1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 JEHO POSLEDNÍ SLOVA 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 NA MOTIVY ROMÁNU OD LAURY DAVE 3 00:01:23,500 --> 00:01:24,585 Tak jo. Zatím. 4 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 - Nemáš hlad? - Víš, že dělám v restauraci, ne? 5 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 Jo, vím. Přines něco. 6 00:01:40,434 --> 00:01:44,062 Už dlouho jsem neměla otravu jídlem, takže mám skluz. 7 00:01:44,563 --> 00:01:46,899 Zákazníci jsou spokojení se vším kromě jídla. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 Tak tomu věřím. Co by se jim taky nelíbilo? 9 00:02:02,456 --> 00:02:03,290 Fakt dobrý. 10 00:02:05,042 --> 00:02:08,377 - Budeš se dívat se mnou? - Asi to nevíš, 11 00:02:08,377 --> 00:02:10,339 ale ten test na práva je těžkej. 12 00:02:10,339 --> 00:02:14,343 Ty dva zkušební jsi zmákla levou zadní. Dej si 15 minut pauzu. 13 00:02:14,343 --> 00:02:17,596 - Zkouknu posledních pět. - Tak se mi to líbí. 14 00:02:19,181 --> 00:02:20,057 Kruci! 15 00:02:25,938 --> 00:02:27,272 To mě poser. 16 00:02:28,690 --> 00:02:29,775 Nejspíš jsme píchli. 17 00:02:32,778 --> 00:02:34,696 Nemůžu najít hever. 18 00:02:34,696 --> 00:02:36,782 Asi budeme muset zavolat odtahovku. 19 00:02:36,782 --> 00:02:38,116 Půjčíš mi mobil? 20 00:02:38,742 --> 00:02:40,661 Už píšu tátovi. 21 00:02:42,079 --> 00:02:44,081 Takhle se s ním mám seznámit? 22 00:02:44,081 --> 00:02:45,249 Nic se neděje. 23 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 Páchnu po hranolkách. 24 00:02:47,668 --> 00:02:48,877 Hranolky miluju. 25 00:02:51,004 --> 00:02:53,924 Jen klid. Není to, jak si myslíš. 26 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 Víte, jak je Nicholas Bell nebezpečný? 27 00:03:00,556 --> 00:03:04,601 Je to nechvalně známý mafiánský právník. Dělal Campanovým „consigliereho“. 28 00:03:04,601 --> 00:03:07,437 „Consigliere?“ Jsou jako ta rodina z Kmotra? 29 00:03:07,437 --> 00:03:10,023 Ne, nejrafinovanější zločinecký syndikát Ameriky. 30 00:03:10,023 --> 00:03:13,694 Mají víc peněz než Bůh a nejsou šarmantní jako Vito Corleone. 31 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 Chápu. Jsou nebezpeční. 32 00:03:15,863 --> 00:03:17,239 Nechápete. 33 00:03:17,906 --> 00:03:20,951 Jsou to bezejmenní zabijáci. 34 00:03:22,160 --> 00:03:28,000 Váš manžel pomohl poslat za mříže osm významných členů. Včetně Bella. 35 00:03:28,709 --> 00:03:30,127 Proto musel zmizet. 36 00:03:30,669 --> 00:03:33,714 Což se mu dařilo, dokud se Shop neobjevil ve zprávách. 37 00:03:34,298 --> 00:03:36,508 Proč Owen z Shopu neodešel? 38 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Proč neskončil, když odhalil Avettovy čachry? 39 00:03:41,305 --> 00:03:43,974 Možná už bylo pozdě nebo na něj Avett něco měl. 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,644 - Vyhrožoval mi. - Avett? 41 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Po telefonu. 42 00:03:49,396 --> 00:03:52,774 Říkal něco o Owenově podezřelé minulosti. 43 00:03:52,774 --> 00:03:57,070 Jo, Owen se to musel snažit napravit zevnitř, 44 00:03:58,113 --> 00:03:59,239 a když už to nešlo... 45 00:03:59,907 --> 00:04:01,200 Je Owenův? 46 00:04:03,535 --> 00:04:04,411 Poslal mi ho. 47 00:04:04,411 --> 00:04:07,122 Vedl si záznamy o všech záležitostech Shopu. 48 00:04:07,122 --> 00:04:12,127 Oběžníky, e-maily. Je tam všechno, co Avett dělal. Owen to chtěl napravit. 49 00:04:13,504 --> 00:04:16,214 Tak proč nešel na FBI a nevysvětlil to? 50 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Po odebrání otisků by se vystavil nebezpečí. 51 00:04:18,841 --> 00:04:22,346 Campanovi mají lidi všude. To nemohl riskovat. Musel utéct. 52 00:04:26,975 --> 00:04:29,394 - Jestli ti lidé najdou Bailey... - Nenajdou. 53 00:04:30,312 --> 00:04:32,689 To nevíte. Netušíte, kde je. 54 00:04:32,689 --> 00:04:34,650 Hledá ji spoustu policajtů. 55 00:04:34,650 --> 00:04:36,944 - Najdou ji. - Co když ne? 56 00:04:37,694 --> 00:04:41,448 - Mám tu jen čekat a... - Jste ve stejném nebezpečí jako Bailey. 57 00:04:41,448 --> 00:04:44,159 Ven vás nepustím. Takže ano. 58 00:04:44,743 --> 00:04:48,956 Počkejte tu a probereme, co uděláme, až ji sem přivedeme. 59 00:04:49,998 --> 00:04:52,209 Odjedeme z Austinu. 60 00:04:53,001 --> 00:04:55,629 - Pojedeme domů. - Hanno, vy mě neposloucháte. 61 00:04:55,629 --> 00:04:59,174 Domů nemůžete. Už ne. 62 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 Tohle je šílený. 63 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Kruci. 64 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Ahoj. 65 00:05:25,701 --> 00:05:26,785 Kdo jsi? 66 00:05:29,246 --> 00:05:30,581 Ach bože. 67 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Už jsem na odchodu. 68 00:05:33,083 --> 00:05:36,962 Hej, počkej. Kluci, běžte do svého pokoje. Hned. 69 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Měla bys jít dovnitř. Prosím. 70 00:05:55,063 --> 00:05:57,566 Do domu vešla nějaká dívka. Možná je to ona. 71 00:05:57,566 --> 00:05:58,817 Už jedu. 72 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Pan Bell? 73 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Ale kdepak. 74 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 Říkejte mi Nicholasi. 75 00:06:26,803 --> 00:06:28,639 Těší mě. Ethan. 76 00:06:28,639 --> 00:06:31,350 Už bylo načase. Kate o vás hodně mluví. 77 00:06:32,351 --> 00:06:33,727 Většinou v dobrém. 78 00:06:33,727 --> 00:06:36,146 Takhle jsem se s vámi potkat nechtěl. 79 00:06:36,146 --> 00:06:38,273 Já nevím. Jsou i horší způsoby. 80 00:06:39,441 --> 00:06:41,652 Aspoň víte, že nezapomenu vaše jméno. 81 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 Nepřeháníš to s tím učením? 82 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 Ne když se hlásím na dobrou školu. 83 00:06:50,786 --> 00:06:52,037 Tak jo, chytračko. 84 00:06:52,037 --> 00:06:55,249 Co kdyby sis vystoupila a nechala nás pracovat? 85 00:06:56,583 --> 00:06:57,751 Dík, žes přijel. 86 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 Nevystraš ho, jasný? 87 00:07:03,549 --> 00:07:05,259 - Kdo? Já? - Tati. 88 00:07:14,852 --> 00:07:16,353 Co víte o WITSEC? 89 00:07:16,353 --> 00:07:19,439 O ochraně svědků? Trochu extrém, ne? 90 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Mrkněte se sama. 91 00:07:25,904 --> 00:07:29,074 LÉKAŘ MRTEV SOUDCE ROZHODL VE PROSPĚCH CAMPANOVÝCH 92 00:07:29,074 --> 00:07:30,868 Ti lidé nosí drahé obleky 93 00:07:30,868 --> 00:07:33,996 a tvrdí, že dělají na burze. Tak funguje nový režim. 94 00:07:34,496 --> 00:07:35,831 SVĚDEK ZMIZEL, SOUD ODLOŽEN 95 00:07:35,831 --> 00:07:39,668 Tiše, efektivně a nemilosrdně. 96 00:07:42,629 --> 00:07:43,463 Ježíši. 97 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 INFORMÁTOR MRTEV 98 00:07:44,715 --> 00:07:45,674 Jo. 99 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 Vysílají stejné vzkazy jako jim podobní. 100 00:07:50,888 --> 00:07:53,473 Tohle je krabice číslo 23 ze 101. 101 00:07:53,473 --> 00:07:58,687 - Projděte si všechny, jestli to nestačí. - Ne. To je dobrý. Chápu to. 102 00:08:00,439 --> 00:08:01,440 Já jen... 103 00:08:02,900 --> 00:08:07,613 Byl Owen... Ethan do tohohle všeho zapletený? 104 00:08:10,199 --> 00:08:14,203 Jakmile se dostanete do Bellova vlivu, je těžké se toho marastu zbavit. 105 00:08:19,082 --> 00:08:20,626 - Chcete pomoct? - Ne. 106 00:08:24,922 --> 00:08:26,548 Tak. A je to. 107 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 Vyrůstal jste v Midwayi? 108 00:08:35,182 --> 00:08:37,058 Jo. Poblíž. 109 00:08:39,144 --> 00:08:41,813 Můj bratr nějaký čas pobýval nedaleko odtamtud. 110 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 Vážně? A kde? 111 00:08:44,358 --> 00:08:45,776 V Texaské státní věznici. 112 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 Poldové mu v autě našli jointa. 113 00:08:50,572 --> 00:08:54,159 Bylo to drobné obvinění, ale nebylo jeho první, takže... 114 00:08:56,161 --> 00:08:58,121 Odseděl si tam dlouhou dobu. 115 00:09:00,332 --> 00:09:04,628 Vždycky mě štvalo vědomí, že dobrý právník by ho z toho vysekal, 116 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 ale byli jsme chudí 117 00:09:08,257 --> 00:09:11,343 a ten soudem přidělený pitomec celý soud zaspal. 118 00:09:13,637 --> 00:09:15,597 Proto jste se stal obhájcem? 119 00:09:16,890 --> 00:09:19,017 Byl to jeden z důvodů. 120 00:09:22,896 --> 00:09:25,649 Líbí se vám to auto? Počkejte, až sednete za volant. 121 00:09:26,316 --> 00:09:29,278 Dlouho jsem neřídil manuál. To asi není dobrý nápad. 122 00:09:30,946 --> 00:09:32,865 Myslíte to s mou dcerou vážně? 123 00:09:36,618 --> 00:09:37,619 Ano. 124 00:09:40,747 --> 00:09:44,084 Fajn. Pak se dokážu smířit s tím, že mi spálíte spojku. 125 00:09:50,674 --> 00:09:52,759 Kolik ti toho o nich řekl? 126 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 Moc ne. 127 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 Co si pamatuješ? 128 00:10:02,394 --> 00:10:05,731 Pamatuju si tebe... Trochu. 129 00:10:09,443 --> 00:10:11,445 Jo, zbožňovala jsi naši zahradu. 130 00:10:12,988 --> 00:10:14,948 Trávilas tu spoustu času. 131 00:10:21,413 --> 00:10:23,081 Vůbec to nechápu. 132 00:10:29,213 --> 00:10:33,842 Před dlouhou dobou se něco stalo. Mezi tvým dědou a tátou. 133 00:10:35,093 --> 00:10:38,096 Tvůj táta, musel odejít. 134 00:10:38,096 --> 00:10:41,058 Musel tě sebrat a odjet. 135 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Proč? 136 00:10:44,311 --> 00:10:47,856 To je komplikované. 137 00:10:50,192 --> 00:10:52,236 Můj táta před třemi dny zmizel 138 00:10:54,029 --> 00:10:58,242 a pak jsem zjistila, že mi lhal doslova o celém mém životě. 139 00:10:58,242 --> 00:11:00,410 O mém jméně, dni narození. O všem. 140 00:11:02,496 --> 00:11:06,124 Takže... si vážím toho, že mi nelžeš. 141 00:11:07,709 --> 00:11:10,128 Můžeš mi to prosím celý vysvětlit? 142 00:11:14,591 --> 00:11:16,677 Spousta lidí mluví o záchraně světa. 143 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Ale nejdřív mají začít u sebe. 144 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Copak? 145 00:11:23,475 --> 00:11:26,144 Jste snad hlupák, co má žalobce za ty hodné? 146 00:11:26,770 --> 00:11:28,730 V tom se zrovna moc nevyznám. 147 00:11:28,730 --> 00:11:31,441 Fajn, já ano. A něco vám povím. 148 00:11:32,442 --> 00:11:37,322 Kanceláře veřejných obhájců mají málo finančních prostředků i lidí, 149 00:11:37,322 --> 00:11:40,367 což škodí obhajobě těch, co to potřebují nejvíc. 150 00:11:40,868 --> 00:11:45,372 Lidí, co nic nemají. Takových, co vyrůstali jako vy a já. 151 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Víte, že 60 % mé práce je pro bono? 152 00:11:49,251 --> 00:11:50,544 Netvrdím, že jsem svatý. 153 00:11:51,753 --> 00:11:56,466 A je jasné, že mám pár neslavných klientů, kteří mě živí, 154 00:11:57,009 --> 00:11:58,969 ale i oni si zaslouží řádný soud. 155 00:11:59,887 --> 00:12:02,472 A překvapilo by vás, kolik jich je nevinných. 156 00:12:03,891 --> 00:12:05,809 Tedy v tom, z čeho jsou obviněni. 157 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 Nicholas měl na vašeho muže vliv. 158 00:12:10,689 --> 00:12:12,191 Owen Kate miloval. 159 00:12:13,275 --> 00:12:17,154 Nicholas byl okouzlující, světaznalý. Z chudých poměrů jako Owen. 160 00:12:17,154 --> 00:12:21,033 Vyhrabal se z toho. Měl vše, co Owen chtěl. Skvělou rodinu i život. 161 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 - Owen pro něj pracoval? - Ne. 162 00:12:26,330 --> 00:12:29,249 Ale když ho Nicholas požádal o pomoc, vyhověl mu. 163 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 - „Pomoc?“ - Obhájce takových lidí 164 00:12:32,419 --> 00:12:35,047 musí mít hranice, aby se vyhnul vězení. 165 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Neradí jim, jak obejít zákon. 166 00:12:37,090 --> 00:12:38,759 Nepomáhá jim páchat zločin. 167 00:12:38,759 --> 00:12:41,720 A rozhodně netlumočí příkazy od šéfů za mřížemi 168 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 členům rodiny na svobodě. 169 00:12:43,931 --> 00:12:46,183 - Nicholas ty hranice překročil. - Ano. 170 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 A když začal klientům předávat vzkazy, 171 00:12:48,560 --> 00:12:50,896 musel je nějak zabezpečit. 172 00:12:51,939 --> 00:12:54,066 Owen mu vytvořil šifrovací systém. 173 00:12:55,400 --> 00:12:57,194 Věděl, co v těch vzkazech bylo? 174 00:12:57,194 --> 00:13:01,323 Ne. Nicholas ho nechtěl ohrozit a Owen to nechtěl vědět. 175 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 Aspoň ne do Katiny vraždy. 176 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 Owen tvrdil, že to byla nehoda. 177 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 Ujetí od nehody. 178 00:13:13,502 --> 00:13:14,711 Bylo to úmyslné? 179 00:13:15,629 --> 00:13:20,884 Stalo se to v tiché ulici, blok od parku, kam Nicholas v pátek brával Bailey. 180 00:13:21,760 --> 00:13:22,594 Prokrista. 181 00:13:22,594 --> 00:13:25,472 Odmítl pro tu organizaci obhajovat velký případ. 182 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 To se jim nelíbilo. 183 00:13:26,974 --> 00:13:28,225 Vyhrožovali mu. 184 00:13:28,725 --> 00:13:32,938 Po Katině zabití Campanovi tvrdili, že v tom nemají prsty 185 00:13:32,938 --> 00:13:35,941 a že konkurence chce zviklat Nicholasovu loajalitu. 186 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 Ale Owenovi to bylo jedno. 187 00:13:39,403 --> 00:13:43,824 Byl přesvědčen o tom, že Kate zavraždili, aby tím Nicholasovi vyslali vzkaz. 188 00:13:44,324 --> 00:13:45,659 A vinu nesl Nicholas. 189 00:13:46,451 --> 00:13:49,371 Takže za to mohl můj děda? 190 00:13:51,957 --> 00:13:55,127 - Moji mámu zabili kvůli němu? - Těžko říct. 191 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 Tu variantu si nepřipouštím, ale... 192 00:14:00,465 --> 00:14:04,553 tvůj táta se zlobil na tvého dědu i na sebe. 193 00:14:06,013 --> 00:14:07,806 Rozhodl se, že vše napraví. 194 00:14:08,432 --> 00:14:09,433 Co tím myslíš? 195 00:14:11,101 --> 00:14:13,478 Klienti tvého dědy si to měli odpykat. 196 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Jak? 197 00:14:17,232 --> 00:14:19,193 Owen měl přístup ke všemu. 198 00:14:19,776 --> 00:14:22,279 Byl to jeho šifrovací systém. 199 00:14:22,279 --> 00:14:27,159 Jo. Všechny ty zprávy vzal a předal je federálům. 200 00:14:29,411 --> 00:14:32,748 Stačilo to k usvědčení pár klíčových hráčů 201 00:14:32,748 --> 00:14:35,834 a narušení velké části jejich drogových kšeftů. 202 00:14:36,543 --> 00:14:39,630 Nicholas věděl víc. Federálové na něj tlačili, ale... 203 00:14:40,839 --> 00:14:42,382 odmítl spolupracovat. 204 00:14:43,467 --> 00:14:46,303 Než aby organizaci zradil, odseděl si šest let. 205 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 Což ocenili. 206 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 Ale podepsalo se to na jeho rodině. 207 00:14:54,937 --> 00:14:58,023 A podle Nicholase za to všechno může Owen. 208 00:14:58,815 --> 00:15:01,193 A takovou ránu nezahojí ani čas. 209 00:15:02,694 --> 00:15:05,531 To asi máte mého tátu hodně v lásce. 210 00:15:06,907 --> 00:15:10,035 Nebudu lhát, bylo to těžké. 211 00:15:11,245 --> 00:15:13,080 Tvůj děda šel do vězení. 212 00:15:13,872 --> 00:15:16,792 Tvoje babička onemocněla. 213 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 Před pár lety zemřela. 214 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 S Charliem jsme se pak rozešli. 215 00:15:26,301 --> 00:15:30,389 Ale to také není všechno. 216 00:15:31,598 --> 00:15:36,937 Tvého tátu jsme měli moc rádi. A tebe a naši rodinu. 217 00:15:38,272 --> 00:15:39,773 Byli jsme vážně šťastní. 218 00:15:40,941 --> 00:15:42,401 Do jisté doby. 219 00:15:46,280 --> 00:15:51,076 Věci se mění a rozpadají. 220 00:15:52,578 --> 00:15:54,830 O důvod víc uchovávat si vzpomínky. 221 00:15:58,125 --> 00:15:59,334 Jaké vzpomínky? 222 00:16:28,071 --> 00:16:30,449 Vyber si fotku. Povím ti k ní víc. 223 00:16:40,375 --> 00:16:44,630 - Za jak dlouho tu budete? - Za půl hodiny. Jede, co může. 224 00:16:45,214 --> 00:16:47,799 - Volej, kdyby odešla. - Rozumím. 225 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Hanno. 226 00:16:57,935 --> 00:17:02,064 Vím, zní to děsivě, ale musíme si promluvit o ochraně svědků. 227 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 - Proč? - Prosím? 228 00:17:08,278 --> 00:17:10,405 Proč o tom musíme mluvit? 229 00:17:13,951 --> 00:17:17,079 Protože Nicholas Bell je nebezpečný. Nevíme, co udělá. 230 00:17:17,079 --> 00:17:20,624 - Když Campanovi dostanou vás nebo Bailey... - Ano. Chápu. 231 00:17:22,041 --> 00:17:23,669 Proč o tom musíme mluvit? 232 00:17:24,877 --> 00:17:28,131 Proč v tom programu Bailey s Owenem už dávno nejsou? 233 00:17:29,716 --> 00:17:36,598 A podle toho, co říkáte, neměli jste je do toho programu zařadit hned na začátku? 234 00:17:37,558 --> 00:17:38,934 Mělo to tak být, ale... 235 00:17:41,019 --> 00:17:45,232 - nevyvíjelo se to podle Owenova plánu. - Co to sakra znamená, Grady? 236 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 Došlo k úniku informací. Odhalili jejich novou identitu. 237 00:17:51,280 --> 00:17:54,157 Zarazili jsme to před přesunem, ale Owen měl dost. 238 00:17:55,367 --> 00:17:56,451 Zmizel sám od sebe. 239 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 Jak jste ho našli? 240 00:17:59,872 --> 00:18:03,000 V průběhu let potřeboval pomoc. Nejspíš mi důvěřoval. 241 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 Jak to? 242 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 Nevím. Zeptejte se jeho. 243 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Bailey má už přes hodinu vypnutý mobil. 244 00:18:10,674 --> 00:18:12,342 Naposledy byla v tom hotelu. 245 00:18:12,342 --> 00:18:14,094 Z terénu nic nového? 246 00:18:14,094 --> 00:18:16,221 - Zatím ne. - Dobře. 247 00:18:19,224 --> 00:18:22,186 - Můžu volat ven? - Vytočte devítku, nechcete-li soukromí. 248 00:18:22,686 --> 00:18:23,770 Co myslíte? 249 00:18:27,649 --> 00:18:28,483 Komu voláte? 250 00:18:31,778 --> 00:18:33,488 - Nicholsová. - Čau. 251 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Kde jsi? 252 00:18:34,698 --> 00:18:36,575 Pořád v Austinu. Bailey zmizela. 253 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Kruci. 254 00:18:38,076 --> 00:18:40,120 Jules, musíš najít Bobbyho. 255 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 On by měl vědět, kde Bailey je. 256 00:18:42,706 --> 00:18:43,874 Nemáš jeho číslo? 257 00:18:43,874 --> 00:18:47,377 Ne. Ale párkrát jsem Bailey vezla k němu do Mill Valley. 258 00:18:47,377 --> 00:18:48,754 Dobře. Adresu. 259 00:18:48,754 --> 00:18:50,464 Crescent Avenue 822. 260 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 Jedu tam. 261 00:19:00,557 --> 00:19:02,142 Nevypadá... 262 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Nebezpečně? 263 00:19:05,771 --> 00:19:06,772 Jo. 264 00:19:06,772 --> 00:19:08,357 A jak by měl vypadat? 265 00:19:12,402 --> 00:19:14,863 S tvým dědou není nic černobílé. 266 00:19:17,533 --> 00:19:18,992 Ani s tvým tátou. 267 00:19:25,624 --> 00:19:28,043 Necítíš k němu nenávist? 268 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 K mému tátovi? 269 00:19:33,382 --> 00:19:35,968 Nikdo nechtěl, aby se to seběhlo takhle. 270 00:19:37,427 --> 00:19:40,806 Byli jsme přesvědčeni o tom, že se tvůj táta mohl zachovat tak, 271 00:19:40,806 --> 00:19:42,558 jak jsme chtěli my. Ale... 272 00:19:44,226 --> 00:19:47,521 chápali jsme jeho vztek a proč má za to, 273 00:19:47,521 --> 00:19:50,899 že tě ochrání jen tak, když budeš co nejdál od Nicholase. 274 00:19:52,317 --> 00:19:57,948 Ale nebyli jste naštvaní, když jsme tak najednou zmizeli? 275 00:20:04,079 --> 00:20:05,747 Tak to úplně nebylo. 276 00:20:07,499 --> 00:20:08,500 Jak to myslíš? 277 00:20:12,045 --> 00:20:13,589 Přišla jsi o svou mámu. 278 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 Nemohlas přijít i o tátu. 279 00:20:17,926 --> 00:20:21,805 I když jsme s jeho rozhodnutím nesouhlasili, my měli jasno. 280 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Pomohli jste mu. 281 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 Tobě. 282 00:20:39,406 --> 00:20:41,366 Podezřelé úmrtí ve vazbě? 283 00:20:42,659 --> 00:20:45,579 Neuvěřitelné. Hned se mám líp. 284 00:20:49,374 --> 00:20:50,626 Dobrá zpráva v případu. 285 00:20:51,168 --> 00:20:53,295 Podezřelé úmrtí je dobrá zpráva? 286 00:20:54,213 --> 00:20:55,672 V mé branži být může. 287 00:20:58,217 --> 00:21:02,137 Nechtěl jsem, aby to vyznělo, že vás soudím. 288 00:21:02,846 --> 00:21:04,723 - Jen jsem vás, - Soudil? 289 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Jo. 290 00:21:10,395 --> 00:21:11,438 Prý chcete učit. 291 00:21:12,856 --> 00:21:15,108 Jo, chci se stát profesorem. 292 00:21:15,108 --> 00:21:18,779 Místa učitele aplikované matematiky se ale těžko shánějí. 293 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 To vás na Texaské musí milovat. 294 00:21:22,533 --> 00:21:26,578 - Prý jste v Putnamově soutěži zabodoval. - Měl jsem skvělé profesory. 295 00:21:26,578 --> 00:21:30,374 No, Katina matka a já, tam máme přátele. 296 00:21:30,999 --> 00:21:32,835 Můžeme se za vás přimluvit. 297 00:21:32,835 --> 00:21:35,838 To je od vás milé, ale... 298 00:21:36,338 --> 00:21:39,424 chci zkusit štěstí na vícero místech. 299 00:21:39,424 --> 00:21:41,552 - Na Texaské se vám nelíbí? - Líbí. 300 00:21:41,552 --> 00:21:43,679 Nejlepší škola v nejlepším státě. 301 00:21:44,429 --> 00:21:45,931 Proč byste odcházel? 302 00:21:48,308 --> 00:21:49,685 Žijeme ve velkém světě. 303 00:21:50,978 --> 00:21:52,437 Je menší, než si myslíte. 304 00:21:54,857 --> 00:21:57,860 Jestli k tomu přemluvíte Kate, zlomíte její mámě srdce. 305 00:22:01,280 --> 00:22:05,033 Vaši dceru jsem nikdy nepřesvědčil k ničemu, co by sama nechtěla. 306 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 Proč jedeme městem? 307 00:22:21,341 --> 00:22:24,678 Na dálnici byla zácpa. Myslel jsem, že to bude rychlejší. 308 00:22:24,678 --> 00:22:27,347 Zjevně není. Šlápni na to. 309 00:22:27,931 --> 00:22:29,183 Nechápu to. 310 00:22:30,309 --> 00:22:33,687 Pokud už jednou k úniku došlo, proč by nemohlo i teď? 311 00:22:34,188 --> 00:22:36,690 - Budete mít mě. - Owen vás měl i předtím. 312 00:22:36,690 --> 00:22:40,527 Začínal jsem, nemohl jsem ho ochránit. Ale teď jsem v jiné pozici. 313 00:22:42,362 --> 00:22:45,240 Pokud tomu mohu věřit, čímž si nejsem jistá... 314 00:22:47,034 --> 00:22:48,202 Jaký bude postup? 315 00:22:49,912 --> 00:22:55,083 Zajistíme vám nová čísla sociálního pojištění, bydlení, příjem, 316 00:22:55,083 --> 00:22:58,337 falešná vysvědčení pro Bailey. Najdeme vám nové povolání. 317 00:22:59,129 --> 00:23:00,214 Nové povolání? 318 00:23:01,298 --> 00:23:05,344 Musíte se vzdát svého povolání a zálib, podle kterých vás mohou najít. 319 00:23:05,344 --> 00:23:07,054 - Truhlářství... - Soustružnictví. 320 00:23:07,054 --> 00:23:09,014 Je rozeznatelné. To nejde. 321 00:23:09,014 --> 00:23:10,599 Taky Baileyino divadlo a... 322 00:23:10,599 --> 00:23:12,684 Baileyino divadlo? Tím ona žije. 323 00:23:12,684 --> 00:23:14,728 A musíte přerušit kontakty. 324 00:23:15,729 --> 00:23:18,815 Musíme předpokládat, že budou sledovat vaše známé. 325 00:23:18,815 --> 00:23:21,527 Telefonát nebo e-mail je dovede přímo k vám. 326 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 Dobře. 327 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 Nehledě na mě... 328 00:23:31,578 --> 00:23:36,500 Chcete po 16leté dívce, aby se vzdala všech a všeho, co zná. 329 00:23:37,084 --> 00:23:38,502 Všeho, co má ráda. 330 00:23:40,212 --> 00:23:42,089 To by si Owen rozhodně nepřál. 331 00:23:44,883 --> 00:23:47,845 Pokud je to, co tvrdíte, pravda, měl plán. 332 00:23:50,180 --> 00:23:55,018 Jsem si jistá, že odešel, protože chtěl, aby Bailey zůstala, kde je. 333 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 Možná. 334 00:23:58,397 --> 00:23:59,731 Možná. Možná ano. 335 00:24:01,483 --> 00:24:02,901 Možná to byl jeho plán. 336 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 Možná že tohle nechtěl. 337 00:24:07,531 --> 00:24:09,533 Ale výletem do Austinu jste to zkazily. 338 00:24:14,454 --> 00:24:15,455 Já... 339 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 Nikdo neví, kdo jsme. 340 00:24:18,750 --> 00:24:20,794 - My... - Šly jste do Zkrocené žízně. 341 00:24:20,794 --> 00:24:22,880 Víte, kolik kamer je kolem? 342 00:24:22,880 --> 00:24:26,800 Pokud Nicholas ještě nezjistil, kdo jste, brzy se to dozví. 343 00:24:26,800 --> 00:24:30,929 - Své vnučce by neublížil. - Možná ne. Ale jeho klienti jsou krutí. 344 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 Nevíte, jakou páku použijí, aby se Owen sám udal. 345 00:24:38,896 --> 00:24:40,439 Musí být i lepší řešení. 346 00:24:46,945 --> 00:24:50,490 Owen mě postavil do pozice, ve které za něj můžu vyjednávat s FBI. 347 00:24:51,283 --> 00:24:53,744 Aby se k vám a Bailey mohl pak připojit. 348 00:24:55,704 --> 00:24:56,830 Až to bude bezpečné. 349 00:24:59,625 --> 00:25:01,126 Ale musíte mi důvěřovat. 350 00:25:02,711 --> 00:25:04,505 Tohle je vaše jediná možnost. 351 00:25:08,759 --> 00:25:10,093 Nevěřím nikomu. 352 00:25:11,929 --> 00:25:13,096 Pět soust. 353 00:25:13,096 --> 00:25:14,973 Co takhle jedno? 354 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 Asi máme v rodině dalšího právníka. 355 00:25:18,435 --> 00:25:21,688 No tak nechce banány. Zbyde víc pro banánovou příšeru. 356 00:25:22,189 --> 00:25:24,316 - Chci je. - Fakt? 357 00:25:25,192 --> 00:25:27,319 Páni, právnička a sympaťačka. 358 00:25:30,364 --> 00:25:32,407 Tohle je z naší svatby. 359 00:25:32,407 --> 00:25:34,535 - Přetočím to dopředu. - Ne. Prosím. 360 00:25:37,496 --> 00:25:38,497 Jistě. 361 00:25:44,753 --> 00:25:50,133 Když do toho půjdeme, Bailey bude muset zase začít znovu. 362 00:25:50,133 --> 00:25:51,468 Ne tak docela. 363 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 Larry, přines to. 364 00:25:54,221 --> 00:25:57,850 - Teď to aspoň ví. Nebude začínat od nuly. - Co to... 365 00:25:58,809 --> 00:26:01,436 „Díky za vyzvednutí mojí tašky plné bankovek. 366 00:26:01,436 --> 00:26:02,688 To jste moc hodný.“ 367 00:26:02,688 --> 00:26:04,648 - Vloupal jste se k nám. - Pardon. 368 00:26:04,648 --> 00:26:09,278 Mít tohle pod postelí muže, jehož firmu vyšetřují pro podvod, mi nepřišlo dobré. 369 00:26:10,529 --> 00:26:14,032 Ty peníze jsou čisté. Owen je asi střádal řadu let. 370 00:26:14,032 --> 00:26:16,285 A upřímně, máte štěstí. 371 00:26:17,494 --> 00:26:18,871 Připravil se na to. 372 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 Mě ale nepřipravil. 373 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 Nic mi neřekl. 374 00:26:26,295 --> 00:26:27,337 Ani nikdo z vás. 375 00:26:27,337 --> 00:26:29,381 Abyste s Bailey byly v bezpečí. 376 00:26:30,424 --> 00:26:31,425 A jak to dopadlo? 377 00:26:35,637 --> 00:26:37,723 Mohl mi to říct. Mohl mi věřit. 378 00:26:42,019 --> 00:26:44,062 Ozval se, než vás požádal o ruku. 379 00:26:46,148 --> 00:26:47,608 Pak už jsem s ním nemluvil. 380 00:26:48,442 --> 00:26:50,527 Prý nikdy nebyl tak zamilovaný. 381 00:26:52,112 --> 00:26:53,655 Změnila jste mu život. 382 00:26:54,990 --> 00:26:56,200 A uplynulo deset let. 383 00:26:56,825 --> 00:26:59,536 Po deseti letech se můžete začít cítit bezpečně. 384 00:27:01,121 --> 00:27:03,832 Když se ptal, radil jsem mu, ať vám nic neříká. 385 00:27:04,833 --> 00:27:07,628 - Řekl jsem mu, ať si vás nebere. - Tak to díky. 386 00:27:07,628 --> 00:27:09,338 Neposlechl by. Znáte Owena. 387 00:27:09,338 --> 00:27:11,590 Víte, jak je svým blízkým oddaný. 388 00:27:11,590 --> 00:27:12,674 A byl zamilovaný. 389 00:27:13,884 --> 00:27:16,094 Ale chtěl vás před tímhle uchránit. 390 00:27:16,845 --> 00:27:20,140 Jediný způsob byl ten, abyste o ničem z toho nevěděla. 391 00:27:21,308 --> 00:27:22,726 Proto vám to zamlčel. 392 00:27:24,645 --> 00:27:26,522 Chtěl to břímě nést sám. 393 00:27:28,232 --> 00:27:31,610 Oba jste mě podcenili. Zvládla bych to. 394 00:27:32,402 --> 00:27:34,655 Jo. Teď už to vím. 395 00:27:36,782 --> 00:27:40,661 A taky vím, že uděláte, co je třeba. A postaráte se o tu dívku. 396 00:27:42,955 --> 00:27:46,041 Grady, to, co žádáte, mi nepřijde správné. 397 00:27:49,294 --> 00:27:50,337 Není to správné. 398 00:27:57,511 --> 00:27:58,512 Vaše kamarádka. 399 00:27:59,888 --> 00:28:00,973 Ahoj, Jules. 400 00:28:00,973 --> 00:28:04,726 Ahoj. Bobby nic neví. Prý spolu nemluvili, jen si psali. 401 00:28:04,726 --> 00:28:07,604 - Věříš mu? - Ne, moc ne. Ale nic mi neřekne. 402 00:28:07,604 --> 00:28:09,773 Jsi tam ještě? Můžeš mi ho dát? 403 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 - Poslyš, nemyslím, že... - Jules, prosím. 404 00:28:15,571 --> 00:28:16,947 Dobře. Dej mi chvilku. 405 00:28:24,037 --> 00:28:25,080 Otevřu! 406 00:28:27,958 --> 00:28:29,001 Co je? 407 00:28:33,422 --> 00:28:37,467 Bobby. Bobby, jsi tam? Prosím, je to důležité. 408 00:28:38,969 --> 00:28:40,554 Zdravím, Hanno. 409 00:28:40,554 --> 00:28:41,889 Musím vědět, kde je. 410 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Hele, já... Teď jsem mluvil s Jules. 411 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Já vím. Ale ona je v nebezpečí. 412 00:28:48,478 --> 00:28:50,772 - V jakém? - Je to komplikované. 413 00:28:52,274 --> 00:28:53,525 Musíš mi věřit. 414 00:28:53,525 --> 00:28:56,069 Pro její bezpečí udělám cokoli. A ty taky. 415 00:28:56,570 --> 00:28:58,864 Prosím, Bobby. Nemáme moc času. 416 00:28:58,864 --> 00:29:04,119 Dobře. Napadlo ji, že ta žena je možná její teta. 417 00:29:04,119 --> 00:29:05,370 Rozrušilo ji to. 418 00:29:05,370 --> 00:29:08,040 Vyhledali jsme ji na Googlu a byla tam adresa. 419 00:29:08,040 --> 00:29:10,042 - Andrea? - Jo, přesně tak. 420 00:29:10,042 --> 00:29:11,168 Děkuju, Bobby. 421 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 - Dům Andrey Reyesové. - Jedu. Zůstaňte tu. 422 00:29:18,717 --> 00:29:21,345 Úřad maršála žádá o posilu do Hyde Parku, 423 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 k domu Andrey Reyesové na západní 41. ulici 4872. 424 00:29:25,307 --> 00:29:28,477 - Za kolik? - Podle navigace do 10 minut. 425 00:29:29,228 --> 00:29:30,521 Zvládnu to za sedm. 426 00:29:32,731 --> 00:29:33,941 Mám tě ráda, tati. 427 00:29:34,775 --> 00:29:38,362 Přijďte v neděli na večeři. Seznámíte se s mojí ženou Meredith. 428 00:29:40,697 --> 00:29:42,991 Jistě. Rád jsem vás poznal, pane. 429 00:29:43,617 --> 00:29:46,203 Tak mi neříkejte. Připadám si starý. 430 00:29:48,497 --> 00:29:49,665 Brzy se uvidíme. 431 00:30:09,893 --> 00:30:13,355 - Viděls Arturova bratra? - Skvělý obránce. 432 00:30:13,981 --> 00:30:15,107 Je to slibné. 433 00:30:16,650 --> 00:30:17,818 Rozuměli si. 434 00:30:17,818 --> 00:30:20,696 Jo. Byli jedna ruka. Od prvního setkání. 435 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 - Zlato. - Ahoj, lásko. 436 00:30:22,823 --> 00:30:24,783 - Hostina byla v tom baru? - Kde je beruška? 437 00:30:26,243 --> 00:30:27,244 To byl můj nápad. 438 00:30:28,704 --> 00:30:30,747 Brali se tam Charlieho prarodiče 439 00:30:30,747 --> 00:30:32,249 - i rodiče. - Páni. 440 00:30:32,249 --> 00:30:33,792 Ta tradice se mi líbila. 441 00:30:36,962 --> 00:30:39,131 Páni. Jo. 442 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Já prostě... 443 00:30:58,817 --> 00:31:02,779 Nemůžu uvěřit, že jsem nikdy... 444 00:31:05,616 --> 00:31:07,659 Že jsem měla rodinu. Ale... 445 00:31:11,330 --> 00:31:12,915 Pořád ji máš. 446 00:31:34,436 --> 00:31:37,105 PROGRAM NA OCHRANU SVĚDKŮ 447 00:31:39,316 --> 00:31:40,400 „Příbuzný.“ 448 00:31:54,289 --> 00:31:55,249 Jules Nicholsová. 449 00:31:55,249 --> 00:31:57,251 - To jsem já. - Našli ji? 450 00:31:57,751 --> 00:31:59,837 Zatím ne. Já nemůžu. 451 00:31:59,837 --> 00:32:03,131 Máš u sebe ještě tu závěť? Owenovu závěť? 452 00:32:03,131 --> 00:32:04,216 Jo, proč? 453 00:32:06,009 --> 00:32:10,722 Jen mě zajímá, kdo je v ní uvedený, jako Baileyin opatrovník. 454 00:32:10,722 --> 00:32:13,767 Dobře. Moment. Zastavím. 455 00:32:19,982 --> 00:32:22,359 Dobře. Už ji mám. Podívám se. 456 00:32:24,778 --> 00:32:26,446 No, jsi to ty, Hanno. 457 00:32:26,446 --> 00:32:29,074 Jsi její opatrovnice v případě Owenovy smrti 458 00:32:29,074 --> 00:32:32,619 nebo jeho neschopnosti plnit rodičovské povinnosti. 459 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 Je tam ještě někdo kromě mě? 460 00:32:38,834 --> 00:32:45,257 Ano. Pokud toho nebudeš schopná ty, je tu, nějaký Charles Smith. 461 00:32:45,799 --> 00:32:48,177 Charles Smith a Andrea Reyesová. 462 00:32:50,721 --> 00:32:52,639 Hanno, co se děje? 463 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Něco mi tajíš? 464 00:32:55,350 --> 00:32:57,394 Volá vám Grady. Prý je to naléhavé. 465 00:32:58,437 --> 00:32:59,354 Musím končit. 466 00:33:00,397 --> 00:33:01,648 - Grady. - Máme ji. 467 00:33:01,648 --> 00:33:04,651 Už nastupujeme do auta. Jedeme přímo na stanici. 468 00:33:07,696 --> 00:33:10,324 Díkybohu. Můžu s ní mluvit? 469 00:33:10,324 --> 00:33:11,491 Jo, buďte stručná. 470 00:33:13,243 --> 00:33:14,077 Ahoj. 471 00:33:14,661 --> 00:33:17,164 Bailey. Jsi v pořádku? 472 00:33:17,164 --> 00:33:21,502 Jsem v pohodě. Promiň mi to. Vybil se mi mobil. Měla jsem ti to říct. 473 00:33:22,044 --> 00:33:23,045 To nic. 474 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 Hanno, je to moje teta. 475 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 Andrea je moje teta. 476 00:33:27,591 --> 00:33:31,011 Já vím. Chápu to. Nezlobím se. 477 00:33:37,100 --> 00:33:42,940 Ale... musím něco udělat, Bailey. 478 00:33:43,524 --> 00:33:44,775 Nic neříkej. 479 00:33:46,026 --> 00:33:51,240 Jen... Musíš mi věřit. Ano? 480 00:33:51,823 --> 00:33:53,450 Věříš mi, Bailey? 481 00:33:54,243 --> 00:33:55,869 Jo, věřím. 482 00:34:02,251 --> 00:34:03,377 Dobře, fajn. 483 00:34:06,672 --> 00:34:09,257 Dojeď sem v pořádku. A buď na Gradyho hodná. 484 00:34:30,987 --> 00:34:32,114 Jo. 485 00:34:32,114 --> 00:34:34,574 Zavolej našemu příteli z Úřadu maršála. 486 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 - Paní Hallová, potřebujete něco? - Jdu na toaletu. 487 00:35:29,004 --> 00:35:30,088 Hej. 488 00:36:05,707 --> 00:36:07,501 OCHRAŇUJ JI. 489 00:36:56,258 --> 00:36:57,676 To se mi snad zdá. 490 00:36:58,594 --> 00:37:00,012 Vezměte mě za ním. 491 00:37:00,762 --> 00:37:01,763 Cože? 492 00:37:02,973 --> 00:37:04,641 Chci mluvit s vaším tátou. 493 00:38:05,786 --> 00:38:07,788 Překlad titulků: Petra Kabeláčová