1 00:00:11,203 --> 00:00:15,203 BASED ON AN UNSOLVED CRIME 2 00:00:34,923 --> 00:00:36,043 THE MOZART BROTHERS 3 00:00:53,483 --> 00:00:56,803 THE MOZART BROTHERS 12:30, 3:30, 4:30, 7, 9:15 4 00:01:35,963 --> 00:01:37,003 Are you full? 5 00:01:58,643 --> 00:02:02,563 Papa-Zulu-Zulu-four-three-six. 6 00:02:30,483 --> 00:02:31,523 Hello. 7 00:02:32,283 --> 00:02:33,323 Stig Engström? 8 00:02:39,363 --> 00:02:40,483 Are you Stig Engström? 9 00:02:41,883 --> 00:02:43,083 Yes. 10 00:02:43,163 --> 00:02:46,083 I… I have… I'll just… 11 00:03:12,363 --> 00:03:14,323 Haven't you eaten anything, Stig? 12 00:03:17,203 --> 00:03:18,963 Did you sleep at all? 13 00:03:19,043 --> 00:03:21,043 No. 14 00:03:22,123 --> 00:03:24,123 You look a bit better today. 15 00:03:25,923 --> 00:03:29,403 It's been five days since your last drink, so you'll feel better soon. 16 00:03:50,843 --> 00:03:51,883 Hi. 17 00:03:53,643 --> 00:03:54,803 Did you wait long? 18 00:03:56,123 --> 00:03:59,083 -An hour maybe. -Why didn't you come inside? 19 00:04:00,843 --> 00:04:04,683 -Because I didn't want to. -Okay. It'll be nice to get home. 20 00:04:05,643 --> 00:04:09,683 -Any trouble finding the place? -It's the second time I picked you up. 21 00:04:09,763 --> 00:04:12,323 -I was just… -There won't be a third. 22 00:04:12,403 --> 00:04:13,603 No. 23 00:04:15,763 --> 00:04:18,043 I mean it. This is the last time. 24 00:04:19,803 --> 00:04:23,763 It's out of the question that it'll happen again. 25 00:04:24,443 --> 00:04:25,683 I can assure you. 26 00:04:27,603 --> 00:04:28,443 Good. 27 00:04:36,083 --> 00:04:37,963 So, Stig, 28 00:04:38,723 --> 00:04:40,123 what brings you here? 29 00:04:41,003 --> 00:04:43,763 Well, if I knew. 30 00:04:45,643 --> 00:04:47,083 It wasn't my decision. 31 00:04:49,083 --> 00:04:53,043 -What happened that night? -It should say in your papers. 32 00:04:53,563 --> 00:04:55,163 But in your own words? 33 00:04:55,243 --> 00:04:59,123 I find it pointless to answer questions you know the answer to. 34 00:05:00,323 --> 00:05:02,683 You were arrested for extreme DUI. 35 00:05:03,283 --> 00:05:06,123 Extreme? Well, that can be debated. 36 00:05:06,203 --> 00:05:11,043 You have to leave breath samples three times a week, and you are to… 37 00:05:11,123 --> 00:05:13,123 Walk around wearing this thing. 38 00:05:14,923 --> 00:05:15,963 Yes. 39 00:05:16,923 --> 00:05:18,163 And speak to me. 40 00:05:19,963 --> 00:05:23,483 I'm afraid I'm going to be a pretty thankless task. 41 00:05:23,563 --> 00:05:24,403 Is that so? 42 00:05:25,003 --> 00:05:26,083 How so? 43 00:05:26,163 --> 00:05:28,403 I have respect for your profession, 44 00:05:28,483 --> 00:05:33,483 and I'm sure you want to solve everybody's problems, 45 00:05:33,563 --> 00:05:35,043 but mine have been solved. 46 00:05:36,203 --> 00:05:37,203 What do you mean? 47 00:05:37,283 --> 00:05:39,923 I mean that this incident was caused by… 48 00:05:40,483 --> 00:05:44,603 certain financial problems, but they have been solved, so… 49 00:05:45,323 --> 00:05:46,883 all's well that ends well. 50 00:05:47,803 --> 00:05:48,843 Yet here we are. 51 00:05:50,283 --> 00:05:51,123 Yes. 52 00:05:52,523 --> 00:05:56,723 It's going to be an odd little social game. 53 00:05:59,563 --> 00:06:02,283 Why don't you tell me who you are. 54 00:06:06,803 --> 00:06:08,163 I'd… I'd be happy to. 55 00:06:09,803 --> 00:06:14,283 I'm a part of contemporary history. That's something to tell the grandkids. 56 00:06:15,483 --> 00:06:18,443 -We're bound by confidentiality. -That's too bad. 57 00:06:19,883 --> 00:06:23,163 -What do you know about the Palme murder? -Well… 58 00:06:23,723 --> 00:06:25,403 No, you're way too young. 59 00:06:26,203 --> 00:06:27,243 But… 60 00:06:28,323 --> 00:06:31,243 I was the key witness in the Palme trial. 61 00:06:32,003 --> 00:06:35,763 -He basically died in my arms. -That sounds very traumatizing. 62 00:06:36,643 --> 00:06:37,683 Yes. 63 00:06:38,683 --> 00:06:40,683 I also took care of Lisbeth Palme. 64 00:06:41,443 --> 00:06:43,163 She was terribly shaken. 65 00:06:44,603 --> 00:06:47,123 But she described the murderer to me. 66 00:06:48,563 --> 00:06:51,363 So I guided the police officers in pursuit. 67 00:06:56,243 --> 00:07:00,403 Many think that I'm the only one who escaped with their honor intact. 68 00:07:02,483 --> 00:07:06,323 I called Margareta Engström to ask about Harry Levin. 69 00:07:06,403 --> 00:07:08,803 She didn't remember anything, 70 00:07:08,883 --> 00:07:12,123 but the investigators have started asking her questions. 71 00:07:12,203 --> 00:07:17,683 It can only mean that they've also taken an interest in Levin's gun collection. 72 00:07:19,963 --> 00:07:23,203 So how did Stig get the gun from the collection? 73 00:07:23,283 --> 00:07:26,043 Did he steal it, or did Levin lend it to him? 74 00:07:26,563 --> 00:07:29,763 Everyone who knows is either dead or senile. 75 00:07:31,003 --> 00:07:33,803 But it must've come from Levin's collection? 76 00:07:33,883 --> 00:07:38,163 Yes, Stig probably brought the gun to Skandia and kept it in his office. 77 00:07:38,243 --> 00:07:41,443 We know that he sometimes ran into Palme near Skandia. 78 00:07:42,443 --> 00:07:47,403 He probably wanted to have the gun nearby, in case the opportunity arose. 79 00:07:48,443 --> 00:07:51,243 Okay, let's say Stig had a gun. 80 00:07:52,603 --> 00:07:54,083 And then he saw Palme. 81 00:07:55,003 --> 00:07:57,523 He might have fantasized about the moment, 82 00:07:58,603 --> 00:08:00,883 but to shoot, huh? 83 00:08:00,963 --> 00:08:05,483 To point the gun at another human being and pull the trigger… 84 00:08:05,563 --> 00:08:07,723 -I've had the same thought. -Yes? 85 00:08:07,803 --> 00:08:12,163 That's why I started to look for something that could answer the question… 86 00:08:12,243 --> 00:08:16,163 Did he have experience? I found something from Stig's first job. 87 00:08:17,203 --> 00:08:19,523 -The Army Ordnance Administration? -Yes. 88 00:08:20,563 --> 00:08:24,683 They had a shooting club. I mean, this was serious stuff. 89 00:08:24,763 --> 00:08:27,683 If you were a member, you shot guns, you competed. 90 00:08:28,523 --> 00:08:30,643 And Stig was a member. 91 00:08:32,803 --> 00:08:35,203 So he definitely knew how to shoot. 92 00:08:37,243 --> 00:08:39,683 In that case, we should print your book. 93 00:08:41,403 --> 00:08:43,803 I thought you didn't want conspiracy theories. 94 00:08:43,883 --> 00:08:45,043 I don't. 95 00:08:47,243 --> 00:08:49,043 You know how he got the gun, 96 00:08:49,763 --> 00:08:51,763 that he could handle a gun, 97 00:08:52,403 --> 00:08:55,723 and how the murder went down. This isn't another theory. 98 00:08:56,723 --> 00:08:57,603 This is the solution. 99 00:09:01,523 --> 00:09:08,443 "I WAS MISTAKEN FOR THE MURDERER" 100 00:09:09,643 --> 00:09:15,083 FEBRUARY 28, 1986 - 9:11 P.M. 101 00:11:02,203 --> 00:11:07,243 I'll put the everyday things here so they're easy for you to reach, okay? 102 00:11:08,803 --> 00:11:11,163 I don't care what you do with that china. 103 00:11:17,403 --> 00:11:20,203 -And this? It was a 40th birthday gift. -Throw it away. 104 00:11:22,843 --> 00:11:25,723 I've divided up the silverware in two, because… 105 00:11:36,083 --> 00:11:37,963 Stop it, Stig. 106 00:11:40,123 --> 00:11:41,963 It's a cozy apartment. 107 00:11:42,643 --> 00:11:44,323 In a nice neighborhood. 108 00:11:46,763 --> 00:11:48,483 It's almost been a month. 109 00:11:49,203 --> 00:11:51,123 -And your drawing board? -No. 110 00:11:52,923 --> 00:11:55,803 -When is this going to stop? -That's up to you. 111 00:11:56,883 --> 00:12:00,083 I'm not accepting this pseudo-life in this rat's nest. 112 00:12:00,683 --> 00:12:05,043 -I'm not going to sign those papers. -The divorce will go through anyway. 113 00:12:09,563 --> 00:12:10,683 Please. Stig. 114 00:12:11,443 --> 00:12:15,163 -This is how it's going to be. -You… You'll change your mind. 115 00:12:15,683 --> 00:12:18,843 I know you. We'll have done all this for nothing. 116 00:12:27,243 --> 00:12:28,483 We look ridiculous. 117 00:12:44,563 --> 00:12:46,403 It's exquisite! 118 00:12:47,283 --> 00:12:50,483 -Is it real ivory? -Of course. 119 00:12:50,563 --> 00:12:53,003 -And the black pieces? -Ebony. 120 00:12:54,083 --> 00:12:56,563 -Thank you very much. -You're welcome. 121 00:12:56,643 --> 00:12:58,363 It must've cost a fortune. 122 00:12:58,883 --> 00:12:59,923 Not in India. 123 00:13:00,443 --> 00:13:03,163 You have no idea. Nothing costs anything. 124 00:13:03,243 --> 00:13:06,723 For a European in India, life is extremely comfortable. 125 00:13:06,803 --> 00:13:09,643 Stig, what do you think about India? 126 00:13:09,723 --> 00:13:11,643 I like it. It's warm. 127 00:13:11,723 --> 00:13:12,723 Unlike here. 128 00:13:13,323 --> 00:13:16,763 Are you really staying at a hotel? We have plenty of beds. 129 00:13:16,843 --> 00:13:19,723 No, thank you. We have an early train. 130 00:13:20,283 --> 00:13:21,963 The room's booked. 131 00:13:24,203 --> 00:13:25,243 But why? 132 00:13:27,963 --> 00:13:30,243 We want you to become a Swedish boy. 133 00:13:32,123 --> 00:13:34,683 You're a Swedish boy. Sweden is your country. 134 00:13:35,203 --> 00:13:36,403 Where will I live? 135 00:13:37,443 --> 00:13:38,483 Here. 136 00:13:39,603 --> 00:13:41,563 With Aunt Siv and Uncle Erik. 137 00:13:46,923 --> 00:13:49,283 They're already really fond of you. 138 00:13:51,403 --> 00:13:54,123 Before you know it, we'll come to visit you. 139 00:13:55,083 --> 00:13:58,683 We'll send loads of letters and postcards to each other. 140 00:14:00,363 --> 00:14:03,323 In a few years, your little brother will move here. 141 00:14:05,043 --> 00:14:06,083 Make us proud. 142 00:14:20,083 --> 00:14:21,403 I didn't ask for this. 143 00:14:25,123 --> 00:14:28,803 I've held my head high. I've stood by my principles, but they… 144 00:14:29,523 --> 00:14:33,443 They did everything to break me, both physically and mentally. 145 00:14:34,723 --> 00:14:36,083 -Physically? -Sure. 146 00:14:37,403 --> 00:14:40,483 -In what way? -Look at me. I was an elite athlete. 147 00:14:41,083 --> 00:14:43,523 I was school champion. Now I'm arthritic. 148 00:14:44,923 --> 00:14:50,643 I drag my leg behind me because that damn idiot gave me the wrong treatment. 149 00:14:51,523 --> 00:14:53,043 -A doctor? -A dentist. 150 00:14:53,803 --> 00:14:57,643 It was 30 years ago. Thirty years of constant pain. 151 00:14:59,323 --> 00:15:03,043 -It sounded like there were several. -There were many. 152 00:15:04,163 --> 00:15:05,363 Spiteful colleagues. 153 00:15:06,483 --> 00:15:07,523 False friends. 154 00:15:08,523 --> 00:15:11,963 The sadists at Sigtuna, they all got what they wanted. 155 00:15:13,843 --> 00:15:17,323 -You feel let down. -Yes, I was let down, betrayed. 156 00:15:19,563 --> 00:15:21,123 It must be a burden. 157 00:15:25,123 --> 00:15:26,163 Yeah. 158 00:15:26,803 --> 00:15:30,323 Is there anything that you could have done differently? 159 00:15:32,363 --> 00:15:33,963 Anything that torments you? 160 00:15:35,963 --> 00:15:37,163 Anything you regret? 161 00:15:46,163 --> 00:15:47,203 Yes. 162 00:15:51,923 --> 00:15:52,963 That… 163 00:15:54,243 --> 00:15:55,283 That night… 164 00:16:01,243 --> 00:16:02,283 I… 165 00:16:05,483 --> 00:16:07,323 I wanted to do the right thing. 166 00:16:10,963 --> 00:16:12,243 Make things right. 167 00:16:13,763 --> 00:16:14,803 How? 168 00:16:21,763 --> 00:16:23,963 What do you regret, Stig? 169 00:16:32,003 --> 00:16:33,043 That I… 170 00:16:43,523 --> 00:16:44,883 That I didn't speak up. 171 00:16:46,723 --> 00:16:49,643 That I let those idiots waste valuable time. 172 00:16:50,243 --> 00:16:53,803 That I didn't tell that police officer off. It's… 173 00:16:55,403 --> 00:16:57,203 It's too late to change that. 174 00:17:00,723 --> 00:17:03,523 Well, I guess that means… 175 00:17:04,523 --> 00:17:05,563 that we're done. 176 00:17:10,443 --> 00:17:13,603 Our next guest is journalist Sven Anér. 177 00:17:13,683 --> 00:17:15,643 -Welcome. -Thank you. 178 00:17:15,723 --> 00:17:19,643 You've just released a book, Cover-up: The Palme Murder, 179 00:17:19,723 --> 00:17:25,363 where you claim that there are suspicious circumstances concerning the Palme murder. 180 00:17:25,443 --> 00:17:30,603 Things the police haven't investigated, and the authorities have helped cover up. 181 00:17:30,683 --> 00:17:31,923 That's right. 182 00:17:32,003 --> 00:17:33,923 Can you give us an example? 183 00:17:34,003 --> 00:17:38,963 Yes, the strangest thing is the so-called "Skandia Man." 184 00:17:39,043 --> 00:17:43,323 There are many unanswered questions regarding his role at the scene. 185 00:17:43,403 --> 00:17:46,683 He has lied about what he was doing from the start, 186 00:17:46,763 --> 00:17:49,563 both to the police and us journalists. 187 00:17:49,643 --> 00:17:54,043 We know that he was close to the scene when the murder was committed, 188 00:17:54,123 --> 00:17:57,403 but everything else that he has said is a lie. 189 00:17:57,483 --> 00:18:00,923 All the witnesses deny seeing him, 190 00:18:01,003 --> 00:18:04,163 but the police refuse to confront him. 191 00:18:04,243 --> 00:18:05,563 Why? 192 00:18:05,643 --> 00:18:08,483 -Stig. -Hi, Leif Stenberg from Expressen. 193 00:18:09,003 --> 00:18:13,123 Sven Anér is being interviewed about his book on the Palme murder. 194 00:18:13,843 --> 00:18:18,083 He says that you're lying about your role in the murder. Care to comment? 195 00:18:20,003 --> 00:18:23,083 -What? -How do you respond to Anér's allegations? 196 00:18:23,163 --> 00:18:25,363 Why are they letting him slip away? 197 00:18:25,443 --> 00:18:27,483 Stig Engström probably… 198 00:18:27,563 --> 00:18:28,603 Hello? 199 00:18:29,483 --> 00:18:30,603 Stig? 200 00:18:30,683 --> 00:18:36,203 So my appeal to the Swedish police is to immediately question Stig Eng-- 201 00:18:48,563 --> 00:18:49,603 Hell. 202 00:19:20,763 --> 00:19:22,843 -Hi, Stig. -Hi. 203 00:19:24,163 --> 00:19:27,483 How are you? Come in and sit down. 204 00:19:30,363 --> 00:19:31,403 Yes… 205 00:19:35,203 --> 00:19:37,123 It's… my heart. 206 00:19:37,883 --> 00:19:39,123 Did something happen? 207 00:19:40,203 --> 00:19:42,883 Why can't they just leave me alone? 208 00:19:43,563 --> 00:19:44,403 Who? 209 00:19:45,003 --> 00:19:48,883 -Is it the journalists? -Yes, I… I can't take it. 210 00:19:50,643 --> 00:19:52,243 I'll get some water. 211 00:19:59,843 --> 00:20:00,883 Hi, Stig. 212 00:20:04,003 --> 00:20:05,123 Do you need help? 213 00:20:08,363 --> 00:20:10,563 You aren't dying, are you? 214 00:20:57,603 --> 00:20:58,643 Engström. 215 00:20:59,883 --> 00:21:02,443 Hi, Petronella. How sweet. 216 00:21:04,083 --> 00:21:05,403 No, it's… 217 00:21:06,003 --> 00:21:07,043 I'm fine. 218 00:21:07,883 --> 00:21:09,883 Things are better than ever. 219 00:21:10,763 --> 00:21:12,603 Yes, that's right. We… 220 00:21:12,683 --> 00:21:16,563 We went our separate ways, but yeah, I thought it was time. 221 00:21:17,323 --> 00:21:19,363 Yeah, I'm making a fresh start. 222 00:21:20,643 --> 00:21:23,443 You only get one life, so I… 223 00:21:23,963 --> 00:21:25,323 I've stared cycling. 224 00:21:27,163 --> 00:21:30,643 I bought one of those monsters with 24 gears. 225 00:21:32,083 --> 00:21:34,443 Yes, at least ten kilometers a day. 226 00:21:36,043 --> 00:21:37,363 No, I… It… 227 00:21:38,523 --> 00:21:42,283 No, that's… that's all over. 228 00:21:43,643 --> 00:21:46,443 I haven't… I haven't had a drink in… 229 00:21:46,523 --> 00:21:49,083 Well, three weeks. 230 00:21:50,643 --> 00:21:51,643 Yes. 231 00:21:52,803 --> 00:21:53,843 Yes, do that. 232 00:21:54,963 --> 00:21:56,603 You're most welcome. 233 00:21:56,683 --> 00:22:00,003 Yes. Goodbye. Bye. 234 00:22:07,723 --> 00:22:13,523 FEBRUARY 28, 1986 - 10:19 P.M. 235 00:24:15,283 --> 00:24:17,403 The investigator in charge… 236 00:24:17,483 --> 00:24:20,803 Sorry, I have to go. Can I call you back? Bye. 237 00:24:20,883 --> 00:24:24,763 We're working on one particularly interesting lead. 238 00:24:25,283 --> 00:24:29,123 My goal is to present a decision within a few months. 239 00:24:29,203 --> 00:24:33,083 -So you're closer to a solution? -Yes. 240 00:24:33,763 --> 00:24:38,083 We'll be able to present what happened on February 28, 1986. 241 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 What do you mean? 242 00:24:39,723 --> 00:24:44,003 We'll hold a press conference where we'll reveal who murdered Palme. 243 00:24:57,443 --> 00:24:58,763 Margareta Engström. 244 00:24:59,523 --> 00:25:03,443 Hi, Margareta. Maria Johansson from the Palme unit here. 245 00:25:04,403 --> 00:25:05,443 Yes, hello. 246 00:25:06,083 --> 00:25:08,843 I've got Krister Petersson here. 247 00:25:08,923 --> 00:25:12,843 He's a prosecutor and head of the Palme unit. 248 00:25:12,923 --> 00:25:15,083 -Hello, Margareta. -Hello. 249 00:25:16,003 --> 00:25:19,123 We have some more questions we'd like to ask you. 250 00:25:19,843 --> 00:25:21,803 Sure, that's fine. 251 00:25:22,323 --> 00:25:27,283 The day after the Palme murder, you and Stig were supposed to go to Idre. 252 00:25:28,123 --> 00:25:30,283 Yes, but… 253 00:25:31,283 --> 00:25:34,163 we went later because of all the commotion. 254 00:25:35,203 --> 00:25:40,123 What do you remember about the trip? Did anything out of the ordinary happen? 255 00:25:43,123 --> 00:25:44,843 No, it… 256 00:25:45,683 --> 00:25:47,243 We went skiing, and… 257 00:25:49,323 --> 00:25:50,643 things were normal. 258 00:25:51,443 --> 00:25:53,763 Do you remember if any calls were made? 259 00:25:55,323 --> 00:25:56,403 No… 260 00:25:56,923 --> 00:26:01,723 The thing is, on the evening of March 5th, while you were in Idre, 261 00:26:01,803 --> 00:26:07,123 the police received two identical anonymous tips, ten minutes apart. 262 00:26:07,203 --> 00:26:13,683 These tips concerned a large man with a semi-long, dark coat seen running 263 00:26:14,283 --> 00:26:20,283 about where the murderer disappeared. He jumped into a blue Opel and drove off. 264 00:26:23,403 --> 00:26:26,963 -Are you still there? -Yes, I'm still here. 265 00:26:27,803 --> 00:26:32,443 This man had a wrist bag, just like Stig. 266 00:26:33,043 --> 00:26:37,083 If the tips turned out to be true, it would have given Stig an alibi. 267 00:26:38,443 --> 00:26:41,843 Another man fitting the same description, leaving in an Opel. 268 00:26:41,923 --> 00:26:43,203 A moment later, 269 00:26:43,283 --> 00:26:47,883 someone called the on-duty priest and said the exact same thing, 270 00:26:47,963 --> 00:26:50,803 and demanded that he pass it on to the police. 271 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 It almost sounds as if someone tried to help Stig. 272 00:26:57,963 --> 00:26:59,003 Hello? 273 00:26:59,763 --> 00:27:00,803 I'm listening. 274 00:27:01,483 --> 00:27:04,443 Two of the tips were called in by a woman. 275 00:27:04,523 --> 00:27:06,483 We don't know about the third. 276 00:27:06,563 --> 00:27:10,563 We're wondering if it was you who made these calls. 277 00:27:22,443 --> 00:27:23,603 No, it wasn't. 278 00:27:25,403 --> 00:27:26,443 Are we done? 279 00:27:31,843 --> 00:27:33,083 Hey, stop! 280 00:27:34,443 --> 00:27:36,963 Stop! Can you stop? 281 00:27:37,763 --> 00:27:40,483 You have to pay the bill. Stop! 282 00:27:44,043 --> 00:27:45,403 You have to pay, my friend. 283 00:27:46,003 --> 00:27:47,923 -Yes… -You have to pay the bill. 284 00:27:48,763 --> 00:27:50,323 Sorry… Sorry, I… 285 00:27:50,403 --> 00:27:53,083 Six beers, one Jägermeister, and one pizza. 286 00:27:53,163 --> 00:27:54,403 That's 423 kronor. 287 00:27:55,323 --> 00:27:56,363 Yes… 288 00:28:04,243 --> 00:28:07,843 Is that all? Let me see. Is that all you have, 250 kronor? 289 00:28:07,923 --> 00:28:13,803 -Are you trying to screw me? Your card. -I, unfortunately-- I don't have a card. 290 00:28:13,883 --> 00:28:16,523 Screw this. Beat it, you goddamn drunk. 291 00:28:18,403 --> 00:28:20,163 Don't call me a drunk! 292 00:28:51,003 --> 00:28:52,043 This is Anna. 293 00:28:52,843 --> 00:28:55,523 Hi, Anna. It's… It's Stig. 294 00:28:58,523 --> 00:28:59,683 Sorry, Stig who? 295 00:29:01,163 --> 00:29:02,283 Stig Engström. 296 00:29:03,243 --> 00:29:06,243 Right. Hi, Stig. 297 00:29:07,563 --> 00:29:09,443 Sorry, you sounded different. 298 00:29:12,363 --> 00:29:16,003 Thank you for the poems you sent me. They were very sad. 299 00:29:16,603 --> 00:29:17,723 Did you write them? 300 00:29:19,323 --> 00:29:20,363 Yes. 301 00:29:24,603 --> 00:29:27,043 Did you have anything on your mind? 302 00:29:29,283 --> 00:29:30,323 I… 303 00:29:31,643 --> 00:29:36,523 Do you remember when I ran into you and your son Rickard? 304 00:29:41,443 --> 00:29:42,483 Yes. 305 00:29:43,963 --> 00:29:45,603 If… If we had… 306 00:29:46,363 --> 00:29:50,603 If we still had been married, and he'd been my son, do you think that… 307 00:29:52,323 --> 00:29:54,323 I'd have been a good father? 308 00:29:56,643 --> 00:30:00,003 Yes, I'm sure you would've been, but… 309 00:30:01,523 --> 00:30:04,323 Did you know that I'm the Skandia Man? 310 00:30:05,963 --> 00:30:07,083 No, what's that? 311 00:30:10,323 --> 00:30:12,843 What do you know about the Palme murder? 312 00:30:12,923 --> 00:30:17,003 I'm sorry, but I have to go. Take care. 313 00:30:34,803 --> 00:30:37,003 Hello? Stig? 314 00:30:37,563 --> 00:30:39,283 Huh? What…? Who is it? 315 00:30:41,363 --> 00:30:42,403 Petronella. 316 00:30:42,963 --> 00:30:45,123 -The door was open. -No. 317 00:30:46,523 --> 00:30:48,283 I don't want to… Just go. 318 00:30:50,043 --> 00:30:51,843 Stig, how are you? 319 00:30:52,923 --> 00:30:54,843 Please, just go. 320 00:31:01,123 --> 00:31:02,243 Let me help you. 321 00:31:03,163 --> 00:31:04,883 -Let me clean up. -Leave! 322 00:31:04,963 --> 00:31:05,883 Okay. 323 00:31:12,283 --> 00:31:13,443 You were so close. 324 00:31:19,443 --> 00:31:21,523 That night, you were so close… 325 00:31:22,443 --> 00:31:23,483 to saving me. 326 00:31:30,483 --> 00:31:31,563 You were so close. 327 00:31:55,723 --> 00:31:58,723 Me and Uncle Erik are sleeping in the next room. 328 00:31:59,523 --> 00:32:01,363 You know where the outhouse is. 329 00:32:02,923 --> 00:32:05,003 You also have a pot under your bed. 330 00:32:06,563 --> 00:32:09,123 -Good night, Stig. -Good night. 331 00:32:47,523 --> 00:32:49,963 Hi, Stig. It's Petronella. 332 00:32:50,963 --> 00:32:54,843 I came by a while ago, but no one answered the door. 333 00:32:55,803 --> 00:32:56,843 Hey… 334 00:32:57,603 --> 00:33:00,403 I've been thinking about what you said… 335 00:33:01,203 --> 00:33:04,323 about me almost saving you. 336 00:33:05,603 --> 00:33:08,243 I've been thinking, and I… 337 00:33:09,163 --> 00:33:11,683 I might understand what you… 338 00:33:12,523 --> 00:33:13,563 what you mean. 339 00:33:14,523 --> 00:33:17,603 I'd rather not say more here, but… 340 00:33:17,683 --> 00:33:20,883 but please, call me back when you can. 341 00:33:22,163 --> 00:33:23,203 Okay? 342 00:33:23,843 --> 00:33:24,883 Bye. 343 00:34:21,403 --> 00:34:25,683 -A good movie, I'd say. -Yes, it was exciting. 344 00:35:22,563 --> 00:35:24,603 -No, but… -Hey, Petronella. 345 00:35:24,683 --> 00:35:26,163 What did he do? 346 00:35:26,243 --> 00:35:30,683 He was pointing or something, and it came out wrong. 347 00:35:30,763 --> 00:35:32,403 I was thinking about it too. 348 00:35:33,643 --> 00:35:38,123 And when he started pointing… I didn't get that, because I thought… 349 00:35:39,083 --> 00:35:41,803 At least check your calendars. 350 00:35:58,603 --> 00:35:59,443 Good morning. 351 00:35:59,483 --> 00:36:00,723 JUNE 10, 2020 352 00:36:00,803 --> 00:36:03,483 We will now present our indictment 353 00:36:04,163 --> 00:36:09,283 and what conclusions we've reached in regard to the murder of Olof Palme. 354 00:36:11,443 --> 00:36:15,683 With regards to this investigation, we've come as far as can be expected. 355 00:36:17,003 --> 00:36:20,203 There's one suspect that we can't ignore. 356 00:36:22,403 --> 00:36:24,403 That person is Stig Engström, 357 00:36:25,283 --> 00:36:27,283 often called the Skandia Man. 358 00:36:29,363 --> 00:36:34,163 Since Stig Engström is deceased, he can't be prosecuted. 359 00:36:35,283 --> 00:36:38,563 I've decided to end the preliminary investigation 360 00:36:38,643 --> 00:36:41,963 on the grounds that the suspect is deceased. 361 00:36:42,563 --> 00:36:45,883 One important aspect is what happened earlier that night. 362 00:36:45,963 --> 00:36:52,483 During questioning, Stig Engström denied leaving his workplace before clocking out. 363 00:36:52,563 --> 00:36:55,683 But because of the security guard's statements, 364 00:36:55,763 --> 00:36:59,083 we know that he went out for dinner earlier that night, 365 00:37:00,203 --> 00:37:02,123 and therefore was out… 366 00:37:12,003 --> 00:37:14,203 There's a clothing store across the street. 367 00:37:40,363 --> 00:37:42,003 -Well, goodbye. -Goodbye. 368 00:37:42,923 --> 00:37:44,283 -Sleep well. -Thank you. 369 00:38:59,923 --> 00:39:00,963 Olof. 370 00:39:02,443 --> 00:39:04,123 -No… -Olof! 371 00:39:17,403 --> 00:39:19,883 Olof! 372 00:39:55,883 --> 00:39:58,523 Sweden's Prime Minister Olof Palme is dead. 373 00:39:59,323 --> 00:40:05,043 He was shot tonight in central Stockholm. He was shot on Tunnelgatan/Sveavägen. 374 00:40:05,123 --> 00:40:09,723 He died later in Sabbatsberg Hospital, the government has confirmed. 375 00:40:09,803 --> 00:40:14,523 Minister of Finance Kjell-Olof Feldt and Vice Prime Minister Ingvar Carlsson 376 00:40:14,603 --> 00:40:17,603 have both been informed that Olof Palme is deceased. 377 00:40:17,683 --> 00:40:21,723 A citywide search is ongoing in Stockholm. 378 00:40:21,803 --> 00:40:24,523 The reservation office sent out a description. 379 00:40:24,603 --> 00:40:30,243 According to the police, a taxi driver observed that a person had been shot. 380 00:40:30,323 --> 00:40:33,963 He alerted the reservation office, who alerted the police. 381 00:40:34,043 --> 00:40:37,403 The control room sent a police van to the scene. 382 00:40:37,483 --> 00:40:43,163 Olof Palme was shot at 11:30 p.m., an hour and a half ago. 383 00:40:43,243 --> 00:40:46,443 The government has convened an emergency meeting. 384 00:40:46,523 --> 00:40:49,083 Ingvar Carlsson, Vice Prime Minister… 385 00:40:56,083 --> 00:40:58,923 Based on the book The Unlikely Murderer by Thomas Pettersson. 386 00:40:59,003 --> 00:41:01,723 It has not been proved that Stig Engström murdered Olof Palme, 387 00:41:01,803 --> 00:41:04,243 but the Swedish police and Prosecution Authority suspect him.