI SURNUNA 102 00:07:44,715 --> 00:07:45,674 Jah. 103 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 Nad saadavad täpselt selliseid sõnumeid nagu neile kohane. 104 00:07:50,888 --> 00:07:53,473 See on 23. kast 101-st, muide. 105 00:07:53,473 --> 00:07:58,687 - Võime kõik läbi vaadata, kui vaja. - Ei. Pole vaja. Sain aru. 106 00:08:00,439 --> 00:08:01,440 Ma lihtsalt... 107 00:08:02,900 --> 00:08:07,613 Kas Owen... Ethan oli sellega kuidagi seotud? 108 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 Ütleme lihtsalt, et Nicholas Belli läheduses 109 00:08:12,284 --> 00:08:14,203 on keeruline puhtaks jääda. 110 00:08:19,082 --> 00:08:20,626 - On sul abi vaja? - Ei. 111 00:08:24,922 --> 00:08:26,548 Hea küll. Korras. 112 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 Nii et sa kasvasid üles Midways? 113 00:08:35,182 --> 00:08:37,058 Jah. Selle lähedal. 114 00:08:39,144 --> 00:08:41,813 Mu vend veetis ka seal lähedal aega. 115 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 Jah? Kus kandis? 116 00:08:44,358 --> 00:08:45,776 Texase osariigi vanglas. 117 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 Politsei leidis ta kindalaekast pläru. 118 00:08:50,572 --> 00:08:54,159 Tühine narkokuritegu, aga mitte esimene, nii et... 119 00:08:56,161 --> 00:08:58,121 ta istus väga pikalt. 120 00:09:00,332 --> 00:09:03,252 Ja mind vaevas alati, et seda poleks juhtunud, 121 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 kui tal oleks parem advokaat, 122 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 aga me olime puruvaesed 123 00:09:08,257 --> 00:09:11,343 ja kohtu määratud idioot ei suvatsenudki end liigutada. 124 00:09:13,637 --> 00:09:15,597 Seepärast hakkasid kaitseadvokaadiks? 125 00:09:16,890 --> 00:09:19,017 See oli üks põhjustest. 126 00:09:22,896 --> 00:09:24,022 Sulle meeldib see auto? 127 00:09:24,606 --> 00:09:25,649 Oota, kuni sõita saad. 128 00:09:26,316 --> 00:09:29,278 Olen manuaaliga veidi roostes. See pole vist hea mõte. 129 00:09:30,946 --> 00:09:32,865 Kas sul on mu tütrega tõsised plaanid? 130 00:09:36,618 --> 00:09:37,619 Jah, härra. 131 00:09:40,747 --> 00:09:44,084 Hästi. Siis elan üle, kui siduri läbi põletad. 132 00:09:50,674 --> 00:09:52,759 Kui palju ta sulle neist rääkis? 133 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 Vähe. 134 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 Mida sa mäletad? 135 00:10:02,394 --> 00:10:05,731 Mäletan sind. Natukene. 136 00:10:09,443 --> 00:10:11,445 Jah, sulle meeldis meie tagaõu. 137 00:10:12,988 --> 00:10:14,948 Käisid tihti siin. 138 00:10:21,413 --> 00:10:23,081 Ma ei saa midagi aru. 139 00:10:29,213 --> 00:10:33,842 Su vanaisa ja isa vahel juhtus midagi kaua aega tagasi. 140 00:10:35,093 --> 00:10:38,096 Su isa pidi lahkuma. 141 00:10:38,096 --> 00:10:41,058 Sinu kaasa võtma ja lahkuma. 142 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Miks? 143 00:10:44,311 --> 00:10:47,856 See on keeruline lugu. 144 00:10:50,192 --> 00:10:52,236 Mu isa kadus kolm päeva tagasi ära 145 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 ja siis sain teada, et ta valetas mulle 146 00:10:56,490 --> 00:10:58,242 kogu mu elu kohta. 147 00:10:58,242 --> 00:11:00,410 Mu nime, sünnipäeva. Kõige kohta. 148 00:11:02,496 --> 00:11:06,124 Nii et ma tänan, et sa mulle ei valeta. 149 00:11:07,709 --> 00:11:10,128 Aga kas sa võiksid palun selgitada, mis toimub? 150 00:11:14,591 --> 00:11:16,677 Palju räägitakse maailma päästmisest. 151 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Alustada tuleks ikka lähemalt. 152 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Mis on? 153 00:11:23,475 --> 00:11:26,144 Sa pole ju üks neist, kes arvab, et prokurörid on heategijad? 154 00:11:26,770 --> 00:11:28,730 See pole tegelikult minu ala. 155 00:11:28,730 --> 00:11:31,441 Olgu, minu oma on. Ja ma räägin sulle. 156 00:11:32,442 --> 00:11:37,322 Riigi poolt määratud kaitsjate töö on alarahastatud ja alamehitatud 157 00:11:37,322 --> 00:11:40,367 ja tulemuseks on sitt kaitse inimestele, kes seda enim vajavad. 158 00:11:40,868 --> 00:11:45,372 Inimestele, kel pole midagi. Kes kasvasid nagu sina ja mina. 159 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Tead, et võtan 60% klientidest pro bono? 160 00:11:49,251 --> 00:11:50,544 Ma ei väida, et olen pühak. 161 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 Ja loomulikult 162 00:11:54,131 --> 00:11:56,466 on mul värvikamaid kliente, kes tasuvad arved, 163 00:11:57,009 --> 00:11:58,969 aga ka nemad väärivad õiglast kohtumõistmist. 164 00:11:59,887 --> 00:12:02,472 Ja sind üllataks, kui paljud neist on süütud. 165 00:12:03,891 --> 00:12:05,809 Vähemalt selles, milles neid süüdistatakse. 166 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 Nicholasel oli su abikaasa üle kontroll. 167 00:12:10,689 --> 00:12:12,191 Owen armastas Kate'i. 168 00:12:13,275 --> 00:12:15,402 Ja Nicholas oli nii pagana võluv, nii kogenud. 169 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 Ta kasvas vaesuses, nagu Owen. 170 00:12:17,154 --> 00:12:19,114 Töötas end üles. Tal oli kõik, mida Owen tahtis. 171 00:12:19,114 --> 00:12:21,033 Tore pere, tore elu. 172 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 - Kas Owen töötas ta heaks? - Ei. 173 00:12:26,330 --> 00:12:29,249 Aga kui Nicholas palus Owenilt abi, siis Owen aitas. 174 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 - Abi? - Selliseid inimesi kaitstes 175 00:12:32,419 --> 00:12:35,047 tuleb vangla vältimiseks ettevaatlikult tegutseda. 176 00:12:35,047 --> 00:12:38,759 Ei saa aidata neil seadusest kõrvale hiilida. Ega kuritööd toime panna. 177 00:12:38,759 --> 00:12:41,720 Ja kohe kindlasti ei tohi edastada vangis istuvate juhtide sõnumeid 178 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 väljas olevatele pereliikmetele. 179 00:12:43,931 --> 00:12:46,183 - Nicholas tegi seda kõike. - Jah. 180 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 Ja kui ta hakkas klientidele sõnumeid tooma, 181 00:12:48,560 --> 00:12:50,896 pidid need sõnumid olema kaitstud. 182 00:12:51,939 --> 00:12:54,066 Owen seadis talle krüpteerimissüsteemi üles. 183 00:12:55,400 --> 00:12:57,194 Kas ta teadis, mis sõnumites öeldi? 184 00:12:57,194 --> 00:13:01,323 Ei. Nicholas ei tahtnud, et Owen oleks haavatav ja Owen ei tahtnud teada. 185 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 Vähemalt Kate'i surmani. 186 00:13:07,037 --> 00:13:11,124 Owen ütles, et see oli õnnetus. Sõidukijuht lahkus sündmuskohalt. 187 00:13:13,502 --> 00:13:14,711 See oli tahtlik? 188 00:13:15,629 --> 00:13:16,797 See juhtus vaiksel tänaval, 189 00:13:17,756 --> 00:13:20,884 täpselt kvartali kaugusel pargist, kus Nicholas reedeti Baileyga käis. 190 00:13:21,760 --> 00:13:22,594 Issand. 191 00:13:22,594 --> 00:13:25,472 Nicholas oli just keeldunud ühest Campanode suurest juhtumist. 192 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 Nad polnud temaga rahul. 193 00:13:26,974 --> 00:13:28,225 Nad olid ähvardanud. 194 00:13:28,725 --> 00:13:32,938 Muidugi, pärast Kate'i surma väitsid Campanod, et nemad pole süüdi, 195 00:13:32,938 --> 00:13:35,941 et see oli rivaal, kes tahtis Nicholase lojaalsuse proovile panna. 196 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 Kuid Owenit see ei huvitanud. 197 00:13:39,403 --> 00:13:42,281 Owen oli veendunud, et keegi sellest ilmast tappis Kate'i, 198 00:13:42,281 --> 00:13:43,824 et Nicholasele sõnum saata. 199 00:13:44,324 --> 00:13:45,659 Ja et Nicholas oli süüdi. 200 00:13:46,451 --> 00:13:49,371 Nii et see oli mu vanaisa süü? 201 00:13:51,957 --> 00:13:55,127 - Mu ema tapeti tema pärast? - Seda oli raske öelda. 202 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 Ma eelistan mitte nii mõelda, aga... 203 00:14:00,465 --> 00:14:04,553 Su isa sai su vanaisa ja enda peale pahaseks. 204 00:14:06,013 --> 00:14:07,806 Ta otsustas asjad korda ajada. 205 00:14:08,432 --> 00:14:09,433 Mis mõttes? 206 00:14:11,101 --> 00:14:13,478 Ta otsustas, et su vanaisa kliendid peaksid maksma. 207 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Kuidas? 208 00:14:17,232 --> 00:14:19,193 Owenil oli juurdepääs kõigele. 209 00:14:19,776 --> 00:14:22,279 Sest see oli tema krüpteerimissüsteem. 210 00:14:22,279 --> 00:14:27,159 Jah. Nii et ta võttis kõik sõnumid ja andis need föderaalpolitseile üle. 211 00:14:29,411 --> 00:14:32,748 Sellest piisas mõne tähtsa tegelase tabamiseks 212 00:14:32,748 --> 00:14:35,834 ja nende kodumaise narkoäri kopsaka osa segi paiskamiseks. 213 00:14:36,543 --> 00:14:39,630 Nicholas teadis muidugi enamat. Politsei üritas teda veenda, aga... 214 00:14:40,839 --> 00:14:42,382 ta keeldus koostööst. 215 00:14:43,467 --> 00:14:46,303 Ta istus kuus aastat, selle asemel, et kedagi välja anda. 216 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 Nad hindasid seda. 217 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 Kuid see tegi tohutut kahju ta perele. 218 00:14:54,937 --> 00:14:58,023 Ja Nicholase arvates on selles kõiges süüdi Owen. 219 00:14:58,815 --> 00:15:01,193 Ja selline haav ei parane ajaga. 220 00:15:02,694 --> 00:15:05,531 Nii et te ilmselt armastate mu isa? 221 00:15:06,907 --> 00:15:10,035 Ma ei hakka valetama, see oli raske aeg. 222 00:15:11,245 --> 00:15:13,080 Su vanaisa läks vangi. 223 00:15:13,872 --> 00:15:16,792 Su vanaema jäi haigeks. 224 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 Kaotasime ta mõne aasta eest. 225 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 Läksime kohe pärast Charliega lahku. 226 00:15:26,301 --> 00:15:30,389 Aga tead, see pole ka kogu lugu. 227 00:15:31,598 --> 00:15:36,937 Me armastasime su isa. Ja sind. Ja meie perekonda. 228 00:15:38,272 --> 00:15:39,773 Olime siin väga õnnelikud. 229 00:15:40,941 --> 00:15:42,401 Kuni enam polnud. 230 00:15:46,280 --> 00:15:51,076 Asjad muutuvad ja lagunevad. 231 00:15:52,578 --> 00:15:54,830 Ongi rohkem põhjust mälestusi au sees hoida. 232 00:15:58,125 --> 00:15:59,334 Mis mälestusi? 233 00:16:28,071 --> 00:16:30,449 Vali foto. Räägin sulle loo. 234 00:16:40,375 --> 00:16:43,003 - Kui kaugel sa oled? - Umbes pool tundi. 235 00:16:43,003 --> 00:16:44,630 Ta sõidab nii kiiresti kui saab. 236 00:16:45,214 --> 00:16:47,799 - Anna teada, kui tüdruk liigub. - Saab tehtud. 237 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Hannah. 238 00:16:57,935 --> 00:17:02,064 Tean, et see kõlab hirmsalt, aga peame rääkima tunnistajakaitsest. 239 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 - Miks? - Vabandust? 240 00:17:08,278 --> 00:17:10,405 Miks me sellest rääkima peame? 241 00:17:13,951 --> 00:17:17,079 Sest Nicholas Bell on ohtlik mees. Me ei tea, mida ta teha võib. 242 00:17:17,079 --> 00:17:20,624 - Ja kui Campanod sinu või Bailey leiavad... - Selge. Sain aru. 243 00:17:22,041 --> 00:17:23,669 Aga miks me sellest rääkima peame? 244 00:17:24,877 --> 00:17:28,131 Miks Bailey ja Owen juba tunnistajakaitse all pole? 245 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 Ja kas neid poleks pidanud sinu jutu põhjal 246 00:17:32,469 --> 00:17:36,598 juba siis programmiga liitma, kui see kõik algas? 247 00:17:37,558 --> 00:17:38,934 Olekski pidanud, aga... 248 00:17:41,019 --> 00:17:42,938 asjad ei läinud nii, nagu Owen tahtis. 249 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 Mida kuradit see veel tähendab, Grady? 250 00:17:47,943 --> 00:17:49,194 Kusagil oli leke. 251 00:17:49,194 --> 00:17:51,280 Organisatsioon sai nende uued identiteedid teada. 252 00:17:51,280 --> 00:17:54,157 Saime sellest enne kolimist teada, kuid Owenile piisas. 253 00:17:55,367 --> 00:17:56,451 Ta kadus ise ära. 254 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 Kuidas sa teadsid, kus ta on? 255 00:17:59,872 --> 00:18:03,000 Olen teda aastate jooksul aidanud. Ta ilmselt usaldas mind. 256 00:18:04,084 --> 00:18:06,837 - Miks? - Ma ei tea. Pead temalt küsima. 257 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Bailey telefon on üle tunni väljas olnud. 258 00:18:10,674 --> 00:18:14,094 - Viimane asukoht on hotell. - Ja meie meestelt pole teateid? 259 00:18:14,094 --> 00:18:16,221 - Veel mitte. - Olgu. 260 00:18:19,224 --> 00:18:22,186 - Kuidas välja saab helistada? - Vali üheksa. Või tahad privaatsust? 261 00:18:22,686 --> 00:18:23,770 Mida sa siis arvad? 262 00:18:27,649 --> 00:18:28,483 Kellele sa helistad? 263 00:18:31,778 --> 00:18:33,488 - Jules Nichols. - Hei, mina siin. 264 00:18:33,488 --> 00:18:36,575 - Kus sa oled? - Ikka Austinis. Bailey on kadunud. 265 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Persse. 266 00:18:38,076 --> 00:18:40,120 Jules, otsi Bobby üles. 267 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Kui keegi teab, kuhu Bailey läks, siis tema. 268 00:18:42,706 --> 00:18:43,874 On sul ta number? 269 00:18:43,874 --> 00:18:47,377 Ei. Aga olen Baileyt paar korda Mill Valleysse poisi juurde viinud. 270 00:18:47,377 --> 00:18:48,754 Olgu. Aadress. 271 00:18:48,754 --> 00:18:50,464 822 Crescent Avenue. 272 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 Liigun. 273 00:19:00,557 --> 00:19:02,142 Ta ei paista... 274 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Ohtlik? 275 00:19:05,771 --> 00:19:06,772 Jah. 276 00:19:06,772 --> 00:19:08,357 Kuidas ohtlik välja näeks? 277 00:19:12,402 --> 00:19:14,863 Su vanaisa puhul pole miski nii nagu paistab. 278 00:19:17,533 --> 00:19:18,992 Ega su isa puhul. 279 00:19:25,624 --> 00:19:28,043 Sa ei vihka teda? 280 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 Mu isa? 281 00:19:33,382 --> 00:19:35,968 Keegi ei tahtnud, et asjad nii läheksid. 282 00:19:37,427 --> 00:19:40,806 Ja meie arvates oleks su isa võinud teha teisi valikuid, 283 00:19:40,806 --> 00:19:42,558 mis oleks meile sobinud, aga... 284 00:19:44,226 --> 00:19:47,521 me mõistsime ta viha ja seda, miks ta arvas, 285 00:19:47,521 --> 00:19:50,899 et sinu turvalisuse huvides on sind Nicholasest eemale hoida. 286 00:19:52,317 --> 00:19:57,948 Aga olite ju kindlasti pahased, kui me lihtsalt ära kadusime? 287 00:20:04,079 --> 00:20:05,747 Asjad polnud päris nii. 288 00:20:07,499 --> 00:20:08,500 Mis mõttes? 289 00:20:12,045 --> 00:20:15,716 Olid just ema kaotanud. Me ei saanud sind ka isast ilma jätta. 290 00:20:17,926 --> 00:20:21,805 Kuigi me ei nõustunud tema otsusega, oli meie oma selge. 291 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Te aitasite teda. 292 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 Aitasime sind. 293 00:20:39,406 --> 00:20:41,366 Kahtlustäratav surm vahi all? 294 00:20:42,659 --> 00:20:45,579 Võrratu. Tegid mu tuju nii heaks. 295 00:20:49,374 --> 00:20:50,626 Hea uudis juhtumi kohta. 296 00:20:51,168 --> 00:20:53,295 Kahtlustäratav surm on hea uudis? 297 00:20:54,213 --> 00:20:55,672 Minu töös võib olla küll. 298 00:20:58,217 --> 00:21:02,137 Ma ei tahtnud kõlada, nagu annaksin hinnanguid. 299 00:21:02,846 --> 00:21:04,723 - Ma lihtsalt... - Andsid hinnanguid? 300 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Jah. 301 00:21:10,395 --> 00:21:11,438 Sa tahtvat õpetada. 302 00:21:12,856 --> 00:21:15,108 Jah, tahan professoriks saada. 303 00:21:15,108 --> 00:21:18,779 Aga rakendusmatemaatika lektori kohta ei ole just kerge leida. 304 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 Oled ülikoolis ilmselt popp. 305 00:21:22,533 --> 00:21:24,535 Kate ütles, et said Putnami võistlusel hea koha. 306 00:21:25,244 --> 00:21:26,578 Mul olid võrratud professorid. 307 00:21:26,578 --> 00:21:30,374 Meil on Kate'i emaga seal sõpru. 308 00:21:30,999 --> 00:21:32,835 Võime sinu eest kosta. 309 00:21:32,835 --> 00:21:35,838 See on väga helde, aga ma... 310 00:21:36,338 --> 00:21:39,424 Aga plaanin teistes kohtades õnne proovida. 311 00:21:39,424 --> 00:21:41,552 - Sulle ei meeldi Texase ülikool? - Meeldib küll. 312 00:21:41,552 --> 00:21:43,679 Parim kool parimas osariigis. 313 00:21:44,429 --> 00:21:45,931 Milleks lahkuda? 314 00:21:48,308 --> 00:21:49,685 Maailm on lai. 315 00:21:50,978 --> 00:21:52,437 Väiksem kui sa arvad. 316 00:21:54,857 --> 00:21:57,860 Murrad ta ema südame, kui veenad tüdruku Texasest lahkuma. 317 00:22:01,280 --> 00:22:05,033 Ma ei ole vist kunagi veennud teie tütart milleski, milles ta juba kindel poleks. 318 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 Miks me tänavalt läheme? 319 00:22:21,341 --> 00:22:24,678 Suurel maanteel oli ummik. Arvasin, et siit saab ehk kiiremini. 320 00:22:24,678 --> 00:22:27,347 Ilmselgelt mitte. Tõstame nüüd tempot. 321 00:22:27,931 --> 00:22:29,183 Jah, ma ei saa aru. 322 00:22:30,309 --> 00:22:33,687 Kui eelmine kord oli leke, siis mis sel korral teisiti on? 323 00:22:34,188 --> 00:22:36,690 - Mina olen siin. - Olid Owenil ka enne olemas. 324 00:22:36,690 --> 00:22:40,527 Olin algaja, ma ei saanud teda kaitsta. Aga olen nüüd teises olukorras. 325 00:22:42,362 --> 00:22:45,240 Kui seda uskuda, milles ma väga kindel pole... 326 00:22:47,034 --> 00:22:48,202 kuidas see toimib? 327 00:22:49,912 --> 00:22:52,372 Anname teile uued sotsiaalkindlustuse kaardid, 328 00:22:52,372 --> 00:22:55,083 elukoha, palga, 329 00:22:55,083 --> 00:22:58,337 Baileyle võltstunnistuse, aitame sul uue ameti leida. 330 00:22:59,129 --> 00:23:00,214 Uue ameti? 331 00:23:01,298 --> 00:23:03,592 Jah. Pead loobuma eristavatest töödest ja hobidest, 332 00:23:03,592 --> 00:23:05,344 mille kaudu oleks võimalik sind leida. 333 00:23:05,344 --> 00:23:07,054 - Ja puidutöö on... - Treimine. 334 00:23:07,054 --> 00:23:09,014 Eriline. Nii et see jääb ära. 335 00:23:09,014 --> 00:23:12,684 - Samamoodi Bailey teatrivärk. - Teatrivärk? See on talle nii oluline. 336 00:23:12,684 --> 00:23:14,728 Ja ei mingit suhtlust mitte kellegagi. 337 00:23:15,729 --> 00:23:18,815 Peame eeldama, et nad jälgivad kõiki teie tuttavaid. 338 00:23:18,815 --> 00:23:21,527 Üks telefonikõne või e-kiri võib nad teie juurde juhatada. 339 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 Olgu. 340 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 Jätame minu kõrvale... 341 00:23:31,578 --> 00:23:36,500 Palute 16-aastasel tüdrukul loobuda kõigist, kõigest, mis on talle tuttav. 342 00:23:37,084 --> 00:23:38,502 Kõigest, millest ta hoolib. 343 00:23:40,212 --> 00:23:42,089 Seda Owen küll ei tahaks. 344 00:23:44,883 --> 00:23:47,845 Kui su jutt vastab tõele, oli tal plaan. 345 00:23:50,180 --> 00:23:55,018 Olen üsna kindel, et ta lahkus, sest tahtis, et Bailey saaks jääda. 346 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 Võib-olla. 347 00:23:58,397 --> 00:23:59,731 Sul võib õigus olla. 348 00:24:01,483 --> 00:24:02,901 See võis ta plaan olla. 349 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 Ja see siin ei pruukinud olla ta soov. 350 00:24:07,531 --> 00:24:09,533 Aga Austinisse tulekuga keerasid selle persse. 351 00:24:14,454 --> 00:24:15,455 Ma ei... 352 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 Keegi ei tea, kes me oleme. 353 00:24:18,750 --> 00:24:20,794 - Me ei... - Te käisite The Never Drys. 354 00:24:20,794 --> 00:24:22,880 Tead, kui palju kaameraid seal on? 355 00:24:22,880 --> 00:24:26,800 Kui Nicholas ei tea juba, kes te olete, siis saab ta varsti teada. 356 00:24:26,800 --> 00:24:28,844 Nicholas Bell ei teeks oma lapselapsele viga. 357 00:24:28,844 --> 00:24:30,929 Võimalik. Aga ta töötas halastamatute inimestega. 358 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 Me ei tea, milleks nad valmis on, et Owen välja meelitada. 359 00:24:38,896 --> 00:24:40,439 See ei saa parim võimalus olla. 360 00:24:46,945 --> 00:24:50,490 Owen andis mulle hea võimaluse tema nimel FBI-ga läbirääkimisi pidada. 361 00:24:51,283 --> 00:24:53,744 Et ta saaks hiljem sinu ja Bailey juurde naasta. 362 00:24:55,704 --> 00:24:56,830 Kui oht on möödas. 363 00:24:59,625 --> 00:25:01,126 Aga sa pead mind usaldama. 364 00:25:02,711 --> 00:25:04,505 See on su ainus võimalus. 365 00:25:08,759 --> 00:25:10,093 Ma ei usalda kedagi. 366 00:25:11,929 --> 00:25:13,096 Viis ampsu. 367 00:25:13,096 --> 00:25:14,973 Kuidas oleks üks amps? 368 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 Meil on vist veel üks jurist kasvamas. 369 00:25:18,435 --> 00:25:21,688 Pole midagi, kui ta ei taha banaani. Jääbki banaanikollile rohkem. 370 00:25:22,189 --> 00:25:24,316 - Ma tahan. - Mida? Päriselt? 371 00:25:25,192 --> 00:25:27,319 Vaata aga, nii võluv jurist. 372 00:25:30,364 --> 00:25:32,407 See on meie pulmast. 373 00:25:32,407 --> 00:25:34,535 - Võin edasi kerida. - Ei. Palun. 374 00:25:37,496 --> 00:25:38,497 Muidugi. 375 00:25:44,753 --> 00:25:50,133 Nii et kui seda teeme, peab Bailey jälle otsast alustama. 376 00:25:50,133 --> 00:25:51,468 Mitte päris. 377 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Larry, too see asi. 378 00:25:54,221 --> 00:25:56,932 Vähemalt ta teab nüüd. Ega pea alustama nullist. 379 00:25:56,932 --> 00:25:57,850 Mida... 380 00:25:58,809 --> 00:26:02,688 „Aitäh, Grady. Tõid mu salajase kotitäie raha ära. Nii kena sinust.“ 381 00:26:02,688 --> 00:26:04,648 - Murdsid mu kuradi majja sisse. - Vabandust. 382 00:26:04,648 --> 00:26:06,733 Ma ei arvanud, et oleks hea jätta see vedelema 383 00:26:06,733 --> 00:26:09,278 mehe majja, kelle ettevõtet kahtlustatakse pettuses. 384 00:26:10,529 --> 00:26:11,655 Raha on puhas. 385 00:26:12,155 --> 00:26:16,285 Owen on seda ilmselt aastaid kogunud. Ja ausalt, sul veab. 386 00:26:17,494 --> 00:26:18,871 Ta valmistus selleks. 387 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 Mina ei valmistunud. 388 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 Ta ei öelnud mulle midagi. 389 00:26:26,295 --> 00:26:27,337 Kumbki teist. 390 00:26:27,337 --> 00:26:29,381 Nii oli sul ja Baileyl turvalisem. 391 00:26:30,424 --> 00:26:31,425 Ja mis tulemus on? 392 00:26:35,637 --> 00:26:37,723 Ta oleks võinud mulle öelda, mind usaldada. 393 00:26:42,019 --> 00:26:44,062 Owen võttis minuga enne kihlust ühendust. 394 00:26:46,148 --> 00:26:47,608 Rääkisime siis viimati. 395 00:26:48,442 --> 00:26:50,527 Ta ütles, et pole varem nii armunud olnud. 396 00:26:52,112 --> 00:26:53,655 Et sa olid tõeliselt eriline. 397 00:26:54,990 --> 00:26:56,200 Möödunud oli kümme aastat. 398 00:26:56,825 --> 00:26:59,536 Kümne aastaga hakkad end turvalisemalt tundma. 399 00:27:01,121 --> 00:27:03,832 Nii et kui ta mu arvamust küsis, keelasin tal sulle rääkida. 400 00:27:04,833 --> 00:27:06,418 Tegelikult ütlesin, et ta ei abielluks sinuga. 401 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 Aitäh sulle. 402 00:27:07,628 --> 00:27:11,590 Ta ei kuulanud mind. Owen ju. Tead, kui kirglikult ta oma inimesi hoiab. 403 00:27:11,590 --> 00:27:12,674 Ja ta oli armunud. 404 00:27:13,884 --> 00:27:16,094 Aga ta tahtis sind selle eest kaitsta. 405 00:27:16,845 --> 00:27:20,140 Ütlesin, et ainus võimalus on, et sa ei tea mitte midagi. 406 00:27:21,308 --> 00:27:22,726 Seepärast ta ei rääkinudki. 407 00:27:24,645 --> 00:27:26,522 Ta arvas, et peab oma koormat ise kandma. 408 00:27:28,232 --> 00:27:31,610 Alahindasite mind mõlemad. Oleksin toime tulnud. 409 00:27:32,402 --> 00:27:34,655 Jah. Nüüd tean. 410 00:27:36,782 --> 00:27:40,661 Seepärast tean ka, et sa teed, mida vaja. Et seda tüdrukut kaitsta. 411 00:27:42,955 --> 00:27:46,041 Grady, see, mida sa palud, tundub vale. 412 00:27:49,294 --> 00:27:50,337 Sest see ongi. 413 00:27:57,511 --> 00:27:58,512 Su sõber. 414 00:27:59,888 --> 00:28:00,973 Hei, Jules. 415 00:28:00,973 --> 00:28:04,726 Hei. Bobby ei tea midagi. Ta ütles, et nad pole rääkinud, saatsid sõnumeid. 416 00:28:04,726 --> 00:28:07,604 - Usud teda? - Ei, eriti mitte. Aga ta ei räägi. 417 00:28:07,604 --> 00:28:09,773 Oled ikka seal? Saad talle toru anda? 418 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 - Han, ma ei usu... - Jules, palun. 419 00:28:15,571 --> 00:28:16,947 Olgu. Anna mulle hetk. 420 00:28:24,037 --> 00:28:25,080 Teen lahti! 421 00:28:27,958 --> 00:28:29,001 Mis on? 422 00:28:33,422 --> 00:28:37,467 Bobby, oled seal? Palun, see on oluline. 423 00:28:38,969 --> 00:28:40,554 Hei, Hannah. 424 00:28:40,554 --> 00:28:41,889 Pean teadma, kus ta on. 425 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Kuule, ma rääkisin just Julesiga. 426 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Ma tean, Bobby. Aga ta on ohus. 427 00:28:48,478 --> 00:28:49,605 Mis mõttes? 428 00:28:49,605 --> 00:28:50,772 See on keeruline lugu. 429 00:28:52,274 --> 00:28:53,525 Pead mind uskuma. 430 00:28:53,525 --> 00:28:56,069 Teeksin ta kaitsmiseks kõike. Tean, et sina ka. 431 00:28:56,570 --> 00:28:58,864 Palun, Bobby. Meil pole palju aega. 432 00:28:58,864 --> 00:29:04,119 Olgu. Ta arvas, et üks naine võib ta tädi olla. 433 00:29:04,119 --> 00:29:05,370 Ta tundus üsna šokeeritud. 434 00:29:05,370 --> 00:29:08,040 Leidsime Google'ist aadressi. 435 00:29:08,040 --> 00:29:10,042 - Andrea? - Jah, just nii. 436 00:29:10,042 --> 00:29:11,168 Aitäh, Bobby. 437 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 - Andrea Reyese maja. - Jah. Lähen. Püsi siin. 438 00:29:18,717 --> 00:29:21,345 Siin kohtuteenistus. Palun abiväge Hyde Parki, 439 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 Andrea Reyese maja, 4872 West 41. Street. 440 00:29:25,307 --> 00:29:26,183 Kaua veel? 441 00:29:26,183 --> 00:29:28,477 Hyde Parkini on vähem kui 10 minutit. 442 00:29:29,228 --> 00:29:30,521 Seitsmega saan hakkama. 443 00:29:32,731 --> 00:29:33,941 Armastan sind, isa. 444 00:29:34,775 --> 00:29:38,362 Tulge laupäeval õhtusöögile. Saad mu naise, Meredithiga tuttavaks. 445 00:29:40,697 --> 00:29:42,991 Muidugi. Meeldiv tutvuda, härra. 446 00:29:43,617 --> 00:29:46,203 Ära härrata. Tunnen end siis vanana. 447 00:29:48,497 --> 00:29:49,665 Varsti näeme, Ethan. 448 00:30:09,893 --> 00:30:13,355 - Nägid Arturo venda? - Paistab pagana hea kaitsja. 449 00:30:13,981 --> 00:30:15,107 See hooaeg tõotab head. 450 00:30:16,650 --> 00:30:17,818 Nad said hästi läbi. 451 00:30:17,818 --> 00:30:20,696 Jah. Nagu sukk ja saabas. Väidetavalt esimesest õhtust. 452 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 - Hei, kullake. - Hei, kallis. 453 00:30:22,823 --> 00:30:24,783 - Teie pidu oli The Never Drys? - Kus pähklike on? 454 00:30:26,243 --> 00:30:27,244 Minu mõte. 455 00:30:28,704 --> 00:30:30,747 Charlie vanavanemad abiellusid seal. 456 00:30:30,747 --> 00:30:32,249 Ja ta vanemad. 457 00:30:32,249 --> 00:30:33,792 Mulle meeldis see traditsioon. 458 00:30:36,962 --> 00:30:39,131 Oojaa. 459 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Ma lihtsalt... 460 00:30:58,817 --> 00:31:02,779 Ma ei suuda uskuda, et ma ei saanud... 461 00:31:05,616 --> 00:31:07,659 Et mul oli perekond. Aga... 462 00:31:11,330 --> 00:31:12,915 Sul on ikka perekond. 463 00:31:34,436 --> 00:31:35,646 TUNNISTAJAKAITSE PROGRAMM 464 00:31:39,316 --> 00:31:40,400 „Lähim sugulane.“ 465 00:31:54,289 --> 00:31:55,249 Jules Nichols. 466 00:31:55,249 --> 00:31:57,251 - Hei, mina siin. - Kas ta leiti üles? 467 00:31:57,751 --> 00:31:59,837 Veel mitte. Ma ei saa. 468 00:31:59,837 --> 00:32:03,131 Aga kas testament on veel sinuga? Oweni oma. 469 00:32:03,131 --> 00:32:04,216 Jah, mis siis? 470 00:32:06,009 --> 00:32:10,722 Mõtlesin lihtsalt, kes on märgitud Bailey eestkostjaks. 471 00:32:10,722 --> 00:32:13,767 Olgu. Anna mulle hetk. Jään seisma. 472 00:32:19,982 --> 00:32:22,359 Olgu. See on siin. Hästi. Ma vaatan. 473 00:32:24,778 --> 00:32:26,446 Hannah, sina. 474 00:32:26,446 --> 00:32:29,074 Sina oled märgitud eestkostjaks Oweni surma puhul 475 00:32:29,074 --> 00:32:32,619 või kui ta ei ole võimeline vanemlikku vastutust kandma. 476 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 Keegi veel? Peale minu? 477 00:32:38,834 --> 00:32:45,257 Jah. Kui sa ei ole võimeline, siis on siin Charles Smith. 478 00:32:45,799 --> 00:32:48,177 Charles Smith ja Andrea Reyes. 479 00:32:50,721 --> 00:32:52,639 Hannah, mis toimub? 480 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Kas sa jätad mulle midagi rääkimata? 481 00:32:55,350 --> 00:32:57,394 Pr Hall, Grady helistab. Sellega olevat kiire. 482 00:32:58,437 --> 00:32:59,354 Jules, pean minema. 483 00:33:00,397 --> 00:33:01,648 - Grady. - Saime ta kätte. 484 00:33:01,648 --> 00:33:04,651 Istume kohe autosse ja tuleme tagasi kontorisse. 485 00:33:07,696 --> 00:33:10,324 Jumal tänatud. Saaksin temaga rääkida? 486 00:33:10,324 --> 00:33:11,491 Jah, kiiresti. 487 00:33:13,243 --> 00:33:14,077 Tšau. 488 00:33:14,661 --> 00:33:17,164 Bailey. Oled sa kombes? 489 00:33:17,164 --> 00:33:19,082 Jah. Palun vabandust. 490 00:33:19,082 --> 00:33:21,502 Telefoni aku sai tühjaks. Oleksin pidanud ütlema. 491 00:33:22,044 --> 00:33:23,045 Pole midagi. 492 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 Hannah, ta on mu tädi. 493 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 Andrea on mu tädi. 494 00:33:27,591 --> 00:33:31,011 Ma tean. Ma mõistan. Ma pole pahane. 495 00:33:37,100 --> 00:33:42,940 Aga... Ma pean midagi tegema, Bailey. 496 00:33:43,524 --> 00:33:44,775 Ära ütle midagi. 497 00:33:46,026 --> 00:33:51,240 Pead mind usaldama. Eks? 498 00:33:51,823 --> 00:33:53,450 Kas sa usaldad mind, Bailey? 499 00:33:54,243 --> 00:33:55,869 Jah, usaldan. 500 00:34:02,251 --> 00:34:03,377 Olgu, hästi. 501 00:34:06,672 --> 00:34:09,257 Jõudke turvaliselt tagasi. Ja ole Gradyga viisakas. 502 00:34:30,987 --> 00:34:32,114 Jah. 503 00:34:32,114 --> 00:34:34,574 Helista meie sõbrale kohtuteenistuses. 504 00:35:05,939 --> 00:35:07,608 Pr Hall, saan teid aidata? 505 00:35:07,608 --> 00:35:08,901 Lähen WC-sse. 506 00:35:29,004 --> 00:35:30,088 Hei. 507 00:36:05,707 --> 00:36:07,501 KAITSE TÜDRUKUT 508 00:36:56,258 --> 00:36:57,676 Kas see on mingi nali või? 509 00:36:58,594 --> 00:37:00,012 Vii mind tema juurde. 510 00:37:00,762 --> 00:37:01,763 Mida? 511 00:37:02,973 --> 00:37:04,641 Pean su isaga rääkima. 512 00:38:05,786 --> 00:38:07,788 Tõlkinud Vivika Aleksejev