1 00:00:06,363 --> 00:00:09,923 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,203 --> 00:00:14,803 BASADA EN UN CRIMEN NO RESUELTO 3 00:00:34,923 --> 00:00:36,043 LOS HERMANOS MOZART 4 00:01:36,163 --> 00:01:37,003 ¿Estás lleno? 5 00:01:58,723 --> 00:02:02,563 Papa, Zulu, Zulu, cuatro, tres, seis. 6 00:02:30,523 --> 00:02:31,403 ¿Hola? 7 00:02:32,283 --> 00:02:33,243 ¿Stig Engström? 8 00:02:39,363 --> 00:02:41,323 - ¿Es usted Stig Engström? - ¿Eh? 9 00:02:41,883 --> 00:02:43,083 Sí. 10 00:02:43,163 --> 00:02:46,083 Tengo que… Solo… 11 00:03:12,363 --> 00:03:14,323 ¿No has comido nada, Stig? 12 00:03:17,203 --> 00:03:18,523 ¿Has dormido? 13 00:03:19,043 --> 00:03:20,123 No. 14 00:03:20,203 --> 00:03:21,043 No. 15 00:03:22,203 --> 00:03:24,123 Hoy tienes mejor aspecto. 16 00:03:25,923 --> 00:03:29,163 Hace cinco días que no bebes alcohol. 17 00:03:50,843 --> 00:03:51,683 Hola. 18 00:03:53,603 --> 00:03:55,043 ¿Llevas mucho esperando? 19 00:03:56,203 --> 00:03:59,083 - Como una hora. - ¿Por qué no has entrado? 20 00:04:00,843 --> 00:04:04,683 - No quería. - Vale. Qué ganas de volver a casa. 21 00:04:05,643 --> 00:04:09,683 - ¿Te ha costado encontrar esto? - Es la segunda vez que te recojo. 22 00:04:09,763 --> 00:04:12,323 - Era solo… - No habrá tercera. 23 00:04:12,403 --> 00:04:13,603 No. 24 00:04:15,763 --> 00:04:18,043 Lo digo en serio. Es la última vez. 25 00:04:19,883 --> 00:04:23,603 No volverá a pasar. De ningún modo. 26 00:04:24,523 --> 00:04:25,683 Te lo aseguro. 27 00:04:27,603 --> 00:04:28,443 Bien. 28 00:04:36,083 --> 00:04:37,963 Dime, Stig, 29 00:04:38,723 --> 00:04:40,123 ¿qué te trae por aquí? 30 00:04:41,003 --> 00:04:41,843 Ay… 31 00:04:42,723 --> 00:04:43,763 ojalá lo supiera. 32 00:04:45,723 --> 00:04:47,083 No fue decisión mía. 33 00:04:49,203 --> 00:04:53,043 - ¿Qué pasó anoche? - Lo debería poner en tu hoja. 34 00:04:53,603 --> 00:04:55,163 Dímelo con tus palabras. 35 00:04:55,243 --> 00:04:59,123 No le veo el sentido a contestar preguntas cuya respuesta conoces. 36 00:05:00,323 --> 00:05:03,203 Te arrestaron por conducir completamente ebrio. 37 00:05:03,283 --> 00:05:06,123 ¿Completamente? Eso habría que verlo. 38 00:05:06,203 --> 00:05:11,043 Tienes que hacer la prueba del aliento tres veces por semana y tienes… 39 00:05:11,123 --> 00:05:13,123 Que caminar con esto puesto. 40 00:05:14,923 --> 00:05:15,763 Sí. 41 00:05:16,923 --> 00:05:18,123 Y hablar conmigo. 42 00:05:20,083 --> 00:05:23,483 Me temo que voy a ser una tarea ingrata. 43 00:05:23,563 --> 00:05:24,403 ¿Sí? 44 00:05:25,043 --> 00:05:26,083 ¿Por qué? 45 00:05:26,163 --> 00:05:31,883 Respeto mucho tu profesión, y estoy seguro de que ansías resolver 46 00:05:31,963 --> 00:05:35,123 los problemas de todos, pero los míos están resueltos. 47 00:05:36,203 --> 00:05:39,923 - ¿Qué quieres decir? - Que este incidente lo causaron… 48 00:05:40,483 --> 00:05:44,603 ciertos problemas financieros, pero ya están resueltos, así que… 49 00:05:45,323 --> 00:05:47,003 bien está lo que bien acaba. 50 00:05:47,723 --> 00:05:48,843 Pero aquí estamos. 51 00:05:50,283 --> 00:05:51,123 Sí. 52 00:05:52,523 --> 00:05:53,883 Va a ser un… 53 00:05:54,643 --> 00:05:56,723 juego un poco raro. 54 00:05:59,563 --> 00:06:02,043 ¿Por qué no me hablas sobre ti? 55 00:06:06,803 --> 00:06:08,163 Me encantaría. 56 00:06:09,803 --> 00:06:14,283 Soy parte de la historia contemporánea. Es algo que contar a los nietos. 57 00:06:15,483 --> 00:06:18,563 - Debo guardar el secreto profesional. - Qué pena. 58 00:06:19,883 --> 00:06:23,163 - ¿Qué sabes del asesinato de Palme? - Bueno… 59 00:06:23,723 --> 00:06:25,403 No, eres demasiado joven. 60 00:06:26,203 --> 00:06:27,043 Pero… 61 00:06:28,363 --> 00:06:31,243 yo fui el testigo clave en el juicio. 62 00:06:32,003 --> 00:06:35,763 - Básicamente, murió en mis brazos. - Suena muy traumático. 63 00:06:36,643 --> 00:06:37,483 Sí. 64 00:06:38,683 --> 00:06:40,683 También ayudé a Lisbeth Palme. 65 00:06:41,443 --> 00:06:43,163 Estaba desolada. 66 00:06:44,603 --> 00:06:47,123 Pero me describió al asesino. 67 00:06:48,563 --> 00:06:51,363 Así que guie a los agentes en su búsqueda. 68 00:06:56,243 --> 00:07:00,403 Muchos creen que soy el único que hizo algo bien esa noche. 69 00:07:02,483 --> 00:07:06,323 Llamé a Margareta Engström para preguntarle por Harry Levin. 70 00:07:06,403 --> 00:07:08,243 No recordaba nada, 71 00:07:08,803 --> 00:07:12,123 pero los investigadores han empezado a hacerle preguntas. 72 00:07:12,203 --> 00:07:17,683 Deben haberse interesado también por la colección de armas de Levin. 73 00:07:19,963 --> 00:07:23,203 ¿Cómo consiguió Stig el arma? 74 00:07:23,283 --> 00:07:26,043 ¿La robó o se la prestó Levin? 75 00:07:26,563 --> 00:07:29,763 Los que lo saben están muertos o seniles. 76 00:07:31,003 --> 00:07:33,803 Pero debía ser de Levin, ¿no? 77 00:07:33,883 --> 00:07:38,243 Sí. Seguramente, Stig llevó el arma a Skandia y la tenía en su despacho. 78 00:07:38,323 --> 00:07:41,443 Sabemos que, a veces, veía a Palme cerca de Skandia. 79 00:07:42,443 --> 00:07:47,403 Querría tener un arma cerca, por si surgía la oportunidad. 80 00:07:48,523 --> 00:07:51,963 - Vale, digamos que Stig tenía un arma. - Vale. 81 00:07:52,603 --> 00:07:54,083 Y que vio a Palme. 82 00:07:55,003 --> 00:07:57,523 Quizá fantaseara con el momento, 83 00:07:58,603 --> 00:08:00,883 pero de eso a dispararle… 84 00:08:00,963 --> 00:08:05,483 Apuntar un arma contra otro ser humano y apretar el gatillo… 85 00:08:05,563 --> 00:08:07,723 - Yo pensé lo mismo. - ¿Sí? 86 00:08:07,803 --> 00:08:12,163 Por eso busqué algo que contestara a la pregunta: 87 00:08:12,243 --> 00:08:16,163 "¿Tenía experiencia?". Hallé la respuesta en su primer trabajo. 88 00:08:17,123 --> 00:08:19,523 - ¿La Administración de Artillería? - Sí. 89 00:08:20,563 --> 00:08:24,683 Tenían un club de tiro. Era algo serio. 90 00:08:24,763 --> 00:08:27,683 Si eras miembro, disparabas, competías. 91 00:08:28,523 --> 00:08:30,443 Stig era miembro. 92 00:08:32,803 --> 00:08:34,483 Así que sabía disparar. 93 00:08:37,163 --> 00:08:39,683 En ese caso, deberíamos publicar tu libro. 94 00:08:41,443 --> 00:08:44,923 - ¿No decías que nada de conspiraciones? - Sí. 95 00:08:47,243 --> 00:08:51,763 Pero sabes cómo consiguió el arma, que sabía usarla 96 00:08:52,323 --> 00:08:55,723 y cómo ocurrió el asesinato. No es otra teoría sin más. 97 00:08:56,843 --> 00:08:58,203 Es la solución. 98 00:09:01,523 --> 00:09:08,443 "ME CONFUNDIERON CON EL ASESINO" 99 00:09:09,643 --> 00:09:15,083 28 DE FEBRERO DE 1986, 21:11 100 00:11:02,203 --> 00:11:07,043 Pondré las cosas de uso cotidiano aquí para que las alcances bien, ¿vale? 101 00:11:08,803 --> 00:11:11,163 Me da igual lo que hagas con eso. 102 00:11:17,323 --> 00:11:20,203 - ¿Y esto? Fue un regalo de cumpleaños. - Tíralo. 103 00:11:22,843 --> 00:11:25,723 He dividido la cubertería en dos, porque… 104 00:11:36,083 --> 00:11:37,963 Basta, Stig. 105 00:11:40,123 --> 00:11:41,643 Es un piso acogedor. 106 00:11:42,643 --> 00:11:44,323 Es un buen barrio. 107 00:11:46,763 --> 00:11:48,483 Ya hace casi un mes. 108 00:11:49,203 --> 00:11:51,123 - ¿Y tu mesa de dibujo? - No. 109 00:11:52,923 --> 00:11:55,803 - ¿Cuándo dejarás de vivir así? - Depende de ti. 110 00:11:56,883 --> 00:12:00,083 No aceptaré esta pseudovida en este nido de ratas. 111 00:12:00,683 --> 00:12:05,043 - No firmaré los papeles. - El divorcio ocurrirá igualmente. 112 00:12:09,563 --> 00:12:10,683 Por favor, Stig. 113 00:12:11,443 --> 00:12:15,163 - Así están las cosas. - Cambiarás de idea. 114 00:12:15,683 --> 00:12:18,843 Lo sé. Habremos hecho esto para nada. 115 00:12:27,163 --> 00:12:28,523 Nos dejas en evidencia. 116 00:12:44,563 --> 00:12:46,403 ¡Es precioso! 117 00:12:47,283 --> 00:12:50,483 - ¿Son de marfil de verdad? - Claro. 118 00:12:50,563 --> 00:12:53,003 - ¿Y las piezas negras? - De ébano. 119 00:12:54,083 --> 00:12:56,563 - Muchas gracias. - De nada. 120 00:12:56,643 --> 00:12:58,363 Habrá costado una fortuna. 121 00:12:58,883 --> 00:12:59,723 En India no. 122 00:13:00,483 --> 00:13:03,163 Ni te lo imaginas. Está todo regalado. 123 00:13:03,243 --> 00:13:06,723 Un europeo en India vive a cuerpo de rey. 124 00:13:06,803 --> 00:13:09,243 Stig, ¿qué opinas de India? 125 00:13:09,723 --> 00:13:11,163 Me gusta. Hace calor. 126 00:13:11,723 --> 00:13:12,723 No como aquí. 127 00:13:13,323 --> 00:13:16,763 ¿Os vais a quedar en un hotel? Tenemos camas de sobra. 128 00:13:16,843 --> 00:13:19,723 Gracias, pero tenemos que coger un tren temprano. 129 00:13:20,283 --> 00:13:21,963 - Ya hemos reservado. - Sí. 130 00:13:24,203 --> 00:13:25,123 Pero ¿por qué? 131 00:13:27,963 --> 00:13:30,243 Queremos que seas un niño sueco. 132 00:13:32,123 --> 00:13:34,683 Eres sueco. Suecia es tu país. 133 00:13:35,203 --> 00:13:36,403 ¿Dónde viviré? 134 00:13:37,443 --> 00:13:38,283 Aquí. 135 00:13:39,603 --> 00:13:41,403 Con la tía Siv y el tío Erik. 136 00:13:47,003 --> 00:13:49,283 Te tienen mucho cariño. 137 00:13:51,403 --> 00:13:54,123 Y vendremos a visitarte muy pronto. 138 00:13:55,083 --> 00:13:58,683 Nos mandaremos muchas cartas y postales. 139 00:14:00,363 --> 00:14:03,323 Dentro de unos años, tu hermanito vendrá también. 140 00:14:04,963 --> 00:14:06,443 Haznos sentir orgullosos. 141 00:14:20,083 --> 00:14:21,403 Yo no pedí esto. 142 00:14:25,123 --> 00:14:28,843 Me he comportado con dignidad. Me guie por mis principios, pero… 143 00:14:29,523 --> 00:14:33,443 hicieron de todo para acabar conmigo, física y mentalmente. 144 00:14:34,723 --> 00:14:36,083 - ¿Físicamente? - Claro. 145 00:14:37,403 --> 00:14:40,483 - ¿Cómo? - Mírame. Yo era un atleta de élite. 146 00:14:41,083 --> 00:14:43,523 En el colegio. Ahora tengo artritis. 147 00:14:44,923 --> 00:14:50,643 Arrastro la pierna porque un idiota no me dio el tratamiento adecuado. 148 00:14:51,523 --> 00:14:53,163 - ¿Un médico? - Un dentista. 149 00:14:53,803 --> 00:14:57,643 Fue hace 30 años. Han sido 30 años de dolor constante. 150 00:14:59,843 --> 00:15:03,043 - Has dicho "hicieron", en plural. - Sí. 151 00:15:04,163 --> 00:15:05,363 Colegas rencorosos. 152 00:15:06,483 --> 00:15:07,403 Falsos amigos. 153 00:15:08,523 --> 00:15:11,963 Los sádicos de Sigtuna… Consiguieron lo que querían. 154 00:15:13,843 --> 00:15:17,323 - Estás decepcionado. - Sí, me traicionaron. 155 00:15:19,643 --> 00:15:21,123 Debe ser duro. 156 00:15:25,123 --> 00:15:25,963 Sí. 157 00:15:26,803 --> 00:15:30,323 ¿Hay algo que podrías haber hecho de forma diferente? 158 00:15:32,363 --> 00:15:33,963 ¿Algo que te atormente? 159 00:15:35,963 --> 00:15:37,163 ¿Que lamentes? 160 00:15:46,163 --> 00:15:47,003 Sí. 161 00:15:51,923 --> 00:15:52,763 Aquella… 162 00:15:54,243 --> 00:15:55,243 Aquella noche… 163 00:16:01,243 --> 00:16:02,083 Quería… 164 00:16:05,483 --> 00:16:07,323 Quería hacer lo correcto. 165 00:16:11,043 --> 00:16:12,243 Arreglar las cosas. 166 00:16:13,763 --> 00:16:14,603 ¿Cómo? 167 00:16:21,763 --> 00:16:23,963 ¿De qué te arrepientes, Stig? 168 00:16:32,003 --> 00:16:32,843 De… 169 00:16:43,523 --> 00:16:44,883 De no ponerme firme. 170 00:16:46,723 --> 00:16:49,643 Dejé que esos idiotas malgastaran el tiempo. 171 00:16:50,243 --> 00:16:53,803 Debí reprender a aquel policía. Pero… 172 00:16:55,403 --> 00:16:57,203 es tarde para cambiarlo. 173 00:17:00,723 --> 00:17:01,563 Bueno, 174 00:17:02,243 --> 00:17:03,523 supongo… 175 00:17:04,523 --> 00:17:05,643 que hemos acabado. 176 00:17:10,443 --> 00:17:13,603 Nuestro próximo invitado es el periodista Sven Anér. 177 00:17:13,683 --> 00:17:15,643 - Bienvenido. - Gracias. 178 00:17:15,723 --> 00:17:19,323 Has sacado un libro: "Encubrimiento: el asesinato de Palme", 179 00:17:20,283 --> 00:17:25,363 donde afirmas que hay cosas sospechosas en el asesinato de Palme. 180 00:17:25,443 --> 00:17:30,603 Cosas que la policía no investigó y que las autoridades ayudaron a encubrir. 181 00:17:30,683 --> 00:17:31,923 Así es. 182 00:17:32,003 --> 00:17:33,923 ¿Puedes darnos un ejemplo? 183 00:17:34,003 --> 00:17:38,883 Sí, lo más raro es lo del llamado "hombre de Skandia". 184 00:17:38,963 --> 00:17:43,403 Hay muchas preguntas sin respuesta sobre su papel en el lugar de los hechos. 185 00:17:43,483 --> 00:17:49,083 Mintió desde el principio, tanto a la policía como a los periodistas. 186 00:17:49,643 --> 00:17:54,043 Sabemos que estaba cerca cuando se cometió el asesinato, 187 00:17:54,123 --> 00:17:57,403 pero el resto es todo mentira. 188 00:17:57,483 --> 00:18:00,923 Todos los testigos afirmaron que no lo vieron, 189 00:18:01,003 --> 00:18:04,763 pero la Policía se niega a enfrentarse a él. ¿Por qué? 190 00:18:05,643 --> 00:18:08,323 - Stig. - Hola, Leif Stenberg de Expressen. 191 00:18:09,003 --> 00:18:13,243 Están entrevistando a Sven Anér por su libro sobre el asesinato de Palme. 192 00:18:13,843 --> 00:18:18,083 Dice que miente sobre su papel en el asesinato. ¿Algo que comentar? 193 00:18:20,003 --> 00:18:23,083 - ¿Qué? - ¿Cómo responde a esas acusaciones? 194 00:18:23,163 --> 00:18:25,363 ¿Por qué le dejan escapar? 195 00:18:25,443 --> 00:18:27,483 Probablemente, Stig Engström… 196 00:18:27,563 --> 00:18:28,403 ¿Hola? 197 00:18:29,483 --> 00:18:30,603 ¿Stig? 198 00:18:30,683 --> 00:18:36,203 Así que pido a la Policía sueca que interrogue de inmediato a Stig Eng… 199 00:18:48,563 --> 00:18:49,403 Dios. 200 00:19:20,763 --> 00:19:22,843 - Hola, Stig. - Hola. 201 00:19:24,163 --> 00:19:27,483 ¿Cómo estás? Pasa y siéntate. 202 00:19:30,363 --> 00:19:31,203 Sí… 203 00:19:35,203 --> 00:19:36,203 Es… 204 00:19:36,283 --> 00:19:37,123 mi corazón. 205 00:19:37,883 --> 00:19:39,123 ¿Ha pasado algo? 206 00:19:40,203 --> 00:19:42,883 ¿Por qué no pueden dejarme en paz? 207 00:19:43,563 --> 00:19:44,403 ¿Quiénes? 208 00:19:45,003 --> 00:19:48,883 - ¿Los periodistas? - Sí. No lo soporto más. 209 00:19:50,643 --> 00:19:52,243 Voy a por agua. 210 00:19:59,843 --> 00:20:00,683 Hola, Stig. 211 00:20:04,003 --> 00:20:05,123 ¿Necesitas ayuda? 212 00:20:08,363 --> 00:20:10,563 No te estás muriendo, ¿verdad? 213 00:20:57,603 --> 00:20:58,603 ¿Diga? Engström. 214 00:21:00,043 --> 00:21:01,083 Hola, Petronella. 215 00:21:01,603 --> 00:21:02,443 Qué amable. 216 00:21:04,083 --> 00:21:05,403 No, es… 217 00:21:06,003 --> 00:21:06,843 Estoy bien. 218 00:21:07,883 --> 00:21:09,883 Me va mejor que nunca. 219 00:21:10,763 --> 00:21:12,163 Sí, exacto. Nos hemos… 220 00:21:12,683 --> 00:21:16,563 Nos hemos separado, pero sí… Creí que ya tocaba. 221 00:21:17,323 --> 00:21:19,363 Sí, estoy empezando de cero. 222 00:21:20,643 --> 00:21:25,323 Solo vives una vez, así que… He empezado a salir en bici. 223 00:21:27,163 --> 00:21:30,643 Me he comprado un monstruo de esos de 24 marchas. 224 00:21:32,083 --> 00:21:34,443 Sí, mínimo diez kilómetros al día. 225 00:21:36,043 --> 00:21:37,363 No. Es… 226 00:21:38,523 --> 00:21:42,283 No. Eso se acabó. 227 00:21:43,643 --> 00:21:46,043 No, no he bebido en… 228 00:21:47,043 --> 00:21:49,083 Bueno… tres semanas. 229 00:21:50,643 --> 00:21:51,643 Sí. 230 00:21:52,803 --> 00:21:53,683 Sí, claro. 231 00:21:54,963 --> 00:21:56,603 Cuando quieras. 232 00:21:56,683 --> 00:22:00,003 Sí. Adiós. Chao. 233 00:22:07,723 --> 00:22:13,163 28 DE FEBRERO DE 1986, 22:19 234 00:24:15,283 --> 00:24:17,043 El investigador a cargo… 235 00:24:17,123 --> 00:24:20,803 Lo siento, tengo que colgar. Te llamo luego. Adiós. 236 00:24:20,883 --> 00:24:24,643 Seguimos una pista muy interesante. 237 00:24:25,283 --> 00:24:29,123 Quisiera tenerlo solucionado dentro de unos meses. 238 00:24:29,203 --> 00:24:33,083 - ¿Están más cerca de conseguirlo? - Sí. 239 00:24:33,763 --> 00:24:38,083 Podremos presentar qué pasó el 28 de febrero de 1986. 240 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 ¿Qué quiere decir? 241 00:24:39,723 --> 00:24:44,003 Daremos una rueda de prensa donde revelaremos quién asesinó a Palme. 242 00:24:57,443 --> 00:24:58,763 Margareta Engström. 243 00:24:59,523 --> 00:25:03,443 Hola, Margareta. Maria Johansson, del grupo Palme. 244 00:25:04,403 --> 00:25:05,243 Sí, hola. 245 00:25:06,083 --> 00:25:08,363 Tengo a Krister Petersson aquí. 246 00:25:08,923 --> 00:25:12,363 Es fiscal y está a cargo del grupo Palme. 247 00:25:12,923 --> 00:25:15,083 - Hola, Margareta. - Hola. 248 00:25:16,003 --> 00:25:19,123 Quisiéramos hacerte unas preguntas. 249 00:25:19,843 --> 00:25:21,603 Claro, no hay problema. 250 00:25:22,323 --> 00:25:26,043 El día después del asesinato de Palme, Stig y tú ibais… 251 00:25:26,123 --> 00:25:27,283 a ir a Idre. 252 00:25:28,123 --> 00:25:30,283 Sí, pero… 253 00:25:31,283 --> 00:25:34,163 fuimos más tarde a causa de todo el revuelo. 254 00:25:35,203 --> 00:25:40,123 ¿Qué recuerdas del viaje? ¿Pasó algo fuera de lo normal? 255 00:25:43,123 --> 00:25:44,843 No… 256 00:25:45,683 --> 00:25:47,243 Fuimos a esquiar. 257 00:25:49,323 --> 00:25:50,643 Todo normal. 258 00:25:51,443 --> 00:25:53,763 ¿Recuerdas si hicisteis alguna llamada? 259 00:25:55,323 --> 00:25:56,163 No… 260 00:25:56,923 --> 00:26:01,723 El caso es que, la noche del 5 de marzo, cuando estabais en Idre, 261 00:26:01,803 --> 00:26:07,123 la policía recibió dos denuncias anónimas idénticas, con 10 minutos de diferencia. 262 00:26:07,203 --> 00:26:13,683 Eran sobre un hombre grande con un abrigo oscuro semilargo, que huía 263 00:26:14,283 --> 00:26:20,283 por donde vieron desaparecer al asesino. Se metió en un Opel azul y se fue. 264 00:26:23,403 --> 00:26:26,963 - ¿Sigues ahí? - Sí, sigo aquí. 265 00:26:27,803 --> 00:26:32,443 Este hombre tenía un bolso de mano, como Stig. 266 00:26:33,043 --> 00:26:37,083 De ser esto cierto, Stig hubiera tenido una coartada. 267 00:26:38,323 --> 00:26:41,883 Un hombre huyendo en un Opel que encajaba con su descripción. 268 00:26:41,963 --> 00:26:43,203 Poco después, 269 00:26:43,283 --> 00:26:47,403 alguien llamó al sacerdote de guardia y dijo exactamente lo mismo, 270 00:26:47,963 --> 00:26:50,803 y le pidió que se lo contara a la policía. 271 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Parece que alguien intentaba ayudar a Stig. 272 00:26:57,963 --> 00:26:58,803 ¿Hola? 273 00:26:59,763 --> 00:27:00,683 Os escucho. 274 00:27:01,483 --> 00:27:03,963 Dos llamadas las hizo una mujer. 275 00:27:04,523 --> 00:27:06,483 De la tercera no estamos seguros. 276 00:27:06,563 --> 00:27:10,483 Nos preguntábamos si fuiste tú la que hizo esas llamadas. 277 00:27:22,483 --> 00:27:23,603 No, no fui yo. 278 00:27:25,403 --> 00:27:26,403 ¿Hemos acabado? 279 00:27:31,843 --> 00:27:33,083 ¡Oye, para! 280 00:27:34,443 --> 00:27:35,283 ¡Para! 281 00:27:36,123 --> 00:27:36,963 ¿Puedes parar? 282 00:27:37,763 --> 00:27:41,443 ¡Tienes que pagar la cuenta! ¡Para! 283 00:27:44,043 --> 00:27:45,403 Tienes que pagar. 284 00:27:46,003 --> 00:27:47,923 - Sí. - La cuenta. 285 00:27:48,763 --> 00:27:50,323 Lo siento. No… 286 00:27:50,403 --> 00:27:54,123 Seis cervezas, un Jägermeister y una pizza. Son 423 coronas. 287 00:27:55,323 --> 00:27:56,163 Sí… 288 00:28:04,243 --> 00:28:07,843 ¿Esto es todo? A ver. ¿Es todo lo que tienes, 250 coronas? 289 00:28:07,923 --> 00:28:13,803 - ¿Me tomas por idiota? Tu tarjeta. - Por desgracia, no tengo. 290 00:28:13,883 --> 00:28:16,523 A la mierda. Lárgate, borracho. 291 00:28:18,403 --> 00:28:20,003 ¡No me llames borracho! 292 00:28:51,003 --> 00:28:51,963 ¿Diga? Soy Anna. 293 00:28:52,843 --> 00:28:55,523 Hola, Anna. Soy Stig. 294 00:28:58,523 --> 00:28:59,683 Perdona, ¿qué Stig? 295 00:29:01,163 --> 00:29:02,283 Stig Engström. 296 00:29:03,243 --> 00:29:06,243 Vale… Hola, Stig. 297 00:29:07,563 --> 00:29:09,443 Lo siento, suenas diferente. 298 00:29:12,363 --> 00:29:16,003 Gracias por los poemas que me enviaste. Eran muy tristes. 299 00:29:16,603 --> 00:29:17,723 ¿Los escribiste tú? 300 00:29:19,323 --> 00:29:20,163 Sí. 301 00:29:24,603 --> 00:29:27,043 ¿Querías decirme algo? 302 00:29:29,283 --> 00:29:30,123 Pues… 303 00:29:31,643 --> 00:29:36,523 ¿Recuerdas cuando me crucé contigo y tu hijo Rickard? 304 00:29:41,523 --> 00:29:42,363 Sí. 305 00:29:43,963 --> 00:29:45,603 Si todavía… 306 00:29:46,363 --> 00:29:50,603 Si siguiéramos casados y hubiera sido mi hijo, ¿crees que… 307 00:29:52,323 --> 00:29:54,323 habría sido un buen padre? 308 00:29:56,643 --> 00:30:00,003 Sí, seguro que sí, pero… 309 00:30:00,803 --> 00:30:04,323 ¿Sabías que soy el hombre de Skandia? 310 00:30:06,043 --> 00:30:07,083 No, ¿eso qué es? 311 00:30:10,323 --> 00:30:17,003 - ¿Qué sabes del asesinato de Palme? - Lo siento, tengo que colgar. Cuídate. 312 00:30:34,803 --> 00:30:35,643 ¿Hola? 313 00:30:36,163 --> 00:30:37,003 ¿Stig? 314 00:30:37,563 --> 00:30:39,283 ¿Eh? ¿Qué? ¿Quién es? 315 00:30:41,363 --> 00:30:42,203 Petronella. 316 00:30:42,963 --> 00:30:45,123 - La puerta estaba abierta. - No. 317 00:30:46,523 --> 00:30:48,283 No quiero… Vete. 318 00:30:50,043 --> 00:30:51,843 Stig, ¿cómo estás? 319 00:30:52,923 --> 00:30:54,643 Por favor, vete. 320 00:31:01,123 --> 00:31:02,243 Deja que te ayude. 321 00:31:03,163 --> 00:31:04,883 - Déjame limpiar. - ¡Vete! 322 00:31:04,963 --> 00:31:05,803 Vale. 323 00:31:12,283 --> 00:31:13,443 Estuviste a nada. 324 00:31:19,443 --> 00:31:21,523 Aquella noche, estuviste a nada 325 00:31:22,443 --> 00:31:23,283 de salvarme. 326 00:31:30,483 --> 00:31:31,563 A nada. 327 00:31:55,723 --> 00:31:58,723 El tío Erik y yo dormimos en la habitación contigua. 328 00:31:59,523 --> 00:32:01,363 Ya sabes dónde está la letrina. 329 00:32:02,843 --> 00:32:05,163 Y hay una bacinilla bajo la cama. 330 00:32:06,643 --> 00:32:08,963 - Buenas noches, Stig. - Buenas noches. 331 00:32:47,523 --> 00:32:49,963 Hola, Stig. Soy Petronella. 332 00:32:50,963 --> 00:32:54,843 Fui a verte hace un tiempo, pero no contestó nadie a la puerta. 333 00:32:55,803 --> 00:32:56,643 Oye… 334 00:32:57,603 --> 00:33:00,203 he estado pensando en lo que dijiste, 335 00:33:01,203 --> 00:33:04,323 lo de que casi te salvo. 336 00:33:05,603 --> 00:33:08,243 He estado pensando, y… 337 00:33:09,163 --> 00:33:11,683 creo que entiendo a qué… 338 00:33:12,523 --> 00:33:13,363 te refieres. 339 00:33:14,523 --> 00:33:17,603 Preferiría no decir más por aquí, pero… 340 00:33:17,683 --> 00:33:20,883 Por favor, llámame cuando puedas. 341 00:33:22,123 --> 00:33:22,963 ¿Vale? 342 00:33:23,843 --> 00:33:24,683 Adiós. 343 00:34:21,403 --> 00:34:25,683 - No ha estado mal, diría yo. - Sí, muy emocionante. 344 00:35:22,563 --> 00:35:24,603 - No, pero… - Oye, Petronella. 345 00:35:24,683 --> 00:35:26,163 ¿Qué ha hecho? 346 00:35:26,243 --> 00:35:30,683 Estaba señalando o algo y parecía lo que no era. 347 00:35:30,763 --> 00:35:32,403 Yo pensaba lo mismo. 348 00:35:33,643 --> 00:35:37,923 Y cuando ha empezado a señalar… No lo he entendido, creía… 349 00:35:39,083 --> 00:35:41,403 Al menos revisa tu calendario. 350 00:35:58,603 --> 00:35:59,443 Buenos días. 351 00:35:59,523 --> 00:36:00,683 10 DE JUNIO DE 2020 352 00:36:00,763 --> 00:36:03,483 Ahora presentaremos la acusación 353 00:36:04,163 --> 00:36:09,283 y nuestras conclusiones sobre el asesinato de Olof Palme. 354 00:36:11,443 --> 00:36:15,683 Respecto a la investigación, hemos llegado lo más lejos posible. 355 00:36:17,003 --> 00:36:20,203 Hay un sospechoso que no podemos ignorar. 356 00:36:22,403 --> 00:36:24,403 Esa persona es Stig Engström, 357 00:36:25,243 --> 00:36:27,483 a menudo llamado el hombre de Skandia. 358 00:36:29,363 --> 00:36:34,163 Como Stig Engström ha fallecido, no puede ser juzgado. 359 00:36:35,283 --> 00:36:41,963 Por ese motivo, pongo fin a la investigación preliminar. 360 00:36:42,043 --> 00:36:45,883 Un aspecto importante es lo que pasó horas antes del asesinato. 361 00:36:45,963 --> 00:36:52,483 Durante el interrogatorio, Stig Engström negó haber salido antes de irse a casa. 362 00:36:52,563 --> 00:36:55,683 Pero por las declaraciones de la guardia de seguridad 363 00:36:55,763 --> 00:36:59,083 sabemos que fue a cenar 364 00:37:00,203 --> 00:37:02,123 y que por lo tanto salió… 365 00:37:12,003 --> 00:37:14,203 Hay una tienda de ropa por allí. 366 00:37:40,363 --> 00:37:42,003 - Adiós. - Hasta luego. 367 00:37:42,923 --> 00:37:44,283 - Descansa. - Gracias. 368 00:38:59,923 --> 00:39:00,763 ¿Olof? 369 00:39:02,443 --> 00:39:04,123 - No… - ¡Olof! 370 00:39:17,403 --> 00:39:18,243 ¡Olof! 371 00:39:18,843 --> 00:39:19,883 ¡Olof! 372 00:39:55,883 --> 00:39:58,523 El primer ministro, Olof Palme, ha fallecido. 373 00:39:59,323 --> 00:40:05,043 Le han disparado en el centro de Estocolmo en Tunnelgatan con Sveavägen. 374 00:40:05,123 --> 00:40:09,723 Ha muerto en el hospital de Sabbatsberg. El Gobierno ha sido informado. 375 00:40:09,803 --> 00:40:14,523 El ministro de Hacienda Kjell-Olof Feltad y el vice primer ministro 376 00:40:14,603 --> 00:40:17,163 han confirmado que Olof Palme ha fallecido. 377 00:40:17,683 --> 00:40:21,163 Hay una gran búsqueda en Estocolmo. 378 00:40:21,803 --> 00:40:24,523 Se conoce la descripción del asesino. 379 00:40:24,603 --> 00:40:29,803 Según la policía, un taxista ha visto que habían disparado a una persona. 380 00:40:30,323 --> 00:40:33,883 Este ha llamado a la centralita, que ha avisado a la policía. 381 00:40:33,963 --> 00:40:37,443 La policía ha enviado una furgoneta al lugar de los hechos. 382 00:40:37,523 --> 00:40:42,883 Han disparado a Olof Palme a las 23:30, hace una hora y media. 383 00:40:43,363 --> 00:40:46,443 El Gobierno se ha reunido de forma extraordinaria. 384 00:40:46,523 --> 00:40:48,843 Ingvar Carlsson, vice primer ministro… 385 00:40:56,083 --> 00:40:58,923 BASADA EN EL LIBRO DE THOMAS PETTERSSON. 386 00:40:59,003 --> 00:41:01,523 No se ha demostrado que Engström sea culpable, 387 00:41:01,603 --> 00:41:04,123 pero la Policía y la Fiscalía sospechan de él. 388 00:41:59,203 --> 00:42:02,603 Subtítulos: Juan Villena Mateos