1
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
Bailey?
2
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
Bailey, trebuie să plecăm de aici.
3
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
Trebuie să mergem. Bailey.
4
00:01:15,075 --> 00:01:16,285
La dracu '!
5
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
Bailey?
6
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Bine.
7
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
Scuzați-mă.
8
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Poți să ții...
9
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
La dracu.
10
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
Hei. Ai văzut o adolescentă?
Șaisprezece ani, blondă, cu dungi roz.
11
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
Abia am ajuns. nu o văd.
12
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
Ai nevoie de un taxi, doamnă?
13
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
La dracu.
14
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Bailey?
15
00:03:01,723 --> 00:03:03,684
Spune-mi că e pui
portocaliu în punga aia.
16
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
Sunt nou aici?
17
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
- Ești puțin nou.
- Bine.
18
00:03:10,983 --> 00:03:12,067
Zi buna la serviciu?
19
00:03:12,609 --> 00:03:13,819
Mai bine acum că s-a terminat.
20
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
Pot să rămân? Sau mai ești în ea?
21
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
Sunt încă în ea, din păcate.
22
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Arata grozav.
23
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Se ajunge acolo.
24
00:03:24,663 --> 00:03:25,747
Da.
25
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
Te gândești la ziua de mâine?
26
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Este doar un articol.
27
00:03:38,260 --> 00:03:42,306
Este un articol lung. Un articol de referință.
28
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
- Stop.
- Titlu pe coperta.
29
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
Poți să-mi lași puiul și să pleci.
30
00:03:48,020 --> 00:03:52,649
Bine. Dar s-ar putea să fi lăsat un
mesaj pe mesageria vocală între birouri,
31
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
știi, reamintesc doar
tuturor să ridice o copie.
32
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Nu ajuți.
33
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
Voi aștepta.
34
00:04:13,170 --> 00:04:16,048
Asteapta asteapta asteapta. Nu
trebuie să mergi chiar în această secundă.
35
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
Deci, mă gândeam că ar trebui
să sărbătorim acest weekend.
36
00:04:38,028 --> 00:04:40,572
Ceea ce cred că ar trebui să facem
este să nu mai vorbim despre articol.
37
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
Vorbeam despre aniversarea noastră.
38
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
- Ce?
- Paisprezece luni.
39
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
Nu cred că 14 luni se
califică drept aniversare.
40
00:04:50,249 --> 00:04:51,834
Mie îmi face.
41
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
Îți amintești cum mi-am pierdut biletul
de parcare la a doua noastră întâlnire?
42
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Eu am fost acela.
43
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
Sigur, dar a fost vina mea.
44
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Că mi-am pierdut biletul de parcare?
45
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
te-am distras.
46
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
Oh wow. Asta e adevarat.
47
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
Am fost atât de surprins
că se întâmplă asta.
48
00:05:17,359 --> 00:05:21,405
Trebuie să stau, să iau cina și să fiu cu tine.
49
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Eu doar--
50
00:05:25,409 --> 00:05:30,706
Am crezut că acea parte din viața mea
s-a terminat, că nu am apucat să am asta.
51
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Îngrozitor de serios în seara asta, domnule Michaels.
52
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
Ei bine, este aniversarea noastră de 14 luni.
53
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
Deci, ce spui?
54
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
Mergi la Sonoma
sâmbătă și sărbătorești?
55
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Crezi că Bailey ar vrea să vină?
56
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Absolut.
57
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Mincinos.
58
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
- O voi întreba.
- Eşti un mincinos.
59
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Mincinos.
60
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
Dimineaţă.
61
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
Crezi că dressingul cu hamsii și
usturoi trebuie să implice hamsii?
62
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Probabil. De ce?
63
00:06:52,079 --> 00:06:57,209
Mă gândeam să fac cina pe care am avut-o la
Poggio, pastele care i-au plăcut lui Bailey.
64
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
- Nu fi atât de surprins.
- Nu Nu.
65
00:07:01,755 --> 00:07:04,299
- Gătesc. Pot sa gatesc.
- Știu, știu. Aceasta--
66
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
Sună ambițios, mai ales când am
67
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
putea, știi, să
comandăm de la Poggio.
68
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Ești așa de înțelept.
69
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
Este Avett din nou?
70
00:07:20,107 --> 00:07:22,234
Este destul de insistent, chiar și pentru el.
71
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
Da. Același rahat vechi.
72
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
- Buna dimineata, Bailey.
- Putem sa mergem?
73
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Ei bine, cred că ar trebui să mă îmbrac mai întâi.
74
00:07:32,828 --> 00:07:34,037
Tată, voi întârzia.
75
00:07:34,037 --> 00:07:36,790
Bails, suntem cu toții la
cinci minute de școală.
76
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
Știu că prima perioadă
nu începe pentru 20.
77
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Ce zici să începem cu „Bună dimineața”?
78
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Voi aștepta în față.
79
00:07:52,764 --> 00:07:54,308
Poate voi începe să alerg dimineața.
80
00:07:54,308 --> 00:07:58,812
- Doar... Așteaptă. - Da. Da.
81
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
- Mai bine pleci.
- În regulă. Știu.
82
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
Ține așa, vei purta viermii data
83
00:08:13,827 --> 00:08:16,330
viitoare când mergem la pescuit.
84
00:08:17,206 --> 00:08:21,001
Brut. Nu am mers la
pescuit de vreo trei ani.
85
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Bine.
86
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
O să te fac să mergi cu mine
din nou, iar când o voi face,
87
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
nu o să vrei să porți viermii.
88
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Poate că este timpul să încerci puțin mai mult.
89
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
Ei bine, mereu îmi spui: „Dacă
nu ai nimic frumos de spus”...
90
00:08:37,558 --> 00:08:41,230
Bails, face un efort real.
91
00:08:41,938 --> 00:08:43,315
doar spun.
92
00:08:44,691 --> 00:08:45,526
Am înţeles.
93
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
Pot conduce?
94
00:08:51,865 --> 00:08:53,534
Ce zici de mâine? huh?
95
00:08:53,534 --> 00:08:55,577
Ce rost avea să mă
lași să-mi iau permisul
96
00:08:55,577 --> 00:08:57,204
dacă nu mă lăsai
niciodată să exersez?
97
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
Vreau să exersezi, știi,
doar cu contactul oprit.
98
00:09:02,501 --> 00:09:03,961
Pe o scară de la
unu la zece, cât
99
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
de jignit vei fi dacă
mă așez în spate?
100
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
- Tata.
- Ce? Siguranța pe primul loc.
101
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
Buna ziua.
102
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
Îl caut pe Owen Michaels.
103
00:09:20,143 --> 00:09:21,937
Owen tocmai a plecat. Pot să iau un...
104
00:10:33,967 --> 00:10:35,719
Hei, Devaughn. Doar scaunul.
105
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
- Hei.
- Hei. Tocmai te-am văzut sunat.
106
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
sunt in oras.
Vrei să iei un prânz devreme?
107
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
Întotdeauna, dar am o întâlnire la prânz.
108
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
Max trebuie să fie gelos.
109
00:10:55,155 --> 00:10:57,699
Doar pentru că reporterii de
metrou nu pot să stea pe profiluri
110
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
cu stații scurte câștigătoare de mănuși de aur.
111
00:10:59,326 --> 00:11:00,911
Ce zici de cafea mai târziu în această după-amiază?
112
00:11:00,911 --> 00:11:02,704
Nu pot. Am o întâlnire cu clienții în Tiburon.
113
00:11:02,704 --> 00:11:05,332
Tocmai m-am oprit la clădirea
feribotului să iau pâine pentru cină.
114
00:11:05,332 --> 00:11:06,875
Nu au pâine în Sausalito?
115
00:11:06,875 --> 00:11:08,043
Este de la Acme.
116
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Îl servesc la Poggio.
117
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
L-am dus pe Bailey
acolo aseară și...
118
00:11:11,421 --> 00:11:13,507
Și acum conducem 45 de minute
119
00:11:13,507 --> 00:11:14,800
să iau pâine pentru Bailey?
120
00:11:14,800 --> 00:11:18,053
{\an8}Nu, lăsam câteva
bucăți cu Ash oricum.
121
00:11:18,053 --> 00:11:19,596
{\an8}Uh-huh.
122
00:11:19,596 --> 00:11:21,849
{\an8}În apărarea mea, este o pâine delicioasă.
123
00:11:21,849 --> 00:11:23,851
{\an8}Știi, orice terapeut care
merită să spună că a
124
00:11:23,851 --> 00:11:26,645
încerca din greu pentru
Bailey nu este despre Bailey.
125
00:11:26,645 --> 00:11:30,023
Oh corect. Deci, ești terapeut acum?
126
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
Aș fi un terapeut grozav.
127
00:11:32,943 --> 00:11:34,069
Tocmai plec cu Jules.
128
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
- Bună iubire.
- Bună, Ash.
129
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
- Hei, Hannah, dă-mi o secundă?
- Da desigur.
130
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
Acest lucru este uimitor.
131
00:11:41,869 --> 00:11:44,496
Și nu va dura weekendul
acum când ești atât de fantezist.
132
00:11:47,708 --> 00:11:49,918
Wow, e o fotografie mare.
133
00:11:50,794 --> 00:11:51,962
La dracu.
134
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
Ce s-a întâmplat?
135
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Jules?
136
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
Trebuie să-l sun pe Max înapoi.
Ea se sperie de ceva.
137
00:12:00,220 --> 00:12:02,723
Cine sunt eu să stau în calea iubirii adevărate?
138
00:12:02,723 --> 00:12:03,932
Nu azi, nu este.
139
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
- Te iubesc. Pa.
- Te iubesc. Pa.
140
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
Acesta este faimosul bunic?
141
00:12:10,272 --> 00:12:13,192
Cred că s-ar fi bucurat
să-și vadă poza în revistă,
142
00:12:13,901 --> 00:12:14,902
în ciuda lui.
143
00:12:14,902 --> 00:12:17,446
Ești sigur că nu aș putea
să arăt nimic de-al lui?
144
00:12:17,446 --> 00:12:19,698
Nu. Încă nu este de vânzare.
145
00:12:23,118 --> 00:12:25,621
Hei, sunt Owen. Lăsaţi un mesaj.
146
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
Hei, eu sunt. Anunță-mă
când mergi acasă.
147
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
Și doar o reamintire, dacă mă învingi acolo,
restul puiului portocaliu este al meu.
148
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Te iubesc.
149
00:13:19,675 --> 00:13:20,926
Bailey, poți obține asta?
150
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Bailey!
151
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
Buna ziua?
152
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
- Doamna Michaels?
- Da. Nimeni nu mă numește așa.
153
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
- Ești prieten cu Bailey?
- Nu.
154
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
Domnul Michaels mi-a cerut să vă dau asta.
155
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
Unde...
Unde l-ai văzut pe domnul Michaels?
156
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
- A alergat pe lângă mine în hol.
- În hol?
157
00:13:55,294 --> 00:13:58,714
La scoala. Mi-a dat
20 de dolari să dau asta.
158
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Am cam nevoie să...
159
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
Da, sigur. Desigur.
160
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
Ce este acel miros?
161
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Este cina.
162
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
Sper ca nu.
163
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
Știi unde este tatăl meu?
A spus că va fi acasă până acum.
164
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Da, tocmai aveam să-l sun.
165
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
Hei, sunt Owen. Lăsaţi un mesaj.
166
00:14:53,519 --> 00:14:57,481
Hei, eu sunt. Probabil că
ești pe drum, dar sună-mă.
167
00:15:01,068 --> 00:15:02,653
Voi lua doar un Clif Bar.
168
00:15:03,862 --> 00:15:05,280
Trebuie să ajung oricum la repetiție.
169
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
Nu. O să te iau.
170
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
Suz tocmai a trimis un mesaj.
Ea este literalmente chiar pe doc.
171
00:15:12,579 --> 00:15:14,581
Spune-i tatălui meu că mă voi duce acasă.
172
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
- Hei, Bailey...
- Mulţumesc pentru cină.
173
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
Hei, ai ajuns la Jules.
Lăsaţi un mesaj.
174
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
Bună, acesta este The Shop.
175
00:15:53,245 --> 00:15:55,497
Hei, Greg. Este Hannah. Owen este acolo?
176
00:15:55,497 --> 00:15:59,001
Hei, Hannah. Da, nu cred că este...
177
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
Niciunul dintre personalul superior
nu este disponibil momentan.
178
00:16:02,671 --> 00:16:03,714
- Ce? - Da...
179
00:16:03,714 --> 00:16:05,424
Domnule, nu puteți vorbi la telefon.
180
00:16:05,424 --> 00:16:07,426
Uite, îmi pare atât de rău, Hannah. Trebuie să plec.
181
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
Ce este--
182
00:16:55,641 --> 00:16:57,643
Hei. Îmi pare rău, doamnă, clădirea este închisă.
183
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
Soțul meu lucrează înăuntru.
Încerc să ajung la el.
184
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
Care este numele lui?
185
00:17:02,856 --> 00:17:04,066
doamnă?
186
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
Care este numele lui?
187
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Cine este soțul tău?
188
00:17:11,198 --> 00:17:13,575
doamnă. Hei.
Hei, scuză-mă, cine este soțul tău?
189
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
doamnă?
190
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Să mergem, domnule Thompson. Haide.
191
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
Avett.
192
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
Oh, la naiba.
193
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
Ai grija la cap.
194
00:18:27,524 --> 00:18:30,944
Ceea ce este greu este simplu
195
00:18:31,653 --> 00:18:35,490
Ceea ce este natural vine greu
196
00:18:37,201 --> 00:18:42,331
Poate ai putea să-mi arăți cum să renunț
197
00:18:42,331 --> 00:18:45,083
Lasă-mi garda
198
00:18:45,083 --> 00:18:50,214
Învață să fii liber
199
00:18:50,923 --> 00:18:54,051
Poate dacă fluieri
200
00:18:55,052 --> 00:19:01,892
Fluieră pentru mine
201
00:19:08,106 --> 00:19:09,399
Foarte frumos, Bailey.
202
00:19:09,399 --> 00:19:11,527
Ai terminat pentru noapte.
Odihnește țevile alea.
203
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
Bine, putem șterge aceste cuburi?
204
00:19:14,530 --> 00:19:19,034
Și vom trece direct la o scurtă
prezentare a „Toată lumea spune că nu”.
205
00:19:19,034 --> 00:19:20,118
Bine?
206
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Bravo.
207
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
Ce faci aici?
208
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
Antrenamentul s-a încheiat devreme.
M-am gândit să vin să salut.
209
00:19:39,972 --> 00:19:41,098
Bună.
210
00:19:41,098 --> 00:19:43,225
Ai terminat aici? Să te duci acasă?
211
00:19:44,560 --> 00:19:47,729
Am unul, din pacate.
Maleficent este acolo.
212
00:19:48,230 --> 00:19:51,900
Nici măcar nu știu de ce e aici.
I-am spus că am rezolvat-o.
213
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
Hei, sunt Owen. Lăsaţi un mesaj.
214
00:20:29,479 --> 00:20:32,524
Spun doar că tatăl
meu probabil nu va fi
215
00:20:32,524 --> 00:20:34,902
entuziasmat să fiu
singur cu tine în sălbăticie.
216
00:20:34,902 --> 00:20:37,529
Este o iurtă cu pat king-size.
217
00:20:37,529 --> 00:20:41,450
Da. Nu cred că menționarea
patului ne va ajuta cauza.
218
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Aș putea spune doar că stai la Suz.
219
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
Ea te-ar acoperi.
Ar fi micul nostru secret?
220
00:20:52,211 --> 00:20:53,962
Eu și tatăl meu nu avem secrete.
221
00:20:55,422 --> 00:20:56,924
Ei bine, probabil că ar trebui să lucrezi la asta.
222
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
Ar trebui să plec înainte ca Hannah să-și piardă rahatul.
223
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
Bine. Dar vorbește cu tatăl tău, vrei?
224
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
Spune-i că voi fi un gentleman.
225
00:21:17,945 --> 00:21:19,571
Cu siguranță nu îi voi spune asta.
226
00:21:25,702 --> 00:21:26,912
Scrie-mi mai târziu.
227
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
Ce...
228
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
Bună.
229
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
Bailey?
230
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
E de la tatăl tău?
231
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
Unde este el?
232
00:22:54,124 --> 00:22:55,292
Unde este tatăl meu?
233
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
Nu stiu.
234
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Se întâmplă ceva la The Shop.
235
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
Avett a fost arestat.
236
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Nu am reușit să ajung la el.
237
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
Hei, sunt Owen. Lasă-mă...
238
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
Ce este asta?
239
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
Hannah?
240
00:24:18,000 --> 00:24:19,126
Te simți bine?
241
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
Amenda.
242
00:25:15,182 --> 00:25:16,892
Asta e piesa Cronica?
243
00:25:16,892 --> 00:25:18,018
Ce? Nu.
244
00:25:19,603 --> 00:25:22,356
- Există o piesă din Cronică?
- Da.
245
00:25:22,356 --> 00:25:23,857
- Nu-i...
- Nu-l menţionează pe tatăl tău.
246
00:25:23,857 --> 00:25:25,275
Este vorba doar despre Avett.
247
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
Daily Beast scrie pe
Twitter că sunt noul Enron.
248
00:25:31,365 --> 00:25:34,243
Lynn Williams continuă să-și împărtășească
tweet-urile despre povestea ei.
249
00:25:35,285 --> 00:25:37,788
Despre cum The Shop a comis
o fraudă de un miliard de dolari,
250
00:25:37,788 --> 00:25:39,581
cum toți cei care lucrează acolo sunt implicați în asta.
251
00:25:39,581 --> 00:25:41,458
- Nu este adevarat.
- Mă tot etichetează.
252
00:25:41,458 --> 00:25:44,086
Nu este adevarat. Lynn Williams
nu ar trebui să te eticheteze.
253
00:25:44,086 --> 00:25:45,504
Deci unde este, Hannah?
254
00:25:48,507 --> 00:25:49,716
De ce mi-a lăsat acești bani?
255
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
Hai să intrăm înăuntru, bine?
256
00:25:55,973 --> 00:25:59,852
Voi da niște apeluri.
Cineva va ști unde este tatăl tău.
257
00:26:00,394 --> 00:26:03,772
Să începem de acolo.
Să aflăm unde este.
258
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
Bailey, el va avea o explicație.
Știi că o va face.
259
00:26:16,618 --> 00:26:21,707
Bine, dar îi trimit mesaje lui Bobby
să vină, dacă nu vrei să merg acolo.
260
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
Nu. Poate veni aici.
261
00:26:26,128 --> 00:26:28,297
Poate să păstrăm banii
pentru noi deocamdată.
262
00:26:28,297 --> 00:26:29,965
Oh, crezi?
263
00:26:41,977 --> 00:26:43,020
Hei.
264
00:26:51,778 --> 00:26:52,821
Hei.
265
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
Trebuie să intrăm înăuntru, bine? Aveţi încredere în mine.
266
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
Cum rezistă?
267
00:27:23,101 --> 00:27:24,520
Bine. Am înţeles.
268
00:27:25,395 --> 00:27:26,855
Unde putem vorbi?
269
00:27:26,855 --> 00:27:29,149
Puntea din spate. O să iau doar un pulover.
270
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
Bine.
271
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
El nu a făcut bagajele.
272
00:28:18,407 --> 00:28:19,658
- Bine.
- Doar spun.
273
00:28:19,658 --> 00:28:22,244
Valisa lui, toate
hainele, sunt încă aici.
274
00:28:26,957 --> 00:28:28,166
Stii ceva.
275
00:28:32,212 --> 00:28:33,338
Ea nu te aude.
276
00:28:33,338 --> 00:28:34,923
Esti sigur?
277
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Acum sunt.
278
00:28:52,149 --> 00:28:55,319
Max a primit un pont în această dimineață
de la un prieten de-al ei de la SEC.
279
00:28:56,653 --> 00:28:58,197
De aceea a încercat să mă atingă.
280
00:28:58,197 --> 00:29:01,366
Potrivit acestui prieten, noul software
al magazinului nu funcționează.
281
00:29:02,034 --> 00:29:04,328
Ce? Am crezut că se vinde ca un nebun.
282
00:29:05,120 --> 00:29:06,747
Owen ți-a spus că se vinde deja?
283
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
Nu, a fost Avett.
284
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Bine. Ce a spus el mai exact?
285
00:29:13,962 --> 00:29:16,840
El și Belle au venit la cină
înainte de IPO luna trecută.
286
00:29:16,840 --> 00:29:20,677
Avett nu se putea opri să vorbească
despre cât de nebunești erau vânzările.
287
00:29:20,677 --> 00:29:25,349
Cu excepția faptului că nu au existat vânzări,
doar interes pentru o demonstrație de software.
288
00:29:25,974 --> 00:29:28,560
Aparent, oricând un cumpărător și-a
exprimat interesul pentru demonstrație,
289
00:29:28,560 --> 00:29:30,354
Avett a notat-o în cărți ca venit.
290
00:29:30,354 --> 00:29:31,271
Dumnezeule.
291
00:29:31,271 --> 00:29:33,482
Max spune că este ca ceea ce au făcut la Enron.
292
00:29:33,482 --> 00:29:36,610
Au umflat evaluarea
companiei și au
293
00:29:36,610 --> 00:29:37,819
crescut prețul
acțiunilor înainte de IPO.
294
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Și mai este frauda.
295
00:29:39,863 --> 00:29:42,157
Acţionarii vor pierde
jumătate de miliard de dolari.
296
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
Max nu-i venea să creadă
că Owen făcea parte din asta.
297
00:29:45,369 --> 00:29:47,246
Și sincer, când mi-a
spus azi dimineață,
298
00:29:47,246 --> 00:29:49,081
Nici mie nu îmi venea să cred, așa că...
299
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
L-ai sunat pe Owen.
300
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
Ei bine, te-am sunat, dar
nu am putut să te contactez.
301
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
Atunci, da, l-am sunat pe Owen.
302
00:30:02,135 --> 00:30:04,555
Doamne, Han. Îmi pare foarte rău.
303
00:30:04,555 --> 00:30:06,265
Nu m-am gândit niciodată într-un milion de ani...
304
00:30:06,265 --> 00:30:07,558
Că ar alerga.
305
00:30:14,565 --> 00:30:16,483
Nu pot să cred că se întâmplă asta.
306
00:30:17,317 --> 00:30:18,402
Da, înțeleg.
307
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
Da. Oamenii fac lucruri
nebunești când se simt prinși.
308
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
Prins în capcană? Ce vrei să spui?
309
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
Tatăl tău nu e codificator
șef sau așa ceva?
310
00:30:36,044 --> 00:30:37,921
Crezi că este implicat în asta?
311
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
Nu, nu am spus asta.
312
00:30:39,131 --> 00:30:42,176
- Nu este tatăl meu. N-ar fi făcut-o niciodată.
- Știu. Eu doar--
313
00:30:42,176 --> 00:30:43,760
Probabil de aceea este MIA.
314
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
Știe că fiecare prost cu opinii
îl va judeca așa cum ești tu.
315
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
Uau, uau, uau. Nu-l judec.
316
00:30:49,933 --> 00:30:54,438
Tot ce spun este al tatălui tău... Tatăl
tău este un tip cu adevărat inteligent.
317
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
E puțin greu de crezut
că nu știa ce se întâmplă.
318
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
Cu siguranță nu are cum
să nu discute lucruri cu ea.
319
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Esti bine?
320
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
Da. Da, doar încerc să-mi
dau seama la ce se gândește.
321
00:31:27,095 --> 00:31:28,722
stiu ca nu arata bine...
322
00:31:31,767 --> 00:31:34,061
dar nu pot să cred că
Owen ar fi prins în asta.
323
00:31:36,230 --> 00:31:39,816
Știi Owen, el este
direct la o vină.
324
00:31:40,859 --> 00:31:42,444
Simt că ne lipsește ceva.
325
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
Jules, ce?
326
00:31:57,292 --> 00:32:00,003
Sursele nu o pot
ascunde când știu ceva.
327
00:32:00,879 --> 00:32:03,674
Mama m-a învățat asta
când am început la Globe.
328
00:32:03,674 --> 00:32:05,717
Ei uită să pună întrebările
evidente, lucrurile pe
329
00:32:05,717 --> 00:32:08,637
care le-ar pune dacă ar
fi cu adevărat în întuneric.
330
00:32:10,138 --> 00:32:14,393
Dacă Owen nu știa ce se întâmplă,
ar fi vrut mai multe informații.
331
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
De ce federalii îl acuzau pe
Avett, ce anume făcuse, cât de
332
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
expus era The Shop. Dar el nu
a întrebat nimic din toate astea.
333
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
Nu asta voia să știe.
334
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
Ce voia să știe?
335
00:32:32,244 --> 00:32:33,453
Cât timp a trebuit să iasă.
336
00:32:53,724 --> 00:32:54,725
Ne mai vedem.
337
00:32:55,225 --> 00:32:56,393
Te sun când ajung acasă.
338
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
Ascultă, mai ai propriul
tău cont curent, nu?
339
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
Da. De ce?
340
00:33:02,900 --> 00:33:05,736
Max crede că FBI-ul va îngheța
341
00:33:05,736 --> 00:33:07,070
bunurile lui Owen
dacă nu au făcut-o deja.
342
00:33:07,821 --> 00:33:09,031
Întotdeauna urmăresc banii.
343
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
Ce?
344
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
Nimic. Mi-aș dori doar să
știu ce să fac pentru Bailey.
345
00:33:25,547 --> 00:33:26,715
Când mama a plecat, bunicul
346
00:33:26,715 --> 00:33:29,301
meu a știut exact
ce să-mi spună.
347
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
Deci, ce crezi că ar spune acum?
348
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
Că ne avem unul pe altul.
349
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
Destul de sigur că nu o va tăia aici.
350
00:33:46,568 --> 00:33:49,154
- Stai acolo, Julie.
- Da multumesc. Te sun maine.
351
00:33:49,154 --> 00:33:50,572
Mâine.
352
00:35:05,856 --> 00:35:07,566
Locuiești într-o casă plutitoare?
353
00:35:07,566 --> 00:35:10,194
Cam cât poți de departe
de New York City.
354
00:35:11,320 --> 00:35:13,822
Nu stiu. Locuiesc pe o insulă.
355
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
Chiar vrei o lecție sau asta e doar
o scuză pentru a mă duce acasă?
356
00:35:17,159 --> 00:35:19,786
Nu Nu NU. Vreau lecția.
357
00:35:20,704 --> 00:35:22,456
Vreau să învăț cum faci ceea ce faci.
358
00:35:30,797 --> 00:35:31,632
De unde începem?
359
00:35:32,299 --> 00:35:35,719
Alege doar o bucată de
lemn care să-ți vorbească.
360
00:35:35,719 --> 00:35:39,765
Eu tind să folosesc stejar, pin drăguț, cedru.
361
00:35:39,765 --> 00:35:41,016
Care este preferatul tău?
362
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
Nu joc favorite.
363
00:35:44,686 --> 00:35:45,521
Bine de stiut.
364
00:35:46,522 --> 00:35:48,106
Toate sunt grozave din diferite motive.
365
00:35:48,106 --> 00:35:49,191
Asta e prima mea lecție?
366
00:35:50,359 --> 00:35:54,905
Nu. Prima ta lecție este că
o bucată bună de lemn are
367
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
întotdeauna un singur lucru,
o calitate, care o definește.
368
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
Ce definește această piesă?
369
00:36:04,331 --> 00:36:06,291
Cred că această parte s-ar
putea dovedi interesantă.
370
00:36:08,293 --> 00:36:09,294
Îmi place asta.
371
00:36:10,754 --> 00:36:13,590
Ei bine, probabil că ați putea spune
același lucru despre majoritatea oamenilor.
372
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
La sfârșitul zilei,
un lucru îi definește.
373
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Ce te definește?
374
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
Ce te definește?
375
00:36:25,686 --> 00:36:27,104
Eu am intrebat primul.
376
00:36:30,190 --> 00:36:31,984
Nu e nimic ce nu aș
face pentru fiica mea.
377
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Este deschis.
378
00:37:38,675 --> 00:37:39,968
Pot intra?
379
00:37:40,469 --> 00:37:41,470
Da cred.
380
00:37:44,431 --> 00:37:45,641
Ai dormit?
381
00:37:46,975 --> 00:37:48,018
Nu, nu chiar.
382
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
O citesc în continuare
și nu are sens.
383
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
— Știi ce contează la mine.
Ce inseamna asta?
384
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
Cred că probabil înseamnă
că știi cât de mult te iubește.
385
00:38:13,377 --> 00:38:17,965
Nu, nu este asta, Hannah.
Îl cunosc. A vrut să spună altceva.
386
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Da, cum ar fi?
387
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
Nu am nici o idee.
De aceea te intreb.
388
00:38:24,304 --> 00:38:27,224
Uite, Bailey, nu pot să-ți
spun exact ce a vrut să spună...
389
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
dar trebuie să cred
că există o explicație
390
00:38:31,395 --> 00:38:32,980
bună pentru ceea
ce se întâmplă aici.
391
00:38:34,606 --> 00:38:37,985
De ce? De ce trebuie să te gândești la asta?
392
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
Ți-a spus ceva?
393
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
Ce? Nu.
394
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
Sunt la fel de întuneric ca și tine.
395
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
Bailey, eu...
396
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
Nu știu ce se întâmplă aici,
dar știu că tatăl tău te iubește.
397
00:39:07,681 --> 00:39:09,600
Chiar crezi că trebuie să-mi spui asta?
398
00:39:17,858 --> 00:39:19,193
O să fac micul dejun.
399
00:39:20,235 --> 00:39:21,945
Cred că ar trebui probabil
să te pregătești de școală.
400
00:39:21,945 --> 00:39:24,740
Pentru scoala? Glumești, nu?
401
00:39:30,287 --> 00:39:31,830
Încerc aici, Bailey.
402
00:39:33,290 --> 00:39:36,001
Îmi pare rău.
Știu că tot spun lucruri greșite.
403
00:39:36,001 --> 00:39:37,085
Cel puțin știi.
404
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
Hannah Hall?
405
00:40:25,384 --> 00:40:26,426
Cine eşti tu?
406
00:40:27,219 --> 00:40:28,387
Sunt mareșal american.
407
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
Ce vrei?
408
00:40:33,517 --> 00:40:36,061
Lapte de ovăz, nu?
Tipul de la Fred mi-a spus cum o iei.
409
00:40:36,061 --> 00:40:37,813
Îmi pot lua propria cafea, mulțumesc.
410
00:40:37,813 --> 00:40:39,398
Orice iti place.
411
00:40:39,398 --> 00:40:41,733
Chiar acum, aș vrea să
cobori de pe docul meu.
412
00:40:41,733 --> 00:40:43,026
Destul de corect, bine?
413
00:40:43,026 --> 00:40:45,863
Dacă nu aș fi auzit de la soțul
meu în 24 de ore și un mareșal
414
00:40:45,863 --> 00:40:48,574
american ar fi apărut la ușa
mea, probabil că aș simți la fel.
415
00:40:49,449 --> 00:40:51,743
A fost ultima dată
când ai auzit de el, nu?
416
00:40:53,120 --> 00:40:54,454
Înainte să plece la serviciu ieri?
417
00:40:57,708 --> 00:41:00,419
Chestia este că dacă soțul tău a
spus ceva despre unde se duce,
418
00:41:00,419 --> 00:41:03,005
Trebuie să știu.
Doar așa pot să-l protejez.
419
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
De aceea ești aici?
Să-mi protejez soțul?
420
00:41:09,511 --> 00:41:13,891
Bine. Uite, ar trebui să stai jos
până se rezolvă totul de la sine,
421
00:41:14,683 --> 00:41:15,684
și ia-ți un avocat.
422
00:41:15,684 --> 00:41:16,852
De ce as avea nevoie de un avocat?
423
00:41:18,020 --> 00:41:19,146
Ei bine, pentru început,
deci nu trebuie să răspundeți
424
00:41:19,146 --> 00:41:21,190
la întrebări la care
nu doriți să răspundeți.
425
00:41:21,190 --> 00:41:23,233
- Ca al tau?
- Exact.
426
00:41:25,444 --> 00:41:26,486
Aceasta este celula mea.
427
00:41:28,113 --> 00:41:29,907
Dacă Owen se adresează, spune-i că te pot ajuta.
428
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
Există... Ce știi că eu nu știu?
429
00:41:43,712 --> 00:41:49,343
Uite, Owen nu și-a folosit cardul de credit
în 24 de ore, nici bancomat, nici un cec.
430
00:41:49,343 --> 00:41:51,428
Și poți înceta să-i suni telefonul.
Sunt sigur că a fost abandonat.
431
00:41:51,428 --> 00:41:52,930
Dacă te sună, va fi de
la un arzător sau de la
432
00:41:52,930 --> 00:41:54,890
un alt telefon care nu
este ușor de urmărit,
433
00:41:54,890 --> 00:41:57,059
dar cred că este prea
deștept ca să-și asume șansa.
434
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
De ce îl faci să sune ca
un fel de creier criminal?
435
00:42:03,273 --> 00:42:07,402
Ai celula mea. Sună oricând.
Te voi ajuta si pe tine, daca ma lasi.
436
00:42:11,365 --> 00:42:14,076
Cum? Cum ai putea să mă ajuți?
437
00:42:17,079 --> 00:42:21,750
Trecând peste asta.
Desigur, asta va fi partea ușoară.
438
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
Care este partea grea?
439
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
Owen Michaels nu este cine crezi că este.
440
00:42:51,905 --> 00:42:54,199
Hei, sunt Owen. Lăsaţi un mesaj.