1 00:00:09,217 --> 00:00:12,804 TRATTO DA EVENTI REALMENTE ACCADUTI 2 00:01:18,703 --> 00:01:20,705 Che cosa sto cercando? 3 00:01:20,789 --> 00:01:22,207 Mostri. 4 00:01:24,709 --> 00:01:27,837 Non mettere nulla da questo lato del letto e non ti prenderanno. 5 00:01:27,921 --> 00:01:28,963 Lo sanno tutti. 6 00:01:29,047 --> 00:01:31,466 Ma la mamma li spaventa e li fa andare via. 7 00:01:31,549 --> 00:01:33,927 Lei fa più paura di me. 8 00:01:34,010 --> 00:01:37,555 Se li vedo, dico loro che domani mamma torna dal ritiro 9 00:01:37,639 --> 00:01:39,974 e che quindi devono prenderti stasera. 10 00:01:40,058 --> 00:01:41,226 No! 11 00:01:41,309 --> 00:01:44,562 Dai, tua sorella dorme. 12 00:01:44,646 --> 00:01:47,273 Dico loro di prendere lei, ok? 13 00:01:48,483 --> 00:01:49,567 'Notte, piccolo. 14 00:01:49,651 --> 00:01:50,735 Buonanotte. 15 00:02:01,246 --> 00:02:03,915 A DOMANI. CON AMORE! - CANDY 16 00:03:45,600 --> 00:03:46,601 PER UNA SPLENDIDA MAMMA 17 00:03:46,684 --> 00:03:47,727 SEI SPECIALE COI BAMBINI. 18 00:03:47,810 --> 00:03:48,895 BUON COMPLEANNO! PAT 19 00:03:56,653 --> 00:03:57,654 QUANTI MOTIVI PER AMARTI! 20 00:03:57,737 --> 00:03:58,738 NON RIUSCIREI A CONTARLI. 21 00:03:58,821 --> 00:03:59,906 BUON SAN VALENTINO! CANDY 22 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 Sono a casa. 23 00:04:25,807 --> 00:04:26,975 Dove sono i miei marmocchi? 24 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 - Dov'è... - Mamma! 25 00:04:28,393 --> 00:04:29,978 Eccoli! 26 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 Ciao, amori miei. 27 00:04:31,646 --> 00:04:33,106 Mi siete mancati. 28 00:04:50,873 --> 00:04:52,083 Spesso coi bimbi sento il tuo 29 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 nome e penso ai nostri 30 00:04:53,251 --> 00:04:54,544 attimi segreti. Ti amo, Allan 31 00:04:57,922 --> 00:05:03,011 Ha scoperto che aveva una storia e le ha comprato i fiori e un biglietto? 32 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Ho dato la colpa a me stesso. 33 00:05:08,599 --> 00:05:09,851 Forse lo faccio ancora. 34 00:05:11,269 --> 00:05:14,689 Penso che in parte la sua relazione con Allan 35 00:05:14,772 --> 00:05:17,692 sia nata perché voleva un amico, qualcuno con cui parlare. 36 00:05:18,776 --> 00:05:21,112 Sento che nella mia relazione con lei, 37 00:05:21,195 --> 00:05:23,948 forse non sono stato abbastanza aperto. 38 00:05:25,199 --> 00:05:27,994 Forse dopo dieci anni di matrimonio... 39 00:05:28,995 --> 00:05:32,540 Ha pensato che la dessi per scontata 40 00:05:33,958 --> 00:05:37,170 e che non condividessi abbastanza cose con lei. 41 00:05:38,755 --> 00:05:40,798 Ma ci abbiamo lavorato 42 00:05:40,882 --> 00:05:43,134 e penso che i risultati siano stati positivi. 43 00:05:45,720 --> 00:05:49,599 In quei dieci anni di matrimonio, lei ha mai... 44 00:05:49,682 --> 00:05:53,811 visto sua moglie avere dei diverbi 45 00:05:53,895 --> 00:05:55,980 o compiere atti di violenza? 46 00:05:56,064 --> 00:05:57,231 No, mai. 47 00:05:57,315 --> 00:05:59,317 No, amo mia moglie e sono dalla sua parte. 48 00:06:00,485 --> 00:06:02,236 È una persona pacifica. 49 00:06:19,087 --> 00:06:25,093 13 GIUGNO 1980 50 00:06:27,720 --> 00:06:28,721 Diffy. 51 00:06:29,722 --> 00:06:31,057 IL GIORNO CHE È MORTA 52 00:06:31,140 --> 00:06:32,141 Cosa? 53 00:06:34,394 --> 00:06:35,395 Sì. 54 00:06:35,478 --> 00:06:36,729 Ok. 55 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 SCENA DEL CRIMINE 56 00:08:14,952 --> 00:08:17,330 - Sono arrivato alla stessa ora. - Sì? 57 00:08:17,413 --> 00:08:18,831 Poco dopo. 58 00:08:20,833 --> 00:08:22,543 - Diffy. - Diff. 59 00:08:22,627 --> 00:08:24,045 Denny, Dave. 60 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 Signori, sono lo sceriffo Steve Deffibaugh. 61 00:08:28,549 --> 00:08:30,051 Lei è? 62 00:08:30,134 --> 00:08:31,219 Sono Richard. 63 00:08:31,302 --> 00:08:32,553 Vivo qui davanti. 64 00:08:33,554 --> 00:08:34,889 Jerry. 65 00:08:34,972 --> 00:08:36,057 Vivo in fondo alla strada. 66 00:08:36,140 --> 00:08:38,142 Lester. Vivo in fondo alla via. 67 00:08:38,226 --> 00:08:40,728 Siamo noi che l'abbiamo trovata. 68 00:08:40,811 --> 00:08:43,147 Allan, il marito, ci ha chiamati 69 00:08:43,231 --> 00:08:47,693 e ci ha chiesto di controllare, abbiamo portato la bambina dalla vicina. 70 00:08:49,737 --> 00:08:51,489 C'era una bambina? 71 00:08:51,572 --> 00:08:52,865 Sì. 72 00:08:52,949 --> 00:08:54,033 La piccola Valerie. 73 00:08:55,034 --> 00:08:56,035 Ha... 74 00:08:58,079 --> 00:09:01,749 Ha pianto così forte da avere la voce roca. 75 00:09:10,341 --> 00:09:12,176 Dove avete detto che era il marito? 76 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 A St. Paul, 77 00:09:15,221 --> 00:09:17,014 per lavoro, credo. 78 00:09:20,351 --> 00:09:21,978 Ok, beh... 79 00:09:22,061 --> 00:09:25,898 grazie per la premura. 80 00:09:25,982 --> 00:09:27,567 - Avete i loro dati? - Sì. 81 00:09:27,650 --> 00:09:28,943 Ok. 82 00:09:29,026 --> 00:09:33,030 Meglio se andate a casa e lasciate fare a noi. 83 00:09:33,114 --> 00:09:34,115 Sì, signore. 84 00:09:58,514 --> 00:10:01,225 Abbiamo fatto il possibile per proteggere le impronte. 85 00:10:05,563 --> 00:10:06,981 È... 86 00:10:08,733 --> 00:10:11,819 Cavolo, vorrei aver portato più di un rullino. 87 00:10:15,656 --> 00:10:16,657 Ciao. 88 00:10:22,705 --> 00:10:24,248 Guardate. 89 00:10:24,332 --> 00:10:25,916 L'avete vista quella? 90 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 È diversa. 91 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 Sì. 92 00:10:31,088 --> 00:10:32,715 Questo è il nostro uomo. 93 00:10:33,799 --> 00:10:36,636 Quando abbiamo finito, tagliate il pezzo di linoleum. 94 00:10:36,719 --> 00:10:37,803 Lo portiamo con noi. 95 00:10:37,887 --> 00:10:38,888 È una prova. 96 00:10:40,931 --> 00:10:41,932 Ok. 97 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 Vai a prendere un po' d'aria. 98 00:11:12,171 --> 00:11:13,172 Ci sono. 99 00:11:14,173 --> 00:11:15,633 Guarda. 100 00:11:15,716 --> 00:11:16,717 Lenti scure. 101 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 Guarda che ho trovato. 102 00:11:20,513 --> 00:11:22,223 Che cavolo, Dave. 103 00:11:22,306 --> 00:11:24,642 So che hai le migliori intenzioni, 104 00:11:24,725 --> 00:11:27,978 ma non puoi raccogliere le cose che sono su una scena del crimine. 105 00:11:28,062 --> 00:11:30,147 Rimettila dove l'hai trovata. 106 00:11:30,231 --> 00:11:31,774 - Fammi vedere. - Era nel garage. 107 00:11:31,857 --> 00:11:32,858 Allora vai. 108 00:11:35,236 --> 00:11:36,237 Ok. 109 00:11:38,072 --> 00:11:39,156 Era qui. 110 00:11:40,574 --> 00:11:41,575 Ok. 111 00:11:54,463 --> 00:11:56,215 Nel bagno c'è altro sangue. 112 00:12:08,602 --> 00:12:10,354 Hanno pulito col culo, 113 00:12:11,355 --> 00:12:13,733 lasciato qui l'arma del delitto 114 00:12:13,816 --> 00:12:16,527 e si sono fatti una doccia. 115 00:12:18,779 --> 00:12:21,198 Tutto mentre la bambina piangeva. 116 00:12:29,540 --> 00:12:32,793 SABATO 117 00:12:43,804 --> 00:12:44,805 Buongiorno. 118 00:12:44,889 --> 00:12:45,890 Buongiorno. 119 00:12:54,148 --> 00:12:56,984 IL MATTINO DOPO 120 00:13:35,064 --> 00:13:36,982 Allan, ci dica qualcosa. Mi dispiace, signore. 121 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Allan Gore? 122 00:13:44,698 --> 00:13:47,034 - Sì. - Sono l'agente Steve Deffibaugh, 123 00:13:47,117 --> 00:13:48,828 sceriffo di Collin County. 124 00:13:49,829 --> 00:13:51,080 Piacere di conoscerla. 125 00:13:52,164 --> 00:13:56,710 Sig. Gore, so che i vicini le hanno detto che hanno sparato a sua moglie, 126 00:13:57,711 --> 00:13:59,213 ma c'è dell'altro. 127 00:14:07,805 --> 00:14:10,891 Lei se ne è andato di mattina, vero? 128 00:14:10,975 --> 00:14:12,726 E lei stava bene. 129 00:14:13,727 --> 00:14:17,064 Mi può descrivere il resto della giornata di sua moglie. 130 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 Non ne so molto. 131 00:14:22,236 --> 00:14:24,280 Ha chiamato il mio capo a un certo punto. 132 00:14:25,990 --> 00:14:27,074 Ah, sì? 133 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 Perché? 134 00:14:28,325 --> 00:14:32,580 Voleva convincerlo a non mandarmi via per il fine settimana. 135 00:14:32,663 --> 00:14:34,915 Non le piaceva quando andavo via per lavoro. 136 00:14:36,417 --> 00:14:38,544 Che fa nei viaggi di lavoro nel fine settimana? 137 00:14:40,421 --> 00:14:42,089 Non molto, lavoro. 138 00:14:46,677 --> 00:14:48,721 Mi spiace, ma devo chiederglielo. 139 00:14:49,889 --> 00:14:53,559 Ci sono state relazioni extraconiugali? 140 00:15:00,524 --> 00:15:03,652 Ha avuto... una storia di una notte. 141 00:15:04,737 --> 00:15:06,196 Una volta sola. 142 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 Qualche anno fa. 143 00:15:08,282 --> 00:15:09,575 L'abbiamo risolta. 144 00:15:09,658 --> 00:15:11,201 È storia vecchia. 145 00:15:11,285 --> 00:15:12,870 E lei? 146 00:15:12,953 --> 00:15:14,204 Lei ne ha mai avute? 147 00:15:15,205 --> 00:15:16,206 Io? 148 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 No, mai. 149 00:15:23,714 --> 00:15:28,969 Sig. Gore, c'è qualcuno che potrebbe aver visto sua moglie ieri? 150 00:15:29,053 --> 00:15:30,471 Qualcuno con cui potremmo parlare? 151 00:15:31,472 --> 00:15:33,641 Un'amica, un parente, un vicino? 152 00:15:33,724 --> 00:15:35,517 Sì, stamattina è venuta Candy. 153 00:15:36,518 --> 00:15:38,395 Ha detto che le sembrava tutto a posto. 154 00:15:38,479 --> 00:15:42,024 - Candy? - Montgomery, è un'amica. 155 00:15:44,318 --> 00:15:45,903 Candy Montgomery. 156 00:15:46,904 --> 00:15:47,905 Chi... 157 00:15:48,989 --> 00:15:50,407 Chi potrebbe essere stato? 158 00:15:52,159 --> 00:15:53,744 Un maniaco? 159 00:15:55,245 --> 00:15:56,246 Beh... 160 00:15:57,998 --> 00:15:59,416 è possibile, penso. 161 00:16:02,586 --> 00:16:07,091 Ma la porta non è stata forzata, 162 00:16:07,174 --> 00:16:10,344 quindi molto probabilmente è stato qualcuno che conosceva. 163 00:16:12,179 --> 00:16:14,848 Qualcuno a cui non piaceva. 164 00:16:16,850 --> 00:16:18,227 Le viene in mente qualcuno? 165 00:16:21,188 --> 00:16:23,190 No, nessuno. 166 00:16:26,443 --> 00:16:28,195 Lei era fuori città. 167 00:16:28,278 --> 00:16:29,697 Ha un alibi. 168 00:16:29,780 --> 00:16:34,034 Ma vorrei vedere i suoi estratti conti, è una formalità. 169 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 Sì. 170 00:16:38,956 --> 00:16:39,957 Certo. 171 00:16:41,458 --> 00:16:42,459 Grazie. 172 00:17:06,984 --> 00:17:08,235 Christina. 173 00:17:10,070 --> 00:17:11,739 Sapevi che siamo magnetici? 174 00:17:13,657 --> 00:17:15,868 Sì, tutti in famiglia siamo magnetici. 175 00:17:15,951 --> 00:17:17,036 No. 176 00:17:17,119 --> 00:17:18,203 Sì, è così. 177 00:17:18,287 --> 00:17:19,580 Guarda, te lo dimostro. 178 00:17:19,663 --> 00:17:21,373 È un penny vero? 179 00:17:21,457 --> 00:17:23,167 Non lo sai? Ecco come fare a scoprirlo. 180 00:17:23,250 --> 00:17:24,793 Mettilo in bocca. 181 00:17:24,877 --> 00:17:25,919 Ecco fatto. 182 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 Ha un sapore strano? Sì. 183 00:17:27,629 --> 00:17:28,881 È perché è vero. 184 00:17:28,964 --> 00:17:30,090 Ok, sputalo. 185 00:17:30,174 --> 00:17:31,383 Mettitelo sulla fronte. 186 00:17:34,094 --> 00:17:35,304 - Che ti ho detto? - Cosa? 187 00:17:35,387 --> 00:17:37,389 - Sì. - Oddio. 188 00:17:37,473 --> 00:17:39,058 Sì. 189 00:17:39,141 --> 00:17:40,809 È incredibile, vero? 190 00:17:40,893 --> 00:17:43,437 Dipende dalla posizione della casa sulla Terra. 191 00:17:43,520 --> 00:17:47,191 Non so il motivo scientifico, ma siamo magnetici. 192 00:17:47,274 --> 00:17:49,943 Se stai un po' qui, ti trasformerai anche tu in una calamita. 193 00:17:50,027 --> 00:17:51,945 Oppure sei un robot. Una delle due. 194 00:17:52,029 --> 00:17:53,322 Non so quale. 195 00:17:53,405 --> 00:17:54,406 Prova. 196 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 Rispondo io? 197 00:18:01,955 --> 00:18:03,707 No, rispondo io. 198 00:18:05,501 --> 00:18:08,128 Ok, provo un'altra volta per sicurezza. 199 00:18:08,212 --> 00:18:09,296 OK. 200 00:18:10,214 --> 00:18:11,840 Casa Montgomery. 201 00:18:11,924 --> 00:18:13,717 Oddio, Candy. 202 00:18:13,801 --> 00:18:14,885 Hai saputo? 203 00:18:14,968 --> 00:18:17,012 Che razza di maniaco vive in questo quartiere? 204 00:18:17,096 --> 00:18:18,847 Ho paura di affacciarmi alla finestra. 205 00:18:18,931 --> 00:18:20,557 Hai sentito che le hanno sparato? 206 00:18:20,641 --> 00:18:21,850 Non le hanno sparato. 207 00:18:23,060 --> 00:18:24,269 Hanno usato un'ascia. 208 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 Mamma! 209 00:19:11,608 --> 00:19:13,694 Vieni, piccolina. 210 00:19:13,777 --> 00:19:14,778 Ciao. 211 00:19:16,196 --> 00:19:17,865 È bello vederti. 212 00:19:17,948 --> 00:19:19,283 Dov'è la mamma? 213 00:19:20,701 --> 00:19:21,785 Beh... 214 00:19:21,869 --> 00:19:23,120 Che c'è? 215 00:19:24,621 --> 00:19:27,541 È successa una cosa, tesoro. 216 00:19:29,209 --> 00:19:31,128 È successa una cosa orribile. 217 00:19:32,296 --> 00:19:37,467 E voglio che tu sappia che ti amo e che mi prenderò cura di te. 218 00:19:38,802 --> 00:19:40,262 Ma la mamma... 219 00:19:40,345 --> 00:19:41,722 Lei... 220 00:19:42,973 --> 00:19:44,391 non c'è più tesoro. 221 00:19:45,559 --> 00:19:47,477 È volata in cielo 222 00:19:47,561 --> 00:19:49,396 e non tornerà più. 223 00:19:51,982 --> 00:19:54,526 Tesoro, mi dispiace. 224 00:19:54,610 --> 00:19:56,320 Non piangere, tesoro. 225 00:19:56,403 --> 00:19:58,071 Mi dispiace. 226 00:19:58,155 --> 00:19:59,239 Mi dispiace. 227 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 Non piangere, tesoro. 228 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 Mi dispiace. 229 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 Ti voglio tanto bene. 230 00:20:05,370 --> 00:20:06,580 Mi dispiace 231 00:20:07,581 --> 00:20:10,167 e non vorrei dovertelo dire. 232 00:20:17,925 --> 00:20:19,760 Mi dispiace, tesoro. 233 00:20:21,595 --> 00:20:24,181 Mi dispiace, bambina mia. 234 00:20:25,182 --> 00:20:27,017 Mi dispiace, vieni qui. 235 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 Vieni qui, ti voglio bene. 236 00:20:32,272 --> 00:20:34,524 Mi prenderò cura di te, ok? 237 00:20:35,859 --> 00:20:37,194 La mia bambina. 238 00:20:49,706 --> 00:20:50,707 Grazie. 239 00:20:51,959 --> 00:20:55,045 Mi conforta sapere che Christina era da voi. 240 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 Va tutto bene, piccola. 241 00:20:59,967 --> 00:21:01,051 Va tutto bene. 242 00:21:02,052 --> 00:21:03,053 Va tutto bene. 243 00:21:16,566 --> 00:21:18,402 Faccio un giro della casa 244 00:21:18,485 --> 00:21:20,279 e controllo le serrature, 245 00:21:20,362 --> 00:21:22,155 le porte e le finestre. 246 00:21:26,326 --> 00:21:27,411 Tesoro? 247 00:21:28,704 --> 00:21:30,831 Scusa, sono solo felice che non fossi lì. 248 00:21:50,809 --> 00:21:51,977 Lì ho capito 249 00:21:52,060 --> 00:21:54,604 che dovevo venire. 250 00:21:54,688 --> 00:21:58,358 Da dopo il mio secondo divorzio da Dave, 251 00:21:58,442 --> 00:22:01,320 so quanto sia difficile provare ad andare avanti. 252 00:22:01,403 --> 00:22:04,197 E ho pensato: "Non so se Allan sappia cucinare, 253 00:22:04,281 --> 00:22:07,159 ma ora ha una figlia da nutrire e non posso non farlo." 254 00:22:07,242 --> 00:22:10,203 E visto che sono di nuovo single, 255 00:22:10,287 --> 00:22:12,414 sapevo che potevo preparare una cena 256 00:22:12,497 --> 00:22:14,249 in un battibaleno. 257 00:22:18,462 --> 00:22:20,464 Mi ringrazierai dopo, tesorino. 258 00:22:22,632 --> 00:22:24,259 Grazie mille, Elaine. 259 00:22:24,343 --> 00:22:26,136 - Non avevo neanche pensato... - Suvvia. 260 00:22:26,219 --> 00:22:28,680 Non ti devi preoccupare. 261 00:22:28,764 --> 00:22:31,767 Ma sulla distanza, avrai bisogno di qualcuno. 262 00:22:31,850 --> 00:22:35,145 La piccolina porta ancora il pannolino, tu sai come cambiarne uno? 263 00:22:35,228 --> 00:22:38,815 No, ma sono un ingegnere. 264 00:22:41,735 --> 00:22:43,278 Posso farti vedere. 265 00:22:43,362 --> 00:22:47,199 L'ho cambiata prima di metterla a letto, dopo cena ricontrollo. 266 00:22:47,282 --> 00:22:50,035 Christina, se mastichi di più, mangi di meno. 267 00:22:50,118 --> 00:22:52,162 Quando cresci, mi ringrazierai anche per questo. 268 00:22:55,832 --> 00:22:58,251 Papà, posso andare in camera mia. 269 00:22:59,252 --> 00:23:02,047 Sì, ma prima ringrazia la sig. na Elaine, tesoro. 270 00:23:02,130 --> 00:23:03,590 Grazie, sig. na Elaine. 271 00:23:03,673 --> 00:23:05,175 Prego, zuccherino. 272 00:23:13,433 --> 00:23:15,268 Devi parlare con un avvocato. 273 00:23:16,520 --> 00:23:19,606 Ho letto molto Robert Parker e visto tutto "Il Tenente Colombo", 274 00:23:19,689 --> 00:23:23,235 e per prima cosa pensano sempre al marito 275 00:23:23,318 --> 00:23:25,612 Certe volte c'entra l'assicurazione o un'altra donna, 276 00:23:25,695 --> 00:23:27,781 ma si tratta sempre di amore o di soldi. 277 00:23:28,782 --> 00:23:30,534 Non hai mica prelevato... 278 00:23:31,535 --> 00:23:34,871 una grossa somma di denaro di recente, vero? 279 00:23:34,955 --> 00:23:36,206 Perché potrebbero pensare 280 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 ad un sicario. 281 00:23:51,221 --> 00:23:53,306 - Pronto, sono Diffy. - Sono Allan Gore. 282 00:23:55,058 --> 00:23:57,853 Ho pensato che dovesse sapere, visto che... 283 00:23:57,936 --> 00:23:59,729 mi ha chiesto degli estratti conto 284 00:23:59,813 --> 00:24:04,317 che ho prelevato una grossa somma in traveler's check, ieri. 285 00:24:04,401 --> 00:24:07,904 Mia moglie e io dovevamo andare in Europa. 286 00:24:08,905 --> 00:24:09,906 Ok. 287 00:24:09,990 --> 00:24:11,158 Grazie per l'informazione. 288 00:24:11,241 --> 00:24:16,288 Perché ho sentito che spesso si pensa al marito, per amore o soldi. 289 00:24:16,371 --> 00:24:20,250 Quindi le volevo dire di questi soldi. 290 00:24:21,543 --> 00:24:25,755 Li ho ancora, se vuole vederli. 291 00:24:25,839 --> 00:24:27,591 Volentieri, sì. 292 00:24:28,592 --> 00:24:29,676 Certo. 293 00:24:29,759 --> 00:24:30,844 E... 294 00:24:31,928 --> 00:24:36,600 Prima non sono stato proprio sincero con lei, ma... 295 00:24:38,143 --> 00:24:41,813 Ho avuto una storia con Candice Montgomery. 296 00:24:46,902 --> 00:24:50,697 La donna che era con sua moglie a casa sua ieri? 297 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 Sì. 298 00:24:52,032 --> 00:24:54,034 Non gliel'ho detto perché 299 00:24:54,117 --> 00:24:57,370 come ho detto, è successo anni fa. 300 00:24:58,538 --> 00:25:00,040 Posso chiederle perché è finita? 301 00:25:02,709 --> 00:25:04,920 Candy era innamorata di me. 302 00:25:06,796 --> 00:25:10,550 E le cose tra me e mia moglie andavano così bene che... 303 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 non potevo più dividermi tra loro. 304 00:25:18,808 --> 00:25:19,851 Capisco. 305 00:25:22,145 --> 00:25:23,813 Ok. 306 00:25:23,897 --> 00:25:25,732 Le chiedo scusa. 307 00:25:25,815 --> 00:25:26,816 Va bene. 308 00:25:26,900 --> 00:25:28,568 Buonanotte, sig. Gore. 309 00:25:28,652 --> 00:25:29,819 Buonanotte. 310 00:26:25,959 --> 00:26:26,960 Ok. 311 00:26:57,991 --> 00:27:00,243 - Casa Montgomery. - Candy Montgomery? 312 00:27:00,327 --> 00:27:02,662 - Sono io. - Sono l'agente Deffibaugh. 313 00:27:02,746 --> 00:27:05,498 Scusi se la disturbo, ma ho delle domande da farle. 314 00:27:05,582 --> 00:27:09,085 Voglio aiutare il più possibile. 315 00:27:09,169 --> 00:27:11,671 Grazie, perché domani non viene al dipartimento di polizia? 316 00:27:11,755 --> 00:27:13,757 - Va bene. - Alle 8:00? 317 00:27:13,840 --> 00:27:16,426 Ok, allora a domani. 318 00:27:16,509 --> 00:27:18,428 - Di buon mattino. - Di buon mattino, grazie. 319 00:27:18,511 --> 00:27:20,347 - Ok, buonanotte. - Buonanotte, signora. 320 00:27:27,937 --> 00:27:29,022 Era la polizia. 321 00:27:42,118 --> 00:27:44,621 DOMENICA 322 00:27:44,704 --> 00:27:46,539 Dovete sapere 323 00:27:46,623 --> 00:27:49,793 che ho avuto una storia con Allan Gore, 324 00:27:50,794 --> 00:27:55,590 ma non c'entra nulla con questa storia. 325 00:27:55,674 --> 00:27:58,301 L'ho lasciato io, molto tempo fa. 326 00:28:02,472 --> 00:28:04,140 L'ha lasciato lei? 327 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 Sì. 328 00:28:06,309 --> 00:28:07,769 Era finita da tempo... 329 00:28:08,770 --> 00:28:11,481 tra me e Allan. 330 00:28:12,482 --> 00:28:16,653 Quindi non prova nulla per il sig. Gore? 331 00:28:16,736 --> 00:28:19,155 Siamo solo amici. 332 00:28:19,239 --> 00:28:20,573 Solo amici. 333 00:28:24,494 --> 00:28:28,164 Si è spezzata un'unghia. 334 00:28:29,165 --> 00:28:30,542 Un paio. 335 00:28:30,625 --> 00:28:31,626 Sì. 336 00:28:32,627 --> 00:28:33,753 Sì. 337 00:28:33,837 --> 00:28:35,422 Sono così fragili. 338 00:28:35,505 --> 00:28:37,424 Provo a farmele crescere, ma non ci riesco. 339 00:28:37,507 --> 00:28:39,509 - Sì. - Fatemi sapere se avete suggerimenti. 340 00:28:40,510 --> 00:28:41,970 Purtroppo no. 341 00:28:42,053 --> 00:28:45,640 Ok, dobbiamo scattarle qualche foto, 342 00:28:45,724 --> 00:28:47,767 per il verbale, va bene? 343 00:28:49,602 --> 00:28:51,604 Voglio aiutare il più possibile. 344 00:28:57,944 --> 00:28:58,945 Va bene. 345 00:29:01,865 --> 00:29:03,199 - Grazie. - Prego. 346 00:29:06,286 --> 00:29:08,329 Ha qualcosa sulla scarpa. 347 00:29:12,834 --> 00:29:14,878 Sbatto sempre contro la controporta 348 00:29:14,961 --> 00:29:17,172 e non riesco a convincere mio marito ad aggiustarla. 349 00:29:20,258 --> 00:29:22,343 Posso fare una foto del taglio? 350 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 Solo per scrupolo. 351 00:29:25,305 --> 00:29:26,848 Ma certo. 352 00:29:26,931 --> 00:29:28,016 Grazie mille. 353 00:29:37,901 --> 00:29:40,320 Ha dei bei lividi. 354 00:29:41,154 --> 00:29:42,906 Sì, me li sono fatti giocando coi bambini. 355 00:29:42,989 --> 00:29:45,241 Mi vengono con niente. 356 00:29:50,705 --> 00:29:52,123 - Va bene così. - Ok. 357 00:30:03,051 --> 00:30:04,177 Sig. ra Montgomery? 358 00:30:05,970 --> 00:30:07,347 Ha ucciso lei Betty Gore? 359 00:30:13,728 --> 00:30:14,729 No. 360 00:30:15,855 --> 00:30:18,650 E farebbe un test con la macchina della verità? 361 00:30:20,360 --> 00:30:22,320 Certo. 362 00:30:32,413 --> 00:30:36,334 "Vi dirò una cosa e non è un'esagerazione, 363 00:30:36,417 --> 00:30:40,755 non c'è cosa più stramba della popolazione." 364 00:30:41,798 --> 00:30:42,924 Che bello. 365 00:30:43,007 --> 00:30:44,133 Grazie. 366 00:30:45,218 --> 00:30:47,512 - Tieni, papà. - Grazie. Forza. 367 00:30:47,595 --> 00:30:48,847 Ok, vediamo. 368 00:30:49,973 --> 00:30:53,601 "Papà, tutto quello che fai è magico." 369 00:30:57,564 --> 00:30:59,023 È così che abbiamo avuto te. 370 00:30:59,107 --> 00:31:00,525 Tirandoti fuori da un cappello. 371 00:31:00,608 --> 00:31:02,193 - Eh? No! - Invece sì. 372 00:31:02,277 --> 00:31:03,653 E io da dove vengo? 373 00:31:03,736 --> 00:31:07,407 Ti abbiamo trovata sotto un sasso in... Tennessee? 374 00:31:07,490 --> 00:31:08,908 - In Tennessee. - In Tennessee. 375 00:31:08,992 --> 00:31:10,660 - No. - Sì. 376 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 Va bene. 377 00:31:13,204 --> 00:31:15,456 Spaghetti in padella e uova strapazzate. 378 00:31:15,540 --> 00:31:17,250 Il mio preferito. Dev'essere la mia festa. 379 00:31:17,333 --> 00:31:18,877 Lo è. 380 00:31:18,960 --> 00:31:20,670 Avete detto: "Buona Festa del Papà"? 381 00:31:20,753 --> 00:31:23,006 Buona Festa del Papà! 382 00:31:23,089 --> 00:31:24,090 Grazie. 383 00:31:26,509 --> 00:31:29,137 - Anche tu? - Certo. 384 00:31:31,931 --> 00:31:34,434 "Mio dolce tesoro, 385 00:31:34,517 --> 00:31:37,729 buona festa del papà dalla tua ape regina." 386 00:31:38,479 --> 00:31:41,399 - Buzz buzz. - Sei proprio tu. 387 00:31:41,482 --> 00:31:43,610 Sei tu. Ti amo, tesoro. 388 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 - Ti voglio bene, papà. - Ti voglio bene. 389 00:31:46,154 --> 00:31:47,530 Anche io vi voglio bene. 390 00:31:48,364 --> 00:31:49,782 Grazie. 391 00:31:49,866 --> 00:31:51,534 Sono il papà più fortunato del mondo. 392 00:32:05,298 --> 00:32:07,216 DAL PROFONDO DEL CUORE, 393 00:32:07,300 --> 00:32:08,551 CONDOGLIANZE, ALLAN. 394 00:32:08,635 --> 00:32:10,178 BETTY ERA SPLENDIDA, NOI CI SIAMO 395 00:34:09,922 --> 00:34:13,843 Sono emerse altre informazioni riguardo l'omicidio a colpi di ascia di Betty Gore. 396 00:34:13,926 --> 00:34:17,513 Le fonti indicano che un'amica di famiglia è stata interrogata. 397 00:34:17,597 --> 00:34:20,725 L'identità della donna e il suo rapporto coi Gore 398 00:34:20,808 --> 00:34:22,310 sono ancora da chiarire. 399 00:34:22,393 --> 00:34:25,813 Le autorità dicono che la sig. ra Gore sia stata colpita con 41 colpi di ascia, 400 00:34:25,897 --> 00:34:27,315 i reporter ancora... 401 00:35:01,974 --> 00:35:04,685 Oddio. 402 00:35:24,747 --> 00:35:25,957 Pronto. 403 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Ciao, Bob. 404 00:35:28,000 --> 00:35:29,001 Sono io. 405 00:35:30,253 --> 00:35:31,420 Allan. 406 00:35:33,422 --> 00:35:36,217 Prima che veniate qui, 407 00:35:37,176 --> 00:35:39,804 c'è una cosa che voglio dirvi e... 408 00:35:43,683 --> 00:35:45,226 Senti, Bob, 409 00:35:45,309 --> 00:35:48,938 i notiziari locali sono su di giri 410 00:35:49,021 --> 00:35:50,648 e prima o poi, penso, 411 00:35:50,731 --> 00:35:53,568 lo saprete anche in Kansas. 412 00:35:54,735 --> 00:35:57,989 La polizia ha interrogato una donna 413 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 che conosciamo. 414 00:36:00,491 --> 00:36:02,785 È stata l'ultima che ha visto Betty. 415 00:36:04,871 --> 00:36:06,873 Non è tutto, però. 416 00:36:12,086 --> 00:36:15,506 Ho avuto una storia con lei, Bob. 417 00:36:15,590 --> 00:36:19,343 Era mia figlia, figlio di puttana. 418 00:36:19,427 --> 00:36:23,014 Con tutto quello che ha patito per colpa tua... 419 00:36:26,684 --> 00:36:29,604 Hai detto ai bambini che sono stata interrogata? 420 00:36:30,855 --> 00:36:33,774 Quando lo dici così sembra una cosa sinistra. 421 00:36:33,858 --> 00:36:35,193 Era solo per aiutarli, no? 422 00:36:35,276 --> 00:36:36,485 Certo. 423 00:36:36,569 --> 00:36:38,112 Ed è quello che ho detto a loro. 424 00:36:39,071 --> 00:36:42,575 Che non devono avere paura e che noi possiamo proteggerli. 425 00:36:42,658 --> 00:36:44,202 Erano tranquilli. 426 00:36:44,827 --> 00:36:45,828 Ok. 427 00:36:55,588 --> 00:36:57,089 Casa Montgomery. 428 00:36:57,173 --> 00:36:59,467 Hai sentito? Hanno trovato un'impronta. 429 00:37:39,924 --> 00:37:45,346 LUNEDÌ 430 00:37:48,683 --> 00:37:51,602 UFFICIO LEGALE CROWDER & MATTOX 431 00:38:02,905 --> 00:38:03,906 Candy. 432 00:38:08,119 --> 00:38:09,161 Che ci fai qui? 433 00:38:10,079 --> 00:38:11,914 Ho parlato con la polizia. 434 00:38:11,998 --> 00:38:12,999 La macchina della verità? 435 00:38:13,749 --> 00:38:15,209 Ma scherziamo? 436 00:38:15,293 --> 00:38:16,836 Quando dovresti fare il test? 437 00:38:16,919 --> 00:38:19,088 - Dovrei... - Un attimo. Udashen! 438 00:38:19,672 --> 00:38:21,215 Candy, hai mica un dollaro? 439 00:38:22,466 --> 00:38:24,385 Penso di sì. 440 00:38:25,720 --> 00:38:27,388 Udashen! 441 00:38:30,224 --> 00:38:32,727 Ora sono ufficialmente il tuo avvocato. 442 00:38:33,853 --> 00:38:36,939 Tutto ciò che mi dici è protetto dal segreto professionale. 443 00:38:38,524 --> 00:38:40,359 Siamo in mezzo a un'indagine per omicidio, 444 00:38:40,443 --> 00:38:43,029 la città è terrorizzata e pensano di poter convocare una signora 445 00:38:43,112 --> 00:38:46,324 per un test della verità senza che abbia una crisi di nervi. 446 00:38:46,407 --> 00:38:48,409 Ma per favore! 447 00:38:48,492 --> 00:38:51,412 Farai esplodere quella macchina in un minuto 448 00:38:51,495 --> 00:38:53,122 solo per l'emotività. 449 00:38:53,205 --> 00:38:55,291 Non lo farai, Candy, non esiste. 450 00:38:55,374 --> 00:38:56,709 Eccoti. 451 00:38:59,378 --> 00:39:00,546 L'assassina con l'ascia. 452 00:39:02,173 --> 00:39:03,299 Lei? 453 00:39:03,382 --> 00:39:04,800 Sì, sono cazzate. 454 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 Non hai fatto una festa per la nascita della figlia di Betty? 455 00:39:10,348 --> 00:39:11,640 Che hai fatto venerdì? 456 00:39:12,558 --> 00:39:13,976 Ero al catechismo. 457 00:39:14,060 --> 00:39:17,730 Poi sono andata da Betty a prendere il costume da bagno di Christina, 458 00:39:17,813 --> 00:39:21,317 ho parlato un po' con Betty e poi sono andata da Target e... 459 00:39:21,400 --> 00:39:23,527 arrivata lì ho visto che mi si era fermato l'orologio 460 00:39:23,611 --> 00:39:27,365 e che era più tardi di quanto pensassi, quindi non sono entrata. 461 00:39:27,448 --> 00:39:28,908 E sono tornata alla chiesa. 462 00:39:28,991 --> 00:39:31,994 Sei tornata alla chiesa coperta di sangue? 463 00:39:33,996 --> 00:39:35,915 Certo che no. 464 00:39:35,998 --> 00:39:38,459 Loro cercano una specie di maniaco. 465 00:39:38,542 --> 00:39:41,629 Uno psicopatico. Alto, grosso e forte. 466 00:39:41,712 --> 00:39:44,215 Dare 41 colpi di ascia? 467 00:39:44,298 --> 00:39:45,841 Non è facile. 468 00:39:45,925 --> 00:39:49,678 Potrebbe essere lo stesso tizio dell'omicidio con l'ascia in New Mexico. 469 00:39:49,762 --> 00:39:51,347 Non può essere una coincidenza. 470 00:39:51,430 --> 00:39:53,307 Sarà uno di passaggio, come ho detto. 471 00:39:53,391 --> 00:39:56,143 Tutti sanno che non sei stata tu. 472 00:39:56,227 --> 00:39:58,646 Cioè, guardati. 473 00:39:58,729 --> 00:40:00,606 E lo sceriffo non ha nulla. 474 00:40:00,689 --> 00:40:03,025 Se lo avesse, avrebbe un mandato. 475 00:40:03,109 --> 00:40:04,735 Ok? Sono fuori dal seminato. 476 00:40:04,819 --> 00:40:08,739 Non preoccuparti, li chiamo io. Andrà tutto bene. 477 00:40:08,823 --> 00:40:10,699 Ok. 478 00:40:14,412 --> 00:40:17,998 MARTEDÌ 479 00:40:19,959 --> 00:40:22,002 Salve, grazie per essere qui. 480 00:40:22,086 --> 00:40:23,712 Ma figurati. 481 00:40:25,798 --> 00:40:29,927 Stai benissimo con quel colore, tesoro. 482 00:40:30,010 --> 00:40:32,471 Ma piccola, dovresti cambiarti per il funerale. 483 00:40:32,555 --> 00:40:34,306 Voglio mettere questo. 484 00:40:34,390 --> 00:40:39,311 Ma in giornate come questa, ci si veste di nero. 485 00:40:39,395 --> 00:40:41,188 Il giallo è un colore allegro. 486 00:40:41,272 --> 00:40:42,606 Pazienza. 487 00:40:45,860 --> 00:40:48,070 Saranno tutti vestiti di nero. 488 00:40:48,154 --> 00:40:50,197 È così che funziona. 489 00:40:50,281 --> 00:40:52,616 Che penserà la gente se ti vesti di giallo? 490 00:40:54,285 --> 00:40:56,078 Me l'ha fatto la mamma. 491 00:40:58,247 --> 00:41:01,459 È una cosa dolcissima e dopo te lo puoi rimettere. 492 00:41:01,542 --> 00:41:03,419 Voglio mettere questo! 493 00:41:04,587 --> 00:41:05,921 Christina. 494 00:41:13,053 --> 00:41:15,556 Lascia che si calmi. 495 00:41:16,974 --> 00:41:18,851 Queste devono essere pronte. 496 00:41:18,934 --> 00:41:20,728 La gente verrà qui dopo il funerale. 497 00:41:20,811 --> 00:41:22,646 - Le porto io dopo. - Ok. 498 00:41:22,730 --> 00:41:24,148 - Qual è? - Quella con la pasta. 499 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 - Ah, sì, la pasta al forno. - Sì. 500 00:41:26,150 --> 00:41:27,610 La casa è a posto. 501 00:41:28,235 --> 00:41:29,778 Elaine ha pulito stamattina. 502 00:41:31,363 --> 00:41:33,115 Che gentile. 503 00:41:33,199 --> 00:41:34,909 Dopo torna per guardare la piccola, 504 00:41:34,992 --> 00:41:36,327 mentre siamo al funerale. 505 00:41:36,410 --> 00:41:39,371 Beh, i vicini vi hanno portato sformati fino a Natale. 506 00:41:39,455 --> 00:41:42,208 Nell'altra stanza c'è un altro freezer. 507 00:41:45,628 --> 00:41:47,004 Cavolo. 508 00:41:49,215 --> 00:41:51,300 Forse va cambiata? 509 00:42:00,976 --> 00:42:03,103 Io mi occupo del cibo e... 510 00:42:04,104 --> 00:42:05,689 Sherry, tu vai e aiuta Allan. 511 00:42:05,773 --> 00:42:07,483 Ok, forza. 512 00:42:14,907 --> 00:42:17,117 Qualcuno è sveglio. Ehi, piccolina. 513 00:42:17,201 --> 00:42:18,994 Qual è il problema? 514 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Scusa. 515 00:43:09,044 --> 00:43:11,171 Non so che abbiamo. 516 00:43:11,255 --> 00:43:13,382 Questi cani. 517 00:43:13,465 --> 00:43:18,429 Abbiano al minimo rumore. 518 00:43:18,512 --> 00:43:21,390 Sono così carini. 519 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 Mi sa che dobbiamo andare. 520 00:43:34,069 --> 00:43:35,988 - Sì. - Ok. 521 00:44:18,656 --> 00:44:20,991 Va tutto bene, nonna. 522 00:44:21,075 --> 00:44:23,243 Tutto bene. 523 00:44:57,444 --> 00:45:01,323 Bob, mi dispiace. 524 00:45:04,535 --> 00:45:06,537 Era così bella. 525 00:45:07,955 --> 00:45:09,790 Amorevole, 526 00:45:09,873 --> 00:45:12,084 intelligente, 527 00:45:12,167 --> 00:45:14,378 era andata al college 528 00:45:14,461 --> 00:45:16,213 ed era piena di vita. 529 00:45:17,423 --> 00:45:19,049 Poteva scegliere chiunque 530 00:45:20,342 --> 00:45:22,302 e ha scelto te. 531 00:45:22,386 --> 00:45:25,347 Grazie per essere qui, oggi. 532 00:45:26,390 --> 00:45:30,018 Da parte della famiglia Gore... 533 00:45:52,791 --> 00:45:54,710 Pensi che vada a letto anche con lui? 534 00:45:55,961 --> 00:45:57,713 Sì, come no. 535 00:45:58,964 --> 00:46:00,716 Beh, insomma. 536 00:46:00,799 --> 00:46:02,760 Se vai a letto col marito di una tua amica, 537 00:46:02,843 --> 00:46:05,387 perché non andare a letto anche con gli altri? 538 00:47:36,895 --> 00:47:38,689 MERCOLEDÌ 539 00:47:38,772 --> 00:47:41,692 41 COLPI 540 00:47:41,775 --> 00:47:42,985 Tesoro? 541 00:47:43,068 --> 00:47:44,236 Hanno trovato un'impronta. 542 00:47:46,822 --> 00:47:50,450 - Un'impronta? - Sì. 543 00:47:50,534 --> 00:47:52,828 Troveranno questo tizio. 544 00:47:54,079 --> 00:47:56,665 Ci lasceremo tutto alle spalle. 545 00:48:08,135 --> 00:48:09,887 Ehi. 546 00:48:09,970 --> 00:48:12,264 Facciamo qualcosa tutti insieme questo fine settimana? 547 00:48:12,347 --> 00:48:13,515 È stata una settimana dura. 548 00:48:13,599 --> 00:48:17,269 Possiamo andare da Sizzler, o al cinema. 549 00:48:17,352 --> 00:48:20,772 Becky vuole vedere Herbie sbarca in Messico. 550 00:48:20,856 --> 00:48:23,400 - Che bella idea. - Vero? 551 00:48:23,483 --> 00:48:26,445 Ok. 552 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 Don? 553 00:48:56,308 --> 00:48:57,643 Candy? 554 00:50:04,710 --> 00:50:06,003 - Ok. - Abbraccia i tuoi bambini. 555 00:50:06,086 --> 00:50:07,212 - Grazie. - Ok. 556 00:50:21,101 --> 00:50:22,644 - Beh? - È stata lei. 557 00:50:22,728 --> 00:50:23,895 Oddio. 558 00:50:23,979 --> 00:50:25,147 Davvero? 559 00:50:27,899 --> 00:50:29,526 Non ci crederete. 560 00:50:29,609 --> 00:50:31,111 - Tu dici? - Vediamo. 561 00:50:31,903 --> 00:50:34,573 Abbiamo un caso di legittima difesa. 562 00:52:07,415 --> 00:52:08,416 Uno. 563 00:52:12,212 --> 00:52:13,213 Due. 564 00:52:17,259 --> 00:52:18,260 Tre. 565 00:52:20,846 --> 00:52:21,847 Quattro. 566 00:52:25,642 --> 00:52:26,643 Dieci. 567 00:52:46,329 --> 00:52:47,330 E sono 24. 568 00:52:52,711 --> 00:52:53,795 Trentadue. 569 00:54:25,804 --> 00:54:27,847 LA SERIE SI BASA SU FATTI REALI, MA ALCUNE PARTI 570 00:54:27,931 --> 00:54:30,058 SONO STATE ROMANZATE E NON SONO VERITIERE. 571 00:55:16,938 --> 00:55:18,940 Sottotitoli: Irene Raschi