1 00:00:06,363 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,203 --> 00:00:14,763 BASEADA EM UM CRIME NÃO SOLUCIONADO 3 00:00:34,923 --> 00:00:36,043 OS IRMÃOS MOZART 4 00:00:53,483 --> 00:00:56,803 OS IRMÃOS MOZART 12h30, 15h30, 16h30, 19h, 21h15 5 00:01:36,163 --> 00:01:37,003 Comeu bem? 6 00:01:58,723 --> 00:02:02,563 PZZ-436. 7 00:02:30,523 --> 00:02:31,403 Olá? 8 00:02:32,283 --> 00:02:33,403 Stig Engström? 9 00:02:39,363 --> 00:02:41,363 - Você é Stig Engström? - O quê? 10 00:02:41,883 --> 00:02:43,083 Sou. 11 00:02:43,163 --> 00:02:46,083 Eu… Eu só… 12 00:03:12,363 --> 00:03:14,323 Você não comeu nada, Stig. 13 00:03:17,203 --> 00:03:18,523 Dormiu bem? 14 00:03:19,043 --> 00:03:20,123 Não… 15 00:03:20,203 --> 00:03:21,043 Não. 16 00:03:22,203 --> 00:03:24,483 Está com a aparência melhor hoje. 17 00:03:25,923 --> 00:03:29,403 Faz cinco dias que não bebe, então logo se sentirá bem. 18 00:03:50,843 --> 00:03:51,683 Oi. 19 00:03:53,723 --> 00:03:54,803 Esperou muito? 20 00:03:56,203 --> 00:03:59,283 - Uma hora, talvez. - Por que não entrou? 21 00:04:00,843 --> 00:04:04,963 - Porque não quis. - Entendo. Vai ser bom voltar pra casa. 22 00:04:05,643 --> 00:04:09,683 - Foi difícil de achar? - É a segunda vez que te pego aqui. 23 00:04:09,763 --> 00:04:12,323 - Eu só… - E não haverá uma terceira. 24 00:04:12,403 --> 00:04:13,603 De jeito nenhum. 25 00:04:15,763 --> 00:04:18,043 Falo sério. Esta é a última vez. 26 00:04:19,883 --> 00:04:23,603 Isso não vai acontecer de novo de jeito nenhum. 27 00:04:24,523 --> 00:04:25,683 Eu garanto. 28 00:04:27,603 --> 00:04:28,443 Ótimo. 29 00:04:36,083 --> 00:04:37,963 Então, Stig, 30 00:04:38,723 --> 00:04:40,123 o que te traz aqui? 31 00:04:41,003 --> 00:04:41,843 Bom… 32 00:04:42,723 --> 00:04:44,043 não sei bem. 33 00:04:45,643 --> 00:04:47,283 Não foi decisão minha. 34 00:04:49,203 --> 00:04:53,443 - O que aconteceu naquela noite? - Deve estar no seu relatório. 35 00:04:53,523 --> 00:04:55,163 Quero que me conte. 36 00:04:55,243 --> 00:04:59,123 Acho inútil responder a perguntas para as quais já tem as respostas. 37 00:05:00,323 --> 00:05:02,763 Foi detido por dirigir totalmente bêbado. 38 00:05:03,283 --> 00:05:06,123 Totalmente? Bem, isso pode ser contestado. 39 00:05:06,203 --> 00:05:11,043 Deve fazer o teste do bafômetro três vezes por semana e deve… 40 00:05:11,123 --> 00:05:13,123 Andar por aí com esta coisa. 41 00:05:14,923 --> 00:05:15,763 Isso. 42 00:05:16,923 --> 00:05:18,243 E conversar comigo. 43 00:05:20,083 --> 00:05:23,483 Receio que essa seja uma tarefa ingrata. 44 00:05:23,563 --> 00:05:24,403 É mesmo? 45 00:05:25,043 --> 00:05:26,083 Por quê? 46 00:05:26,163 --> 00:05:31,883 Respeito a sua profissão e tenho certeza de que quer resolver 47 00:05:31,963 --> 00:05:35,203 os problemas de todos, mas os meus já foram resolvidos. 48 00:05:36,203 --> 00:05:37,203 Como assim? 49 00:05:37,283 --> 00:05:39,963 É que esse incidente foi causado por… 50 00:05:40,483 --> 00:05:44,603 certos problemas financeiros que já foram equacionados, então… 51 00:05:45,323 --> 00:05:46,883 agora está tudo bem. 52 00:05:47,803 --> 00:05:49,243 Mesmo assim, cá estamos. 53 00:05:50,283 --> 00:05:51,283 Pois é. 54 00:05:52,523 --> 00:05:53,883 Vai ser um… 55 00:05:54,643 --> 00:05:56,723 joguinho constrangedor. 56 00:05:59,563 --> 00:06:02,043 Por que não me conta quem você é? 57 00:06:06,803 --> 00:06:08,163 Será um prazer. 58 00:06:09,803 --> 00:06:14,403 Sou parte importante da história atual. Algo para contar a seus netos. 59 00:06:15,483 --> 00:06:18,523 - Estamos sujeitos à confidencialidade. - É pena. 60 00:06:19,883 --> 00:06:22,283 O que sabe sobre o assassinato de Palme? 61 00:06:23,723 --> 00:06:25,403 Você é muito jovem. 62 00:06:26,203 --> 00:06:27,043 Mas… 63 00:06:28,363 --> 00:06:31,243 eu fui a testemunha-chave do julgamento. 64 00:06:32,003 --> 00:06:36,123 - Ele praticamente morreu nos meus braços. - Isso deve tê-lo traumatizado. 65 00:06:36,643 --> 00:06:37,483 Sim. 66 00:06:38,683 --> 00:06:40,843 Também cuidei de Lisbeth Palme. 67 00:06:41,443 --> 00:06:43,363 Ela estava muito abalada. 68 00:06:44,603 --> 00:06:47,123 Mas descreveu o assassino para mim. 69 00:06:48,563 --> 00:06:51,483 Então eu guiei os policiais na perseguição. 70 00:06:56,243 --> 00:07:00,403 Muitos acham que sou o único que escapou com a honra intacta. 71 00:07:02,483 --> 00:07:06,323 Liguei para Margareta Engström para perguntar sobre Harry Levin. 72 00:07:06,403 --> 00:07:08,243 Ela não se lembrava de nada, 73 00:07:08,883 --> 00:07:12,123 mas os investigadores começaram a lhe fazer perguntas. 74 00:07:12,203 --> 00:07:15,563 Isso só pode significar que eles também se interessaram 75 00:07:15,643 --> 00:07:17,683 pela coleção de armas de Levin. 76 00:07:19,963 --> 00:07:23,203 E como Stig tirou a arma da coleção? 77 00:07:23,283 --> 00:07:26,043 Ele roubou ou Levin emprestou? 78 00:07:26,563 --> 00:07:29,763 Todo mundo que sabe está morto ou senil. 79 00:07:31,003 --> 00:07:33,803 Mas a arma era mesmo da coleção de Levin? 80 00:07:33,883 --> 00:07:38,163 Era. Stig provavelmente a levou para a Skandia e a guardou no escritório. 81 00:07:38,243 --> 00:07:41,683 Sabemos que ele às vezes encontrava Palme perto da empresa. 82 00:07:42,443 --> 00:07:47,523 É provável que quisesse ter a arma por perto caso a oportunidade surgisse. 83 00:07:48,523 --> 00:07:51,523 Muito bem, digamos que Stig tinha uma arma. 84 00:07:52,603 --> 00:07:54,203 Daí ele viu Palme. 85 00:07:55,003 --> 00:07:57,763 Ele pode ter fantasiado sobre esse momento, 86 00:07:58,603 --> 00:08:00,883 mas chegar a atirar? 87 00:08:00,963 --> 00:08:05,483 Apontar a arma para outro ser humano e puxar o gatilho… 88 00:08:05,563 --> 00:08:07,723 Pensei a mesma coisa. 89 00:08:07,803 --> 00:08:13,323 Por isso comecei a investigar se Stig tinha experiência com armas. 90 00:08:13,403 --> 00:08:16,163 E achei algo no primeiro emprego dele. 91 00:08:17,203 --> 00:08:19,523 - Na Administração da Artilharia? - Exato. 92 00:08:20,563 --> 00:08:24,683 Eles tinham um clube de tiro. E era coisa séria. 93 00:08:24,763 --> 00:08:27,683 Os membros atiravam, competiam. 94 00:08:28,523 --> 00:08:30,443 E Stig era membro. 95 00:08:32,803 --> 00:08:35,203 Então ele certamente sabia atirar. 96 00:08:37,243 --> 00:08:39,683 Nesse caso, devemos lançar seu livro. 97 00:08:41,403 --> 00:08:43,803 Achei que não quisesse uma teoria maluca. 98 00:08:43,883 --> 00:08:44,923 Não quero. 99 00:08:47,243 --> 00:08:49,243 Você sabe como ele obteve a arma, 100 00:08:49,763 --> 00:08:51,883 que sabia usá-la 101 00:08:52,403 --> 00:08:55,603 e como o crime aconteceu. Isso não é uma teoria maluca. 102 00:08:56,763 --> 00:08:57,603 É a solução. 103 00:09:01,523 --> 00:09:08,443 "FUI CONFUNDIDO COM O ASSASSINO" 104 00:09:09,643 --> 00:09:15,083 28 DE FEVEREIRO DE 1986 - 21h11 105 00:11:02,203 --> 00:11:07,243 Vou colocar as coisas do dia a dia aqui para que sejam fáceis de alcançar. 106 00:11:08,803 --> 00:11:11,363 Não estou nem aí pra essa louça. 107 00:11:17,363 --> 00:11:20,203 - E isto? Foi presente de aniversário. - Joga fora. 108 00:11:22,843 --> 00:11:25,723 Dividi os talheres em dois, porque… 109 00:11:36,083 --> 00:11:38,203 Para com isso, Stig. 110 00:11:40,123 --> 00:11:42,043 É um apartamento aconchegante. 111 00:11:42,643 --> 00:11:44,323 Em um bairro simpático. 112 00:11:46,763 --> 00:11:48,483 Já faz quase um mês. 113 00:11:49,203 --> 00:11:51,123 - E a sua prancheta? - Não! 114 00:11:52,923 --> 00:11:55,803 - Vai viver quanto tempo assim? - Você que sabe. 115 00:11:56,883 --> 00:12:00,083 Não vou aceitar esta pseudovida neste ninho de ratos. 116 00:12:00,683 --> 00:12:05,043 - Não vou assinar os papéis. - O divórcio vai acontecer mesmo assim. 117 00:12:09,563 --> 00:12:10,683 Por favor, Stig. 118 00:12:11,443 --> 00:12:15,163 - É assim que vai ser. - Você… vai mudar de ideia. 119 00:12:15,683 --> 00:12:18,923 Conheço você. Esse divórcio não vai dar em nada. 120 00:12:27,243 --> 00:12:28,643 Estamos ridículos assim. 121 00:12:44,563 --> 00:12:46,403 É muito requintado! 122 00:12:47,283 --> 00:12:50,483 - É marfim de verdade? - Claro. 123 00:12:50,563 --> 00:12:53,003 - E as peças pretas? - Ébano. 124 00:12:54,083 --> 00:12:56,563 - Muito obrigado. - De nada. 125 00:12:56,643 --> 00:12:58,803 Deve ter custado uma fortuna. 126 00:12:58,883 --> 00:12:59,963 Não na Índia. 127 00:13:00,483 --> 00:13:03,163 Você não faz ideia. É tudo baratíssimo. 128 00:13:03,243 --> 00:13:06,883 Para um europeu, a vida na Índia é extremamente confortável. 129 00:13:06,963 --> 00:13:09,243 Stig, o que acha da Índia? 130 00:13:09,723 --> 00:13:11,163 Eu gosto. É quente. 131 00:13:11,723 --> 00:13:12,723 Ao contrário daqui. 132 00:13:13,323 --> 00:13:16,763 Vão mesmo ficar num hotel? Não falta cama aqui. 133 00:13:16,843 --> 00:13:20,163 Obrigado, mas embarcamos cedo. 134 00:13:20,243 --> 00:13:21,963 O quarto está reservado. 135 00:13:24,203 --> 00:13:25,283 Mas por quê? 136 00:13:27,963 --> 00:13:30,243 Queremos que se torne um garoto sueco. 137 00:13:32,123 --> 00:13:34,683 Você é um garoto sueco. A Suécia é seu país. 138 00:13:35,203 --> 00:13:36,603 Onde vou morar? 139 00:13:37,443 --> 00:13:38,283 Aqui. 140 00:13:39,603 --> 00:13:41,603 Com a tia Siv e o tio Erik. 141 00:13:47,003 --> 00:13:49,363 Eles já gostam muito de você. 142 00:13:51,403 --> 00:13:54,123 Muito em breve, viremos visitá-lo. 143 00:13:55,083 --> 00:13:58,683 Vamos trocar muitas cartas e cartões postais. 144 00:14:00,363 --> 00:14:03,323 Em alguns anos, seu irmão também virá para cá. 145 00:14:05,043 --> 00:14:06,363 Deixe-nos orgulhosos. 146 00:14:20,083 --> 00:14:21,403 Eu não pedi isso. 147 00:14:25,123 --> 00:14:28,803 Mantive a cabeça erguida. Segui meus princípios, mas eles… 148 00:14:29,523 --> 00:14:33,563 fizeram tudo para me prejudicar, tanto física quanto mentalmente. 149 00:14:34,723 --> 00:14:36,243 - Fisicamente? - Claro. 150 00:14:37,403 --> 00:14:41,003 - De que forma? - Olhe pra mim. Eu era atleta de elite. 151 00:14:41,083 --> 00:14:43,763 Fui campeão na escola. Agora tenho artrite. 152 00:14:44,923 --> 00:14:50,643 Ando arrastando a perna porque aquele idiota errou no meu tratamento. 153 00:14:51,523 --> 00:14:53,203 - Um médico? - Um dentista. 154 00:14:53,803 --> 00:14:57,643 Isso faz 30 anos. Trinta anos de dores constantes. 155 00:14:59,843 --> 00:15:03,043 - Fala como se fossem muitos. - E eram mesmo. 156 00:15:04,163 --> 00:15:05,363 Colegas rancorosos. 157 00:15:06,483 --> 00:15:07,403 Falsos amigos. 158 00:15:08,523 --> 00:15:11,963 Os sádicos da elite. Todos conseguiram o que queriam. 159 00:15:13,843 --> 00:15:17,483 - Você se sente abandonado? - Sim, fui abandonado, traído. 160 00:15:19,603 --> 00:15:21,243 Deve ser um peso. 161 00:15:25,123 --> 00:15:25,963 É. 162 00:15:26,803 --> 00:15:30,323 Se pudesse, teria feito algo diferente? 163 00:15:32,363 --> 00:15:33,963 Algo que o atormenta? 164 00:15:35,963 --> 00:15:37,443 Algo de que se arrepende? 165 00:15:46,163 --> 00:15:47,003 Sim. 166 00:15:51,923 --> 00:15:52,763 Naquela… 167 00:15:54,243 --> 00:15:55,323 Naquela noite… 168 00:16:01,243 --> 00:16:02,083 eu… 169 00:16:05,483 --> 00:16:07,523 Eu queria fazer a coisa certa. 170 00:16:11,043 --> 00:16:12,323 Consertar as coisas. 171 00:16:13,763 --> 00:16:14,603 Como? 172 00:16:21,763 --> 00:16:24,123 Do que você se arrepende, Stig? 173 00:16:32,003 --> 00:16:33,003 Me arrependo… 174 00:16:43,523 --> 00:16:44,883 de não ter dito nada. 175 00:16:46,203 --> 00:16:49,643 De ter deixado aqueles idiotas perderem um tempo precioso. 176 00:16:50,243 --> 00:16:53,963 De não ter chamado a atenção do policial responsável. 177 00:16:55,403 --> 00:16:57,483 É tarde demais pra mudar isso. 178 00:17:00,723 --> 00:17:01,563 Bem… 179 00:17:02,243 --> 00:17:03,683 acho que isso significa… 180 00:17:04,523 --> 00:17:05,483 que terminamos. 181 00:17:10,443 --> 00:17:13,603 Nosso próximo convidado é o jornalista Sven Anér. 182 00:17:13,683 --> 00:17:15,643 - Seja bem-vindo. - Obrigado. 183 00:17:15,723 --> 00:17:19,323 Você acaba de lançar um livro sobre o assassinato de Palme 184 00:17:20,283 --> 00:17:25,363 no qual alega haver circunstâncias suspeitas envolvendo o crime. 185 00:17:25,443 --> 00:17:30,603 Coisas que a polícia não investigou e as autoridades ajudaram a encobrir. 186 00:17:30,683 --> 00:17:31,923 Isso mesmo. 187 00:17:32,003 --> 00:17:33,923 Pode dar um exemplo? 188 00:17:34,003 --> 00:17:38,963 Sim, o mais estranho é o chamado "homem da Skandia". 189 00:17:39,043 --> 00:17:43,323 Há muitas perguntas sem resposta sobre o papel dele no local. 190 00:17:43,403 --> 00:17:46,683 Ele mentiu sobre o que fazia no local desde o início, 191 00:17:46,763 --> 00:17:49,563 tanto para a polícia como para os jornalistas. 192 00:17:49,643 --> 00:17:54,043 Sabemos que ele estava perto da cena quando o crime foi cometido, 193 00:17:54,123 --> 00:17:57,403 mas tudo o que disse é mentira. 194 00:17:57,483 --> 00:18:00,923 Todas as testemunhas negaram tê-lo visto, 195 00:18:01,003 --> 00:18:04,763 mas a polícia não o convoca para uma acareação. Por quê? 196 00:18:05,643 --> 00:18:08,323 - Stig. - Oi, Leif Stenberg, do Expressen. 197 00:18:09,003 --> 00:18:13,123 Sven Anér está sendo entrevistado sobre o livro que lançou. 198 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 Ele diz que você mentiu sobre seu papel no crime. 199 00:18:16,803 --> 00:18:18,083 Quer comentar? 200 00:18:20,003 --> 00:18:23,083 - O quê? - Como responde às alegações de Anér? 201 00:18:23,163 --> 00:18:25,363 Por que o deixaram escapar? 202 00:18:25,443 --> 00:18:27,483 Stig Engström provavelmente… 203 00:18:27,563 --> 00:18:28,403 Alô? 204 00:18:29,483 --> 00:18:30,603 Stig? 205 00:18:30,683 --> 00:18:36,203 Então, apelo à polícia sueca que interrogue imediatamente Stig Eng… 206 00:18:48,563 --> 00:18:49,483 Inferno. 207 00:19:20,763 --> 00:19:22,843 - Oi, Stig. - Oi. 208 00:19:24,163 --> 00:19:27,483 Tudo bem? Entre e sente-se. 209 00:19:35,203 --> 00:19:37,363 É… o meu coração. 210 00:19:37,883 --> 00:19:39,123 O que houve? 211 00:19:40,203 --> 00:19:42,883 Por que eles não me deixam em paz? 212 00:19:43,563 --> 00:19:44,403 Quem? 213 00:19:45,003 --> 00:19:48,883 - Os jornalistas? - Eu… não aguento mais. 214 00:19:50,643 --> 00:19:52,243 Vou pegar água. 215 00:19:59,843 --> 00:20:00,683 Oi, Stig. 216 00:20:04,003 --> 00:20:05,363 Precisa de ajuda? 217 00:20:08,363 --> 00:20:10,763 Você não está morrendo, está? 218 00:20:57,603 --> 00:20:58,603 Engström. 219 00:21:00,043 --> 00:21:01,083 Oi, Petronella. 220 00:21:01,603 --> 00:21:02,723 Que gentil. 221 00:21:04,083 --> 00:21:05,403 Não… 222 00:21:06,003 --> 00:21:06,843 Estou bem. 223 00:21:07,883 --> 00:21:09,883 Sim, está tudo ótimo. 224 00:21:10,763 --> 00:21:12,163 Isso mesmo. Nós… 225 00:21:12,683 --> 00:21:16,563 nos separamos, mas, pois é… Achei que era hora. 226 00:21:17,323 --> 00:21:19,363 Estou recomeçando. 227 00:21:20,643 --> 00:21:23,443 Só temos uma vida, então eu… 228 00:21:23,963 --> 00:21:25,443 comecei a pedalar. 229 00:21:27,163 --> 00:21:30,643 Comprei um daqueles monstros com 24 marchas. 230 00:21:32,083 --> 00:21:34,443 Sim, pelo menos 10km por dia. 231 00:21:36,043 --> 00:21:37,363 Não, eu… 232 00:21:38,523 --> 00:21:42,283 Não, parei totalmente. 233 00:21:43,643 --> 00:21:46,043 Eu não bebo há… 234 00:21:47,043 --> 00:21:49,083 três semanas. 235 00:21:50,643 --> 00:21:51,643 Sim. 236 00:21:52,803 --> 00:21:53,923 Sim, faça isso. 237 00:21:54,963 --> 00:21:56,603 De nada. 238 00:21:56,683 --> 00:22:00,003 Claro. Tchau. 239 00:22:07,723 --> 00:22:13,163 28 DE FEVEREIRO DE 1986 - 22h19 240 00:24:15,283 --> 00:24:17,323 O policial responsável… 241 00:24:17,403 --> 00:24:20,803 Preciso desligar. Posso te ligar de volta? Tchau. 242 00:24:20,883 --> 00:24:24,763 Estamos investigando uma pista interessante. 243 00:24:25,283 --> 00:24:29,123 Meu objetivo é apresentar uma conclusão em alguns meses. 244 00:24:29,203 --> 00:24:31,963 Então está mais perto de solucionar o crime? 245 00:24:32,043 --> 00:24:33,243 Sem dúvida. 246 00:24:33,763 --> 00:24:38,083 Seremos capazes de explicar o que aconteceu em 28 de fevereiro de 1986. 247 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Como assim? 248 00:24:39,723 --> 00:24:44,003 Vamos dar uma coletiva de imprensa para revelar quem matou Olof Palme. 249 00:24:57,443 --> 00:24:58,763 Margareta Engström. 250 00:24:59,523 --> 00:25:03,443 Oi, Margareta. Sou Maria Johansson, da investigação de Palme. 251 00:25:04,403 --> 00:25:05,403 Sim, olá. 252 00:25:06,083 --> 00:25:08,363 Krister Petersson está aqui comigo. 253 00:25:08,923 --> 00:25:12,363 Ele é promotor e chefe do grupo de investigação. 254 00:25:12,923 --> 00:25:15,083 - Oi, Margareta. - Olá. 255 00:25:16,003 --> 00:25:19,123 Gostaríamos de lhe fazer mais algumas perguntas. 256 00:25:19,843 --> 00:25:21,603 Tudo bem. Podem fazer. 257 00:25:22,323 --> 00:25:26,043 No dia seguinte ao assassinato de Palme, você e Stig deveriam 258 00:25:26,123 --> 00:25:27,283 ter ido para Idre. 259 00:25:28,123 --> 00:25:30,283 Sim, mas… 260 00:25:31,283 --> 00:25:34,163 fomos mais tarde devido à comoção. 261 00:25:35,203 --> 00:25:40,243 O que você se lembra da viagem? Aconteceu alguma coisa fora do comum? 262 00:25:43,123 --> 00:25:44,843 Não… 263 00:25:45,683 --> 00:25:47,243 Nós fomos esquiar, e… 264 00:25:49,323 --> 00:25:50,763 estava tudo normal. 265 00:25:51,443 --> 00:25:53,763 Lembra se foram feitas ligações? 266 00:25:55,323 --> 00:25:56,163 Não… 267 00:25:56,923 --> 00:26:01,723 É que, na noite de 5 de março, enquanto vocês estavam em Idre, 268 00:26:01,803 --> 00:26:07,123 a polícia recebeu duas dicas anônimas idênticas, com dez minutos de intervalo. 269 00:26:07,203 --> 00:26:13,683 Elas descreviam um homem robusto de casaco escuro e comprido, que foi visto correndo 270 00:26:14,283 --> 00:26:20,283 perto de onde o assassino desapareceu. Ele entrou num Opel azul e foi embora. 271 00:26:23,403 --> 00:26:26,963 - Ainda está aí? - Sim, ainda estou aqui. 272 00:26:28,203 --> 00:26:32,443 O homem tinha uma capanga, assim como Stig. 273 00:26:33,043 --> 00:26:37,083 Se as dicas fossem verdadeiras, Stig teria um álibi. 274 00:26:38,403 --> 00:26:41,843 Seria outro homem com a mesma descrição, entrando num Opel. 275 00:26:41,923 --> 00:26:43,203 Pouco depois, 276 00:26:43,283 --> 00:26:47,403 alguém ligou para o padre de plantão, disse exatamente a mesma coisa 277 00:26:47,963 --> 00:26:50,883 e exigiu que ele passasse a informação à polícia. 278 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Parece que alguém tentou ajudar Stig. 279 00:26:57,963 --> 00:26:58,803 Alô? 280 00:26:59,763 --> 00:27:00,683 Estou ouvindo. 281 00:27:01,483 --> 00:27:03,963 As duas dicas foram dadas por uma mulher. 282 00:27:04,523 --> 00:27:06,483 Quanto à terceira, não sabemos. 283 00:27:06,563 --> 00:27:09,323 Queremos saber se foi você que fez 284 00:27:09,403 --> 00:27:10,483 essas ligações. 285 00:27:22,483 --> 00:27:23,803 Não, não fui eu. 286 00:27:25,403 --> 00:27:26,403 Era só isso? 287 00:27:31,843 --> 00:27:33,083 Ei, pare! 288 00:27:34,443 --> 00:27:35,283 Pare! 289 00:27:36,123 --> 00:27:37,203 Pode parar? 290 00:27:37,763 --> 00:27:41,443 Você não pagou a conta. Pare! 291 00:27:44,043 --> 00:27:45,403 Tem que pagar, amigo. 292 00:27:46,003 --> 00:27:48,083 - Sim… - Tem que pagar a conta. 293 00:27:48,763 --> 00:27:50,323 Desculpe, eu… 294 00:27:50,403 --> 00:27:54,283 Seis cervejas, um Jägermeister e uma pizza. São 423 coroas. 295 00:27:55,323 --> 00:27:56,163 Certo. 296 00:28:04,243 --> 00:28:07,843 Só isso? Deixe-me ver. Você só tem 250 coroas? 297 00:28:07,923 --> 00:28:13,803 - Está tentando me enganar? E seu cartão? - Infelizmente… não tenho cartão. 298 00:28:13,883 --> 00:28:16,523 Que se dane. Se manda, seu bêbado! 299 00:28:18,403 --> 00:28:20,003 Não me chame de bêbado! 300 00:28:51,003 --> 00:28:52,123 Anna falando. 301 00:28:52,843 --> 00:28:55,523 Oi, Anna. É… o Stig. 302 00:28:58,523 --> 00:28:59,683 Desculpe, que Stig? 303 00:29:01,163 --> 00:29:02,283 Stig Engström. 304 00:29:03,243 --> 00:29:06,243 Ah, sim. Oi, Stig. 305 00:29:07,563 --> 00:29:09,563 Desculpe, não reconheci sua voz. 306 00:29:12,363 --> 00:29:16,003 Obrigado pelos poemas que me mandou. São muito melancólicos. 307 00:29:16,603 --> 00:29:17,923 Foi você que escreveu? 308 00:29:19,323 --> 00:29:20,163 Foi. 309 00:29:24,603 --> 00:29:27,043 Está tudo bem com você? 310 00:29:29,283 --> 00:29:30,123 Eu… 311 00:29:31,643 --> 00:29:36,683 Lembra quando encontrei você e seu filho Rickard? 312 00:29:41,523 --> 00:29:42,363 Lembro. 313 00:29:43,963 --> 00:29:45,603 Se… ainda… 314 00:29:46,363 --> 00:29:50,723 Se ainda estivéssemos casados e ele fosse meu filho, você acha que… 315 00:29:52,323 --> 00:29:54,323 eu teria sido um bom pai? 316 00:29:56,643 --> 00:30:00,003 Tenho certeza que sim, Stig, mas… 317 00:30:00,803 --> 00:30:04,323 Você sabia que eu sou o homem da Skandia? 318 00:30:05,963 --> 00:30:07,163 Não, o que é isso? 319 00:30:10,323 --> 00:30:12,923 O que sabe sobre o assassinato de Palme? 320 00:30:13,003 --> 00:30:17,003 Stig, lamento, mas preciso desligar. Se cuida. 321 00:30:34,803 --> 00:30:35,643 Olá. 322 00:30:36,163 --> 00:30:37,003 Stig? 323 00:30:38,163 --> 00:30:39,283 Quem é? 324 00:30:41,363 --> 00:30:42,363 Petronella. 325 00:30:42,963 --> 00:30:45,123 - A porta estava aberta. - Não. 326 00:30:46,523 --> 00:30:48,483 Não quero… Vá embora. 327 00:30:50,043 --> 00:30:52,003 Stig, como você está? 328 00:30:52,923 --> 00:30:54,843 Por favor, vá embora. 329 00:31:01,123 --> 00:31:02,563 Deixe-me ajudar você. 330 00:31:03,163 --> 00:31:04,883 - Vou limpar a casa. - Saia! 331 00:31:04,963 --> 00:31:05,883 Tudo bem. 332 00:31:12,323 --> 00:31:13,643 Você esteve tão perto. 333 00:31:19,443 --> 00:31:21,643 Naquela noite, você esteve tão perto… 334 00:31:22,443 --> 00:31:23,443 de me salvar. 335 00:31:30,483 --> 00:31:31,563 Esteve tão perto… 336 00:31:55,723 --> 00:31:58,803 Eu e o tio Erik dormimos no quarto ao lado. 337 00:31:59,523 --> 00:32:01,363 Sabe onde fica o banheiro. 338 00:32:02,923 --> 00:32:05,123 E tem um penico debaixo da cama. 339 00:32:06,643 --> 00:32:08,963 - Boa noite, Stig. - Boa noite. 340 00:32:47,523 --> 00:32:49,963 Oi, Stig. É a Petronella. 341 00:32:50,963 --> 00:32:54,963 Passei aí mais cedo, mas ninguém atendeu a porta. 342 00:32:55,803 --> 00:32:56,643 Escuta… 343 00:32:57,603 --> 00:33:00,203 andei pensando no que você falou, 344 00:33:01,203 --> 00:33:04,323 sobre eu quase tê-lo salvado. 345 00:33:05,603 --> 00:33:08,243 Andei pensando e… 346 00:33:09,163 --> 00:33:11,683 acho que entendo o que você… 347 00:33:12,523 --> 00:33:13,523 quis dizer. 348 00:33:14,523 --> 00:33:17,603 Prefiro não dizer mais nada por aqui, 349 00:33:17,683 --> 00:33:21,043 mas, por favor, me ligue quando puder. 350 00:33:22,243 --> 00:33:23,083 Está bem? 351 00:33:23,843 --> 00:33:24,683 Tchau. 352 00:34:21,403 --> 00:34:25,683 - Eu diria que foi satisfatório. - Ah, foi divertido. 353 00:35:22,563 --> 00:35:24,603 - Não, mas… - Ei, Petronella! 354 00:35:24,683 --> 00:35:26,163 O que ele fez? 355 00:35:26,243 --> 00:35:30,683 Ele estava apontando ou algo assim, mas pareceu outra coisa. 356 00:35:30,763 --> 00:35:32,403 Achei a mesma coisa. 357 00:35:33,643 --> 00:35:37,923 E quando ele começou a apontar, não entendi, porque pensei… 358 00:35:39,083 --> 00:35:41,403 Dá uma olhada na sua agenda. 359 00:35:58,603 --> 00:35:59,443 Bom dia. 360 00:36:00,763 --> 00:36:03,643 Agora apresentaremos nossa acusação formal 361 00:36:04,163 --> 00:36:06,243 e as conclusões a que chegamos 362 00:36:06,323 --> 00:36:09,443 sobre o assassinato do primeiro-ministro Olof Palme. 363 00:36:11,443 --> 00:36:15,843 No que diz respeito a esta investigação, chegamos até onde foi possível. 364 00:36:17,003 --> 00:36:20,203 Há um suspeito que não podemos ignorar. 365 00:36:22,403 --> 00:36:24,523 Essa pessoa é Stig Engström, 366 00:36:25,283 --> 00:36:27,443 conhecido como "homem da Skandia". 367 00:36:29,363 --> 00:36:34,163 Como Stig Engström já faleceu, ele não pode ser processado. 368 00:36:35,283 --> 00:36:38,563 Portanto, decidi encerrar a investigação preliminar 369 00:36:38,643 --> 00:36:41,963 uma vez que o suspeito está morto. 370 00:36:42,563 --> 00:36:45,883 O que aconteceu mais cedo naquela noite é importante. 371 00:36:45,963 --> 00:36:49,083 Durante o interrogatório, Stig Engström negou 372 00:36:49,163 --> 00:36:52,483 ter deixado seu local de trabalho antes de bater o ponto. 373 00:36:52,563 --> 00:36:55,683 Mas, graças às declarações dos seguranças, 374 00:36:55,763 --> 00:36:59,083 sabemos que ele saiu para jantar mais cedo naquela noite 375 00:37:00,203 --> 00:37:02,123 e, portanto, estava fora… 376 00:37:12,003 --> 00:37:14,203 Tem uma loja do outro lado da rua. 377 00:37:40,363 --> 00:37:42,003 - Bem, tchau. - Tchau. 378 00:37:42,923 --> 00:37:44,283 - Durma bem. - Obrigado. 379 00:38:59,923 --> 00:39:00,763 Olof? 380 00:39:02,443 --> 00:39:04,123 - Não… - Olof! 381 00:39:17,403 --> 00:39:18,243 Olof! 382 00:39:18,843 --> 00:39:19,883 Olof! 383 00:39:55,883 --> 00:39:58,803 O primeiro-ministro sueco, Olof Palme, está morto. 384 00:39:59,323 --> 00:40:05,043 Ele foi baleado esta noite entre Tunnelgatan e Sveavägen 385 00:40:05,123 --> 00:40:08,043 e morreu mais tarde no hospital Sabbatsbergs. 386 00:40:08,123 --> 00:40:09,843 As autoridades foram informadas. 387 00:40:09,923 --> 00:40:14,523 O ministro da Fazenda e o vice-primeiro-ministro 388 00:40:14,603 --> 00:40:17,603 confirmaram que Olof Palme está morto. 389 00:40:17,683 --> 00:40:21,283 Há uma grande operação policial em andamento em Estocolmo. 390 00:40:21,803 --> 00:40:24,523 Uma descrição do suspeito foi divulgada. 391 00:40:24,603 --> 00:40:29,803 Segundo a polícia, um motorista de táxi viu que uma pessoa tinha sido baleada. 392 00:40:30,323 --> 00:40:33,963 Ele então ligou para a emergência, que alertou a polícia. 393 00:40:34,043 --> 00:40:37,403 Uma viatura foi enviada ao local. 394 00:40:37,483 --> 00:40:42,843 Olof Palme foi baleado às 23h30, uma hora e meia atrás. 395 00:40:43,363 --> 00:40:46,443 Membros do governo estão reunidos no momento. 396 00:40:46,523 --> 00:40:49,083 Ingvar Carlsson, o vice-primeiro-ministro… 397 00:40:56,083 --> 00:40:58,923 BASEADA NO LIVRO DE THOMAS PETTERSSON 398 00:40:59,003 --> 00:41:01,363 Não se provou que Stig Engström matou Palme, 399 00:41:01,443 --> 00:41:04,043 mas a polícia e a promotoria suecas suspeitam dele. 400 00:42:02,923 --> 00:42:05,963 Legendas: Sabrina Martinez