1 00:00:06,363 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,203 --> 00:00:14,803 INSPIRADA NUM CRIME POR RESOLVER 3 00:00:34,923 --> 00:00:36,043 OS IRMÃOS MOZART 4 00:00:53,483 --> 00:00:56,803 OS IRMÃOS MOZART 12H30, 3H30, 4H30, 7, 9H15 5 00:01:36,163 --> 00:01:37,003 Já está cheio? 6 00:01:58,723 --> 00:02:02,563 Papá, Zulu, Zulu, quatro, três, seis. 7 00:02:30,523 --> 00:02:31,403 Então? 8 00:02:32,283 --> 00:02:33,123 Stig Engström? 9 00:02:39,363 --> 00:02:41,203 É Stig Engström? 10 00:02:41,883 --> 00:02:43,083 Sim. 11 00:02:43,163 --> 00:02:46,083 Eu… Eu tenho… Eu vou… 12 00:03:12,363 --> 00:03:14,323 Não comeu nada, Stig? 13 00:03:17,203 --> 00:03:18,523 Conseguiu dormir? 14 00:03:19,043 --> 00:03:20,123 Não. 15 00:03:20,203 --> 00:03:21,043 Não. 16 00:03:22,203 --> 00:03:24,123 Está com melhor cara hoje. 17 00:03:25,923 --> 00:03:29,043 Não bebe há cinco dias. Não tarda, já está melhor. 18 00:03:50,843 --> 00:03:51,683 Olá. 19 00:03:53,723 --> 00:03:54,803 Esperaste muito? 20 00:03:56,203 --> 00:03:59,083 - Uma hora talvez. - Porque não entraste? 21 00:04:00,843 --> 00:04:04,683 - Porque não quis. - Está bem. Vai ser bom voltar para casa. 22 00:04:05,643 --> 00:04:09,683 - Custou-te dar com o sítio? - É a segunda vez que te venho buscar. 23 00:04:09,763 --> 00:04:12,323 - Eu só… - Não haverá uma terceira. 24 00:04:12,403 --> 00:04:13,603 Não. 25 00:04:15,763 --> 00:04:18,043 A sério. É a última vez. 26 00:04:19,883 --> 00:04:23,603 Está fora de questão que isto se repita. 27 00:04:24,523 --> 00:04:25,683 Garanto-te. 28 00:04:27,603 --> 00:04:28,443 Ótimo. 29 00:04:36,083 --> 00:04:37,963 Então, Stig, 30 00:04:38,723 --> 00:04:40,123 o que o traz cá? 31 00:04:41,003 --> 00:04:41,843 Bem… 32 00:04:42,723 --> 00:04:43,763 Se eu soubesse… 33 00:04:45,723 --> 00:04:47,163 A decisão não foi minha. 34 00:04:49,203 --> 00:04:53,043 - O que se passou naquela noite? - Deve dizer nos seus papéis. 35 00:04:53,603 --> 00:04:55,163 Mas pelas suas palavras? 36 00:04:55,243 --> 00:04:59,123 Acho inútil responder a perguntas das quais sabe a resposta. 37 00:05:00,323 --> 00:05:03,203 Foi detido por conduzir extremamente inebriado. 38 00:05:03,283 --> 00:05:06,123 Extremamente? Isso pode ser discutido. 39 00:05:06,203 --> 00:05:11,043 Tem de soprar ao balão três vezes por semana e tem… 40 00:05:11,123 --> 00:05:13,123 De andar com esta coisa. 41 00:05:14,923 --> 00:05:15,763 Sim. 42 00:05:16,923 --> 00:05:18,243 E tem de falar comigo. 43 00:05:20,083 --> 00:05:23,483 Receio que vá ser uma tarefa ingrata. 44 00:05:23,563 --> 00:05:24,403 Ai sim? 45 00:05:25,043 --> 00:05:26,083 Como assim? 46 00:05:26,163 --> 00:05:31,883 Respeito a sua profissão e tenho a certeza de que quer resolver 47 00:05:31,963 --> 00:05:35,163 os problemas de todos, mas os meus já foram resolvidos. 48 00:05:36,203 --> 00:05:37,203 Como assim? 49 00:05:37,283 --> 00:05:39,923 Este incidente foi causado 50 00:05:40,483 --> 00:05:44,603 por certos problemas financeiros, mas já foram resolvidos. 51 00:05:45,323 --> 00:05:47,163 Tudo está bem quando acaba bem. 52 00:05:47,803 --> 00:05:48,843 Mas estamos aqui. 53 00:05:50,283 --> 00:05:51,123 Sim. 54 00:05:52,523 --> 00:05:53,883 Vai ser 55 00:05:54,643 --> 00:05:56,723 um jogo social estranho. 56 00:05:59,563 --> 00:06:01,883 Porque não me diz quem é? 57 00:06:06,803 --> 00:06:08,163 Com todo o gosto. 58 00:06:09,803 --> 00:06:14,283 Faço parte da história contemporânea. Isso é algo para dizer aos netos. 59 00:06:15,483 --> 00:06:18,443 - Estamos sob sigilo médico. - Que pena. 60 00:06:19,883 --> 00:06:23,163 - O que sabe sobre a morte de Palme? - Bem… 61 00:06:23,723 --> 00:06:25,403 Não, é muito nova. 62 00:06:26,203 --> 00:06:27,043 Mas… 63 00:06:28,323 --> 00:06:31,243 Fui a testemunha principal no julgamento de Palme. 64 00:06:32,003 --> 00:06:35,763 - Ele morreu nos meus braços. - Isso parece muito traumatizante. 65 00:06:36,643 --> 00:06:37,483 Sim. 66 00:06:38,683 --> 00:06:40,683 Também cuidei de Lisbeth Palme. 67 00:06:41,443 --> 00:06:43,163 Ela estava muito abalada. 68 00:06:44,603 --> 00:06:47,123 Mas descreveu-me o assassino. 69 00:06:48,563 --> 00:06:51,363 Orientei os polícias que foram atrás dele. 70 00:06:56,243 --> 00:07:00,403 Muitos acham que fui o único a escapar com a honra intacta. 71 00:07:02,483 --> 00:07:06,323 Liguei à Margareta Engström para lhe perguntar sobre Harry Levin. 72 00:07:06,403 --> 00:07:08,243 Ela não se lembrava de nada, 73 00:07:08,883 --> 00:07:12,123 mas os investigadores andam a fazer-lhe perguntas. 74 00:07:12,203 --> 00:07:17,683 Só pode significar que também estão interessados nas armas de Levin. 75 00:07:19,963 --> 00:07:23,203 Como é que Stig tirou a arma da coleção? 76 00:07:23,283 --> 00:07:26,043 Roubou-a ou Levin emprestou-lha? 77 00:07:26,563 --> 00:07:29,763 Quem sabe ou morreu ou está senil. 78 00:07:31,003 --> 00:07:33,803 Mas terá vindo da coleção de Levin? 79 00:07:33,883 --> 00:07:38,163 Sim. Stig deve tê-la levado para o gabinete dele na Skandia. 80 00:07:38,243 --> 00:07:41,723 Sabemos que passou por Palme algumas vezes perto da Skandia. 81 00:07:42,443 --> 00:07:47,403 Devia querer ter a arma por perto, caso surgisse a oportunidade. 82 00:07:48,523 --> 00:07:51,963 Pronto, digamos que Stig tem uma arma. 83 00:07:52,603 --> 00:07:54,083 E que depois viu Palme. 84 00:07:55,003 --> 00:07:57,523 Pode ter fantasiado sobre o momento, 85 00:07:58,603 --> 00:08:00,883 mas daí a dar-lhe um tiro… 86 00:08:00,963 --> 00:08:05,483 Apontar a arma a outro ser humano e apertar o gatilho… 87 00:08:05,563 --> 00:08:07,723 - Pensei o mesmo. - Sim? 88 00:08:07,803 --> 00:08:12,163 Por isso, comecei a procurar algo que respondesse à pergunta: 89 00:08:12,243 --> 00:08:16,163 "Ele tinha experiência?" E achei algo do primeiro emprego de Stig. 90 00:08:17,203 --> 00:08:19,523 - O Arsenal do Exército? - Sim. 91 00:08:20,563 --> 00:08:24,683 Tinham um clube de tiro. Era uma coisa a sério. 92 00:08:24,763 --> 00:08:27,683 Os membros disparavam armas e competiam. 93 00:08:28,523 --> 00:08:30,443 Stig era membro. 94 00:08:32,803 --> 00:08:35,203 Então, ele sabia disparar, de certeza. 95 00:08:37,243 --> 00:08:39,723 Nesse caso, devíamos imprimir o teu livro. 96 00:08:41,643 --> 00:08:43,803 Pensei que não querias uma teoria alternativa. 97 00:08:43,883 --> 00:08:44,923 E não quero. 98 00:08:47,243 --> 00:08:49,083 Sabes como ele arranjou a arma, 99 00:08:49,763 --> 00:08:51,763 que a sabia manejar 100 00:08:52,403 --> 00:08:55,723 e como aconteceu o homicídio. Não é mais uma teoria. 101 00:08:56,843 --> 00:08:58,203 É a solução. 102 00:09:01,523 --> 00:09:08,443 "CONFUNDIRAM-ME COM O ASSASSINO" 103 00:09:09,643 --> 00:09:15,083 28 DE FEVEREIRO DE 1986 ÀS 21H11 104 00:11:02,203 --> 00:11:07,243 Vou pôr o que é para todos os dias aqui, onde fica mais à mão, sim? 105 00:11:08,803 --> 00:11:11,163 Não quero saber o que fazes. 106 00:11:17,363 --> 00:11:20,643 - E isto? É de quando fizeste 40 anos. - Deita fora. 107 00:11:22,843 --> 00:11:25,723 Dividi os talheres irmãmente porque… 108 00:11:36,083 --> 00:11:37,963 Para com isso, Stig. 109 00:11:40,123 --> 00:11:41,643 É um apartamento jeitoso. 110 00:11:42,643 --> 00:11:44,323 Num bairro simpático. 111 00:11:46,763 --> 00:11:48,483 Já passou quase um mês. 112 00:11:49,203 --> 00:11:51,123 - E a tua prancha? - Não. 113 00:11:52,923 --> 00:11:55,803 - Quando é que isto acaba? - Tu é que sabes. 114 00:11:56,883 --> 00:12:00,083 Não aceito esta vida de treta neste ninho de ratos. 115 00:12:00,683 --> 00:12:05,043 - Não assino os papéis. - O divórcio vai em frente na mesma. 116 00:12:09,563 --> 00:12:10,683 Por favor. Stig. 117 00:12:11,443 --> 00:12:15,163 - É assim que vai ser. - Vais mudar de ideias. 118 00:12:15,683 --> 00:12:18,843 Eu conheço-te. Isto terá sido tudo em vão. 119 00:12:27,243 --> 00:12:28,443 Parecemos ridículos. 120 00:12:44,563 --> 00:12:46,403 Que requintado! 121 00:12:47,283 --> 00:12:50,483 - É marfim verdadeiro? - Claro. 122 00:12:50,563 --> 00:12:53,003 - E as peças pretas? - São de ébano. 123 00:12:54,083 --> 00:12:56,563 - Muito obrigado. - Não tens de quê. 124 00:12:56,643 --> 00:12:58,363 Deve ter custado uma fortuna. 125 00:12:58,883 --> 00:12:59,723 Na Índia, não. 126 00:13:00,483 --> 00:13:03,163 Nem fazes ideia. É tudo ao preço da chuva. 127 00:13:03,243 --> 00:13:06,723 Para um europeu, viver na Índia é muito confortável. 128 00:13:06,803 --> 00:13:09,243 Stig, o que achas da Índia? 129 00:13:09,723 --> 00:13:11,163 Eu gosto. É quente. 130 00:13:11,723 --> 00:13:12,723 Não é como cá. 131 00:13:13,323 --> 00:13:16,763 Vão mesmo para um hotel? Temos cá tantas camas. 132 00:13:16,843 --> 00:13:19,723 Não, obrigado. Apanhamos o comboio cedo. 133 00:13:20,283 --> 00:13:21,963 O quarto já está reservado. 134 00:13:24,203 --> 00:13:25,123 Mas porquê? 135 00:13:27,963 --> 00:13:30,243 Queremos que sejas um rapaz sueco. 136 00:13:32,123 --> 00:13:34,683 És um rapaz sueco. A Suécia é o teu país. 137 00:13:35,203 --> 00:13:36,403 Onde vou morar? 138 00:13:37,443 --> 00:13:38,283 Aqui. 139 00:13:39,603 --> 00:13:41,403 Com a tia Siv e o tio Erik. 140 00:13:47,003 --> 00:13:49,283 Eles já gostam muito de ti. 141 00:13:51,403 --> 00:13:54,123 Viremos visitar-te muito em breve. 142 00:13:55,083 --> 00:13:58,683 Vamos escrever muitas cartas e postais um ao outro. 143 00:14:00,363 --> 00:14:03,323 Daqui a uns anos, o teu irmão mudar-se-á para cá. 144 00:14:05,043 --> 00:14:06,283 Deixa-nos orgulhosos. 145 00:14:20,083 --> 00:14:21,403 Não pedi isto. 146 00:14:25,083 --> 00:14:28,883 Mantive a cabeça erguida. Defendi os meus princípios, mas eles… 147 00:14:29,523 --> 00:14:33,523 Eles fizeram tudo para me quebrar, ao nível físico e ao nível mental. 148 00:14:34,683 --> 00:14:36,243 - Ao nível físico? - Claro. 149 00:14:37,403 --> 00:14:40,643 - De que forma? - Olhe para mim. Era um atleta de elite. 150 00:14:41,123 --> 00:14:43,603 Fui campeão escolar. Agora tenho artrite. 151 00:14:44,923 --> 00:14:50,643 Arrasto a perna porque um idiota me fez o tratamento errado. 152 00:14:51,523 --> 00:14:53,083 - Um médico? - Um dentista. 153 00:14:53,803 --> 00:14:57,643 Foi há 30 anos. Trinta anos de dor constante. 154 00:14:59,843 --> 00:15:03,043 - Parece que foram várias pessoas. - Houve muitas. 155 00:15:04,163 --> 00:15:05,363 Colegas rancorosos. 156 00:15:06,483 --> 00:15:07,403 Falsos amigos. 157 00:15:08,523 --> 00:15:11,963 Os sádicos de Sigtuna… Todos conseguiram o que queriam. 158 00:15:13,843 --> 00:15:17,323 - Sente-se desiludido. - Sim, desiludiram-me, traíram-me. 159 00:15:19,643 --> 00:15:21,363 Deve ser uma sensação pesada. 160 00:15:25,123 --> 00:15:25,963 Sim. 161 00:15:26,803 --> 00:15:30,323 Há alguma coisa que o Stig poderia ter feito de outra forma? 162 00:15:32,363 --> 00:15:33,963 Algo que o atormente? 163 00:15:35,963 --> 00:15:37,443 Algo de que se arrependa? 164 00:15:46,163 --> 00:15:47,003 Sim. 165 00:15:51,923 --> 00:15:52,763 Naquela… 166 00:15:54,243 --> 00:15:55,083 Naquela noite… 167 00:16:01,243 --> 00:16:02,083 Eu… 168 00:16:05,483 --> 00:16:07,323 Eu queria fazer o correto. 169 00:16:11,043 --> 00:16:12,603 Queria corrigir as coisas. 170 00:16:13,763 --> 00:16:14,603 Como? 171 00:16:21,763 --> 00:16:23,963 Do que se arrepende, Stig? 172 00:16:32,003 --> 00:16:32,843 De eu… 173 00:16:43,523 --> 00:16:44,963 De eu não ter dito nada. 174 00:16:46,723 --> 00:16:49,643 De deixar aqueles idiotas perderem tempo precioso. 175 00:16:50,243 --> 00:16:53,803 De não repreender aquele polícia. É… 176 00:16:55,403 --> 00:16:57,323 É tarde de mais para mudar isso. 177 00:17:00,723 --> 00:17:01,563 Bem, 178 00:17:02,243 --> 00:17:03,523 creio que quer dizer 179 00:17:04,523 --> 00:17:05,643 que já terminámos. 180 00:17:10,443 --> 00:17:13,603 O nosso próximo convidado é o jornalista Sven Anér. 181 00:17:13,683 --> 00:17:15,643 - Bem-vindo. - Obrigado. 182 00:17:15,723 --> 00:17:19,323 Lançou agora um livro, Cover-up: Palmemordet, 183 00:17:20,283 --> 00:17:25,363 em que afirma que há circunstâncias suspeitas em relação à morte de Palme. 184 00:17:25,443 --> 00:17:30,603 Coisas que a Polícia não investigou e que as autoridades ajudaram a encobrir. 185 00:17:30,683 --> 00:17:31,923 Isso mesmo. 186 00:17:32,003 --> 00:17:33,923 Pode dar-nos um exemplo? 187 00:17:34,003 --> 00:17:38,963 Sim, o mais estranho é o chamado Homem da Skandia. 188 00:17:39,043 --> 00:17:43,323 Há muitas perguntas sem resposta quanto ao papel dele no local. 189 00:17:43,403 --> 00:17:46,683 Ele mentiu sobre o que fez desde o início, 190 00:17:46,763 --> 00:17:49,123 tanto à Polícia como a nós, jornalistas. 191 00:17:49,643 --> 00:17:54,043 Sabemos que ele esteve perto do local aquando do homicídio, 192 00:17:54,123 --> 00:17:57,403 mas tudo o resto que disse é mentira. 193 00:17:57,483 --> 00:18:00,923 Todas as testemunhas negam tê-lo visto, 194 00:18:01,003 --> 00:18:04,763 mas a Polícia recusa confrontá-lo. Porquê? 195 00:18:05,603 --> 00:18:08,403 - Stig. - Olá, fala Leif Stenberg, do Expressen. 196 00:18:09,003 --> 00:18:13,123 Estão a entrevistar Sven Anér sobre o livro sobre a morte de Palme. 197 00:18:13,843 --> 00:18:18,083 Ele afirma que o Stig mentiu sobre o seu papel no crime. Quer comentar? 198 00:18:20,003 --> 00:18:23,083 - O quê? - Como reage às alegações de Anér? 199 00:18:23,163 --> 00:18:25,363 Porque o deixaram escapar? 200 00:18:25,443 --> 00:18:27,483 Talvez Stig Engström… 201 00:18:27,563 --> 00:18:28,403 Estou? 202 00:18:29,483 --> 00:18:30,603 Stig? 203 00:18:30,683 --> 00:18:36,203 Apelo à Polícia sueca que interrogue de imediato Stig… 204 00:18:48,563 --> 00:18:49,403 Maldição. 205 00:19:20,763 --> 00:19:22,843 - Olá, Stig. - Olá. 206 00:19:24,163 --> 00:19:27,483 Como estás? Entra e senta-te. 207 00:19:30,363 --> 00:19:31,203 Sim… 208 00:19:35,203 --> 00:19:37,123 É… o meu coração. 209 00:19:37,883 --> 00:19:39,243 Aconteceu alguma coisa? 210 00:19:40,203 --> 00:19:42,883 Porque não me deixam em paz? 211 00:19:43,563 --> 00:19:44,403 Quem? 212 00:19:45,003 --> 00:19:48,883 - São os jornalistas? - Sim, já não aguento. 213 00:19:50,643 --> 00:19:52,243 Vou buscar água. 214 00:19:59,843 --> 00:20:00,683 Olá, Stig. 215 00:20:04,003 --> 00:20:05,123 Precisas de ajuda? 216 00:20:08,363 --> 00:20:10,563 Não estás a morrer, pois não? 217 00:20:57,603 --> 00:20:58,443 Fala Engström. 218 00:21:00,043 --> 00:21:01,083 Olá, Petronella. 219 00:21:01,603 --> 00:21:02,443 Que querida. 220 00:21:04,083 --> 00:21:05,403 Não, estou… 221 00:21:06,003 --> 00:21:06,843 Estou ótimo. 222 00:21:07,883 --> 00:21:09,883 Está tudo melhor do que nunca. 223 00:21:10,763 --> 00:21:12,163 Sim, é verdade. Nós… 224 00:21:12,683 --> 00:21:16,563 Nós separámo-nos, mas achei que estava na hora. 225 00:21:17,323 --> 00:21:19,363 Sim, estou a começar de novo. 226 00:21:20,643 --> 00:21:23,443 Só temos uma vida, portanto… 227 00:21:23,963 --> 00:21:25,443 Comecei a fazer ciclismo. 228 00:21:27,163 --> 00:21:30,643 Comprei um monstro com 24 mudanças. 229 00:21:32,083 --> 00:21:34,443 Sim, um mínimo de 10 km por dia. 230 00:21:36,043 --> 00:21:37,363 Não, eu… É… 231 00:21:38,523 --> 00:21:42,283 Não, isso já acabou. 232 00:21:43,643 --> 00:21:46,043 Já não bebo há… 233 00:21:47,043 --> 00:21:49,083 Bem, há três semanas. 234 00:21:50,643 --> 00:21:51,643 Sim. 235 00:21:52,803 --> 00:21:53,683 Sim, faz isso. 236 00:21:54,963 --> 00:21:56,603 Não tens de quê. 237 00:21:56,683 --> 00:22:00,003 Sim. Adeus. Adeus. 238 00:22:07,723 --> 00:22:13,163 28 DE FEVEREIRO DE 1986 ÀS 22H19 239 00:24:15,283 --> 00:24:17,043 O investigador responsável… 240 00:24:17,123 --> 00:24:20,803 Desculpe, tenho de desligar. Posso ligar-lhe depois? Adeus. 241 00:24:20,883 --> 00:24:24,643 Estamos a investigar uma pista muito interessante. 242 00:24:25,283 --> 00:24:29,123 O meu objetivo é apresentar uma decisão dentro de poucos meses. 243 00:24:29,203 --> 00:24:33,083 - Estão prestes a descobrir a solução? - Sim. 244 00:24:33,763 --> 00:24:38,083 Poderemos apresentar o que se passou a 28 de Fevereiro de 1986. 245 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Como assim? 246 00:24:39,723 --> 00:24:44,003 Faremos uma conferência de imprensa para revelar o assassino de Palme. 247 00:24:57,443 --> 00:24:58,763 Margareta Engström. 248 00:24:59,523 --> 00:25:03,443 Olá, Margareta. Fala Maria Johansson da brigada de Palme. 249 00:25:04,403 --> 00:25:05,243 Sim, olá. 250 00:25:06,083 --> 00:25:08,363 Tenho aqui o Krister Petersson. 251 00:25:08,923 --> 00:25:12,363 É procurador e o responsável pela brigada de Palme. 252 00:25:12,923 --> 00:25:15,083 - Olá, Margareta. - Olá. 253 00:25:16,003 --> 00:25:19,123 Queríamos fazer-lhe mais perguntas. 254 00:25:19,843 --> 00:25:21,603 Sim, com certeza. 255 00:25:22,323 --> 00:25:26,043 No dia a seguir à morte de Palme, a Margareta e o Stig iam 256 00:25:26,123 --> 00:25:27,283 para Idre. 257 00:25:28,123 --> 00:25:30,283 Sim, mas… 258 00:25:31,283 --> 00:25:34,163 Fomos mais tarde por causa da confusão toda. 259 00:25:35,203 --> 00:25:40,123 Do que se lembra da viagem? Aconteceu algo invulgar? 260 00:25:43,123 --> 00:25:44,843 Não, foi… 261 00:25:45,683 --> 00:25:47,243 Fomos esquiar e… 262 00:25:49,323 --> 00:25:50,643 Estava tudo normal. 263 00:25:51,443 --> 00:25:53,763 Lembra-se se houve algum telefonema? 264 00:25:55,323 --> 00:25:56,163 Não… 265 00:25:56,923 --> 00:26:01,723 É que, na noite de 5 de março, enquanto estavam em Idre, 266 00:26:01,803 --> 00:26:07,123 a Polícia recebeu duas dicas anónimas idênticas com dez minutos de diferença. 267 00:26:07,203 --> 00:26:13,683 Ambas referiam um homem grande, de casaco escuro comprido, que fugiu 268 00:26:14,283 --> 00:26:20,283 do local onde se deu o crime. Entrou num Opel azul e foi-se embora. 269 00:26:23,403 --> 00:26:26,963 - Ainda aí está? - Sim, estou aqui. 270 00:26:27,803 --> 00:26:32,443 O homem tinha uma pochete, como Stig. 271 00:26:33,043 --> 00:26:37,083 Se as dicas fossem verdadeiras, seriam o álibi de Stig. 272 00:26:38,363 --> 00:26:41,843 Outro homem que correspondia à descrição, a fugir num Opel. 273 00:26:41,923 --> 00:26:43,203 Um momento depois, 274 00:26:43,283 --> 00:26:47,403 alguém ligou ao capelão de serviço, disse a mesma coisa 275 00:26:47,963 --> 00:26:50,803 e exigiu que ele passasse a informação à Polícia. 276 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Quase parecia alguém a tentar ajudar Stig. 277 00:26:57,963 --> 00:26:58,803 Estou? 278 00:26:59,763 --> 00:27:00,683 Estou a ouvir. 279 00:27:01,483 --> 00:27:03,963 Duas das dicas foram dadas por uma mulher. 280 00:27:04,523 --> 00:27:06,483 Não sabemos se a terceira também. 281 00:27:06,563 --> 00:27:09,323 Será que foi a Margareta que fez 282 00:27:09,403 --> 00:27:10,483 estas chamadas? 283 00:27:22,483 --> 00:27:23,603 Não, não fui. 284 00:27:25,403 --> 00:27:26,403 Já acabámos? 285 00:27:31,843 --> 00:27:33,083 Pare! 286 00:27:34,443 --> 00:27:35,283 Pare! 287 00:27:36,123 --> 00:27:36,963 Pode parar? 288 00:27:37,763 --> 00:27:41,443 Tem de pagar a conta. Pare! 289 00:27:41,523 --> 00:27:43,963 PISCINAS 290 00:27:44,043 --> 00:27:45,403 Tem de pagar, amigo. 291 00:27:46,003 --> 00:27:47,923 - Sim… - Tem de pagar a conta. 292 00:27:48,723 --> 00:27:50,323 Desculpe… Desculpe, eu… 293 00:27:50,403 --> 00:27:54,123 Seis cervejas, um Jägermeister e uma piza. São 423 coroas. 294 00:27:55,323 --> 00:27:56,163 Sim… 295 00:28:04,243 --> 00:28:07,843 Está tudo? Deixe ver. Só tem 250 coroas? 296 00:28:07,923 --> 00:28:13,803 - Quer lixar-me? O seu cartão. - Infelizmente, não tenho cartão. 297 00:28:13,883 --> 00:28:16,603 Que se lixe. Põe-te a andar, bêbedo de um raio. 298 00:28:18,403 --> 00:28:20,003 Não me chames bêbedo! 299 00:28:51,003 --> 00:28:51,963 Fala a Anna. 300 00:28:52,843 --> 00:28:55,523 Olá, Anna. É o Stig. 301 00:28:58,523 --> 00:28:59,683 Desculpe, Stig quê? 302 00:29:01,163 --> 00:29:02,283 O Stig Engström. 303 00:29:03,243 --> 00:29:06,243 Certo… Olá, Stig. 304 00:29:07,563 --> 00:29:09,443 Desculpa, tens a voz diferente. 305 00:29:12,363 --> 00:29:16,003 Obrigada pelos poemas que me enviaste. Eram muito tristes. 306 00:29:16,603 --> 00:29:17,963 Escreveste-os? 307 00:29:19,323 --> 00:29:20,163 Sim. 308 00:29:24,603 --> 00:29:27,043 Estavas a pensar em alguma coisa? 309 00:29:29,283 --> 00:29:30,123 Eu… 310 00:29:31,643 --> 00:29:36,523 Lembras-te quando te encontrei a ti e ao teu filho Rickard? 311 00:29:41,523 --> 00:29:42,363 Sim. 312 00:29:43,963 --> 00:29:45,603 Se… Se fossemos… 313 00:29:46,363 --> 00:29:50,603 Se ainda fossemos casados e ele fosse meu filho, achas que?… 314 00:29:52,323 --> 00:29:54,323 Achas que teria sido um bom pai? 315 00:29:56,643 --> 00:30:00,003 Sim, com certeza que serias, mas… 316 00:30:00,803 --> 00:30:04,323 Sabias que sou o Homem da Skandia? 317 00:30:06,043 --> 00:30:07,163 Não, o que é isso? 318 00:30:10,323 --> 00:30:17,003 - O que sabes sobre a morte de Palme? - Desculpa, tenho de desligar. Fica bem. 319 00:30:34,803 --> 00:30:35,643 Posso entrar? 320 00:30:36,163 --> 00:30:37,003 Stig? 321 00:30:37,563 --> 00:30:39,283 O que?… Quem é? 322 00:30:41,363 --> 00:30:42,203 A Petronella. 323 00:30:42,963 --> 00:30:45,123 - A porta estava aberta. - Não. 324 00:30:46,523 --> 00:30:48,283 Não quero… Vai-te embora. 325 00:30:50,043 --> 00:30:51,843 Stig, como está? 326 00:30:52,923 --> 00:30:54,643 Por favor, vai-te embora. 327 00:31:01,123 --> 00:31:02,243 Deixe-me ajudá-lo. 328 00:31:03,163 --> 00:31:04,883 - Posso limpar… - Vai-te embora! 329 00:31:04,963 --> 00:31:05,803 Está bem. 330 00:31:12,283 --> 00:31:13,483 Estiveste tão perto. 331 00:31:19,443 --> 00:31:21,523 Naquela noite, estiveste tão perto 332 00:31:22,443 --> 00:31:23,283 de me salvar. 333 00:31:30,483 --> 00:31:31,683 Estiveste tão perto. 334 00:31:55,723 --> 00:31:58,723 Eu e o tio Erik dormimos no quarto ao lado. 335 00:31:59,523 --> 00:32:01,443 Sabes onde fica a casa de banho. 336 00:32:02,923 --> 00:32:05,003 Tens um penico debaixo da cama. 337 00:32:06,643 --> 00:32:08,963 - Boa noite, Stig. - Boa noite. 338 00:32:47,523 --> 00:32:49,963 Olá, Stig. É a Petronella. 339 00:32:50,963 --> 00:32:54,843 Passei aí há bocado, mas ninguém me abriu a porta. 340 00:32:55,803 --> 00:32:56,643 Oiça… 341 00:32:57,603 --> 00:33:00,203 Pensei no que o Stig disse, 342 00:33:01,203 --> 00:33:04,323 sobre eu quase o salvar. 343 00:33:05,603 --> 00:33:08,243 Estive a pensar e eu… 344 00:33:09,163 --> 00:33:11,683 Sou capaz de perceber o que… 345 00:33:12,523 --> 00:33:13,523 O que quis dizer. 346 00:33:14,523 --> 00:33:17,603 Prefiro não dizer mais por aqui, mas… 347 00:33:17,683 --> 00:33:20,883 Por favor, ligue-me assim que possível. 348 00:33:22,243 --> 00:33:23,083 Está bem? 349 00:33:23,843 --> 00:33:24,683 Adeus. 350 00:33:38,003 --> 00:33:44,723 RAN - OS SENHORES DA GUERRA 351 00:34:21,403 --> 00:34:25,683 - Bastante bom, diria eu. - Sim, foi emocionante. 352 00:35:22,563 --> 00:35:24,603 - Não, mas… - Olá, Petronella. 353 00:35:24,683 --> 00:35:26,163 O que fez ele? 354 00:35:26,243 --> 00:35:30,683 Ele estava a apontar ou assim e saiu mal. 355 00:35:30,763 --> 00:35:32,403 Também pensei nisso. 356 00:35:33,643 --> 00:35:37,923 Quando ele começou a apontar… Não percebi, pois pensei… 357 00:35:39,083 --> 00:35:41,403 Pelo menos, vê na tua agenda. 358 00:35:58,603 --> 00:35:59,443 Bom dia. 359 00:36:00,763 --> 00:36:03,483 Vamos apresentar a nossa acusação 360 00:36:04,163 --> 00:36:09,283 e as conclusões a que chegámos quanto ao homicídio de Olof Palme. 361 00:36:11,443 --> 00:36:15,683 No que toca a esta investigação, chegámos até onde podíamos. 362 00:36:17,003 --> 00:36:20,203 Há um suspeito que não podemos ignorar. 363 00:36:22,403 --> 00:36:24,403 Essa pessoa é Stig Engström, 364 00:36:25,283 --> 00:36:27,363 também chamado de Homem da Skandia. 365 00:36:29,363 --> 00:36:34,163 Como Stig Engström já faleceu, não pode ser levado a tribunal. 366 00:36:35,283 --> 00:36:38,563 Decidi terminar a investigação preliminar 367 00:36:38,643 --> 00:36:41,963 devido ao falecimento do suspeito. 368 00:36:42,563 --> 00:36:45,883 Um aspeto relevante é o que se passou no início da noite. 369 00:36:45,963 --> 00:36:52,483 Na averiguação, Stig Engström negou ter saído da empresa antes de picar o ponto. 370 00:36:52,563 --> 00:36:55,683 Mas graças às declarações dos seguranças, 371 00:36:55,763 --> 00:36:59,083 sabemos que ele saiu para jantar nessa noite 372 00:37:00,203 --> 00:37:02,123 e que esteve fora… 373 00:37:12,003 --> 00:37:14,203 Há uma loja de roupa do outro lado. 374 00:37:40,363 --> 00:37:42,003 - Bem, adeus. - Adeus. 375 00:37:42,923 --> 00:37:44,283 - Durma bem. - Obrigado. 376 00:38:59,923 --> 00:39:00,763 Olof? 377 00:39:02,443 --> 00:39:04,123 - Não… - Olof! 378 00:39:17,403 --> 00:39:18,243 Olof! 379 00:39:18,843 --> 00:39:19,883 Olof! 380 00:39:55,883 --> 00:39:58,723 Morreu o primeiro-ministro da Suécia, Olof Palme. 381 00:39:59,323 --> 00:40:05,043 Foi baleado esta noite em Estocolmo, na zona de Tunnelgatan / Sveavägen. 382 00:40:05,123 --> 00:40:09,723 Morreu no hospital de Sabbatsberg. O governo já foi informado. 383 00:40:09,803 --> 00:40:14,643 O ministro das Finanças Kjell-Olof Feldt e o vice-primeiro-ministro Ingvar Carlsson 384 00:40:14,723 --> 00:40:17,603 já confirmaram a morte de Olof Palme. 385 00:40:17,683 --> 00:40:21,163 Está em curso uma caça ao homem em Estocolmo. 386 00:40:21,803 --> 00:40:24,523 Já foi emitida uma descrição. 387 00:40:24,603 --> 00:40:29,803 Segundo a Polícia, um taxista viu que uma pessoa tinha sido baleada. 388 00:40:30,323 --> 00:40:33,963 Avisou a central, que avisou a Polícia. 389 00:40:34,043 --> 00:40:37,403 A esquadra enviou uma carrinha da Polícia para o local. 390 00:40:37,483 --> 00:40:42,883 Olof Palme foi baleado às 23h30, onze e meia, há uma hora e meia. 391 00:40:43,363 --> 00:40:46,443 O governo reuniu-se de emergência. 392 00:40:46,523 --> 00:40:48,883 Ingvar Carlsson, vice-primeiro-ministro… 393 00:40:56,003 --> 00:40:58,923 INSPIRADA NO LIVRO "THE UNLIKELY MURDERER", DE THOMAS PETTERSSON 394 00:40:59,003 --> 00:41:01,723 Está por provar que Stig Engström matou Olof Palme, 395 00:41:01,803 --> 00:41:04,163 mas a Polícia e a Procuradoria suecas suspeitam dele. 396 00:41:59,203 --> 00:42:02,603 Legendas: Marta Gama