1 00:00:06,483 --> 00:00:09,883 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,243 --> 00:00:14,763 НА ОСНОВІ НЕРОЗКРИТОГО ЗЛОЧИНУ 3 00:00:34,923 --> 00:00:36,043 БРАТИ МОЦАРТ 4 00:00:53,483 --> 00:00:56,803 БРАТИ МОЦАРТ 12:30, 3:30, 4:30, 7, 9:15 З 7 РОКІВ 5 00:01:14,963 --> 00:01:19,843 ҐРАНД 6 00:01:36,163 --> 00:01:37,003 Ви поїли? 7 00:01:58,723 --> 00:02:02,563 Петро-Зиновій-Зиновій-чотири-три-шість. 8 00:02:30,483 --> 00:02:31,323 Вітаю? 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,043 Стіґ Енґстрем? 10 00:02:39,363 --> 00:02:41,203 -Ви Стіґ Енґстрем? -Га? 11 00:02:41,883 --> 00:02:43,083 Так. 12 00:02:43,163 --> 00:02:46,083 Я… У мене… Я просто… 13 00:03:12,363 --> 00:03:14,323 Ти нічого не з'їв, Стіґу? 14 00:03:17,163 --> 00:03:18,283 Ти взагалі спав? 15 00:03:19,043 --> 00:03:20,123 Ні. 16 00:03:20,203 --> 00:03:21,043 Ні. 17 00:03:22,123 --> 00:03:24,323 Сьогодні маєш трохи кращий вигляд. 18 00:03:24,963 --> 00:03:25,843 Га? 19 00:03:25,923 --> 00:03:29,043 Уже минуло п'ять днів, відколи ти пив востаннє. 20 00:03:50,763 --> 00:03:51,603 Привіт. 21 00:03:53,643 --> 00:03:54,643 Ти довго чекала? 22 00:03:56,163 --> 00:03:59,083 -Десь годину. -Чому не зайшла всередину? 23 00:04:00,843 --> 00:04:04,683 -Бо не захотіла. -Гаразд. Так хочеться додому. 24 00:04:05,643 --> 00:04:09,683 -Ти без проблем знайшла це місце? -Я тебе забираю звідси вдруге. 25 00:04:09,763 --> 00:04:12,323 -Я просто… -Утретє я не приїду. 26 00:04:12,403 --> 00:04:13,603 Ні. 27 00:04:15,763 --> 00:04:18,043 Я серйозно. Це востаннє. 28 00:04:19,843 --> 00:04:23,523 Не може бути й мови, що це повториться. 29 00:04:24,523 --> 00:04:25,683 Я тебе запевняю. 30 00:04:27,603 --> 00:04:28,443 Добре. 31 00:04:36,123 --> 00:04:37,963 Отже, Стіґу, 32 00:04:38,683 --> 00:04:40,123 що привело вас сюди? 33 00:04:40,923 --> 00:04:41,763 Ну, 34 00:04:42,683 --> 00:04:43,723 якби ж я знав. 35 00:04:45,643 --> 00:04:47,043 Це було не моє рішення. 36 00:04:49,163 --> 00:04:53,043 -Що сталося того вечора? -Це має бути в справі. 37 00:04:53,563 --> 00:04:55,163 Може, розкажете? 38 00:04:55,243 --> 00:04:59,123 Безглуздо відповідати на питання, на які уже відома відповідь. 39 00:05:00,203 --> 00:05:03,203 Ви сіли за кермо в стані сильного сп'яніння. 40 00:05:03,283 --> 00:05:06,123 Сильного? Ну, про це можна посперечатися. 41 00:05:06,203 --> 00:05:11,043 Ви маєте три рази на тиждень дихати в трубку й… 42 00:05:11,123 --> 00:05:12,883 Ходити з цією штукою. 43 00:05:14,843 --> 00:05:15,683 Так. 44 00:05:16,883 --> 00:05:18,123 І розмовляти зі мною. 45 00:05:20,003 --> 00:05:23,483 Боюся, це невдячна справа. 46 00:05:23,563 --> 00:05:24,403 Справді? 47 00:05:25,043 --> 00:05:26,083 Чому? 48 00:05:26,163 --> 00:05:31,883 Я шаную вашу професію і певен, ви прагнете вирішити 49 00:05:31,963 --> 00:05:34,963 проблеми кожного, але мої вже вирішено. 50 00:05:36,203 --> 00:05:37,203 Про що ви? 51 00:05:37,283 --> 00:05:39,923 Я про те, що цей випадок є результатом 52 00:05:40,483 --> 00:05:44,523 певних фінансових проблем, але їх уже вирішено, тож… 53 00:05:45,243 --> 00:05:47,203 все добре, що добре закінчується. 54 00:05:47,803 --> 00:05:48,723 І все ж ми тут. 55 00:05:49,763 --> 00:05:50,603 Так. 56 00:05:52,483 --> 00:05:53,883 Це буде 57 00:05:54,643 --> 00:05:56,643 стара осоружна соціальна гра. 58 00:05:59,563 --> 00:06:01,883 Чому б вам не сказати мені, хто ви? 59 00:06:06,763 --> 00:06:08,163 Я з радістю. 60 00:06:09,803 --> 00:06:14,283 Я персонаж сучасної історії. Ось що треба сказати онукам. 61 00:06:15,483 --> 00:06:18,603 -Ми маємо дотримуватися конфіденційності. -Дуже шкода. 62 00:06:19,883 --> 00:06:23,163 -Що ви знаєте про вбивство Пальме? -Ну… 63 00:06:23,723 --> 00:06:25,403 Ні, ви занадто молода. 64 00:06:26,163 --> 00:06:27,003 Але… 65 00:06:28,323 --> 00:06:31,243 Я був ключовим свідком у процесі Пальме. 66 00:06:32,003 --> 00:06:35,763 -Він фактично помер у мене на руках. -Звучить дуже травматично. 67 00:06:36,643 --> 00:06:37,483 Так. 68 00:06:38,683 --> 00:06:40,683 Я також подбав про Лісбет Пальме. 69 00:06:41,443 --> 00:06:43,163 Вона була в жахливому стані. 70 00:06:44,603 --> 00:06:47,043 Але описала для мене вбивцю. 71 00:06:48,563 --> 00:06:51,483 Тож я направив поліцейських, які погналися за ним. 72 00:06:56,163 --> 00:07:00,403 Багато хто думає, що мені єдиному вдалося уникнути підозри. 73 00:07:02,483 --> 00:07:06,323 Я дзвонив Марґареті Енґстрем, щоб розпитати про Гаррі Левіна. 74 00:07:06,403 --> 00:07:08,243 Вона нічого не пам'ятає, 75 00:07:08,883 --> 00:07:12,123 але поліція вже почала ставити їй питання. 76 00:07:12,203 --> 00:07:17,603 Це означає, що вони також зацікавилися колекцією зброї Левіна. 77 00:07:19,963 --> 00:07:23,203 Як Стіґ дістав пістолет з цієї колекції? 78 00:07:23,283 --> 00:07:26,043 Украв його, чи Левін йому позичив? 79 00:07:26,563 --> 00:07:29,683 Усі, хто це знає, або померли, або в маразмі. 80 00:07:30,923 --> 00:07:33,803 Але він певно з колекції Левіна? 81 00:07:33,883 --> 00:07:38,163 Так. Стіґ, мабуть, завіз пістолет до «Скандії» і зберігав його в офісі. 82 00:07:38,243 --> 00:07:41,443 Ми знаємо, що він іноді бачив Пальме біля «Скандії». 83 00:07:42,443 --> 00:07:47,403 Мабуть, хотів мати пістолет під рукою, раптом трапиться нагода. 84 00:07:48,523 --> 00:07:51,083 Гаразд, припустімо, що в нього був пістолет. 85 00:07:52,603 --> 00:07:54,203 А потім він побачив Пальме. 86 00:07:55,003 --> 00:07:57,523 Він міг уявляти собі цей момент, 87 00:07:58,603 --> 00:08:00,883 але щоб вистрілити… Га? 88 00:08:00,963 --> 00:08:05,483 Наставити пістолет на іншу людину і відпустити гачок… 89 00:08:05,563 --> 00:08:07,723 -Я теж так подумав. -І? 90 00:08:07,803 --> 00:08:12,163 Тому я почав шукати те, що допомогло б відповісти на питання, 91 00:08:12,243 --> 00:08:16,363 чи мав він такий досвід. Виявилося, це пов'язано з його першою роботою. 92 00:08:17,123 --> 00:08:19,443 -В Артилерійсько-технічній службі? -Так. 93 00:08:20,563 --> 00:08:24,683 У них був стрілецький клуб. Усе було доволі серйозно. 94 00:08:24,763 --> 00:08:27,683 Якщо ти був членом, то стріляв зі зброї, змагався. 95 00:08:28,523 --> 00:08:30,443 Стіґ був членом. 96 00:08:32,803 --> 00:08:34,523 Тому він точно вмів стріляти. 97 00:08:37,243 --> 00:08:39,603 У такому разі ми надрукуємо твою книжку. 98 00:08:41,643 --> 00:08:44,763 -Думав, ви не зацікавлені в конспірології. -Ні. 99 00:08:47,243 --> 00:08:49,083 Ти знаєш, де він взяв пістолет, 100 00:08:49,763 --> 00:08:51,763 де навчився стріляти, 101 00:08:52,403 --> 00:08:55,283 і як сталося вбивство. Іншої теорії просто нема. 102 00:08:56,803 --> 00:08:58,203 Це і є розв'язання. 103 00:09:01,523 --> 00:09:08,443 «МЕНЕ СПЛУТАЛИ З УБИВЦЕЮ» 104 00:09:09,763 --> 00:09:15,083 28-ГО ЛЮТОГО 1986 РОКУ — 21:11 105 00:11:02,243 --> 00:11:06,883 Я покладу речі щоденного вжитку тут, щоб їх було легко знайти, добре? 106 00:11:08,723 --> 00:11:11,443 Мені байдуже, що ти робитимеш з цим дріб'язком. 107 00:11:17,363 --> 00:11:20,203 -А це? Це подарунок на 40-річчя. -Викинь його. 108 00:11:22,843 --> 00:11:25,683 Я розділила срібно пополам, бо… 109 00:11:36,043 --> 00:11:37,963 Припини, Стіґу. 110 00:11:40,123 --> 00:11:41,643 Це гарна квартира. 111 00:11:42,683 --> 00:11:44,123 У прекрасному районі. 112 00:11:46,763 --> 00:11:48,483 Уже майже місяць минув. 113 00:11:49,203 --> 00:11:51,123 -А твоя дошка для креслення? -Ні. 114 00:11:52,923 --> 00:11:55,723 -Скільки це ще триватиме? -Залежить від тебе. 115 00:11:56,883 --> 00:12:00,083 Я не приймаю цієї подоби життя в якійсь пацючій норі. 116 00:12:00,683 --> 00:12:05,043 -Я не підпишу папери. -Рішення про розлучення все одно ухвалять. 117 00:12:09,563 --> 00:12:10,643 Будь ласка. Стіґу. 118 00:12:11,443 --> 00:12:15,123 -Це станеться. -Ти передумаєш. 119 00:12:15,683 --> 00:12:18,803 Я тебе знаю. Все це дарма. 120 00:12:27,243 --> 00:12:28,243 Це просто смішно. 121 00:12:44,563 --> 00:12:46,403 Як вишукано! 122 00:12:47,283 --> 00:12:50,483 -Це справжня слонова кістка? -Звісно. 123 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 -А задній ряд? -Чорне дерево. 124 00:12:54,083 --> 00:12:56,563 -Дуже дякую. -Прошу. 125 00:12:56,643 --> 00:12:58,363 Мабуть, коштує купу грошей. 126 00:12:58,883 --> 00:12:59,723 Не в Індії. 127 00:13:00,483 --> 00:13:03,163 Ви собі не уявляєте. Там усе задарма. 128 00:13:03,243 --> 00:13:06,723 Для європейця жити в Індії надзвичайно зручно. 129 00:13:06,803 --> 00:13:09,243 Стіґу, що ти думаєш про Індію? 130 00:13:09,723 --> 00:13:11,683 Мені вона подобається. Там тепло. 131 00:13:11,763 --> 00:13:12,723 Не так, як тут. 132 00:13:13,323 --> 00:13:16,763 Ви справді зупинитеся в готелі? У нас багато ліжок. 133 00:13:16,843 --> 00:13:19,643 Ні, дякую. У нас ранішній поїзд. 134 00:13:20,243 --> 00:13:21,963 Номер уже заброньовано. 135 00:13:24,203 --> 00:13:25,043 Але чому? 136 00:13:27,963 --> 00:13:30,243 Ти маєш вирости шведським хлопчиком. 137 00:13:32,003 --> 00:13:34,803 Ти шведський хлопчик. Швеція — твоя батьківщина. 138 00:13:35,283 --> 00:13:36,323 Де я житиму? 139 00:13:37,443 --> 00:13:38,283 Тут. 140 00:13:39,603 --> 00:13:41,403 З тіткою Сів і дядьком Еріком. 141 00:13:47,003 --> 00:13:49,283 Вони в такому захваті від тебе. 142 00:13:51,403 --> 00:13:54,123 Ти не зчуєшся, як ми приїдемо тебе провідати. 143 00:13:55,083 --> 00:13:58,643 Ми обмінюватимемося листами і листівками. 144 00:14:00,283 --> 00:14:03,363 Через кілька років твій молодший братик переїде сюди. 145 00:14:05,043 --> 00:14:05,883 Не осором нас. 146 00:14:20,083 --> 00:14:21,163 Я цього не просив. 147 00:14:25,123 --> 00:14:28,803 Я високо тримав голову. Не відступався від принципів, але вони… 148 00:14:29,523 --> 00:14:33,363 Вони зробили все, щоб знищити мене і фізично, і морально. 149 00:14:34,723 --> 00:14:36,043 -Фізично? -Так. 150 00:14:37,403 --> 00:14:41,003 -В якому сенсі? -Дивіться на мене. Я був дуже спортивним. 151 00:14:41,083 --> 00:14:43,763 Я був шкільним чемпіоном. Тепер у мене артрит. 152 00:14:44,923 --> 00:14:50,643 Я волочу ногу, бо той клятий ідіот неправильно мене лікував. 153 00:14:51,523 --> 00:14:53,043 -Лікар? -Дантист. 154 00:14:53,803 --> 00:14:57,523 Це було 30 років тому. Тридцять років постійних мук. 155 00:14:59,843 --> 00:15:03,083 -Таке враження, що було не тільки це. -Було багато чого. 156 00:15:04,163 --> 00:15:05,243 Злостиві колеги. 157 00:15:06,483 --> 00:15:07,403 Фальшиві друзі. 158 00:15:08,523 --> 00:15:11,843 Садисти в Сіґтуні… Вони всі отримали те, чого хотіли. 159 00:15:13,843 --> 00:15:17,323 -Ви почуваєтеся розчарованим. -Так, розчарованим, зрадженим. 160 00:15:19,563 --> 00:15:21,043 Це напевне важко. 161 00:15:25,123 --> 00:15:25,963 Так. 162 00:15:26,803 --> 00:15:30,243 Чи є щось, що б ви зробили інакше? 163 00:15:32,323 --> 00:15:33,723 Щось, що вас мучить? 164 00:15:35,963 --> 00:15:37,083 Про що ви шкодуєте? 165 00:15:46,163 --> 00:15:47,003 Так. 166 00:15:51,883 --> 00:15:52,723 Тієї… 167 00:15:54,203 --> 00:15:55,083 Тієї ночі… 168 00:16:01,243 --> 00:16:02,083 Я… 169 00:16:05,603 --> 00:16:07,163 Я хотів учинити правильно. 170 00:16:11,043 --> 00:16:12,163 Усе виправити. 171 00:16:13,763 --> 00:16:14,603 Як? 172 00:16:21,763 --> 00:16:23,963 Про що ви шкодуєте, Стіґу? 173 00:16:32,003 --> 00:16:32,843 Що я… 174 00:16:43,523 --> 00:16:44,883 Що я не висловився. 175 00:16:46,203 --> 00:16:49,563 Що дозволив цим ідіотам змарнувати дорогоцінний час. 176 00:16:50,243 --> 00:16:53,803 Що я не вичитав тому поліцейському. Вже… 177 00:16:55,923 --> 00:16:57,603 Уже занадто пізно для цього. 178 00:17:00,723 --> 00:17:01,563 Що ж, 179 00:17:02,243 --> 00:17:03,363 гадаю, це означає, 180 00:17:04,523 --> 00:17:05,443 що ми скінчили. 181 00:17:10,443 --> 00:17:13,603 Наш наступний гість — Свен Анер. 182 00:17:13,683 --> 00:17:15,643 -Ласкаво просимо. -Дякую. 183 00:17:15,723 --> 00:17:19,243 Ви щойно опублікували книжку «Утаєння: Вбивство Пальме», 184 00:17:20,283 --> 00:17:25,363 в якій стверджуєте, що є підозрілі речі, які стосуються вбивства Пальме. 185 00:17:25,443 --> 00:17:30,603 Речі, на які не звернула увагу поліція, а влада утаювала. 186 00:17:30,683 --> 00:17:31,923 Правильно. 187 00:17:32,003 --> 00:17:33,923 Можете навести приклад? 188 00:17:34,003 --> 00:17:38,963 Так, найбільше подиву викликає чоловік зі «Скандії». 189 00:17:39,043 --> 00:17:43,323 Є багато питань без відповіді стосовно його ролі в убивстві. 190 00:17:43,403 --> 00:17:46,683 Він брехав про те, що робив, із самого початку 191 00:17:46,763 --> 00:17:49,043 і поліції, і журналістам. 192 00:17:49,643 --> 00:17:54,043 Ми знаємо, що він був неподалік від місця, де сталося вбивство, 193 00:17:54,123 --> 00:17:57,403 але все інше, що він казав, брехня. 194 00:17:57,483 --> 00:18:00,923 Усі свідки заперечують, що бачили його, 195 00:18:01,003 --> 00:18:04,483 але поліція відмовляється викликати його на допит. Чому? 196 00:18:05,643 --> 00:18:08,323 -Стіґ. -Привіт, Лейф Стенберґ з «Експрессен». 197 00:18:09,003 --> 00:18:12,923 Свен Анер роздає інтерв'ю щодо своєї книжки про вбивство Пальме. 198 00:18:13,843 --> 00:18:17,923 Він каже, що ви брешете про свою роль у вбивстві. Дасте коментар? 199 00:18:20,003 --> 00:18:23,083 -Що? -Як ви відповісте на заяви Анера? 200 00:18:23,163 --> 00:18:25,363 Чому вони дозволили йому вислизнути? 201 00:18:25,443 --> 00:18:27,483 Стіґ Енґстрем, ймовірно… 202 00:18:27,563 --> 00:18:28,403 Ало? 203 00:18:29,483 --> 00:18:30,603 Стіґу? 204 00:18:30,683 --> 00:18:36,203 Тому я закликаю шведську поліцію негайно допитати Стіґа Енґ… 205 00:18:48,563 --> 00:18:49,403 Дідько. 206 00:19:20,763 --> 00:19:22,843 -Привіт, Стіґу. -Привіт. 207 00:19:24,163 --> 00:19:27,563 Як ти? Заходь і сідай. 208 00:19:30,323 --> 00:19:31,163 Так… 209 00:19:35,203 --> 00:19:36,203 Це… 210 00:19:36,283 --> 00:19:37,123 серце. 211 00:19:37,883 --> 00:19:39,043 Щось сталося? 212 00:19:40,203 --> 00:19:42,883 Чому вони не залишать мене в спокої? 213 00:19:43,563 --> 00:19:44,403 Хто? 214 00:19:45,003 --> 00:19:48,803 -Журналісти? -Так, я… Я не витримаю. 215 00:19:50,643 --> 00:19:52,243 Я принесу води. 216 00:19:59,843 --> 00:20:00,683 Привіт, Стіґу. 217 00:20:04,003 --> 00:20:05,123 Потрібна допомога? 218 00:20:08,363 --> 00:20:10,563 Ти ж не помираєш, правда? 219 00:20:57,603 --> 00:20:58,443 Енґстрем? 220 00:20:59,963 --> 00:21:01,083 Привіт, Петронелло. 221 00:21:01,603 --> 00:21:02,443 Як люб'язно. 222 00:21:04,083 --> 00:21:05,403 Ні, це… 223 00:21:05,483 --> 00:21:06,483 У мене все добре. 224 00:21:07,883 --> 00:21:09,883 Добре як ніколи. 225 00:21:10,763 --> 00:21:12,083 Так, це правда. Ми… 226 00:21:12,683 --> 00:21:16,523 Ми розійшлися, але так… Я вирішив, пора. 227 00:21:17,323 --> 00:21:19,363 Так, я починаю все з початку. 228 00:21:20,643 --> 00:21:23,443 Життя тільки одне, тож я… 229 00:21:23,963 --> 00:21:25,243 Я їжджу на велосипеді. 230 00:21:27,123 --> 00:21:30,643 Я купив собі одного з цих монстрів з 24 передачами. 231 00:21:32,083 --> 00:21:34,603 Так, щонайменше десять кілометрів на день. 232 00:21:36,043 --> 00:21:37,363 Ні, я… Це… 233 00:21:38,523 --> 00:21:42,163 Ні, я… Я кинув. 234 00:21:43,643 --> 00:21:46,043 Я не… Я не пив… 235 00:21:47,043 --> 00:21:49,083 Уже три тижня. 236 00:21:50,643 --> 00:21:51,643 Так. 237 00:21:52,803 --> 00:21:53,643 Так, давай. 238 00:21:54,963 --> 00:21:56,603 Я запрошую. 239 00:21:56,683 --> 00:22:00,003 Так. До побачення. Бувай. 240 00:22:07,923 --> 00:22:13,163 28-ГО ЛЮТОГО 1986 — 22:19 241 00:24:15,243 --> 00:24:17,163 Відповідальний за розслідування… 242 00:24:17,243 --> 00:24:20,803 Перепрошую, мені треба йти. Можна я перетелефоную? Па-па. 243 00:24:20,883 --> 00:24:24,643 Ми працюємо над особливо цікавим сюжетом. 244 00:24:25,283 --> 00:24:29,123 Моя завдання — представити рішення за кілька місяців. 245 00:24:29,203 --> 00:24:33,123 -То ви близькі до розгадки? -Так. 246 00:24:33,763 --> 00:24:38,083 Ми зможемо розповісти, що сталося 28-го лютого 1986 року. 247 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Що ви маєте на увазі? 248 00:24:39,723 --> 00:24:44,003 Ми проведемо прес-конференцію, де розкажемо, хто вбив Пальме. 249 00:24:57,443 --> 00:24:58,763 Марґарета Енґстрем. 250 00:24:59,523 --> 00:25:03,443 Привіт, Марґарето, це Марія Йоганссон зі слідчої групи щодо Пальме. 251 00:25:04,403 --> 00:25:05,243 Так, вітаю. 252 00:25:06,083 --> 00:25:08,203 Зі мною Крістер Петерссон. 253 00:25:08,923 --> 00:25:12,243 Він прокурор і голова слідчої групи. 254 00:25:12,923 --> 00:25:15,083 -Вітаю, Марґарето. -Вітаю. 255 00:25:15,923 --> 00:25:19,283 У нас з'явилися нові питання, які ми хочемо вам поставити. 256 00:25:19,843 --> 00:25:21,603 Звісно, давайте. 257 00:25:22,323 --> 00:25:26,043 У той день, коли вбили Пальме, ви збиралися 258 00:25:26,123 --> 00:25:27,283 в Ідре. 259 00:25:28,123 --> 00:25:30,283 Так, але 260 00:25:31,283 --> 00:25:34,123 ми поїхали пізніше через цю всю колотнечу. 261 00:25:35,163 --> 00:25:40,123 Що ви пам'ятаєте про ту подорож? Може, було щось незвичне? 262 00:25:43,123 --> 00:25:44,843 Ні, я… 263 00:25:45,643 --> 00:25:47,563 Ми поїхали кататися на лижах, і 264 00:25:49,323 --> 00:25:50,643 все було нормально. 265 00:25:51,443 --> 00:25:53,923 Не пригадуєте, ви робили дзвінки з котеджу? 266 00:25:55,323 --> 00:25:56,163 Ні… 267 00:25:56,923 --> 00:26:01,723 Річ у тім, що ввечері п'ятого березня, поки ви буди в Ідре, 268 00:26:01,803 --> 00:26:07,123 поліція отримала дві ідентичні анонімні підказки з проміжком у 10 хвилин. 269 00:26:07,203 --> 00:26:13,683 Ці підказки стосуються високого чоловіка в темному пальто, якого бачили 270 00:26:14,283 --> 00:26:20,283 в тому ж місці, де зник убивця. Він заскочив у синій «опель» і поїхав. 271 00:26:23,443 --> 00:26:26,843 -Ви все ще тут? -Так, я все ще тут. 272 00:26:27,763 --> 00:26:32,443 У цього чоловіка була сумка на зап'ястку, як у Стіґа. 273 00:26:33,043 --> 00:26:37,003 Якби підказки виявилися правдою, це б забезпечило Стіґові алібі. 274 00:26:38,323 --> 00:26:41,923 Інший чоловік, який підходить під той же опис і сів в «опель». 275 00:26:42,003 --> 00:26:43,203 Хвилиною пізніше 276 00:26:43,283 --> 00:26:47,363 хтось подзвонив черговому священнику, сказав те ж саме 277 00:26:47,963 --> 00:26:50,803 і вимагав, щоб він передав це поліції. 278 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Наче хтось намагався допомогти Стіґові. 279 00:26:57,963 --> 00:26:58,803 Ало? 280 00:26:59,763 --> 00:27:00,603 Я слухаю. 281 00:27:01,483 --> 00:27:03,963 У двох випадках дзвонила жінка. 282 00:27:04,523 --> 00:27:06,483 Про третій ми не знаємо. 283 00:27:06,563 --> 00:27:09,323 Нас цікавить, чи це ви зробили 284 00:27:09,403 --> 00:27:10,483 ці дзвінки. 285 00:27:22,483 --> 00:27:23,603 Ні, це не так. 286 00:27:25,403 --> 00:27:26,323 Це все? 287 00:27:31,843 --> 00:27:32,963 Гей, зупинися! 288 00:27:34,443 --> 00:27:35,283 Стій! 289 00:27:36,123 --> 00:27:37,123 Можеш зупинитися? 290 00:27:37,763 --> 00:27:41,443 Мусиш сплатити рахунок. Зупинися! 291 00:27:41,523 --> 00:27:43,963 БАСЕЙН 292 00:27:44,043 --> 00:27:45,403 Мусиш заплатити, друже. 293 00:27:46,003 --> 00:27:47,803 -Так… -Мусиш сплатити рахунок. 294 00:27:48,763 --> 00:27:50,323 Пробач… Пробач, я… 295 00:27:50,403 --> 00:27:54,123 Шість пива, один єгермейстер і піца. Це 423 крони. 296 00:27:55,323 --> 00:27:56,163 Так… 297 00:28:04,243 --> 00:28:07,843 Це все? Дай подивлюся. Це все, що в тебе є, 250 крон? 298 00:28:07,923 --> 00:28:13,803 -Хочеш зекономити копійку? Давай картку. -На жаль, у мене нема картки. 299 00:28:13,883 --> 00:28:16,523 До дідька. Вали, клятий п'янчуго. 300 00:28:18,403 --> 00:28:20,003 Не називай мене п'янчугою! 301 00:28:51,003 --> 00:28:51,843 Це Анна. 302 00:28:52,843 --> 00:28:55,403 Привіт, Анно. Це Стіґ. 303 00:28:58,363 --> 00:28:59,683 Перепрошую, який Стіґ? 304 00:29:01,163 --> 00:29:02,283 Стіґ Енґстрем. 305 00:29:03,163 --> 00:29:06,203 Так… Привіт, Стіґу. 306 00:29:07,523 --> 00:29:09,323 Вибач, не впізнала. 307 00:29:12,363 --> 00:29:16,003 Дякую за вірші, які ти мені надіслав. Вони були дуже сумні. 308 00:29:16,603 --> 00:29:17,603 Це ти їх написав? 309 00:29:19,323 --> 00:29:20,163 Так. 310 00:29:24,603 --> 00:29:26,963 Ти щось хотів мені сказати? 311 00:29:29,283 --> 00:29:30,123 Я… 312 00:29:31,643 --> 00:29:36,483 Пам'ятаєш, як я наштовхнувся на тебе і твого сина Рікарда? 313 00:29:41,483 --> 00:29:42,323 Так. 314 00:29:43,963 --> 00:29:45,603 Якби ми… 315 00:29:46,363 --> 00:29:50,603 Якби ми були досі одружені, і він був моїм сином, як гадаєш, 316 00:29:52,323 --> 00:29:54,323 я був би хорошим батьком? 317 00:29:56,643 --> 00:30:00,003 Так, я впевнена в цьому, але… 318 00:30:00,803 --> 00:30:04,283 Ти знала, що це я чоловік зі «Скандії»? 319 00:30:05,923 --> 00:30:07,083 Ні, що це таке? 320 00:30:10,323 --> 00:30:17,003 -Що ти знаєш про вбивство Пальме? -Пробач, мені треба йти. Щасти. 321 00:30:34,803 --> 00:30:35,643 Ало? 322 00:30:36,163 --> 00:30:37,003 Стіґу? 323 00:30:37,563 --> 00:30:39,283 Га? Що?.. Хто це? 324 00:30:41,363 --> 00:30:42,203 Петронелла. 325 00:30:42,963 --> 00:30:45,123 -Двері були відчинені. -Ні. 326 00:30:46,523 --> 00:30:48,283 Я не хочу. Йди собі. 327 00:30:50,043 --> 00:30:51,843 Стіґу, як ти? 328 00:30:52,923 --> 00:30:54,643 Будь ласка, йди. 329 00:31:01,083 --> 00:31:02,443 Дозволь допомогти. 330 00:31:03,203 --> 00:31:04,883 -Я поприбираю. -!ди! 331 00:31:04,963 --> 00:31:05,803 Гаразд. 332 00:31:12,283 --> 00:31:13,483 Тобі майже вдалося. 333 00:31:19,443 --> 00:31:21,523 Тієї ночі ти майже 334 00:31:22,443 --> 00:31:23,363 врятувала мене. 335 00:31:30,443 --> 00:31:31,563 Тобі майже вдалося. 336 00:31:55,723 --> 00:31:58,803 Ми з дядьком Еріком спатимемо в сусідній кімнаті. 337 00:31:59,523 --> 00:32:01,363 Ти знаєш, де туалет у дворі. 338 00:32:02,923 --> 00:32:04,923 У тебе також є горщик під ліжком. 339 00:32:06,643 --> 00:32:08,923 -На добраніч, Стіґу. -На добраніч. 340 00:32:47,523 --> 00:32:49,763 Привіт, Стіґу. Це Петронелла. 341 00:32:50,963 --> 00:32:54,843 Я заходила якийсь час тому, але мені ніхто не відчинив. 342 00:32:55,803 --> 00:32:56,643 Слухай, 343 00:32:57,603 --> 00:32:59,683 я думала про те, що ти сказав, 344 00:33:01,203 --> 00:33:04,323 що я тебе майже врятувала. 345 00:33:05,603 --> 00:33:08,243 Я думала, і я… 346 00:33:09,163 --> 00:33:11,683 Можливо, я розумію, що ти… 347 00:33:12,523 --> 00:33:13,643 Що ти мав на увазі. 348 00:33:14,523 --> 00:33:17,603 Я тут більше нічого не казатиму, але… 349 00:33:17,683 --> 00:33:20,883 Але, будь ласка, передзвони мені, коли зможеш. 350 00:33:22,243 --> 00:33:23,083 Добре? 351 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 Бувай. 352 00:33:38,763 --> 00:33:44,723 РАН 353 00:34:21,403 --> 00:34:25,683 -Доволі непогано, я б сказав. -Так, захопливий фільм. 354 00:35:22,563 --> 00:35:24,603 -Ні, але ж… -Привіт, Петронелло. 355 00:35:24,683 --> 00:35:26,163 Що він зробив? 356 00:35:26,243 --> 00:35:30,683 Він кудись наче показував, а вийшло по-дурному. 357 00:35:30,763 --> 00:35:32,403 Я теж про це думала. 358 00:35:33,643 --> 00:35:37,923 І коли він почав показувати… Я не зрозуміла, бо подумала… 359 00:35:39,083 --> 00:35:41,403 Принаймні перевірте свої календарі. 360 00:35:58,603 --> 00:35:59,443 Доброго ранку. 361 00:36:00,763 --> 00:36:03,483 Зараз ми оголосимо наш вердикт 362 00:36:04,163 --> 00:36:09,283 і те, яких висновків дійшли стосовно вбивства Улофа Пальме. 363 00:36:11,443 --> 00:36:15,683 У цьому розслідуванні ми просунулися якнайдалі. 364 00:36:17,003 --> 00:36:20,203 Є один підозрюваний, якого ми не можемо ігнорувати. 365 00:36:22,403 --> 00:36:24,403 Ця особа — Стіґ Енґстрем, 366 00:36:25,163 --> 00:36:27,643 якого часто називають людиною зі «Скандії». 367 00:36:29,363 --> 00:36:34,123 Оскільки Стіґ Енґстрем помер, його не можна судити. 368 00:36:35,283 --> 00:36:38,563 Я вирішив завершити попереднє розслідування 369 00:36:38,643 --> 00:36:41,963 на тій підставі, що підозрюваний помер. 370 00:36:42,043 --> 00:36:45,763 Важливий аспект полягає в тому, що трапилося раніше того вечора. 371 00:36:45,843 --> 00:36:52,483 Під час допиту Стіґ Енґстрем заперечував, що виходив з офісу до закінчення роботи. 372 00:36:52,563 --> 00:36:55,683 Але завдяки свідченням охорони 373 00:36:55,763 --> 00:36:59,083 ми знаємо, що він виходив повечеряти 374 00:37:00,203 --> 00:37:01,603 й таким чином був… 375 00:37:12,003 --> 00:37:14,203 Через дорогу є магазин одягу. 376 00:37:40,363 --> 00:37:42,363 -Що ж, до побачення. -До побачення. 377 00:37:42,923 --> 00:37:44,203 -Гарних снів. -Дякую. 378 00:38:59,923 --> 00:39:00,763 Улофе? 379 00:39:02,443 --> 00:39:04,123 -Ні… -Улофе! 380 00:39:17,403 --> 00:39:18,243 Улофе! 381 00:39:18,843 --> 00:39:19,883 Улофе! 382 00:39:55,883 --> 00:39:58,523 Прем'єр-міністр Швеції Улоф Пальме загинув. 383 00:39:59,283 --> 00:40:01,963 Його застрелили сьогодні ввечері в центрі Стокгольму. 384 00:40:02,043 --> 00:40:05,043 Це сталося на перетині Туннельґатан і Свеавеген. 385 00:40:05,123 --> 00:40:09,723 Він помер у лікарні Саббатсберґа. Уряд повідомили. 386 00:40:09,803 --> 00:40:14,523 Міністр фінансів К'єлль-Улоф Фельдт і віцепрем'єр-міністр Інґвар Карлссон 387 00:40:14,603 --> 00:40:17,603 підтвердили, що Улоф Пальме загинув. 388 00:40:17,683 --> 00:40:21,043 У Стокгольмі проводяться пошуки. 389 00:40:21,803 --> 00:40:24,523 Служба виклику розіслала опис. 390 00:40:24,603 --> 00:40:29,803 Згідно з поліцією водій таксі побачив, що в людину стріляли. 391 00:40:30,323 --> 00:40:33,963 Він попередив службу виклику, яка попередила поліцію. 392 00:40:34,043 --> 00:40:37,403 Диспетчерська послала на місце поліцейський фургон. 393 00:40:37,483 --> 00:40:42,883 Улофа Пальме застрелили о 23:30, за пів на дванадцяту, півтори години тому. 394 00:40:43,363 --> 00:40:46,443 Уряд зібрався на екстрене засідання. 395 00:40:46,523 --> 00:40:48,843 Інґвар Карлссон, віцепрем'єр-міністр… 396 00:40:56,003 --> 00:40:58,923 НА ОСНОВІ КНИЖКИ «СУМНІВНИЙ УБИВЦЯ» ТОМАСА ПЕТТЕРСОНА 397 00:40:59,003 --> 00:41:01,723 Те, що Пальме вбив Енґстрем, не доведено, 398 00:41:01,803 --> 00:41:04,323 але його підозрюють поліція і прокуратура. 399 00:41:59,203 --> 00:42:02,603 Переклад субтитрів: Людмила Речич