1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 "مستوحى من الرواية من تأليف (لاورا ديف)" 2 00:01:19,705 --> 00:01:22,791 {\an8}"(أوستن)، (تكساس)" 3 00:01:23,500 --> 00:01:24,585 طيب. سلام. 4 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 - جائع؟ - تعلمين أنني أعلم بمطعم، صح؟ 5 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 صحيح. نعم. اذهب وهات طعاماً سفرياً. 6 00:01:40,434 --> 00:01:44,062 لم أُصب بتسمم غذائي منذ فترة، لذا فقد حان الوقت. 7 00:01:44,563 --> 00:01:46,899 يحب الزبائن كل شيء عدا الطعام. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 أصدّق ذلك. ما الذي لا يُحبّ؟ 9 00:02:02,456 --> 00:02:03,290 إنه لذيذ. 10 00:02:05,042 --> 00:02:06,126 أستشاهدين معي؟ 11 00:02:06,627 --> 00:02:08,377 لا أعلم إذا كنت سمعت عن اختبار قدرات الحقوق 12 00:02:08,377 --> 00:02:10,339 لكنه صعب بعض الشيء. 13 00:02:10,339 --> 00:02:14,343 تفوّقت في آخر اختبارين تجريبيين. يمكنك الاسترخاء 15 دقيقة. 14 00:02:14,343 --> 00:02:17,596 - سأشاهد آخر 5. - نعم. هكذا تعجبينني. 15 00:02:19,181 --> 00:02:20,057 تباً! 16 00:02:25,938 --> 00:02:27,272 يا للهول! 17 00:02:28,690 --> 00:02:29,775 لا بد أنها عجلة فارغة. 18 00:02:32,778 --> 00:02:34,696 لا أجد رافعاً. 19 00:02:34,696 --> 00:02:36,782 أظن علينا الاتصال بجمعية السيارات. 20 00:02:36,782 --> 00:02:38,116 أيمكنني استعارة هاتفك الخلوي؟ 21 00:02:38,742 --> 00:02:40,661 أراسل أبي بالفعل. 22 00:02:42,079 --> 00:02:44,081 أهكذا تريدين أن أقابل أباك؟ 23 00:02:44,081 --> 00:02:45,249 لا بأس. 24 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 رائحتي كبطاطا مقلية مجعّدة. 25 00:02:47,668 --> 00:02:48,877 أحبها. 26 00:02:51,004 --> 00:02:52,673 اهدأ فحسب. 27 00:02:52,673 --> 00:02:53,924 ليس هذا ما تظنه. 28 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 ألديك أدنى فكرة عن مدى خطورة "نيكولاس بل"؟ 29 00:03:00,556 --> 00:03:02,641 إنه من أسوأ محامي المافيا سمعةً في البلاد. 30 00:03:02,641 --> 00:03:04,601 كان ناصحاً لمنظمة "كامبانو". 31 00:03:04,601 --> 00:03:07,437 ناصح؟ ما هذا، فيلم "العرّاب"؟ 32 00:03:07,437 --> 00:03:10,023 لا، هذه أشد مؤسسات الجريمة المنظمة تطوراً 33 00:03:10,023 --> 00:03:11,984 في "أمريكا الشمالية". مالهم يفوق مال "قارون" 34 00:03:11,984 --> 00:03:13,694 وليست لديهم جاذبية "فيتو كورليون". 35 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 فهمت. إنهم خطيرون. 36 00:03:15,863 --> 00:03:17,239 لا تفهمين. 37 00:03:17,906 --> 00:03:20,951 هؤلاء رجال وحشيون بلا أسماء ولا وجوه. 38 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 الأدلّة التي قدّمها زوجك وضعت 8 أعضاء رفيعي المستوى 39 00:03:25,080 --> 00:03:28,000 من المنظمة وراء القضبان، إلى جانب "نيكولاس بل". 40 00:03:28,709 --> 00:03:30,127 لهذا اضطُر إلى الاختفاء. 41 00:03:30,669 --> 00:03:33,714 وقد نجح في ذلك إلى حد كبير حتى ذاع صيت "ذا شوب" في الأخبار. 42 00:03:34,298 --> 00:03:36,508 لماذا لم يغادر "أوين" شركة "ذا شوب"؟ 43 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 لماذا لم يستقل وحسب حين أدرك ما يفعله "آيفيت"؟ 44 00:03:41,305 --> 00:03:43,974 ربما كان الأوان قد فات، أو ربما كان لـ"آيفيت" دليل ضده. 45 00:03:45,767 --> 00:03:47,644 - لقد هدّدني... - "آيفيت"؟ 46 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 ...هاتفياً. 47 00:03:49,396 --> 00:03:52,774 قال شيئاً عن تناقض ماضي "أوين". 48 00:03:52,774 --> 00:03:57,070 نعم. كان"أوين" ليحاول إصلاح الوضع من الداخل، 49 00:03:58,113 --> 00:03:59,239 ولمّا عجز... 50 00:03:59,907 --> 00:04:01,200 أهذا هاتف "أوين"؟ 51 00:04:03,535 --> 00:04:04,411 أرسله إليّ. 52 00:04:04,411 --> 00:04:07,122 رصد "أوين" كل ما جرى داخل "ذا شوب". 53 00:04:07,122 --> 00:04:10,125 مذكّرات ورسائل بريد رسمية. إنه سجلّ لنشاطات "آيفيت". 54 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 ومحاولة "أوين" إصلاح الوضع. 55 00:04:13,504 --> 00:04:16,214 فلماذا لم يلجأ "أوين" وحسب إلى "إف بي آي" ويشرح لهم؟ 56 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 كان ليقع في خطر فورما يأخذ "إف بي آي" بصماته. 57 00:04:18,841 --> 00:04:22,346 لآل "كامبانو" جواسيس بكل مكان. لم يمكنه المخاطرة بذلك. كان عليه الهرب. 58 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 إذا وجد هؤلاء الناس "بايلي"... 59 00:04:28,310 --> 00:04:29,394 لن يجدوها. 60 00:04:30,312 --> 00:04:32,689 كيف توقن بذلك؟ ليست لديك فكرة عن مكانها. 61 00:04:32,689 --> 00:04:34,650 لديّ دزينة شرطيين يمشّطون الشوارع. 62 00:04:34,650 --> 00:04:36,944 - سيجدونها. - ماذا إن لم يجدوها؟ 63 00:04:37,694 --> 00:04:41,448 - أتتوقع أن أجلس هنا وحسب... - أنت في خطر مثل "بايلي" تماماً؟ 64 00:04:41,448 --> 00:04:44,159 لا يمكنني تركك تبحثين عنها بمفردك. لذا، نعم. 65 00:04:44,743 --> 00:04:47,538 أريدك أن تجلسي هنا وتكلميني عما سيحدث 66 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 حين نعود بها. 67 00:04:49,998 --> 00:04:52,209 ما سيحدث أننا سنغادر "أوستن". 68 00:04:53,001 --> 00:04:55,629 - ونعود إلى الديار. - لست تسمعينني يا "هانا". 69 00:04:55,629 --> 00:04:59,174 ما من عودة إلى الديار. لم يعد ذلك ممكناً. 70 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 هذا جنون. 71 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 تباً. 72 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 أهلاً. 73 00:05:25,701 --> 00:05:26,785 من أنت؟ 74 00:05:29,246 --> 00:05:30,581 يا إلهي. 75 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 كنت بصدد الرحيل. 76 00:05:33,083 --> 00:05:36,962 مهلاً. يا ولدان، اذهبا إلى غرفتكما. الآن. 77 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 عليك الدخول. من فضلك. 78 00:05:55,063 --> 00:05:57,566 دخلت فتاة البيت للتوّ. قد تكون هي. 79 00:05:57,566 --> 00:05:58,817 في طريقي. 80 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 سيد "بل"؟ 81 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 دعك من ذلك. 82 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 فضلاً، ادعني "نيكولاس". 83 00:06:26,803 --> 00:06:28,639 تشرفت بلقائك. "إيثان". 84 00:06:28,639 --> 00:06:31,350 أخيراً. تتكلم "كايت" عنك كثيراً. 85 00:06:32,351 --> 00:06:33,727 معظم كلامها حسن. 86 00:06:33,727 --> 00:06:36,146 لم أرد مقابلتك هكذا يا سيدي. 87 00:06:36,146 --> 00:06:38,273 لا أدري. ليست أسوأ طريقة للمقابلة. 88 00:06:39,441 --> 00:06:41,652 على الأقل لن تقلق من نسياني اسمك. 89 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 يُوجد شيء اسمه الإفراط في الاستذكار. 90 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 ما لم تكن تحاول الالتحاق بكلية حقوق فخمة. 91 00:06:50,786 --> 00:06:52,037 طيب يا متحذلقة. 92 00:06:52,037 --> 00:06:55,249 ما رأيك بالنزول من السيارة وتركنا نباشر عملنا؟ 93 00:06:56,583 --> 00:06:57,751 شكراً على مجيئك يا أبي. 94 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 لا تخفه، اتفقنا؟ 95 00:07:03,549 --> 00:07:05,259 - من، أنا؟ - أبي. 96 00:07:07,803 --> 00:07:09,429 {\an8}"(بل، نيكولاس) 101/23" 97 00:07:14,852 --> 00:07:16,353 كم تعرفين عن برنامج "ويتسيك"؟ 98 00:07:16,353 --> 00:07:19,439 حماية الشهود؟ ألا يبدو ذلك مفرطاً بعض الشيء؟ 99 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 فلتري بنفسك؟ 100 00:07:25,904 --> 00:07:27,406 "العثور على جثة طبيب مزعوم لآل (كامبانو)" 101 00:07:27,406 --> 00:07:29,074 "القاضي يحكم لصالح آل (كامبانو) ويعلن تقاعده" 102 00:07:29,074 --> 00:07:30,868 إنهم أثرياء وأعضاء بنواد ريفية، 103 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 ويزعمون عملهم بالأوراق المالية. 104 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 هكذا يعمل النظام الجديد... 105 00:07:34,496 --> 00:07:35,831 "اختفاء أحد شهود (كامبانو)، تعطّل المحاكمة" 106 00:07:35,831 --> 00:07:39,668 ...بصمت وكفاءة ودون رحمة. 107 00:07:42,629 --> 00:07:43,463 تباً. 108 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 "العثور على جثة مخبر مشقوق العنق" 109 00:07:44,715 --> 00:07:45,674 نعم. 110 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 يبعثون رسائل من نفس النوع الذي لطالما بعثه أمثالهم. 111 00:07:50,888 --> 00:07:53,473 هذا الصندوق الـ23 من 101، بالمناسبة. 112 00:07:53,473 --> 00:07:55,184 راجعيها كلها إذا لزمك إقناع. 113 00:07:55,184 --> 00:07:58,687 لا. لا بأس. فهمت. 114 00:08:00,439 --> 00:08:01,440 أنا فقط... 115 00:08:02,900 --> 00:08:07,613 هل كان "أوين"... "إيثان" متورطاً في كل هذا؟ 116 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 لنقل فقط إنك ما إن تدخلين نطاق "نيكولاس بل"، 117 00:08:12,284 --> 00:08:14,203 حتى يصعب تفادي هذه النشاطات. 118 00:08:19,082 --> 00:08:20,626 - أتحتاج إلى مساعدة؟ - لا. 119 00:08:24,922 --> 00:08:26,548 حسناً. انتهينا. 120 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 إذاً، فهل نشأت في "ميدواي"؟ 121 00:08:35,182 --> 00:08:37,058 نعم. على مشارفها. 122 00:08:39,144 --> 00:08:41,813 قضى أخي فترة بمكان ليس بعيداً عن هناك. 123 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 حقاً؟ أين؟ 124 00:08:44,358 --> 00:08:45,776 سجن ولاية "تكساس". 125 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 وجدت الشرطة سيجارة مارغوانا في سيارته. 126 00:08:50,572 --> 00:08:54,159 كانت تهمة مخدرات ثانوية، لكن كانت له سوابق لذا... 127 00:08:56,161 --> 00:08:58,121 سُجن وقتاً طويلاً. 128 00:09:00,332 --> 00:09:03,252 وما أزعجني دائماً أنه كان ليُبرأ 129 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 لو كان لديه محام كفؤ، 130 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 لكننا كنا مدقعي الفقر، 131 00:09:08,257 --> 00:09:11,343 والأحمق الذي عيّنته المحكمة أمضى المحاكمة نوماً. 132 00:09:13,637 --> 00:09:15,597 ألهذا أصبحت محامي دفاع؟ 133 00:09:16,890 --> 00:09:19,017 أحد الأسباب. 134 00:09:22,896 --> 00:09:24,022 أتعجبك تلك السيارة؟ 135 00:09:24,606 --> 00:09:25,649 انتظر حتى تقودها. 136 00:09:26,316 --> 00:09:29,278 لم أقد يدوياً منذ فترة. لست واثقاً بأنها فكرة صائبة. 137 00:09:30,946 --> 00:09:32,865 هل أنت جادّ حيال ابنتي؟ 138 00:09:36,618 --> 00:09:37,619 نعم يا سيدي. 139 00:09:40,747 --> 00:09:44,084 طيب، جيد. يمكنني تقبّل أن تحرق دبرياجي. 140 00:09:50,674 --> 00:09:52,759 كم أخبرك عنهم؟ 141 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 ليس الكثير. 142 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 ماذا تذكرين؟ 143 00:10:02,394 --> 00:10:05,731 أذكرك... قليلاً. 144 00:10:09,443 --> 00:10:11,445 نعم، أنت أحببت فناءنا الخلفي. 145 00:10:12,988 --> 00:10:14,948 كنت تمضين وقتاً كثيراً هنا. 146 00:10:21,413 --> 00:10:23,081 لا أفهم أياً من هذا. 147 00:10:29,213 --> 00:10:33,842 حدث شيء منذ وقت طويل بين جدّك وأبيك. 148 00:10:35,093 --> 00:10:38,096 أبوك اضطُر إلى الرحيل. 149 00:10:38,096 --> 00:10:41,058 اضطُر إلى أخذك والرحيل. 150 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 لم؟ 151 00:10:44,311 --> 00:10:47,856 الأمر معقّد. 152 00:10:50,192 --> 00:10:52,236 اختفى أبي منذ 3 أيام، 153 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 ثم اكتشفت أنه كذب عليّ 154 00:10:56,490 --> 00:10:58,242 بشأن حياتي كلها حرفياً. 155 00:10:58,242 --> 00:11:00,410 اسمي وعيد ميلادي، وكل شيء. 156 00:11:02,496 --> 00:11:06,124 لذا... أقدّر كونك لا تكذبين عليّ. 157 00:11:07,709 --> 00:11:10,128 لكن هلّا تشرحين ما يجري، أرجوك. 158 00:11:14,591 --> 00:11:16,677 يتحدث الكثيرون عن إنقاذ العالم. 159 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 أما أنا فأرى أن تبدأ بإنقاذ من حولك. 160 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 ماذا؟ 161 00:11:23,475 --> 00:11:26,144 لا تخبرني أنك من المغفلين الظانين أن المدّعين هم الأخيار؟ 162 00:11:26,770 --> 00:11:28,730 ليس هذا مجال خبرتي حقاً. 163 00:11:28,730 --> 00:11:31,441 طيب، فإنه مجال خبرتي. ودعني أخبرك. 164 00:11:32,442 --> 00:11:37,322 مكاتب محامي الدفاع العوامّ تعاني قصوراً في التمويل والعمالة، 165 00:11:37,322 --> 00:11:40,367 ما يؤدي إلى رداءة الدفاع عمّن هم بأمسّ الحاجة إليه. 166 00:11:40,868 --> 00:11:45,372 من لا يملكون شيئاً. من نشؤوا مثلي ومثلك. 167 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 أتعرف أنني أعمل تطوعياً مع 60 بالمئة من موكّليّ؟ 168 00:11:49,251 --> 00:11:50,544 لست أقول إنني قدّيس. 169 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 وبالطبع، 170 00:11:54,131 --> 00:11:56,466 عندي بعض الموكّلين المشبوهين الذين أكسب منهم عيشي 171 00:11:57,009 --> 00:11:58,969 لكنهم يستحقون محاكمة عادلة أيضاً. 172 00:11:59,887 --> 00:12:02,472 وسيفاجئك عدد الأبرياء منهم. 173 00:12:03,891 --> 00:12:05,809 أبرياء ممّا اتُهموا به على الأقل. 174 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 استحوذ "نيكولاس" على زوجك. 175 00:12:10,689 --> 00:12:12,191 "أوين" أحبّ "كايت". 176 00:12:13,275 --> 00:12:15,402 وكان "نيكولاس" معسول اللسان ومتواضعاً جداً. 177 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 كان شاباً فقيراً، مثل "أوين". 178 00:12:17,154 --> 00:12:19,114 وبنى نفسه بنفسه، وتملّك كل ما أراده "أوين". 179 00:12:19,114 --> 00:12:21,033 عائلة رائعة وحياة رائعة. 180 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 - هل عمل "أوين" لحسابه؟ - لا. 181 00:12:26,330 --> 00:12:29,249 لكن حين طلب "نيكولاس" مساعدة "أوين"، لبّى "أوين" طلبه. 182 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 - "مساعدة"؟ - حين تدافعين عن أمثال هؤلاء، 183 00:12:32,419 --> 00:12:35,047 تُوجد حدود لا تتخطينها إذا أردت تجنّب السجن. 184 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 لا تخبرينهم كيف يتهربون من القانون. 185 00:12:37,090 --> 00:12:38,759 ولا تساعدينهم على ارتكاب جريمة. 186 00:12:38,759 --> 00:12:41,720 وبالتأكيد لا تنقلين أوامر من القيادة وراء القضبان 187 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 إلى أفراد العائلة بالخارج. 188 00:12:43,931 --> 00:12:46,183 - تعدّى "نيكولاس" تلك الحدود. - نعم. 189 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 وحين بدأ نقل رسائل من موكّليه، 190 00:12:48,560 --> 00:12:50,896 احتاج إلى حماية تلك الرسائل. 191 00:12:51,939 --> 00:12:54,066 أنشأ "أوين" نظام التشفير ذلك له. 192 00:12:55,400 --> 00:12:57,194 هل عرف ما بداخل الرسائل؟ 193 00:12:57,194 --> 00:13:01,323 لا، لم يرد "نيكولاس" تعريض "أوين" هكذا ولم يرد "أوين" المعرفة. 194 00:13:02,908 --> 00:13:04,535 على الأقل حتى مقتل "كايت". 195 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 قال "أوين" إنها كانت حادثة. 196 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 شخص صدمها وهرب. 197 00:13:13,502 --> 00:13:14,711 هل كانت متعمدة؟ 198 00:13:15,629 --> 00:13:16,797 حدثت في شارع هادئ، 199 00:13:17,756 --> 00:13:20,884 على بعد ناصية بالضبط من المنتزه الذي اصطحب "نيكولاس" "بايلي" إليه كل جمعة. 200 00:13:21,760 --> 00:13:22,594 تباً. 201 00:13:22,594 --> 00:13:25,472 كان "نيكولاس" قد رفض لتوّه تولّي قضية كبيرة للمنظمة. 202 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 لم يكونوا سعداء به. 203 00:13:26,974 --> 00:13:28,225 ووجّهوا بعض التهديدات. 204 00:13:28,725 --> 00:13:30,894 بالطبع، بعد مقتل "كايت"، 205 00:13:30,894 --> 00:13:32,938 أصرّ آل "كامبانو" على أنهم غير مسؤولين، 206 00:13:32,938 --> 00:13:35,941 على أنه في الأغلب منافس يحاول العبث بولاء "نيكولاس" لهم. 207 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 لكن"أوين" لم يأبه بذلك. 208 00:13:39,403 --> 00:13:42,281 كان "أوين" مقتنعاً بأن أحداً في ذلك العالم قد قتل "كايت" 209 00:13:42,281 --> 00:13:43,824 ليبعث رسالة إلى "نيكولاس". 210 00:13:44,324 --> 00:13:45,659 وأن "نيكولاس" هو الملوم. 211 00:13:46,451 --> 00:13:49,371 إذاً، كان ذنب جدّي؟ 212 00:13:51,957 --> 00:13:55,127 - هو سبب مقتل أمي؟ - يصعب الجزم. 213 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 أنا أفضّل ألّا أتبنّى وجهة النظر تلك لكن... 214 00:14:00,465 --> 00:14:04,553 أباك غضب من جدّك ومن نفسه. 215 00:14:06,013 --> 00:14:07,806 فقرّر تصحيح الأمور. 216 00:14:08,432 --> 00:14:09,433 ماذا تقصدين؟ 217 00:14:11,101 --> 00:14:13,478 قرّر أن على موكّلي جدّك دفع الثمن. 218 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 كيف؟ 219 00:14:17,232 --> 00:14:19,193 كان لـ"أوين" قابلية وصول إلى كل شيء. 220 00:14:19,776 --> 00:14:22,279 لأنه منشئ نظام التشفير. 221 00:14:22,279 --> 00:14:27,159 نعم. فأخذ كل الرسائل وسلّمها إلى الفيدراليين. 222 00:14:29,411 --> 00:14:32,748 كفى ذلك لإدانة بضعة أعضاء كبار بالمنظمة 223 00:14:32,748 --> 00:14:35,834 وتعطيل جزء كبير من تجارتهم المحلية في الأوكسيكونتين. 224 00:14:36,543 --> 00:14:38,086 بالطبع عرف "نيكولاس" المزيد. 225 00:14:38,086 --> 00:14:39,630 حاول الفيدراليون إقناعه بالشهادة... 226 00:14:40,839 --> 00:14:42,382 لكنه رفض التعاون. 227 00:14:43,467 --> 00:14:46,303 سُجن 6 سنوات بدلاً من خيانة تلك المنظمة. 228 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 وقد قدّروا ذلك. 229 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 لكن كان لذلك أثر عميق في عائلته. 230 00:14:54,937 --> 00:14:58,023 وحسب رأي "نيكولاس"، "أوين" هو المسؤول عن كل ذلك. 231 00:14:58,815 --> 00:15:01,193 وتلك الجراح لا تندمل مع الوقت. 232 00:15:02,694 --> 00:15:05,531 فلا بد أنكم تعشقون أبي؟ 233 00:15:06,907 --> 00:15:10,035 لن أكذب، كانت فترة حالكة. 234 00:15:11,245 --> 00:15:13,080 إذ سُجن جدّك. 235 00:15:13,872 --> 00:15:16,792 ومرضت جدّتك. 236 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 فقدناها منذ بضع سنوات. 237 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 وافترقنا أنا و"تشارلي" بعيد ذلك. 238 00:15:26,301 --> 00:15:30,389 لكن اسمعي، تلك ليست القصة كاملة. 239 00:15:31,598 --> 00:15:36,937 لقد أحببنا أباك. وأحببناك. وعائلتنا. 240 00:15:38,272 --> 00:15:39,773 كانت الحياة سعيدة جداً هنا. 241 00:15:40,941 --> 00:15:42,401 حتى لم تعد كذلك. 242 00:15:46,280 --> 00:15:51,076 الأوضاع تتبدّل وتنهار. 243 00:15:52,578 --> 00:15:54,830 وهذا سبب أدعى للتمسّك بالذكريات. 244 00:15:58,125 --> 00:15:59,334 أي ذكريات؟ 245 00:16:28,071 --> 00:16:30,449 اختاري صورة، وسأحكي لك قصتها. 246 00:16:40,375 --> 00:16:43,003 - كم تبعد؟ - نحو نصف ساعة. 247 00:16:43,003 --> 00:16:44,630 يقود بأسرع ما يمكنه. 248 00:16:45,214 --> 00:16:46,548 أبلغني إذا تحركت. 249 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 لك هذا. 250 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 "هانا". 251 00:16:57,935 --> 00:17:02,064 أعلم أن هذا يبدو مخيفاً لكن علينا التحدث عن برنامج حماية الشهود. 252 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 - لم؟ - المعذرة؟ 253 00:17:08,278 --> 00:17:10,405 لم علينا التحدث عنه؟ 254 00:17:13,951 --> 00:17:17,079 لأن "نيكولاس بل" رجل خطير. لا نعرف ما قد يفعله في هذا الوضع. 255 00:17:17,079 --> 00:17:19,080 وإذا وقعت أنت أو "بايلي" في قبضة آل "كامبانو"... 256 00:17:19,080 --> 00:17:20,624 صحيح. فهمت. 257 00:17:22,041 --> 00:17:23,669 لكن لم علينا التحدث عنه؟ 258 00:17:24,877 --> 00:17:28,131 لم ليست "بايلي" و"أوين" في برنامج حماية الشهود بالفعل؟ 259 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 وبناءً على ما تقوله، ألم يكن ينبغي أن يُوضعا 260 00:17:32,469 --> 00:17:36,598 في حماية الشهود في المقام الأول حين بدأ كل شيء؟ 261 00:17:37,558 --> 00:17:38,934 كان يُفترض أن يحدث ذلك لكن... 262 00:17:41,019 --> 00:17:42,938 الأمور لم تسر كما أراد "أوين". 263 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 ما معنى ذلك بحق الجحيم يا "غرايدي"؟ 264 00:17:47,943 --> 00:17:49,194 حدث تسريب. 265 00:17:49,194 --> 00:17:51,280 اكتشفت المنظمة هويّتيهما الجديدتين. 266 00:17:51,280 --> 00:17:54,157 لحقنا الأمر قبل إعادة نقلهما لكن "أوين" كان قد سئم الأمر. 267 00:17:55,367 --> 00:17:56,451 واختفى بمفرده. 268 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 فكيف عرفت مكانه؟ 269 00:17:59,872 --> 00:18:01,498 احتاج إلى مساعدة على مرّ السنين. 270 00:18:01,498 --> 00:18:03,000 أفترض أنه وثق بي. 271 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 لم؟ 272 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 لا أدري. عليك سؤاله عن ذلك. 273 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 هاتف "بايلي" مغلق منذ أكثر من ساعة. 274 00:18:10,674 --> 00:18:12,342 آخر عنوان معروف هو الفندق. 275 00:18:12,342 --> 00:18:14,094 لا خبر من أي من عملائنا؟ 276 00:18:14,094 --> 00:18:16,221 - ليس بعد. - حسناً. 277 00:18:19,224 --> 00:18:22,186 - كيف أتصل بخط خارجي؟ - اتصلي بـ9. ما لم تريدي الخصوصية. 278 00:18:22,686 --> 00:18:23,770 ماذا تظن؟ 279 00:18:27,649 --> 00:18:28,483 بمن تتصلين؟ 280 00:18:31,778 --> 00:18:33,488 - "جولز نيكولز". - أهلاً، هذه أنا. 281 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 أين أنت؟ 282 00:18:34,698 --> 00:18:36,575 ما زلت في "أوستن". "بايلي" مفقودة. 283 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 تباً. 284 00:18:38,076 --> 00:18:40,120 "جولز"، أريدك أن تجدي "بوبي". 285 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 إذا كان أحد ليعرف أين ذهبت "بايلي"، فإنه هو. 286 00:18:42,706 --> 00:18:43,874 أليس معك رقمه؟ 287 00:18:43,874 --> 00:18:47,377 ليس معي. لكنني أقللت "بايلي" إلى بيته في "ميل فالي" بضع مرات. 288 00:18:47,377 --> 00:18:48,754 حسناً. العنوان. 289 00:18:48,754 --> 00:18:50,464 822 جادة "كريسنت". 290 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 أنا في طريقي. 291 00:19:00,557 --> 00:19:02,142 لا يبدو... 292 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 خطيراً؟ 293 00:19:05,771 --> 00:19:06,772 نعم. 294 00:19:06,772 --> 00:19:08,357 كيف يبدو الخطير؟ 295 00:19:12,402 --> 00:19:14,863 لا شيء أبيض وأسود مع جدّك. 296 00:19:17,533 --> 00:19:18,992 ولا مع أبيك. 297 00:19:25,624 --> 00:19:28,043 ألا تكرهونه؟ 298 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 أبي؟ 299 00:19:33,382 --> 00:19:35,968 لم يرد أحد أن تسير الأمور كما سارت. 300 00:19:37,427 --> 00:19:40,806 وقد شعرنا بأنه كان أمام أبيك خيارات أخرى 301 00:19:40,806 --> 00:19:42,558 أردنا أن يسلكها. لكننا... 302 00:19:44,226 --> 00:19:47,521 تفهّمنا غضبه وسبب شعوره بأن السبيل الوحيدة 303 00:19:47,521 --> 00:19:50,899 لحمايتك هي إبعادك قدر الإمكان عن "نيكولاس". 304 00:19:52,317 --> 00:19:57,948 لكن، أعني... لا بد أنكم استأتم حين اختفينا فجأةً؟ 305 00:20:04,079 --> 00:20:05,747 لم يحدث الأمر هكذا بالتحديد. 306 00:20:07,499 --> 00:20:08,500 ماذا تقصدين؟ 307 00:20:12,045 --> 00:20:13,589 كنت قد فقدت أمك حديثاً. 308 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 فلم يمكن أن ندعك تفقدين أباك أيضاً. 309 00:20:17,926 --> 00:20:21,805 مع أننا لم نتفق مع قراره، كان قرارنا واضحاً. 310 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 ساعدتموه. 311 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 بل ساعدناك. 312 00:20:39,406 --> 00:20:41,366 ميتة مشبوهة أثناء الاحتجاز؟ 313 00:20:42,659 --> 00:20:45,579 مدهش. أنت تسعد ليلتي. 314 00:20:49,374 --> 00:20:50,626 نبأ سارّ في إحدى القضايا. 315 00:20:51,168 --> 00:20:53,295 الميتة المشبوهة نبأ سارّ؟ 316 00:20:54,213 --> 00:20:55,672 قد تكون في مجال عملي. 317 00:20:58,217 --> 00:21:02,137 لم أقصد أن أبدو كأنني مستنكر. 318 00:21:02,846 --> 00:21:04,723 - إنما كنت... - مستنكراً؟ 319 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 نعم. 320 00:21:10,395 --> 00:21:11,438 سمعت أنك تريد التدريس. 321 00:21:12,856 --> 00:21:15,108 نعم. أريد أن أكون أستاذاً. 322 00:21:15,108 --> 00:21:18,779 لكن يصعب الحصول على وظائف التدريس في الرياضيات التطبيقية. 323 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 لا بد أنهم يحبونك في جامعة "تكساس". 324 00:21:22,533 --> 00:21:24,535 قالت "كايت" إنك حصلت على مركز بمسابقة "باتنم". 325 00:21:25,244 --> 00:21:26,578 كان لي أساتذة عظماء. 326 00:21:26,578 --> 00:21:30,374 أنا ووالدة "كايت" لدينا... لدينا أصدقاء هناك. 327 00:21:30,999 --> 00:21:32,835 يمكننا بالتأكيد ترشيحك. 328 00:21:32,835 --> 00:21:35,838 هذا... كرم بالغ لكنني... 329 00:21:36,338 --> 00:21:39,424 أنوي تجربة حظي في أماكن كثيرة. 330 00:21:39,424 --> 00:21:41,552 - ألا تحب جامعة "تكساس"؟ - بلى، أحبها. 331 00:21:41,552 --> 00:21:43,679 أفضل جامعة في أفضل ولاية. 332 00:21:44,429 --> 00:21:45,931 لم عساك تريد الرحيل؟ 333 00:21:48,308 --> 00:21:49,685 إنه عالم كبير. 334 00:21:50,978 --> 00:21:52,437 أصغر مما تظن. 335 00:21:54,857 --> 00:21:57,860 ستكسر فؤاد أمها إذا أقنعتها بالرحيل عن "تكساس". 336 00:22:01,280 --> 00:22:05,033 لا أظنني أقنعت ابنتك قط بأي شيء لم تنو فعله بنفسها. 337 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 لم نسلك الشوارع؟ 338 00:22:21,341 --> 00:22:24,678 طريق 360 الدائري مزدحم. ارتأيت أن هذا سيكون أسرع. 339 00:22:24,678 --> 00:22:27,347 واضح أنه ليس كذلك. لنزد السرعة. 340 00:22:27,931 --> 00:22:29,183 نعم، لا أفهم. 341 00:22:30,309 --> 00:22:33,687 إذا كان قد حدث تسريب من قبل، فلم لا يحدث تسريب هذه المرة؟ 342 00:22:34,188 --> 00:22:36,690 - لأنك ستتعاملين معي. - تعامل "أوين" معك قبلئذ. 343 00:22:36,690 --> 00:22:38,817 كنت ضئيل الرتبة، لم أستطع حمايته آنذاك. 344 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 لكنني بمركز مختلف الآن. 345 00:22:42,362 --> 00:22:45,240 إذا صدّقت ذلك، ولست واثقة بأنني أصدّقه... 346 00:22:47,034 --> 00:22:48,202 فكيف يسير هذا؟ 347 00:22:49,912 --> 00:22:52,372 نمنحكما بطاقتي ضمان اجتماعي جديدتين، 348 00:22:52,372 --> 00:22:55,083 وإسكاناً ومعاشاً، 349 00:22:55,083 --> 00:22:58,337 وسجلّات مدرسية زائفة لـ"بايلي"، ونساعدك على إيجاد وظيفة جديدة. 350 00:22:59,129 --> 00:23:00,214 وظيفة جديدة؟ 351 00:23:01,298 --> 00:23:03,592 نعم. سيكون عليك التخلي عن الوظائف والهوايات المميزة لشخصك، 352 00:23:03,592 --> 00:23:05,344 ما قد يمكّن الآخرين من تعقّبك. 353 00:23:05,344 --> 00:23:07,054 - ونجارة الخشب... - خراطة الخشب. 354 00:23:07,054 --> 00:23:09,014 شيء مميز. لذا، فهو مستبعد. 355 00:23:09,014 --> 00:23:10,599 وكذلك أنشطة "بايلي" المسرحية. و... 356 00:23:10,599 --> 00:23:12,684 أنشطة "بايلي" المسرحية؟ إنها عالمها كله. 357 00:23:12,684 --> 00:23:14,728 ولا تواصل مع أي أحد. 358 00:23:15,729 --> 00:23:18,815 يجب أن نفترض أنهم سيرصدون كل شخص تعرفانه الآن. 359 00:23:18,815 --> 00:23:21,527 من شأن مكالمة أو بريد إلكتروني واحد إرشادهم نحوكما مباشرةً. 360 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 حسناً. 361 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 بصرف النظر عني... 362 00:23:31,578 --> 00:23:36,500 تطلب من فتاة في الـ16 التخلي عن كل شخص وكل شيء تعرفه. 363 00:23:37,084 --> 00:23:38,502 كل شيء تحبه. 364 00:23:40,212 --> 00:23:42,089 ذاك آخر شيء كان "أوين" ليريده. 365 00:23:44,883 --> 00:23:47,845 إذا صحّ كل ما تقوله، فقد كانت لديه خطة. 366 00:23:50,180 --> 00:23:55,018 أثق بأنه قد غادر لأنه أراد أن تستطيع "بايلي" البقاء بمكانها. 367 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 ربما. 368 00:23:58,397 --> 00:23:59,731 ربما. ربما أنت محقة. 369 00:24:01,483 --> 00:24:02,901 ربما كانت تلك خطته. 370 00:24:03,861 --> 00:24:05,737 ربما ليس هذا ما أراده. 371 00:24:07,531 --> 00:24:09,533 لكنك أفسدت كل ذلك حين جئت إلى "أوستن". 372 00:24:14,454 --> 00:24:15,455 أنا لم... 373 00:24:17,416 --> 00:24:18,750 لا أحد يعرف من نكون. 374 00:24:18,750 --> 00:24:20,794 - نحن لم... - ذهبتما إلى حانة "نيفر دراي". 375 00:24:20,794 --> 00:24:22,880 أتعرفين كم من كاميرا على تلك الحانة؟ 376 00:24:22,880 --> 00:24:26,800 إذا لم يكن "نيكولاس" يعرف بالفعل من تكونان، فسيعرف قريباً. 377 00:24:26,800 --> 00:24:28,844 ما كان "نيكولاس بل" ليؤذي حفيدته. 378 00:24:28,844 --> 00:24:30,929 ربما. لكن الرجال الذين عمل لحسابهم بلا هوادة. 379 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 لا نعرف أي وسيلة ضغط سيستعملونها لإقناع "أوين" بتسليم نفسه. 380 00:24:38,896 --> 00:24:40,439 لا يمكن أن يكون هذا أحسن خيار. 381 00:24:46,945 --> 00:24:50,490 وضعني "أوين" بموقف يسمح لي بالتفاوض مع "إف بي آي" نيابةً عنه. 382 00:24:51,283 --> 00:24:53,744 كي ينضم إليك و"بايلي" حالما تستقران. 383 00:24:55,704 --> 00:24:56,830 حالما يكون ذلك آمناً. 384 00:24:59,625 --> 00:25:01,126 لكن عليك الوثوق بي الآن. 385 00:25:02,711 --> 00:25:04,505 هذا خياركما الوحيد. 386 00:25:08,759 --> 00:25:10,093 لا أثق بأي أحد. 387 00:25:11,929 --> 00:25:13,096 5 قضمات. 388 00:25:13,096 --> 00:25:14,973 ما رأيك بقضمة واحدة؟ 389 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 أظن أن لدينا محامية أخرى في العائلة. 390 00:25:18,435 --> 00:25:21,688 لا بأس إن لم ترد موزاً. إذاً سيحصل وحش الموز على أكثر. 391 00:25:22,189 --> 00:25:24,316 - أريدها. - ماذا؟ حقاً؟ 392 00:25:25,192 --> 00:25:27,319 انظروا، محامية وساحر. 393 00:25:30,364 --> 00:25:32,407 هذه مجرد مشاهد من زفافنا. 394 00:25:32,407 --> 00:25:34,535 - يمكنني تسريع الشريط. - لا. أرجوك. 395 00:25:37,496 --> 00:25:38,497 أكيد. 396 00:25:44,753 --> 00:25:50,133 إذاً، إن فعلنا هذا، فستُضطر "بايلي" إلى البدء من جديد. 397 00:25:50,133 --> 00:25:51,468 ليس بالتحديد. 398 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 "لاري"، أحضر الشيء. 399 00:25:54,221 --> 00:25:56,932 على الأقل هي تعرف الآن. ولن تبدأ من الصفر. 400 00:25:56,932 --> 00:25:57,850 ماذا... 401 00:25:58,809 --> 00:26:01,436 شكراً يا "غرايدي". أخذت حقيبة نقودي غير القابلة للنقل. 402 00:26:01,436 --> 00:26:02,688 هذا لطف بالغ منك. 403 00:26:02,688 --> 00:26:04,648 - لقد اقتحمت بيتي. - آسف. 404 00:26:04,648 --> 00:26:06,733 رأيته أنه منظر مشبوه أن تُوجد هذه تحت فراش 405 00:26:06,733 --> 00:26:09,278 رجل تواجه شركته للتكنولوجيا تحقيقاً بتهمة احتيال. 406 00:26:10,529 --> 00:26:11,655 المال نظيف. 407 00:26:12,155 --> 00:26:14,032 لا بد أن "أوين" ادّخره على مرّ السنين. 408 00:26:14,032 --> 00:26:16,285 وبصراحة، أنتما محظوظتان. 409 00:26:17,494 --> 00:26:18,871 لقد استعد لهذا. 410 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 لم يعددني. 411 00:26:24,459 --> 00:26:25,711 لم يخبرني أي شيء. 412 00:26:26,295 --> 00:26:27,337 لم يخبرني أي منكما. 413 00:26:27,337 --> 00:26:29,381 كان ذلك لسلامتك أنت و"بايلي". 414 00:26:30,424 --> 00:26:31,425 وإلام أدّى ذلك؟ 415 00:26:35,637 --> 00:26:37,723 كان بوسعه إخباري، والوثوق بي. 416 00:26:42,019 --> 00:26:44,062 تواصل معي "أوين" قبيل طلبه منك الزواج. 417 00:26:46,148 --> 00:26:47,608 تلك آخر مرة تحادثنا فيها. 418 00:26:48,442 --> 00:26:50,527 قال إنه لم يُغرم بأحد هكذا من قبل. 419 00:26:52,112 --> 00:26:53,655 قال إنك غيّرت كل شيء. 420 00:26:54,990 --> 00:26:56,200 كان قد مضى 10 سنين. 421 00:26:56,825 --> 00:26:59,536 قد يتخلى المرء عن حذره بعد 10 سنين. 422 00:27:01,121 --> 00:27:03,832 فحين سألني عن رأيي، قلت له ألّا يخبرك أي شيء. 423 00:27:04,833 --> 00:27:06,418 في الواقع، نصحته بعدم الزواج بك مطلقاً. 424 00:27:06,418 --> 00:27:07,628 شكراً على ذلك. 425 00:27:07,628 --> 00:27:09,338 لم يكن ليصغي إليّ. إنه "أوين". 426 00:27:09,338 --> 00:27:11,590 تعلمين مدى حدّته بشأن أحبابه. 427 00:27:11,590 --> 00:27:12,674 وقد كان مغرماً. 428 00:27:13,884 --> 00:27:16,094 لكنه قد أراد حمايتك من كل هذا. 429 00:27:16,845 --> 00:27:20,140 فأخبرته أن السبيل الوحيدة لحمايتك هي أن تكون لك قدرة تامة على الإنكار. 430 00:27:21,308 --> 00:27:22,726 لذلك لم يخبرك. 431 00:27:24,645 --> 00:27:26,522 رآه عبئه ليحمله وحده. 432 00:27:28,232 --> 00:27:31,610 استهان كلاكما بي. كان بوسعي تحمّل هذا. 433 00:27:32,402 --> 00:27:34,655 نعم. أعلم ذلك الآن. 434 00:27:36,782 --> 00:27:39,117 وهكذا أعلم أنك ستفعلين ما يتعيّن عليك الآن. 435 00:27:39,117 --> 00:27:40,661 لتعتني بتلك الفتاة. 436 00:27:42,955 --> 00:27:46,041 "غرايدي"، ما تطلبه مني لا يبدو صائباً. 437 00:27:49,294 --> 00:27:50,337 لأنه غير صائب. 438 00:27:57,511 --> 00:27:58,512 إنها صديقتك. 439 00:27:59,888 --> 00:28:00,973 أهلاً يا "جولز". 440 00:28:00,973 --> 00:28:04,726 أهلاً. اسمعي، ليس لدى "بوبي" معلومات. قال إنهما لم يتحدّثا، بل تراسلا فقط. 441 00:28:04,726 --> 00:28:07,604 - أتصدّقينه؟ - لست حقاً. لكنه يأبى الكلام. 442 00:28:07,604 --> 00:28:09,773 أما زلت هناك؟ أيمكنك إعطاؤه الهاتف؟ 443 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 - اسمعي يا "هان"، لا أستحسن... - أرجوك يا "جولز". 444 00:28:15,571 --> 00:28:16,947 حسناً. أمهليني ثانية. 445 00:28:24,037 --> 00:28:25,080 سافتح! 446 00:28:27,958 --> 00:28:29,001 ماذا؟ 447 00:28:33,422 --> 00:28:37,467 "بوبي"، هل أنت معي؟ أرجوك، الأمر مهم. 448 00:28:38,969 --> 00:28:40,554 أهلاً يا "هانا". 449 00:28:40,554 --> 00:28:41,889 يجب أن أعرف أين هي. 450 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 اسمعي، تكلمت مع "جولز" منذ قليل. 451 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 أعلم يا "بوبي". لكنها في خطر. 452 00:28:48,478 --> 00:28:49,605 ماذا تقصدين؟ 453 00:28:49,605 --> 00:28:50,772 الأمر معقد. 454 00:28:52,274 --> 00:28:53,525 عليك تصديقي. 455 00:28:53,525 --> 00:28:56,069 سأفعل أي شيء لحفظ سلامتها، وأعلم أنك مثلي. 456 00:28:56,570 --> 00:28:58,864 أرجوك يا "بوبي". وقتنا ضيق. 457 00:28:58,864 --> 00:29:04,119 حسناً. اسمعي، لقد ظنت أن هذه المرأة قد تكون عمّتها. 458 00:29:04,119 --> 00:29:05,370 بدت مهزوزة بعض الشيء. 459 00:29:05,370 --> 00:29:08,040 وبحثنا على "جوجل" ووجدنا عنواناً. 460 00:29:08,040 --> 00:29:10,042 - "أندريا"؟ - نعم، هذا صحيح. 461 00:29:10,042 --> 00:29:11,168 شكراً يا "بوبي". 462 00:29:11,168 --> 00:29:13,545 - منزل "أندريا رييس". - نعم. أنا ذاهب. ابقي هنا. 463 00:29:18,717 --> 00:29:21,345 هنا مكتب المارشالات. أطلب دعماً محلياً في "هايد بارك"، 464 00:29:21,345 --> 00:29:24,723 منزل "أندريا رييس"، 4872 غرب شارع 41. 465 00:29:25,307 --> 00:29:26,183 كم بقي؟ 466 00:29:26,183 --> 00:29:28,477 وفقاً لـ"جي بي إس"، سنبلغ "هايد بارك" في 10 دقائق. 467 00:29:29,228 --> 00:29:30,521 يمكنني الوصول في 7. 468 00:29:32,731 --> 00:29:33,941 أحبك يا أبي. 469 00:29:34,775 --> 00:29:38,362 ستأتي لتتعشّى معنا مساء الأحد. لتقابل زوجتي، "ميريدث". 470 00:29:40,697 --> 00:29:42,991 أكيد. سعدت بلقائك يا سيدي. 471 00:29:43,617 --> 00:29:46,203 لا تدعني "سيدي". تشعرني بكبر السنّ. 472 00:29:48,497 --> 00:29:49,665 سأراك قريباً يا "إيثان". 473 00:30:09,893 --> 00:30:11,520 هل رأيت أخا "أرتورو"؟ 474 00:30:11,520 --> 00:30:13,355 يبدو مدافعاً مميزاً. 475 00:30:13,981 --> 00:30:15,107 قد يكون هذا موسمنا. 476 00:30:16,650 --> 00:30:17,818 كان بينهما توافق كبير. 477 00:30:17,818 --> 00:30:20,696 نعم. كانت صداقة حميمة. على ما يبدو، منذ أول لقاء لهما. 478 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 - أهلاً يا حبيبتي. - أهلاً يا حبيبي. 479 00:30:22,823 --> 00:30:24,783 - كان حفل عرسكما في حانة "نيفر دراي"؟ - أين الفولة؟ 480 00:30:26,243 --> 00:30:27,244 كانت فكرتي. 481 00:30:28,704 --> 00:30:30,747 تزوّج جدّا "تشارلي" هناك. 482 00:30:30,747 --> 00:30:32,249 - وأبواه. - عجباً! 483 00:30:32,249 --> 00:30:33,792 أحب التقاليد. 484 00:30:36,962 --> 00:30:39,131 عجباً! نعم. 485 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 أنا فقط... 486 00:30:58,817 --> 00:31:02,779 لا أصدّق أنني لم يتسنّ لي قط... 487 00:31:05,616 --> 00:31:07,659 أنني كانت لي عائلة. لكن... 488 00:31:11,330 --> 00:31:12,915 ما زالت لديك عائلة. 489 00:31:34,436 --> 00:31:35,646 "برنامج تأمين الشهود" 490 00:31:35,646 --> 00:31:37,105 "269 رصيف (إيساكواه) (ساوساليتو)" 491 00:31:39,316 --> 00:31:40,400 "أقرب الأقارب." 492 00:31:54,289 --> 00:31:55,249 "جولز نيكولز". 493 00:31:55,249 --> 00:31:57,251 - أهلاً، هذه أنا. - هل وجدوها؟ 494 00:31:57,751 --> 00:31:59,837 ليس بعد. لا أستطيع. 495 00:31:59,837 --> 00:32:03,131 لكن هل ما زالت معك الوصيّة؟ وصيّة "أوين"؟ 496 00:32:03,131 --> 00:32:04,216 نعم، لم؟ 497 00:32:06,009 --> 00:32:10,722 أتساءل فقط عمّن المذكور فيها باعتباره وصيّ "بايلي"؟ 498 00:32:10,722 --> 00:32:13,767 حسناً، أمهليني ثانية. دعيني أتوقف جانباً. 499 00:32:19,982 --> 00:32:22,359 حسناً. فتحتها. دعيني أرى. 500 00:32:24,778 --> 00:32:26,446 الوصيّ أنت يا "هانا". 501 00:32:26,446 --> 00:32:29,074 مذكور أنك وصيّتها في حال وفاة "أوين" 502 00:32:29,074 --> 00:32:32,619 أو عجزه عن أداء مسؤولياته الأبوية. 503 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 أي أحد آخر؟ غيري؟ 504 00:32:38,834 --> 00:32:45,257 نعم. إذا عجزت أنت، فهو شخص يُدعى "تشارلز سميث". 505 00:32:45,799 --> 00:32:48,177 "تشارلز سميث" وشخصية تُدعى "أندريا رييس". 506 00:32:50,721 --> 00:32:52,639 "هانا"، ماذا يجري؟ 507 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 هل تكتمين عني شيئاً؟ 508 00:32:55,350 --> 00:32:57,394 سيدة "هول"، "غرايدي" على الهاتف. قال إن الأمر عاجل. 509 00:32:58,437 --> 00:32:59,354 "جولز"، عليّ الذهاب. 510 00:33:00,397 --> 00:33:01,648 - "غرايدي". - وجدناها. 511 00:33:01,648 --> 00:33:04,651 نركب السيارة الآن. سنعود إلى القسم فوراً. 512 00:33:07,696 --> 00:33:10,324 الحمد لله. أيمكن أن أكلمها؟ 513 00:33:10,324 --> 00:33:11,491 نعم، سريعاً. 514 00:33:13,243 --> 00:33:14,077 أهلاً. 515 00:33:14,661 --> 00:33:17,164 "بايلي". أأنت بخير؟ 516 00:33:17,164 --> 00:33:19,082 نعم. أنا آسفة جداً. 517 00:33:19,082 --> 00:33:21,502 نفدت بطارية هاتفي. كان عليّ إخبارك. 518 00:33:22,044 --> 00:33:23,045 لا بأس. 519 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 "هانا"، إنها عمّتي. 520 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 "أندريا" عمّتي. 521 00:33:27,591 --> 00:33:31,011 أعلم. أتفهّم. لست غاضبة. 522 00:33:37,100 --> 00:33:42,940 لكن... عليّ فعل شيء يا "بايلي". 523 00:33:43,524 --> 00:33:44,775 لا تقولي أي شيء. 524 00:33:46,026 --> 00:33:51,240 أنا فقط... أريدك أن تثقي بي. اتفقنا؟ 525 00:33:51,823 --> 00:33:53,450 هل تثقين بي يا "بايلي"؟ 526 00:33:54,243 --> 00:33:55,869 نعم. 527 00:34:02,251 --> 00:34:03,377 حسناً، جيد. 528 00:34:06,672 --> 00:34:09,257 عودي إلى هنا بالسلامة. وكوني لطيفة مع "غرايدي". 529 00:34:30,987 --> 00:34:32,114 نعم. 530 00:34:32,114 --> 00:34:34,574 أريدك أن تتصل بصديقنا في مكتب المارشالات. 531 00:35:05,939 --> 00:35:07,608 سيدة "هول"، كيف لي بمساعدتك؟ 532 00:35:07,608 --> 00:35:08,901 ذاهبة إلى دورة المياه. 533 00:36:05,707 --> 00:36:07,501 "(هانا) احميها." 534 00:36:56,258 --> 00:36:57,676 لا بد أنك تمازحينني. 535 00:36:58,594 --> 00:37:00,012 يجب أن تأخذني إليه. 536 00:37:00,762 --> 00:37:01,763 ماذا؟ 537 00:37:02,973 --> 00:37:04,641 عليّ التحدث إلى أبيك. 538 00:38:05,786 --> 00:38:07,788 ترجمة "عنان خضر"