1 00:00:06,363 --> 00:00:09,923 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,203 --> 00:00:14,803 PREMA NERIJEŠENOM ZLOČINU 3 00:00:34,923 --> 00:00:36,043 BRAĆA MOZART 4 00:00:53,483 --> 00:00:56,803 BRAĆA MOZART 12.30 H, 15.30 H, 16.30 H, 19 H, 21.15 H 5 00:01:36,163 --> 00:01:37,003 Sad si sit? 6 00:01:58,723 --> 00:02:02,563 PZZ436. 7 00:02:30,523 --> 00:02:31,363 Dobra večer. 8 00:02:32,283 --> 00:02:33,123 Stig Engström? 9 00:02:39,483 --> 00:02:41,203 Vi ste Stig Engström? 10 00:02:41,803 --> 00:02:42,643 Jesam. 11 00:02:43,163 --> 00:02:46,083 Ja sam… Samo ću… 12 00:03:12,363 --> 00:03:14,323 Ništa nisi pojeo, Stig? 13 00:03:17,203 --> 00:03:18,523 Jesi li uopće spavao? 14 00:03:19,043 --> 00:03:20,123 Nisam. 15 00:03:20,203 --> 00:03:21,043 Ne. 16 00:03:22,203 --> 00:03:24,123 Danas izgledaš malo bolje. 17 00:03:24,963 --> 00:03:25,843 Da? 18 00:03:25,923 --> 00:03:29,043 Nisi pio pet dana. Uskoro ćeš biti bolje. 19 00:03:50,843 --> 00:03:51,683 Zdravo. 20 00:03:53,723 --> 00:03:54,803 Dugo čekaš? 21 00:03:56,203 --> 00:03:59,083 -Možda jedan sat. -Zašto nisi ušla? 22 00:04:00,843 --> 00:04:04,683 -Nisam htjela. -Dobro. Bit će lijepo vratiti se kući. 23 00:04:05,643 --> 00:04:09,683 -Jesi li lako našla? -Drugi put dolazim po tebe. 24 00:04:09,763 --> 00:04:12,323 -Samo sam… -Trećeg puta neće biti. 25 00:04:12,403 --> 00:04:13,603 Ne. 26 00:04:15,763 --> 00:04:18,043 Ozbiljno. Ovo je posljednji put. 27 00:04:19,883 --> 00:04:23,603 Ne dolazi u obzir da se ovo ponovi. 28 00:04:24,523 --> 00:04:25,683 Uvjeravam te. 29 00:04:27,603 --> 00:04:28,443 Fino. 30 00:04:36,083 --> 00:04:37,963 Dakle, Stig, 31 00:04:38,723 --> 00:04:40,123 zašto ste došli? 32 00:04:41,003 --> 00:04:41,843 Pa… 33 00:04:42,723 --> 00:04:43,803 Kad bih samo znao. 34 00:04:45,723 --> 00:04:47,203 To nije bila moja odluka. 35 00:04:49,203 --> 00:04:53,043 -Što se dogodilo te večeri? -Valjda vam piše. 36 00:04:53,563 --> 00:04:55,163 Želim čuti vašim riječima. 37 00:04:55,243 --> 00:04:59,123 Ne vidim zašto bih odgovarao na pitanja na koja znate odgovor. 38 00:05:00,323 --> 00:05:03,203 Uhićeni ste zbog vožnje u iznimno pijanom stanju. 39 00:05:03,283 --> 00:05:06,123 Iznimno? To je diskutabilno. 40 00:05:06,203 --> 00:05:11,043 Morate triput na tjedan davati uzorak daha i morate… 41 00:05:11,123 --> 00:05:13,123 Hodati naokolo s tim. 42 00:05:14,923 --> 00:05:15,763 Da. 43 00:05:16,923 --> 00:05:18,243 I razgovarati sa mnom. 44 00:05:20,043 --> 00:05:23,483 Bojim se da ću biti prilično nezahvalan zadatak. 45 00:05:23,563 --> 00:05:24,403 Je li? 46 00:05:25,043 --> 00:05:26,083 Zašto? 47 00:05:26,163 --> 00:05:29,003 Poštujem vašu profesiju 48 00:05:29,083 --> 00:05:33,483 i vjerujem da želite riješiti svačije probleme. 49 00:05:33,563 --> 00:05:35,043 Ali moji su riješeni. 50 00:05:36,203 --> 00:05:37,203 Što to znači? 51 00:05:37,283 --> 00:05:39,923 Taj su incident izazvali 52 00:05:40,483 --> 00:05:44,603 određeni financijski problemi, koji su riješeni. 53 00:05:45,323 --> 00:05:46,883 Dakle, sretan kraj. 54 00:05:47,803 --> 00:05:48,923 Ali ipak ste ovdje. 55 00:05:49,763 --> 00:05:50,603 Jesam. 56 00:05:52,523 --> 00:05:53,883 Bit će to 57 00:05:54,643 --> 00:05:56,723 jedna čudna društvena igra. 58 00:05:59,563 --> 00:06:01,883 Recite mi nešto o sebi. 59 00:06:06,803 --> 00:06:08,163 Vrlo rado. 60 00:06:09,803 --> 00:06:14,283 Ja sam dio suvremene povijesti. O meni će pričati unucima. 61 00:06:15,483 --> 00:06:18,443 -Moram poštovati načelo povjerljivosti. -Šteta. 62 00:06:19,883 --> 00:06:23,163 -Što znate o Palmeovu ubojstvu? -Pa… 63 00:06:23,723 --> 00:06:25,403 Ne, puno ste premladi. 64 00:06:26,203 --> 00:06:27,043 Ali… 65 00:06:28,363 --> 00:06:31,243 Bio sam ključni svjedok na suđenju. 66 00:06:32,003 --> 00:06:35,763 -Praktički mi je umro na rukama. -Velika trauma, rekla bih. 67 00:06:36,643 --> 00:06:37,483 Da. 68 00:06:38,683 --> 00:06:40,763 I pobrinuo sam se za Lisbeth Palme. 69 00:06:41,443 --> 00:06:43,163 Bila je veoma potresena. 70 00:06:44,603 --> 00:06:47,123 Ali opisala mi je ubojicu. 71 00:06:48,563 --> 00:06:51,363 Prenio sam to policajcima koji su ga lovili. 72 00:06:56,243 --> 00:07:00,403 Mnogi misle da jedino ja nisam te večeri izgubio čast. 73 00:07:02,483 --> 00:07:06,323 Zvao sam Margaretu Engström da pitam za Harryja Levina. 74 00:07:06,403 --> 00:07:08,243 Ničega se ne sjeća. 75 00:07:08,883 --> 00:07:12,123 Ali istražitelji su je počeli ispitivati. 76 00:07:12,203 --> 00:07:17,683 To može značiti samo da je i njih zainteresirala Levinova zbirka oružja. 77 00:07:19,963 --> 00:07:23,203 Kako je Stig iz zbirke uzeo pištolj? 78 00:07:23,283 --> 00:07:26,043 Je li ga ukrao ili mu ga je Levin posudio? 79 00:07:26,563 --> 00:07:29,763 Svi koji to znaju mrtvi su ili senilni. 80 00:07:31,003 --> 00:07:33,803 Ali pištolj mora biti iz Levinove zbirke? 81 00:07:33,883 --> 00:07:38,163 Da. Stig ga je vjerojatno odnio u Skandiju i držao u uredu. 82 00:07:38,243 --> 00:07:41,443 Znamo da je znao sresti Palmea blizu Skandije. 83 00:07:42,443 --> 00:07:47,403 Vjerojatno je htio imati pištolj blizu za slučaj da se pojavi prilika. 84 00:07:48,523 --> 00:07:51,403 Dobro, recimo da je Stig imao pištolj. 85 00:07:52,603 --> 00:07:54,083 I onda je vidio Palmea. 86 00:07:55,003 --> 00:07:57,523 Možda je maštao o tome trenutku. 87 00:07:58,603 --> 00:08:00,883 Ali da baš puca… 88 00:08:00,963 --> 00:08:05,483 Da uperi pištolj u čovjeka i povuče okidač… 89 00:08:05,563 --> 00:08:07,723 -I ja sam o tome razmišljao. -Da? 90 00:08:07,803 --> 00:08:12,163 Zato sam odgovor potražio u Stigovu životu. 91 00:08:12,243 --> 00:08:16,163 Je li imao iskustva? Našao sam nešto sa Stigova prvog posla. 92 00:08:17,203 --> 00:08:19,523 -Uprava za vojno naoružanje? -Da. 93 00:08:20,563 --> 00:08:24,683 Imali su streljački klub. To je bio ozbiljan klub. 94 00:08:24,763 --> 00:08:27,683 Članovi su pucali, natjecali se. 95 00:08:28,523 --> 00:08:30,443 Stig je bio član. 96 00:08:32,803 --> 00:08:35,203 Dakle, potvrđeno je znao pucati. 97 00:08:37,243 --> 00:08:39,683 U tome slučaju trebamo objaviti knjigu. 98 00:08:41,643 --> 00:08:44,923 -Rekao si da ne želiš teoriju urote. -Ne želim. 99 00:08:47,243 --> 00:08:49,043 Znaš kako je došao do oružja. 100 00:08:49,763 --> 00:08:51,763 Znaš da je znao pucati. 101 00:08:52,403 --> 00:08:55,723 I kako se ubojstvo dogodilo. To nije šuplja teorija. 102 00:08:56,683 --> 00:08:57,603 To je rješenje. 103 00:09:01,523 --> 00:09:08,443 „ZAMIJENILI SU ME ZA UBOJICU“ 104 00:09:09,643 --> 00:09:15,083 28. VELJAČE 1986. 21.11 H 105 00:11:02,203 --> 00:11:07,043 Ovamo ću staviti svakodnevne stvari da lako možeš do njih, dobro? 106 00:11:08,803 --> 00:11:11,163 Nije mi važno. Što ćeš s tim porculanom. 107 00:11:17,403 --> 00:11:20,203 -A ovo? Dar za 40. rođendan. -Baci. 108 00:11:22,843 --> 00:11:25,723 Srebrninu sam podijelila po pola. 109 00:11:36,083 --> 00:11:37,963 Prestani, Stig. 110 00:11:40,123 --> 00:11:41,643 Stan je udoban. 111 00:11:42,683 --> 00:11:44,323 Četvrt je ugodna. 112 00:11:46,763 --> 00:11:48,483 Prošlo je gotovo mjesec dana. 113 00:11:49,203 --> 00:11:51,123 -A stalak za crtanje? -Ne. 114 00:11:52,923 --> 00:11:55,803 -Dokad ćeš živjeti ovako? -Ovisi o tebi. 115 00:11:56,883 --> 00:12:00,083 Neću prihvatiti ovaj pseudoživot u ovoj rupetini. 116 00:12:00,683 --> 00:12:05,043 -Neću potpisati dokumente. -Razvod će se ipak dogoditi. 117 00:12:09,563 --> 00:12:10,683 Molim te, Stig. 118 00:12:11,443 --> 00:12:15,163 -To se neće promijeniti. -Predomislit ćeš se. 119 00:12:15,683 --> 00:12:18,843 Poznajem te. Sve će ovo biti uzalud. 120 00:12:27,163 --> 00:12:28,723 Ispadamo budale zbog tebe. 121 00:12:44,563 --> 00:12:46,403 Prekrasno! 122 00:12:47,283 --> 00:12:50,483 -Prava bjelokost? -Naravno. 123 00:12:50,563 --> 00:12:53,003 -A crne figurice? -Ebanovina. 124 00:12:54,083 --> 00:12:56,563 -Hvala lijepa. -Molim. 125 00:12:56,643 --> 00:12:58,803 Sigurno stoji cijelo bogatstvo. 126 00:12:58,883 --> 00:12:59,723 U Indiji ne. 127 00:13:00,483 --> 00:13:03,163 Nemate pojma koliko je sve jeftino. 128 00:13:03,243 --> 00:13:06,723 Europljani u Indiji mogu veoma komotno živjeti. 129 00:13:06,803 --> 00:13:09,203 Stig, što ti misliš o Indiji? 130 00:13:09,723 --> 00:13:11,163 Sviđa mi se, toplo je. 131 00:13:11,723 --> 00:13:12,723 A ovdje nije. 132 00:13:13,323 --> 00:13:16,763 Zbilja ćete u hotel? Imamo dovoljno kreveta. 133 00:13:16,843 --> 00:13:19,723 Ne, hvala. Rano idemo na vlak. 134 00:13:20,243 --> 00:13:21,483 Rezervirali smo sobu. 135 00:13:24,203 --> 00:13:25,123 Ali zašto? 136 00:13:27,963 --> 00:13:30,243 Želimo da postaneš švedski dječak. 137 00:13:32,123 --> 00:13:35,083 I jesi švedski dječak. Švedska je tvoja zemlja. 138 00:13:35,163 --> 00:13:36,403 Gdje ću živjeti? 139 00:13:37,443 --> 00:13:38,283 Ovdje. 140 00:13:39,603 --> 00:13:41,403 S ujnom Siv i ujakom Erikom. 141 00:13:47,003 --> 00:13:49,283 Već te veoma vole. 142 00:13:51,403 --> 00:13:54,123 Mi ćemo te uskoro posjetiti. 143 00:13:55,083 --> 00:13:58,683 Slat ćemo si puno pisma i razglednica. 144 00:14:00,363 --> 00:14:03,323 Za nekoliko godina doći će tvoj mlađi brat. 145 00:14:05,043 --> 00:14:06,083 Budi dobar dečko. 146 00:14:20,083 --> 00:14:21,403 Nisam ovo tražio. 147 00:14:25,123 --> 00:14:28,803 Hodao sam visoko uzdignute glave. Držao se svojih načela. 148 00:14:29,523 --> 00:14:33,443 Ali oni su učinili sve da me slome, i fizički i psihički. 149 00:14:34,723 --> 00:14:36,083 -Fizički? -Da. 150 00:14:37,403 --> 00:14:40,483 -Kako to? -Pogledajte me. Bio sam elitni sportaš. 151 00:14:41,083 --> 00:14:43,523 Školski prvak. Sad imam artritis. 152 00:14:44,923 --> 00:14:50,643 Vučem nogu jer me onaj idiot pogrešno liječio. 153 00:14:51,523 --> 00:14:53,043 -Doktor? -Zubar. 154 00:14:53,803 --> 00:14:57,643 Prije 30 godina. Trpim bolove već 30 godina. 155 00:14:59,843 --> 00:15:03,043 -Kao da je tih ljudi bilo više. -Bilo ih je mnogo. 156 00:15:04,163 --> 00:15:05,363 Zlonamjerni kolege. 157 00:15:06,483 --> 00:15:07,483 Lažni prijatelji. 158 00:15:08,523 --> 00:15:11,963 Sadisti u školi u Sigtuni. Svi su dobili što su željeli. 159 00:15:13,843 --> 00:15:17,323 -Osjećate se iznevjereno. -Pa iznevjerili su me. Izdali. 160 00:15:19,643 --> 00:15:21,323 To je sigurno težak osjećaj. 161 00:15:25,123 --> 00:15:25,963 Jest. 162 00:15:26,803 --> 00:15:30,323 Jeste li što mogli drukčije izvesti? 163 00:15:32,363 --> 00:15:33,963 Proganja li vas što? 164 00:15:35,963 --> 00:15:37,163 Žalite li zbog čega? 165 00:15:46,163 --> 00:15:47,003 Da. 166 00:15:51,923 --> 00:15:52,763 Te… 167 00:15:54,243 --> 00:15:55,083 Te večeri… 168 00:16:01,243 --> 00:16:02,083 Htio sam… 169 00:16:05,483 --> 00:16:07,323 Htio sam postupiti kako treba. 170 00:16:11,043 --> 00:16:12,243 Sve ispraviti. 171 00:16:13,763 --> 00:16:14,603 Kako? 172 00:16:21,763 --> 00:16:23,963 Zbog čega žalite, Stig? 173 00:16:32,003 --> 00:16:32,843 Žalim što… 174 00:16:43,523 --> 00:16:44,883 Što nisam progovorio. 175 00:16:46,203 --> 00:16:50,163 Što sam dopustio da ti nesposobnjakovići potrate dragocjeno vrijeme. 176 00:16:50,243 --> 00:16:53,803 Što nisam odbrusio onom policajcu. 177 00:16:55,403 --> 00:16:57,203 Sada je kasno. 178 00:17:00,723 --> 00:17:01,563 Pa… 179 00:17:02,243 --> 00:17:03,563 Rekao bih da to znači… 180 00:17:04,523 --> 00:17:05,483 Da smo završili. 181 00:17:10,443 --> 00:17:13,603 Naš je idući gost novinar Sven Anér. 182 00:17:13,683 --> 00:17:15,643 -Dobro došli. -Hvala. 183 00:17:15,723 --> 00:17:19,323 Upravo ste objavili knjigu Zataškavanje: Palmeovo ubojstvo. 184 00:17:20,283 --> 00:17:24,883 Tvrdite da ubojstvo okružuju sumnjive okolnosti. 185 00:17:25,443 --> 00:17:30,603 Policija ih nije istražila, a dužnosnici su pomogli da se zataškaju. 186 00:17:30,683 --> 00:17:31,923 Tako je. 187 00:17:32,003 --> 00:17:33,923 Možete li nam navesti primjer? 188 00:17:34,003 --> 00:17:38,963 Da. Najčudniji je tzv. „čovjek iz Skandije“. 189 00:17:39,043 --> 00:17:43,323 Bilo je mnogo neodgovorenih pitanja u vezi s njegovom ulogom. 190 00:17:43,403 --> 00:17:46,683 Otpočetka je lagao o svojim postupcima. 191 00:17:46,763 --> 00:17:49,083 I policiji i nama novinarima. 192 00:17:49,643 --> 00:17:54,043 Znamo da je bio blizu mjesta događaja kad je ubojstvo počinjeno. 193 00:17:54,123 --> 00:17:57,403 Ali sve drugo što je rekao je laž. 194 00:17:57,483 --> 00:18:00,923 Svi svjedoci tvrde da ga nisu vidjeli. 195 00:18:01,003 --> 00:18:04,763 No policija ga ne želi suočiti s tim lažima. Zašto? 196 00:18:05,643 --> 00:18:08,323 -Stig. -Dobar dan, Leif Stenberg, Expressen. 197 00:18:09,003 --> 00:18:13,123 Sa Svenom Anérom razgovaraju o njegovoj knjizi o Palmeovu ubojstvu. 198 00:18:13,843 --> 00:18:18,083 Kaže da lažete o svojoj ulozi u ubojstvu. Imate li komentar? 199 00:18:20,003 --> 00:18:23,083 -Molim? -Vaša reakcija na te navode? 200 00:18:23,163 --> 00:18:25,363 Zašto dopuštaju da im izmiče? 201 00:18:25,443 --> 00:18:27,483 Stig Engström vjerojatno… 202 00:18:27,563 --> 00:18:28,403 Halo? 203 00:18:29,483 --> 00:18:30,603 Stig? 204 00:18:30,683 --> 00:18:36,203 Zato bih na švedsku policiju apelirao da smjesta ispitaju Stiga Eng… 205 00:18:48,563 --> 00:18:49,403 Kvragu. 206 00:19:20,763 --> 00:19:22,843 -Zdravo, Stig. -Zdravo. 207 00:19:24,163 --> 00:19:27,483 Kako si? Uđi, sjedni. 208 00:19:30,363 --> 00:19:31,203 Da. 209 00:19:35,203 --> 00:19:37,123 Ulovilo me srce. 210 00:19:37,883 --> 00:19:39,123 Nešto se dogodilo? 211 00:19:40,203 --> 00:19:42,883 Zašto me ne puste na miru i gotovo? 212 00:19:43,563 --> 00:19:44,403 Tko? 213 00:19:45,003 --> 00:19:48,883 -Novinari? -Da. Ne mogu to podnijeti. 214 00:19:50,643 --> 00:19:52,243 Donijet ću vode. 215 00:19:59,843 --> 00:20:00,683 Zdravo, Stig. 216 00:20:04,003 --> 00:20:05,123 Trebaš li pomoć? 217 00:20:08,363 --> 00:20:10,563 Ne umireš valjda? 218 00:20:57,603 --> 00:20:58,443 Engström? 219 00:21:00,043 --> 00:21:02,443 Zdravo, Petronella. Baš mi je drago. 220 00:21:04,083 --> 00:21:05,403 Ne, to… 221 00:21:06,003 --> 00:21:06,843 Dobro sam. 222 00:21:07,883 --> 00:21:09,963 Sada je sve najbolje što može biti. 223 00:21:10,763 --> 00:21:12,163 Da, tako je. 224 00:21:12,683 --> 00:21:16,563 Razišli smo se. Smatrao sam da je vrijeme. 225 00:21:17,323 --> 00:21:19,363 Da, počinjem ispočetka. 226 00:21:20,643 --> 00:21:23,443 Samo jednom se živi. 227 00:21:23,963 --> 00:21:25,403 Počeo sam voziti bicikl. 228 00:21:27,163 --> 00:21:30,643 Kupio sam onaj čudovišni s 24 brzine. 229 00:21:32,083 --> 00:21:34,443 Da, bar 10 km na dan. 230 00:21:36,043 --> 00:21:37,363 Ne… 231 00:21:38,523 --> 00:21:42,283 Ne, to je prošlost. 232 00:21:43,643 --> 00:21:46,003 Ne pijem već… 233 00:21:46,523 --> 00:21:49,083 Pa, tri tjedna. 234 00:21:50,643 --> 00:21:51,643 Da. 235 00:21:52,803 --> 00:21:53,683 Da, može. 236 00:21:54,963 --> 00:21:56,603 Samo dođi. 237 00:21:56,683 --> 00:22:00,003 Da, pozdrav. 238 00:22:07,723 --> 00:22:13,163 28. VELJAČE 1986. 22.19 H 239 00:24:15,283 --> 00:24:17,403 Glavni istražitelj… 240 00:24:17,483 --> 00:24:20,843 Moram ići, oprosti. Mogu li te nazvati poslije? Doviđenja. 241 00:24:20,923 --> 00:24:24,643 Istražujemo nešto osobito zanimljivo. 242 00:24:25,283 --> 00:24:29,123 Moj je cilj za nekoliko mjeseci donijeti odluku. 243 00:24:29,203 --> 00:24:33,083 -Blizu ste rješenju? -Da. 244 00:24:33,763 --> 00:24:38,083 Moći ćemo reći što se dogodilo 28. veljače 1986. 245 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Kako to mislite? 246 00:24:39,723 --> 00:24:44,003 Održat ćemo konferenciju za novinare i otkriti tko je ubio Palmea. 247 00:24:57,443 --> 00:24:58,763 Margareta Engström. 248 00:24:59,523 --> 00:25:03,443 Pozdrav, ovdje Maria Johansson iz skupine za Palmeovo ubojstvo. 249 00:25:04,403 --> 00:25:05,243 Pozdrav. 250 00:25:06,083 --> 00:25:08,363 Sa mnom je Krister Petersson. 251 00:25:08,923 --> 00:25:12,363 Tužilac i voditelj skupine za istragu Palmeova ubojstva. 252 00:25:12,923 --> 00:25:15,083 -Pozdrav, Margareta. -Pozdrav. 253 00:25:16,003 --> 00:25:19,123 Imamo još pitanja za vas. 254 00:25:19,843 --> 00:25:21,603 Dobro, u redu. 255 00:25:22,323 --> 00:25:26,043 Dan poslije ubojstva vi i Stig trebali ste putovati. 256 00:25:26,123 --> 00:25:27,283 U Idre. 257 00:25:28,123 --> 00:25:30,283 Da, ali… 258 00:25:31,283 --> 00:25:34,163 Zbog svega toga išli smo kasnije. 259 00:25:35,203 --> 00:25:40,123 Čega se sjećate s putovanja? Je li se dogodilo nešto neobično? 260 00:25:43,123 --> 00:25:44,843 Nije. 261 00:25:45,683 --> 00:25:47,243 Išli smo na skijanje. 262 00:25:49,323 --> 00:25:50,683 I sve je bilo normalno. 263 00:25:51,443 --> 00:25:53,803 Sjećate li se možda poziva iz smještaja? 264 00:25:55,323 --> 00:25:56,163 Ne. 265 00:25:56,923 --> 00:26:01,723 Ali navečer 5. ožujka, dok ste bili u Idreu, 266 00:26:01,803 --> 00:26:07,123 policija je u razmaku od deset minuta primila dvije identične anonimne dojave. 267 00:26:07,203 --> 00:26:13,683 U vezi s krupnim čovjekom u poludugom tamnom kaputu. 268 00:26:14,283 --> 00:26:20,283 Trčao je ondje gdje je ubojica nestao. Uskočio u plavi Opel i odvezao se. 269 00:26:23,403 --> 00:26:26,963 -Još ste tu? -Jesam. 270 00:26:27,803 --> 00:26:32,443 Imao je ručnu torbicu, kao Stig. 271 00:26:33,043 --> 00:26:37,083 Ako su dojave istinite, Stig bi imao alibi. 272 00:26:38,443 --> 00:26:41,843 Još netko istog opisa odvezao se Opelom. 273 00:26:41,923 --> 00:26:43,203 Trenutak poslije 274 00:26:43,283 --> 00:26:47,403 netko je nazvao svećenika na dužnosti i rekao to isto. 275 00:26:47,963 --> 00:26:50,803 Te tražio da to prenese policiji. 276 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Kao da je netko htio pomoći Stigu. 277 00:26:57,963 --> 00:26:58,803 Halo? 278 00:26:59,763 --> 00:27:00,683 Slušam. 279 00:27:01,483 --> 00:27:03,963 Dvije dojave ostavio je ženski glas. 280 00:27:04,523 --> 00:27:06,043 Ne znamo za treću. 281 00:27:06,563 --> 00:27:09,323 Htjeli smo pitati jeste li to možda bili vi. 282 00:27:09,403 --> 00:27:10,483 Jeste li vi zvali? 283 00:27:22,483 --> 00:27:23,603 Ne, nisam. 284 00:27:25,403 --> 00:27:26,483 Jesmo li završili? 285 00:27:31,843 --> 00:27:33,083 Stanite! 286 00:27:34,443 --> 00:27:35,283 Stanite! 287 00:27:36,123 --> 00:27:37,243 Stanite, molim vas! 288 00:27:37,763 --> 00:27:41,443 Morate platiti. Stanite! 289 00:27:44,043 --> 00:27:45,403 Morate platiti. 290 00:27:46,003 --> 00:27:47,923 -Da. -Morate platiti račun. 291 00:27:48,763 --> 00:27:50,323 Oprostite. 292 00:27:50,403 --> 00:27:54,123 Šest piva, jedan Jägermeister i pizza. 423 krune. 293 00:27:55,323 --> 00:27:56,163 Da. 294 00:28:04,243 --> 00:28:07,843 To je sve? Samo toliko imate? 250 kruna? 295 00:28:07,923 --> 00:28:13,803 -Želite me prevariti? Dajte karticu. -Nemam je, nažalost. 296 00:28:13,883 --> 00:28:16,523 Kakvo sranje. Nestani, pijanduro. 297 00:28:18,403 --> 00:28:20,003 Ne govori mi to! 298 00:28:51,003 --> 00:28:51,963 Anna. 299 00:28:52,843 --> 00:28:55,523 Zdravo, Anna. Stig ovdje. 300 00:28:58,523 --> 00:28:59,683 Oprostite, Stig? 301 00:29:01,163 --> 00:29:02,283 Stig Engström. 302 00:29:03,243 --> 00:29:06,243 Aha. Zdravo, Stig. 303 00:29:07,563 --> 00:29:09,443 Oprosti, zvučao si drukčije. 304 00:29:12,363 --> 00:29:16,003 Hvala na pjesmama koje si mi poslao. Jako su tužne. 305 00:29:16,603 --> 00:29:17,723 Ti si ih napisao? 306 00:29:19,323 --> 00:29:20,163 Da. 307 00:29:24,603 --> 00:29:27,043 Nešto me trebaš? 308 00:29:29,283 --> 00:29:30,123 Pa… 309 00:29:31,643 --> 00:29:36,523 Sjećaš se kad sam te sreo sa sinom Rickardom? 310 00:29:41,523 --> 00:29:42,363 Da. 311 00:29:43,963 --> 00:29:45,603 Da smo imali… 312 00:29:46,363 --> 00:29:50,603 Da smo još bili u braku i on je bio moj sin, misliš li… 313 00:29:52,323 --> 00:29:54,323 Da bih bio dobar otac? 314 00:29:56,643 --> 00:30:00,003 Da, sigurna sam da bi bio. Ali… 315 00:30:00,803 --> 00:30:04,323 Znaš li da sam ja „čovjek iz Skandije“? 316 00:30:06,043 --> 00:30:07,203 Ne znam. Što je to? 317 00:30:10,323 --> 00:30:17,003 -Što znaš o Palmeovu ubojstvu? -Oprosti, ali moram ići. Budi dobro. 318 00:30:34,803 --> 00:30:35,643 Pozdrav! 319 00:30:36,163 --> 00:30:37,003 Stig? 320 00:30:37,563 --> 00:30:39,283 Što je? Tko je? 321 00:30:41,363 --> 00:30:42,203 Petronella. 322 00:30:42,963 --> 00:30:45,123 -Vrata su bila otvorena. -Ne. 323 00:30:46,523 --> 00:30:48,283 Ne želim… Idi. 324 00:30:50,043 --> 00:30:51,843 Stig, kako si? 325 00:30:52,923 --> 00:30:54,643 Odlazi, molim te. 326 00:31:01,123 --> 00:31:02,243 Daj da ti pomognem. 327 00:31:03,163 --> 00:31:04,883 -Daj da počistim. -Odlazi! 328 00:31:04,963 --> 00:31:05,803 Dobro. 329 00:31:12,283 --> 00:31:13,443 Bila si tako blizu. 330 00:31:19,443 --> 00:31:21,523 One si večeri bila tako blizu 331 00:31:22,443 --> 00:31:23,523 tomu da me spasiš. 332 00:31:30,483 --> 00:31:31,603 Bila si tako blizu. 333 00:31:55,723 --> 00:31:58,723 Ja i ujak Erik spavamo u susjednoj sobi. 334 00:31:59,523 --> 00:32:01,363 Znaš gdje je zahod. 335 00:32:02,923 --> 00:32:05,003 Imaš i kahlicu ispod kreveta. 336 00:32:06,643 --> 00:32:08,963 -Laku noć, Stig. -Laku noć. 337 00:32:47,523 --> 00:32:49,963 Zdravo, Stig. Petronella ovdje. 338 00:32:50,963 --> 00:32:54,843 Bila sam kod tebe nedavno, ali nitko nije otvarao. 339 00:32:55,803 --> 00:32:56,643 Čuj. 340 00:32:57,603 --> 00:33:00,203 Razmišljala sam o onome što si rekao. 341 00:33:01,203 --> 00:33:04,323 Kako umalo da te nisam spasila. 342 00:33:05,603 --> 00:33:08,243 Razmišljala sam. 343 00:33:09,163 --> 00:33:11,683 I možda razumijem što si… 344 00:33:12,523 --> 00:33:13,523 Što si htio reći. 345 00:33:14,523 --> 00:33:17,603 Ne bih sada ništa više govorila. 346 00:33:17,683 --> 00:33:20,883 Ali nazovi me kad budeš mogao, molim te. 347 00:33:22,243 --> 00:33:23,083 Može? 348 00:33:23,843 --> 00:33:24,683 Pozdrav. 349 00:33:38,003 --> 00:33:44,723 POBUNA 350 00:34:21,403 --> 00:34:25,683 -Prilično dobro, rekao bih. -Da, bilo je uzbudljivo. 351 00:35:22,563 --> 00:35:24,603 -Ne, ali… -Zdravo, Petronella. 352 00:35:24,683 --> 00:35:26,163 Što je učinio? 353 00:35:26,243 --> 00:35:30,683 Pokazivao je prstom, tako nešto, i izgledalo je loše. 354 00:35:30,763 --> 00:35:32,403 I ja sam o tom razmišljala. 355 00:35:33,643 --> 00:35:37,323 Kad je počeo upirati prstom, nisam shvatila. 356 00:35:39,083 --> 00:35:41,403 Bar provjerite raspored. 357 00:35:58,603 --> 00:35:59,443 Dobro jutro. 358 00:35:59,523 --> 00:36:00,683 10. LIPNJA 2020. 359 00:36:00,763 --> 00:36:03,483 Sada ćemo iznijeti optužnicu 360 00:36:04,163 --> 00:36:09,283 i zaključke koje smo donijeli u vezi s ubojstvom Olofa Palmea. 361 00:36:11,443 --> 00:36:15,683 S ovom smo istragom napredovali najdalje što smo mogli. 362 00:36:17,003 --> 00:36:20,203 Jednog mogućeg počinitelja ne možemo ignorirati. 363 00:36:22,403 --> 00:36:24,403 To je Stig Engström, 364 00:36:25,283 --> 00:36:27,283 čovjek iz Skandije. 365 00:36:29,363 --> 00:36:34,163 Budući da je preminuo, ne možemo mu suditi. 366 00:36:35,283 --> 00:36:38,563 Odlučio sam završiti preliminarnu istragu, 367 00:36:38,643 --> 00:36:41,963 zbog smrti osumnjičenika. 368 00:36:42,043 --> 00:36:45,883 Važno je što se dogodilo te večeri prije ubojstva. 369 00:36:45,963 --> 00:36:52,483 Stig Engström poricao je da je odlazio s posla više puta. 370 00:36:52,563 --> 00:36:55,683 Ali po iskazima službenika osiguranja 371 00:36:55,763 --> 00:36:59,083 znamo da je te večeri izašao i na večeru. 372 00:37:00,203 --> 00:37:02,123 I bio je vani… 373 00:37:12,003 --> 00:37:14,203 Prekoputa je butik s odjećom. 374 00:37:40,363 --> 00:37:42,003 -Pa, laku noć. -Laku noć. 375 00:37:42,923 --> 00:37:44,283 -Lijepo spavaj. -Hvala. 376 00:38:59,923 --> 00:39:00,763 Olofe? 377 00:39:02,443 --> 00:39:04,123 -Ne… -Olofe! 378 00:39:17,403 --> 00:39:18,243 Olofe! 379 00:39:18,843 --> 00:39:19,883 Olofe! 380 00:39:55,883 --> 00:39:58,523 Švedski je premijer Olof Palme mrtav. 381 00:39:59,323 --> 00:40:05,043 Ubijen je večeras u centru Stockholma. Na križanju Tunnelgatana i Sveavägena. 382 00:40:05,123 --> 00:40:09,723 Umro je u bolnici Sabbatsbergs. Vlada je obaviještena. 383 00:40:09,803 --> 00:40:13,923 Ministar financija Kjell-Olof Feldt i dopredsjednik Ingvar Carlsson 384 00:40:14,003 --> 00:40:17,603 potvrdili su smrt Olofa Palmea. 385 00:40:17,683 --> 00:40:21,163 U Stockholmu je u tijeku velika potraga. 386 00:40:21,803 --> 00:40:24,523 Objavili su opis sumnjive osobe. 387 00:40:24,603 --> 00:40:29,803 Policija izvještava da je taksist vidio kako je netko pucao u čovjeka. 388 00:40:30,323 --> 00:40:33,963 Javio je u svoju centralu, a oni policiji. 389 00:40:34,043 --> 00:40:37,403 Policija je na mjesto događaja poslala vozilo. 390 00:40:37,483 --> 00:40:42,843 Olof Palme ubijen je u 23.30 h, u pola dvanaest, prije sat i pol. 391 00:40:43,363 --> 00:40:46,443 Vlada se izvanredno sastala. 392 00:40:46,523 --> 00:40:48,843 Ingvar Carlsson, dopredsjednik… 393 00:40:56,083 --> 00:40:58,923 PO KNJIZI NEIZGLEDNI UBOJICA THOMASA PETTERSSONA 394 00:40:59,003 --> 00:41:01,723 Nije dokazano da je Stig Engström ubio Olofa Palmea, 395 00:41:01,803 --> 00:41:04,043 no švedska policija i Tužilaštvo ga sumnjiče. 396 00:42:03,163 --> 00:42:06,043 Prijevod titlova: Vida Živković