1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
JEHO POSLEDNÍ SLOVA
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
NA MOTIVY ROMÁNU
OD LAURY DAVE
3
00:01:23,500 --> 00:01:24,585
Tak jo. Zatím.
4
00:01:35,053 --> 00:01:37,890
- Nemáš hlad?
- Víš, že dělám v restauraci, ne?
5
00:01:38,473 --> 00:01:40,434
Jo, vím. Přines něco.
6
00:01:40,434 --> 00:01:44,062
Už dlouho jsem neměla otravu jídlem,
takže mám skluz.
7
00:01:44,563 --> 00:01:46,899
Zákazníci jsou spokojení se vším
kromě jídla.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
Tak tomu věřím.
Co by se jim taky nelíbilo?
9
00:02:02,456 --> 00:02:03,290
Fakt dobrý.
10
00:02:05,042 --> 00:02:08,377
- Budeš se dívat se mnou?
- Asi to nevíš,
11
00:02:08,377 --> 00:02:10,339
ale ten test na práva je těžkej.
12
00:02:10,339 --> 00:02:14,343
Ty dva zkušební jsi zmákla levou zadní.
Dej si 15 minut pauzu.
13
00:02:14,343 --> 00:02:17,596
- Zkouknu posledních pět.
- Tak se mi to líbí.
14
00:02:19,181 --> 00:02:20,057
Kruci!
15
00:02:25,938 --> 00:02:27,272
To mě poser.
16
00:02:28,690 --> 00:02:29,775
Nejspíš jsme píchli.
17
00:02:32,778 --> 00:02:34,696
Nemůžu najít hever.
18
00:02:34,696 --> 00:02:36,782
Asi budeme muset zavolat odtahovku.
19
00:02:36,782 --> 00:02:38,116
Půjčíš mi mobil?
20
00:02:38,742 --> 00:02:40,661
Už píšu tátovi.
21
00:02:42,079 --> 00:02:44,081
Takhle se s ním mám seznámit?
22
00:02:44,081 --> 00:02:45,249
Nic se neděje.
23
00:02:46,250 --> 00:02:47,668
Páchnu po hranolkách.
24
00:02:47,668 --> 00:02:48,877
Hranolky miluju.
25
00:02:51,004 --> 00:02:53,924
Jen klid. Není to, jak si myslíš.
26
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
Víte, jak je Nicholas Bell nebezpečný?
27
00:03:00,556 --> 00:03:04,601
Je to nechvalně známý mafiánský právník.
Dělal Campanovým „consigliereho“.
28
00:03:04,601 --> 00:03:07,437
„Consigliere?“
Jsou jako ta rodina z Kmotra?
29
00:03:07,437 --> 00:03:10,023
Ne, nejrafinovanější
zločinecký syndikát Ameriky.
30
00:03:10,023 --> 00:03:13,694
Mají víc peněz než Bůh
a nejsou šarmantní jako Vito Corleone.
31
00:03:13,694 --> 00:03:15,153
Chápu. Jsou nebezpeční.
32
00:03:15,863 --> 00:03:17,239
Nechápete.
33
00:03:17,906 --> 00:03:20,951
Jsou to bezejmenní zabijáci.
34
00:03:22,160 --> 00:03:28,000
Váš manžel pomohl poslat za mříže
osm významných členů. Včetně Bella.
35
00:03:28,709 --> 00:03:30,127
Proto musel zmizet.
36
00:03:30,669 --> 00:03:33,714
Což se mu dařilo,
dokud se Shop neobjevil ve zprávách.
37
00:03:34,298 --> 00:03:36,508
Proč Owen z Shopu neodešel?
38
00:03:37,551 --> 00:03:40,137
Proč neskončil,
když odhalil Avettovy čachry?
39
00:03:41,305 --> 00:03:43,974
Možná už bylo pozdě
nebo na něj Avett něco měl.
40
00:03:45,767 --> 00:03:47,644
- Vyhrožoval mi.
- Avett?
41
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Po telefonu.
42
00:03:49,396 --> 00:03:52,774
Říkal něco o Owenově podezřelé minulosti.
43
00:03:52,774 --> 00:03:57,070
Jo, Owen se to musel
snažit napravit zevnitř,
44
00:03:58,113 --> 00:03:59,239
a když už to nešlo...
45
00:03:59,907 --> 00:04:01,200
Je Owenův?
46
00:04:03,535 --> 00:04:04,411
Poslal mi ho.
47
00:04:04,411 --> 00:04:07,122
Vedl si záznamy
o všech záležitostech Shopu.
48
00:04:07,122 --> 00:04:12,127
Oběžníky, e-maily. Je tam všechno,
co Avett dělal. Owen to chtěl napravit.
49
00:04:13,504 --> 00:04:16,214
Tak proč nešel na FBI a nevysvětlil to?
50
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Po odebrání otisků
by se vystavil nebezpečí.
51
00:04:18,841 --> 00:04:22,346
Campanovi mají lidi všude.
To nemohl riskovat. Musel utéct.
52
00:04:26,975 --> 00:04:29,394
- Jestli ti lidé najdou Bailey...
- Nenajdou.
53
00:04:30,312 --> 00:04:32,689
To nevíte. Netušíte, kde je.
54
00:04:32,689 --> 00:04:34,650
Hledá ji spoustu policajtů.
55
00:04:34,650 --> 00:04:36,944
- Najdou ji.
- Co když ne?
56
00:04:37,694 --> 00:04:41,448
- Mám tu jen čekat a...
- Jste ve stejném nebezpečí jako Bailey.
57
00:04:41,448 --> 00:04:44,159
Ven vás nepustím. Takže ano.
58
00:04:44,743 --> 00:04:48,956
Počkejte tu a probereme, co uděláme,
až ji sem přivedeme.
59
00:04:49,998 --> 00:04:52,209
Odjedeme z Austinu.
60
00:04:53,001 --> 00:04:55,629
- Pojedeme domů.
- Hanno, vy mě neposloucháte.
61
00:04:55,629 --> 00:04:59,174
Domů nemůžete. Už ne.
62
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
Tohle je šílený.
63
00:05:16,525 --> 00:05:17,359
Kruci.
64
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Ahoj.
65
00:05:25,701 --> 00:05:26,785
Kdo jsi?
66
00:05:29,246 --> 00:05:30,581
Ach bože.
67
00:05:32,082 --> 00:05:33,083
Už jsem na odchodu.
68
00:05:33,083 --> 00:05:36,962
Hej, počkej.
Kluci, běžte do svého pokoje. Hned.
69
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Měla bys jít dovnitř. Prosím.
70
00:05:55,063 --> 00:05:57,566
Do domu vešla nějaká dívka.
Možná je to ona.
71
00:05:57,566 --> 00:05:58,817
Už jedu.
72
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Pan Bell?
73
00:06:22,007 --> 00:06:23,258
Ale kdepak.
74
00:06:24,426 --> 00:06:25,886
Říkejte mi Nicholasi.
75
00:06:26,803 --> 00:06:28,639
Těší mě. Ethan.
76
00:06:28,639 --> 00:06:31,350
Už bylo načase. Kate o vás hodně mluví.
77
00:06:32,351 --> 00:06:33,727
Většinou v dobrém.
78
00:06:33,727 --> 00:06:36,146
Takhle jsem se s vámi potkat nechtěl.
79
00:06:36,146 --> 00:06:38,273
Já nevím. Jsou i horší způsoby.
80
00:06:39,441 --> 00:06:41,652
Aspoň víte, že nezapomenu vaše jméno.
81
00:06:46,615 --> 00:06:48,450
Nepřeháníš to s tím učením?
82
00:06:48,450 --> 00:06:50,786
Ne když se hlásím na dobrou školu.
83
00:06:50,786 --> 00:06:52,037
Tak jo, chytračko.
84
00:06:52,037 --> 00:06:55,249
Co kdyby sis vystoupila
a nechala nás pracovat?
85
00:06:56,583 --> 00:06:57,751
Dík, žes přijel.
86
00:07:01,547 --> 00:07:03,549
Nevystraš ho, jasný?
87
00:07:03,549 --> 00:07:05,259
- Kdo? Já?
- Tati.
88
00:07:14,852 --> 00:07:16,353
Co víte o WITSEC?
89
00:07:16,353 --> 00:07:19,439
O ochraně svědků? Trochu extrém, ne?
90
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
Mrkněte se sama.
91
00:07:25,904 --> 00:07:29,074
LÉKAŘ MRTEV
SOUDCE ROZHODL VE PROSPĚCH CAMPANOVÝCH
92
00:07:29,074 --> 00:07:30,868
Ti lidé nosí drahé obleky
93
00:07:30,868 --> 00:07:33,996
a tvrdí, že dělají na burze.
Tak funguje nový režim.
94
00:07:34,496 --> 00:07:35,831
SVĚDEK ZMIZEL, SOUD ODLOŽEN
95
00:07:35,831 --> 00:07:39,668
Tiše, efektivně a nemilosrdně.
96
00:07:42,629 --> 00:07:43,463
Ježíši.
97
00:07:43,463 --> 00:07:44,715
INFORMÁTOR MRTEV
98
00:07:44,715 --> 00:07:45,674
Jo.
99
00:07:46,466 --> 00:07:49,219
Vysílají stejné vzkazy jako jim podobní.
100
00:07:50,888 --> 00:07:53,473
Tohle je krabice číslo 23 ze 101.
101
00:07:53,473 --> 00:07:58,687
- Projděte si všechny, jestli to nestačí.
- Ne. To je dobrý. Chápu to.
102
00:08:00,439 --> 00:08:01,440
Já jen...
103
00:08:02,900 --> 00:08:07,613
Byl Owen...
Ethan do tohohle všeho zapletený?
104
00:08:10,199 --> 00:08:14,203
Jakmile se dostanete do Bellova vlivu,
je těžké se toho marastu zbavit.
105
00:08:19,082 --> 00:08:20,626
- Chcete pomoct?
- Ne.
106
00:08:24,922 --> 00:08:26,548
Tak. A je to.
107
00:08:31,720 --> 00:08:34,640
Vyrůstal jste v Midwayi?
108
00:08:35,182 --> 00:08:37,058
Jo. Poblíž.
109
00:08:39,144 --> 00:08:41,813
Můj bratr nějaký čas pobýval
nedaleko odtamtud.
110
00:08:41,813 --> 00:08:43,732
Vážně? A kde?
111
00:08:44,358 --> 00:08:45,776
V Texaské státní věznici.
112
00:08:47,277 --> 00:08:49,446
Poldové mu v autě našli jointa.
113
00:08:50,572 --> 00:08:54,159
Bylo to drobné obvinění,
ale nebylo jeho první, takže...
114
00:08:56,161 --> 00:08:58,121
Odseděl si tam dlouhou dobu.
115
00:09:00,332 --> 00:09:04,628
Vždycky mě štvalo vědomí,
že dobrý právník by ho z toho vysekal,
116
00:09:05,838 --> 00:09:07,256
ale byli jsme chudí
117
00:09:08,257 --> 00:09:11,343
a ten soudem přidělený pitomec
celý soud zaspal.
118
00:09:13,637 --> 00:09:15,597
Proto jste se stal obhájcem?
119
00:09:16,890 --> 00:09:19,017
Byl to jeden z důvodů.
120
00:09:22,896 --> 00:09:25,649
Líbí se vám to auto?
Počkejte, až sednete za volant.
121
00:09:26,316 --> 00:09:29,278
Dlouho jsem neřídil manuál.
To asi není dobrý nápad.
122
00:09:30,946 --> 00:09:32,865
Myslíte to s mou dcerou vážně?
123
00:09:36,618 --> 00:09:37,619
Ano.
124
00:09:40,747 --> 00:09:44,084
Fajn. Pak se dokážu smířit s tím,
že mi spálíte spojku.
125
00:09:50,674 --> 00:09:52,759
Kolik ti toho o nich řekl?
126
00:09:53,760 --> 00:09:54,845
Moc ne.
127
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
Co si pamatuješ?
128
00:10:02,394 --> 00:10:05,731
Pamatuju si tebe... Trochu.
129
00:10:09,443 --> 00:10:11,445
Jo, zbožňovala jsi naši zahradu.
130
00:10:12,988 --> 00:10:14,948
Trávilas tu spoustu času.
131
00:10:21,413 --> 00:10:23,081
Vůbec to nechápu.
132
00:10:29,213 --> 00:10:33,842
Před dlouhou dobou se něco stalo.
Mezi tvým dědou a tátou.
133
00:10:35,093 --> 00:10:38,096
Tvůj táta, musel odejít.
134
00:10:38,096 --> 00:10:41,058
Musel tě sebrat a odjet.
135
00:10:42,351 --> 00:10:43,352
Proč?
136
00:10:44,311 --> 00:10:47,856
To je komplikované.
137
00:10:50,192 --> 00:10:52,236
Můj táta před třemi dny zmizel
138
00:10:54,029 --> 00:10:58,242
a pak jsem zjistila, že mi lhal
doslova o celém mém životě.
139
00:10:58,242 --> 00:11:00,410
O mém jméně, dni narození. O všem.
140
00:11:02,496 --> 00:11:06,124
Takže... si vážím toho, že mi nelžeš.
141
00:11:07,709 --> 00:11:10,128
Můžeš mi to prosím celý vysvětlit?
142
00:11:14,591 --> 00:11:16,677
Spousta lidí mluví o záchraně světa.
143
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Ale nejdřív mají začít u sebe.
144
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
Copak?
145
00:11:23,475 --> 00:11:26,144
Jste snad hlupák,
co má žalobce za ty hodné?
146
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
V tom se zrovna moc nevyznám.
147
00:11:28,730 --> 00:11:31,441
Fajn, já ano. A něco vám povím.
148
00:11:32,442 --> 00:11:37,322
Kanceláře veřejných obhájců mají
málo finančních prostředků i lidí,
149
00:11:37,322 --> 00:11:40,367
což škodí obhajobě těch,
co to potřebují nejvíc.
150
00:11:40,868 --> 00:11:45,372
Lidí, co nic nemají.
Takových, co vyrůstali jako vy a já.
151
00:11:46,331 --> 00:11:48,458
Víte, že 60 % mé práce je pro bono?
152
00:11:49,251 --> 00:11:50,544
Netvrdím, že jsem svatý.
153
00:11:51,753 --> 00:11:56,466
A je jasné, že mám pár neslavných klientů,
kteří mě živí,
154
00:11:57,009 --> 00:11:58,969
ale i oni si zaslouží řádný soud.
155
00:11:59,887 --> 00:12:02,472
A překvapilo by vás,
kolik jich je nevinných.
156
00:12:03,891 --> 00:12:05,809
Tedy v tom, z čeho jsou obviněni.
157
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Nicholas měl na vašeho muže vliv.
158
00:12:10,689 --> 00:12:12,191
Owen Kate miloval.
159
00:12:13,275 --> 00:12:17,154
Nicholas byl okouzlující, světaznalý.
Z chudých poměrů jako Owen.
160
00:12:17,154 --> 00:12:21,033
Vyhrabal se z toho. Měl vše,
co Owen chtěl. Skvělou rodinu i život.
161
00:12:22,451 --> 00:12:24,870
- Owen pro něj pracoval?
- Ne.
162
00:12:26,330 --> 00:12:29,249
Ale když ho Nicholas požádal o pomoc,
vyhověl mu.
163
00:12:30,292 --> 00:12:32,419
- „Pomoc?“
- Obhájce takových lidí
164
00:12:32,419 --> 00:12:35,047
musí mít hranice, aby se vyhnul vězení.
165
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
Neradí jim, jak obejít zákon.
166
00:12:37,090 --> 00:12:38,759
Nepomáhá jim páchat zločin.
167
00:12:38,759 --> 00:12:41,720
A rozhodně netlumočí příkazy
od šéfů za mřížemi
168
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
členům rodiny na svobodě.
169
00:12:43,931 --> 00:12:46,183
- Nicholas ty hranice překročil.
- Ano.
170
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
A když začal klientům předávat vzkazy,
171
00:12:48,560 --> 00:12:50,896
musel je nějak zabezpečit.
172
00:12:51,939 --> 00:12:54,066
Owen mu vytvořil šifrovací systém.
173
00:12:55,400 --> 00:12:57,194
Věděl, co v těch vzkazech bylo?
174
00:12:57,194 --> 00:13:01,323
Ne. Nicholas ho nechtěl ohrozit
a Owen to nechtěl vědět.
175
00:13:02,908 --> 00:13:04,535
Aspoň ne do Katiny vraždy.
176
00:13:07,037 --> 00:13:09,623
Owen tvrdil, že to byla nehoda.
177
00:13:09,623 --> 00:13:11,124
Ujetí od nehody.
178
00:13:13,502 --> 00:13:14,711
Bylo to úmyslné?
179
00:13:15,629 --> 00:13:20,884
Stalo se to v tiché ulici, blok od parku,
kam Nicholas v pátek brával Bailey.
180
00:13:21,760 --> 00:13:22,594
Prokrista.
181
00:13:22,594 --> 00:13:25,472
Odmítl pro tu organizaci
obhajovat velký případ.
182
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
To se jim nelíbilo.
183
00:13:26,974 --> 00:13:28,225
Vyhrožovali mu.
184
00:13:28,725 --> 00:13:32,938
Po Katině zabití Campanovi tvrdili,
že v tom nemají prsty
185
00:13:32,938 --> 00:13:35,941
a že konkurence
chce zviklat Nicholasovu loajalitu.
186
00:13:35,941 --> 00:13:38,443
Ale Owenovi to bylo jedno.
187
00:13:39,403 --> 00:13:43,824
Byl přesvědčen o tom, že Kate zavraždili,
aby tím Nicholasovi vyslali vzkaz.
188
00:13:44,324 --> 00:13:45,659
A vinu nesl Nicholas.
189
00:13:46,451 --> 00:13:49,371
Takže za to mohl můj děda?
190
00:13:51,957 --> 00:13:55,127
- Moji mámu zabili kvůli němu?
- Těžko říct.
191
00:13:56,336 --> 00:13:58,338
Tu variantu si nepřipouštím, ale...
192
00:14:00,465 --> 00:14:04,553
tvůj táta se zlobil
na tvého dědu i na sebe.
193
00:14:06,013 --> 00:14:07,806
Rozhodl se, že vše napraví.
194
00:14:08,432 --> 00:14:09,433
Co tím myslíš?
195
00:14:11,101 --> 00:14:13,478
Klienti tvého dědy si to měli odpykat.
196
00:14:15,689 --> 00:14:16,690
Jak?
197
00:14:17,232 --> 00:14:19,193
Owen měl přístup ke všemu.
198
00:14:19,776 --> 00:14:22,279
Byl to jeho šifrovací systém.
199
00:14:22,279 --> 00:14:27,159
Jo. Všechny ty zprávy vzal
a předal je federálům.
200
00:14:29,411 --> 00:14:32,748
Stačilo to k usvědčení pár klíčových hráčů
201
00:14:32,748 --> 00:14:35,834
a narušení velké části
jejich drogových kšeftů.
202
00:14:36,543 --> 00:14:39,630
Nicholas věděl víc.
Federálové na něj tlačili, ale...
203
00:14:40,839 --> 00:14:42,382
odmítl spolupracovat.
204
00:14:43,467 --> 00:14:46,303
Než aby organizaci zradil,
odseděl si šest let.
205
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
Což ocenili.
206
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
Ale podepsalo se to na jeho rodině.
207
00:14:54,937 --> 00:14:58,023
A podle Nicholase za to všechno může Owen.
208
00:14:58,815 --> 00:15:01,193
A takovou ránu nezahojí ani čas.
209
00:15:02,694 --> 00:15:05,531
To asi máte mého tátu hodně v lásce.
210
00:15:06,907 --> 00:15:10,035
Nebudu lhát, bylo to těžké.
211
00:15:11,245 --> 00:15:13,080
Tvůj děda šel do vězení.
212
00:15:13,872 --> 00:15:16,792
Tvoje babička onemocněla.
213
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
Před pár lety zemřela.
214
00:15:20,712 --> 00:15:22,339
S Charliem jsme se pak rozešli.
215
00:15:26,301 --> 00:15:30,389
Ale to také není všechno.
216
00:15:31,598 --> 00:15:36,937
Tvého tátu jsme měli moc rádi.
A tebe a naši rodinu.
217
00:15:38,272 --> 00:15:39,773
Byli jsme vážně šťastní.
218
00:15:40,941 --> 00:15:42,401
Do jisté doby.
219
00:15:46,280 --> 00:15:51,076
Věci se mění a rozpadají.
220
00:15:52,578 --> 00:15:54,830
O důvod víc uchovávat si vzpomínky.
221
00:15:58,125 --> 00:15:59,334
Jaké vzpomínky?
222
00:16:28,071 --> 00:16:30,449
Vyber si fotku. Povím ti k ní víc.
223
00:16:40,375 --> 00:16:44,630
- Za jak dlouho tu budete?
- Za půl hodiny. Jede, co může.
224
00:16:45,214 --> 00:16:47,799
- Volej, kdyby odešla.
- Rozumím.
225
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Hanno.
226
00:16:57,935 --> 00:17:02,064
Vím, zní to děsivě,
ale musíme si promluvit o ochraně svědků.
227
00:17:04,273 --> 00:17:06,193
- Proč?
- Prosím?
228
00:17:08,278 --> 00:17:10,405
Proč o tom musíme mluvit?
229
00:17:13,951 --> 00:17:17,079
Protože Nicholas Bell je nebezpečný.
Nevíme, co udělá.
230
00:17:17,079 --> 00:17:20,624
- Když Campanovi dostanou vás nebo Bailey...
- Ano. Chápu.
231
00:17:22,041 --> 00:17:23,669
Proč o tom musíme mluvit?
232
00:17:24,877 --> 00:17:28,131
Proč v tom programu
Bailey s Owenem už dávno nejsou?
233
00:17:29,716 --> 00:17:36,598
A podle toho, co říkáte, neměli jste je
do toho programu zařadit hned na začátku?
234
00:17:37,558 --> 00:17:38,934
Mělo to tak být, ale...
235
00:17:41,019 --> 00:17:45,232
- nevyvíjelo se to podle Owenova plánu.
- Co to sakra znamená, Grady?
236
00:17:47,943 --> 00:17:51,280
Došlo k úniku informací.
Odhalili jejich novou identitu.
237
00:17:51,280 --> 00:17:54,157
Zarazili jsme to před přesunem,
ale Owen měl dost.
238
00:17:55,367 --> 00:17:56,451
Zmizel sám od sebe.
239
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
Jak jste ho našli?
240
00:17:59,872 --> 00:18:03,000
V průběhu let potřeboval pomoc.
Nejspíš mi důvěřoval.
241
00:18:04,084 --> 00:18:05,085
Jak to?
242
00:18:05,085 --> 00:18:06,837
Nevím. Zeptejte se jeho.
243
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Bailey má už přes hodinu vypnutý mobil.
244
00:18:10,674 --> 00:18:12,342
Naposledy byla v tom hotelu.
245
00:18:12,342 --> 00:18:14,094
Z terénu nic nového?
246
00:18:14,094 --> 00:18:16,221
- Zatím ne.
- Dobře.
247
00:18:19,224 --> 00:18:22,186
- Můžu volat ven?
- Vytočte devítku, nechcete-li soukromí.
248
00:18:22,686 --> 00:18:23,770
Co myslíte?
249
00:18:27,649 --> 00:18:28,483
Komu voláte?
250
00:18:31,778 --> 00:18:33,488
- Nicholsová.
- Čau.
251
00:18:33,488 --> 00:18:34,698
Kde jsi?
252
00:18:34,698 --> 00:18:36,575
Pořád v Austinu. Bailey zmizela.
253
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Kruci.
254
00:18:38,076 --> 00:18:40,120
Jules, musíš najít Bobbyho.
255
00:18:40,662 --> 00:18:42,706
On by měl vědět, kde Bailey je.
256
00:18:42,706 --> 00:18:43,874
Nemáš jeho číslo?
257
00:18:43,874 --> 00:18:47,377
Ne. Ale párkrát jsem Bailey
vezla k němu do Mill Valley.
258
00:18:47,377 --> 00:18:48,754
Dobře. Adresu.
259
00:18:48,754 --> 00:18:50,464
Crescent Avenue 822.
260
00:18:51,173 --> 00:18:52,257
Jedu tam.
261
00:19:00,557 --> 00:19:02,142
Nevypadá...
262
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Nebezpečně?
263
00:19:05,771 --> 00:19:06,772
Jo.
264
00:19:06,772 --> 00:19:08,357
A jak by měl vypadat?
265
00:19:12,402 --> 00:19:14,863
S tvým dědou není nic černobílé.
266
00:19:17,533 --> 00:19:18,992
Ani s tvým tátou.
267
00:19:25,624 --> 00:19:28,043
Necítíš k němu nenávist?
268
00:19:29,711 --> 00:19:30,712
K mému tátovi?
269
00:19:33,382 --> 00:19:35,968
Nikdo nechtěl,
aby se to seběhlo takhle.
270
00:19:37,427 --> 00:19:40,806
Byli jsme přesvědčeni o tom,
že se tvůj táta mohl zachovat tak,
271
00:19:40,806 --> 00:19:42,558
jak jsme chtěli my. Ale...
272
00:19:44,226 --> 00:19:47,521
chápali jsme jeho vztek a proč má za to,
273
00:19:47,521 --> 00:19:50,899
že tě ochrání jen tak,
když budeš co nejdál od Nicholase.
274
00:19:52,317 --> 00:19:57,948
Ale nebyli jste naštvaní,
když jsme tak najednou zmizeli?
275
00:20:04,079 --> 00:20:05,747
Tak to úplně nebylo.
276
00:20:07,499 --> 00:20:08,500
Jak to myslíš?
277
00:20:12,045 --> 00:20:13,589
Přišla jsi o svou mámu.
278
00:20:14,173 --> 00:20:15,716
Nemohlas přijít i o tátu.
279
00:20:17,926 --> 00:20:21,805
I když jsme s jeho rozhodnutím
nesouhlasili, my měli jasno.
280
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Pomohli jste mu.
281
00:20:28,020 --> 00:20:29,021
Tobě.
282
00:20:39,406 --> 00:20:41,366
Podezřelé úmrtí ve vazbě?
283
00:20:42,659 --> 00:20:45,579
Neuvěřitelné. Hned se mám líp.
284
00:20:49,374 --> 00:20:50,626
Dobrá zpráva v případu.
285
00:20:51,168 --> 00:20:53,295
Podezřelé úmrtí je dobrá zpráva?
286
00:20:54,213 --> 00:20:55,672
V mé branži být může.
287
00:20:58,217 --> 00:21:02,137
Nechtěl jsem, aby to vyznělo,
že vás soudím.
288
00:21:02,846 --> 00:21:04,723
- Jen jsem vás,
- Soudil?
289
00:21:07,643 --> 00:21:08,644
Jo.
290
00:21:10,395 --> 00:21:11,438
Prý chcete učit.
291
00:21:12,856 --> 00:21:15,108
Jo, chci se stát profesorem.
292
00:21:15,108 --> 00:21:18,779
Místa učitele aplikované matematiky
se ale těžko shánějí.
293
00:21:19,488 --> 00:21:21,323
To vás na Texaské musí milovat.
294
00:21:22,533 --> 00:21:26,578
- Prý jste v Putnamově soutěži zabodoval.
- Měl jsem skvělé profesory.
295
00:21:26,578 --> 00:21:30,374
No, Katina matka a já,
tam máme přátele.
296
00:21:30,999 --> 00:21:32,835
Můžeme se za vás přimluvit.
297
00:21:32,835 --> 00:21:35,838
To je od vás milé, ale...
298
00:21:36,338 --> 00:21:39,424
chci zkusit štěstí na vícero místech.
299
00:21:39,424 --> 00:21:41,552
- Na Texaské se vám nelíbí?
- Líbí.
300
00:21:41,552 --> 00:21:43,679
Nejlepší škola v nejlepším státě.
301
00:21:44,429 --> 00:21:45,931
Proč byste odcházel?
302
00:21:48,308 --> 00:21:49,685
Žijeme ve velkém světě.
303
00:21:50,978 --> 00:21:52,437
Je menší, než si myslíte.
304
00:21:54,857 --> 00:21:57,860
Jestli k tomu přemluvíte Kate,
zlomíte její mámě srdce.
305
00:22:01,280 --> 00:22:05,033
Vaši dceru jsem nikdy nepřesvědčil
k ničemu, co by sama nechtěla.
306
00:22:19,923 --> 00:22:21,341
Proč jedeme městem?
307
00:22:21,341 --> 00:22:24,678
Na dálnici byla zácpa.
Myslel jsem, že to bude rychlejší.
308
00:22:24,678 --> 00:22:27,347
Zjevně není. Šlápni na to.
309
00:22:27,931 --> 00:22:29,183
Nechápu to.
310
00:22:30,309 --> 00:22:33,687
Pokud už jednou k úniku došlo,
proč by nemohlo i teď?
311
00:22:34,188 --> 00:22:36,690
- Budete mít mě.
- Owen vás měl i předtím.
312
00:22:36,690 --> 00:22:40,527
Začínal jsem, nemohl jsem ho ochránit.
Ale teď jsem v jiné pozici.
313
00:22:42,362 --> 00:22:45,240
Pokud tomu mohu věřit,
čímž si nejsem jistá...
314
00:22:47,034 --> 00:22:48,202
Jaký bude postup?
315
00:22:49,912 --> 00:22:55,083
Zajistíme vám nová čísla
sociálního pojištění, bydlení, příjem,
316
00:22:55,083 --> 00:22:58,337
falešná vysvědčení pro Bailey.
Najdeme vám nové povolání.
317
00:22:59,129 --> 00:23:00,214
Nové povolání?
318
00:23:01,298 --> 00:23:05,344
Musíte se vzdát svého povolání a zálib,
podle kterých vás mohou najít.
319
00:23:05,344 --> 00:23:07,054
- Truhlářství...
- Soustružnictví.
320
00:23:07,054 --> 00:23:09,014
Je rozeznatelné. To nejde.
321
00:23:09,014 --> 00:23:10,599
Taky Baileyino divadlo a...
322
00:23:10,599 --> 00:23:12,684
Baileyino divadlo? Tím ona žije.
323
00:23:12,684 --> 00:23:14,728
A musíte přerušit kontakty.
324
00:23:15,729 --> 00:23:18,815
Musíme předpokládat,
že budou sledovat vaše známé.
325
00:23:18,815 --> 00:23:21,527
Telefonát nebo e-mail
je dovede přímo k vám.
326
00:23:22,236 --> 00:23:23,237
Dobře.
327
00:23:26,448 --> 00:23:27,449
Nehledě na mě...
328
00:23:31,578 --> 00:23:36,500
Chcete po 16leté dívce,
aby se vzdala všech a všeho, co zná.
329
00:23:37,084 --> 00:23:38,502
Všeho, co má ráda.
330
00:23:40,212 --> 00:23:42,089
To by si Owen rozhodně nepřál.
331
00:23:44,883 --> 00:23:47,845
Pokud je to, co tvrdíte, pravda, měl plán.
332
00:23:50,180 --> 00:23:55,018
Jsem si jistá, že odešel,
protože chtěl, aby Bailey zůstala, kde je.
333
00:23:55,936 --> 00:23:56,937
Možná.
334
00:23:58,397 --> 00:23:59,731
Možná. Možná ano.
335
00:24:01,483 --> 00:24:02,901
Možná to byl jeho plán.
336
00:24:03,861 --> 00:24:05,737
Možná že tohle nechtěl.
337
00:24:07,531 --> 00:24:09,533
Ale výletem do Austinu jste to zkazily.
338
00:24:14,454 --> 00:24:15,455
Já...
339
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
Nikdo neví, kdo jsme.
340
00:24:18,750 --> 00:24:20,794
- My...
- Šly jste do Zkrocené žízně.
341
00:24:20,794 --> 00:24:22,880
Víte, kolik kamer je kolem?
342
00:24:22,880 --> 00:24:26,800
Pokud Nicholas ještě nezjistil,
kdo jste, brzy se to dozví.
343
00:24:26,800 --> 00:24:30,929
- Své vnučce by neublížil.
- Možná ne. Ale jeho klienti jsou krutí.
344
00:24:30,929 --> 00:24:34,308
Nevíte, jakou páku použijí,
aby se Owen sám udal.
345
00:24:38,896 --> 00:24:40,439
Musí být i lepší řešení.
346
00:24:46,945 --> 00:24:50,490
Owen mě postavil do pozice,
ve které za něj můžu vyjednávat s FBI.
347
00:24:51,283 --> 00:24:53,744
Aby se k vám a Bailey mohl pak připojit.
348
00:24:55,704 --> 00:24:56,830
Až to bude bezpečné.
349
00:24:59,625 --> 00:25:01,126
Ale musíte mi důvěřovat.
350
00:25:02,711 --> 00:25:04,505
Tohle je vaše jediná možnost.
351
00:25:08,759 --> 00:25:10,093
Nevěřím nikomu.
352
00:25:11,929 --> 00:25:13,096
Pět soust.
353
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
Co takhle jedno?
354
00:25:16,350 --> 00:25:18,435
Asi máme v rodině dalšího právníka.
355
00:25:18,435 --> 00:25:21,688
No tak nechce banány.
Zbyde víc pro banánovou příšeru.
356
00:25:22,189 --> 00:25:24,316
- Chci je.
- Fakt?
357
00:25:25,192 --> 00:25:27,319
Páni, právnička a sympaťačka.
358
00:25:30,364 --> 00:25:32,407
Tohle je z naší svatby.
359
00:25:32,407 --> 00:25:34,535
- Přetočím to dopředu.
- Ne. Prosím.
360
00:25:37,496 --> 00:25:38,497
Jistě.
361
00:25:44,753 --> 00:25:50,133
Když do toho půjdeme,
Bailey bude muset zase začít znovu.
362
00:25:50,133 --> 00:25:51,468
Ne tak docela.
363
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
Larry, přines to.
364
00:25:54,221 --> 00:25:57,850
- Teď to aspoň ví. Nebude začínat od nuly.
- Co to...
365
00:25:58,809 --> 00:26:01,436
„Díky za vyzvednutí
mojí tašky plné bankovek.
366
00:26:01,436 --> 00:26:02,688
To jste moc hodný.“
367
00:26:02,688 --> 00:26:04,648
- Vloupal jste se k nám.
- Pardon.
368
00:26:04,648 --> 00:26:09,278
Mít tohle pod postelí muže, jehož firmu
vyšetřují pro podvod, mi nepřišlo dobré.
369
00:26:10,529 --> 00:26:14,032
Ty peníze jsou čisté.
Owen je asi střádal řadu let.
370
00:26:14,032 --> 00:26:16,285
A upřímně, máte štěstí.
371
00:26:17,494 --> 00:26:18,871
Připravil se na to.
372
00:26:22,291 --> 00:26:23,458
Mě ale nepřipravil.
373
00:26:24,459 --> 00:26:25,711
Nic mi neřekl.
374
00:26:26,295 --> 00:26:27,337
Ani nikdo z vás.
375
00:26:27,337 --> 00:26:29,381
Abyste s Bailey byly v bezpečí.
376
00:26:30,424 --> 00:26:31,425
A jak to dopadlo?
377
00:26:35,637 --> 00:26:37,723
Mohl mi to říct. Mohl mi věřit.
378
00:26:42,019 --> 00:26:44,062
Ozval se, než vás požádal o ruku.
379
00:26:46,148 --> 00:26:47,608
Pak už jsem s ním nemluvil.
380
00:26:48,442 --> 00:26:50,527
Prý nikdy nebyl tak zamilovaný.
381
00:26:52,112 --> 00:26:53,655
Změnila jste mu život.
382
00:26:54,990 --> 00:26:56,200
A uplynulo deset let.
383
00:26:56,825 --> 00:26:59,536
Po deseti letech
se můžete začít cítit bezpečně.
384
00:27:01,121 --> 00:27:03,832
Když se ptal,
radil jsem mu, ať vám nic neříká.
385
00:27:04,833 --> 00:27:07,628
- Řekl jsem mu, ať si vás nebere.
- Tak to díky.
386
00:27:07,628 --> 00:27:09,338
Neposlechl by. Znáte Owena.
387
00:27:09,338 --> 00:27:11,590
Víte, jak je svým blízkým oddaný.
388
00:27:11,590 --> 00:27:12,674
A byl zamilovaný.
389
00:27:13,884 --> 00:27:16,094
Ale chtěl vás před tímhle uchránit.
390
00:27:16,845 --> 00:27:20,140
Jediný způsob byl ten,
abyste o ničem z toho nevěděla.
391
00:27:21,308 --> 00:27:22,726
Proto vám to zamlčel.
392
00:27:24,645 --> 00:27:26,522
Chtěl to břímě nést sám.
393
00:27:28,232 --> 00:27:31,610
Oba jste mě podcenili. Zvládla bych to.
394
00:27:32,402 --> 00:27:34,655
Jo. Teď už to vím.
395
00:27:36,782 --> 00:27:40,661
A taky vím, že uděláte, co je třeba.
A postaráte se o tu dívku.
396
00:27:42,955 --> 00:27:46,041
Grady, to, co žádáte, mi nepřijde správné.
397
00:27:49,294 --> 00:27:50,337
Není to správné.
398
00:27:57,511 --> 00:27:58,512
Vaše kamarádka.
399
00:27:59,888 --> 00:28:00,973
Ahoj, Jules.
400
00:28:00,973 --> 00:28:04,726
Ahoj. Bobby nic neví.
Prý spolu nemluvili, jen si psali.
401
00:28:04,726 --> 00:28:07,604
- Věříš mu?
- Ne, moc ne. Ale nic mi neřekne.
402
00:28:07,604 --> 00:28:09,773
Jsi tam ještě? Můžeš mi ho dát?
403
00:28:09,773 --> 00:28:12,317
- Poslyš, nemyslím, že...
- Jules, prosím.
404
00:28:15,571 --> 00:28:16,947
Dobře. Dej mi chvilku.
405
00:28:24,037 --> 00:28:25,080
Otevřu!
406
00:28:27,958 --> 00:28:29,001
Co je?
407
00:28:33,422 --> 00:28:37,467
Bobby. Bobby, jsi tam?
Prosím, je to důležité.
408
00:28:38,969 --> 00:28:40,554
Zdravím, Hanno.
409
00:28:40,554 --> 00:28:41,889
Musím vědět, kde je.
410
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Hele, já... Teď jsem mluvil s Jules.
411
00:28:44,308 --> 00:28:46,810
Já vím. Ale ona je v nebezpečí.
412
00:28:48,478 --> 00:28:50,772
- V jakém?
- Je to komplikované.
413
00:28:52,274 --> 00:28:53,525
Musíš mi věřit.
414
00:28:53,525 --> 00:28:56,069
Pro její bezpečí udělám cokoli. A ty taky.
415
00:28:56,570 --> 00:28:58,864
Prosím, Bobby. Nemáme moc času.
416
00:28:58,864 --> 00:29:04,119
Dobře. Napadlo ji,
že ta žena je možná její teta.
417
00:29:04,119 --> 00:29:05,370
Rozrušilo ji to.
418
00:29:05,370 --> 00:29:08,040
Vyhledali jsme ji na Googlu
a byla tam adresa.
419
00:29:08,040 --> 00:29:10,042
- Andrea?
- Jo, přesně tak.
420
00:29:10,042 --> 00:29:11,168
Děkuju, Bobby.
421
00:29:11,168 --> 00:29:13,545
- Dům Andrey Reyesové.
- Jedu. Zůstaňte tu.
422
00:29:18,717 --> 00:29:21,345
Úřad maršála žádá o posilu do Hyde Parku,
423
00:29:21,345 --> 00:29:24,723
k domu Andrey Reyesové
na západní 41. ulici 4872.
424
00:29:25,307 --> 00:29:28,477
- Za kolik?
- Podle navigace do 10 minut.
425
00:29:29,228 --> 00:29:30,521
Zvládnu to za sedm.
426
00:29:32,731 --> 00:29:33,941
Mám tě ráda, tati.
427
00:29:34,775 --> 00:29:38,362
Přijďte v neděli na večeři.
Seznámíte se s mojí ženou Meredith.
428
00:29:40,697 --> 00:29:42,991
Jistě. Rád jsem vás poznal, pane.
429
00:29:43,617 --> 00:29:46,203
Tak mi neříkejte. Připadám si starý.
430
00:29:48,497 --> 00:29:49,665
Brzy se uvidíme.
431
00:30:09,893 --> 00:30:13,355
- Viděls Arturova bratra?
- Skvělý obránce.
432
00:30:13,981 --> 00:30:15,107
Je to slibné.
433
00:30:16,650 --> 00:30:17,818
Rozuměli si.
434
00:30:17,818 --> 00:30:20,696
Jo. Byli jedna ruka. Od prvního setkání.
435
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
- Zlato.
- Ahoj, lásko.
436
00:30:22,823 --> 00:30:24,783
- Hostina byla v tom baru?
- Kde je beruška?
437
00:30:26,243 --> 00:30:27,244
To byl můj nápad.
438
00:30:28,704 --> 00:30:30,747
Brali se tam Charlieho prarodiče
439
00:30:30,747 --> 00:30:32,249
- i rodiče.
- Páni.
440
00:30:32,249 --> 00:30:33,792
Ta tradice se mi líbila.
441
00:30:36,962 --> 00:30:39,131
Páni. Jo.
442
00:30:56,064 --> 00:30:57,065
Já prostě...
443
00:30:58,817 --> 00:31:02,779
Nemůžu uvěřit, že jsem nikdy...
444
00:31:05,616 --> 00:31:07,659
Že jsem měla rodinu. Ale...
445
00:31:11,330 --> 00:31:12,915
Pořád ji máš.
446
00:31:34,436 --> 00:31:37,105
PROGRAM NA OCHRANU SVĚDKŮ
447
00:31:39,316 --> 00:31:40,400
„Příbuzný.“
448
00:31:54,289 --> 00:31:55,249
Jules Nicholsová.
449
00:31:55,249 --> 00:31:57,251
- To jsem já.
- Našli ji?
450
00:31:57,751 --> 00:31:59,837
Zatím ne. Já nemůžu.
451
00:31:59,837 --> 00:32:03,131
Máš u sebe ještě tu závěť? Owenovu závěť?
452
00:32:03,131 --> 00:32:04,216
Jo, proč?
453
00:32:06,009 --> 00:32:10,722
Jen mě zajímá, kdo je v ní uvedený,
jako Baileyin opatrovník.
454
00:32:10,722 --> 00:32:13,767
Dobře. Moment. Zastavím.
455
00:32:19,982 --> 00:32:22,359
Dobře. Už ji mám. Podívám se.
456
00:32:24,778 --> 00:32:26,446
No, jsi to ty, Hanno.
457
00:32:26,446 --> 00:32:29,074
Jsi její opatrovnice
v případě Owenovy smrti
458
00:32:29,074 --> 00:32:32,619
nebo jeho neschopnosti
plnit rodičovské povinnosti.
459
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
Je tam ještě někdo kromě mě?
460
00:32:38,834 --> 00:32:45,257
Ano. Pokud toho nebudeš schopná ty,
je tu, nějaký Charles Smith.
461
00:32:45,799 --> 00:32:48,177
Charles Smith a Andrea Reyesová.
462
00:32:50,721 --> 00:32:52,639
Hanno, co se děje?
463
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
Něco mi tajíš?
464
00:32:55,350 --> 00:32:57,394
Volá vám Grady. Prý je to naléhavé.
465
00:32:58,437 --> 00:32:59,354
Musím končit.
466
00:33:00,397 --> 00:33:01,648
- Grady.
- Máme ji.
467
00:33:01,648 --> 00:33:04,651
Už nastupujeme do auta.
Jedeme přímo na stanici.
468
00:33:07,696 --> 00:33:10,324
Díkybohu. Můžu s ní mluvit?
469
00:33:10,324 --> 00:33:11,491
Jo, buďte stručná.
470
00:33:13,243 --> 00:33:14,077
Ahoj.
471
00:33:14,661 --> 00:33:17,164
Bailey. Jsi v pořádku?
472
00:33:17,164 --> 00:33:21,502
Jsem v pohodě. Promiň mi to.
Vybil se mi mobil. Měla jsem ti to říct.
473
00:33:22,044 --> 00:33:23,045
To nic.
474
00:33:24,046 --> 00:33:25,506
Hanno, je to moje teta.
475
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
Andrea je moje teta.
476
00:33:27,591 --> 00:33:31,011
Já vím. Chápu to. Nezlobím se.
477
00:33:37,100 --> 00:33:42,940
Ale... musím něco udělat, Bailey.
478
00:33:43,524 --> 00:33:44,775
Nic neříkej.
479
00:33:46,026 --> 00:33:51,240
Jen... Musíš mi věřit. Ano?
480
00:33:51,823 --> 00:33:53,450
Věříš mi, Bailey?
481
00:33:54,243 --> 00:33:55,869
Jo, věřím.
482
00:34:02,251 --> 00:34:03,377
Dobře, fajn.
483
00:34:06,672 --> 00:34:09,257
Dojeď sem v pořádku.
A buď na Gradyho hodná.
484
00:34:30,987 --> 00:34:32,114
Jo.
485
00:34:32,114 --> 00:34:34,574
Zavolej našemu příteli z Úřadu maršála.
486
00:35:05,939 --> 00:35:08,901
- Paní Hallová, potřebujete něco?
- Jdu na toaletu.
487
00:35:29,004 --> 00:35:30,088
Hej.
488
00:36:05,707 --> 00:36:07,501
OCHRAŇUJ JI.
489
00:36:56,258 --> 00:36:57,676
To se mi snad zdá.
490
00:36:58,594 --> 00:37:00,012
Vezměte mě za ním.
491
00:37:00,762 --> 00:37:01,763
Cože?
492
00:37:02,973 --> 00:37:04,641
Chci mluvit s vaším tátou.
493
00:38:05,786 --> 00:38:07,788
Překlad titulků: Petra Kabeláčová