1 00:00:09,092 --> 00:00:11,970 BASATO SU EVENTI REALI 2 00:01:17,869 --> 00:01:20,663 C'era una volta un alberello in una foresta. 3 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Voleva tanto crescere 4 00:01:25,043 --> 00:01:26,669 e diventare un bravo albero, 5 00:01:26,753 --> 00:01:31,216 così faceva tutto ciò che hanno sempre fatto i bravi alberi. 6 00:01:32,175 --> 00:01:34,636 Assorbiva l'acqua dalle radici e cresceva. 7 00:01:36,096 --> 00:01:39,849 Catturava la luce del sole e cresceva. 8 00:01:42,310 --> 00:01:46,564 Faceva da riparo agli uccellini e ad altri animaletti 9 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 e cresceva. 10 00:01:52,570 --> 00:01:56,241 E poi, un giorno, arrivò un taglialegna 11 00:01:57,450 --> 00:02:00,370 e disse: "Beh, ora ti abbatterò". 12 00:02:01,412 --> 00:02:03,373 "Oh, no!" disse l'alberello. 13 00:02:03,456 --> 00:02:06,167 "No, perché diventerò grande e forte. 14 00:02:07,502 --> 00:02:09,796 E ogni volta che qualcuno mi guarderà 15 00:02:09,879 --> 00:02:11,506 penserà al paradiso". 16 00:02:13,925 --> 00:02:16,010 Ma con un solo colpo d'ascia... 17 00:02:17,053 --> 00:02:21,558 Quel taglialegna abbatté l'albero in un attimo. 18 00:02:24,227 --> 00:02:26,187 L'albero era tanto triste. 19 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 Ma poi venne tagliato in travi... 20 00:02:35,113 --> 00:02:36,823 e trasformato in una croce. 21 00:02:39,409 --> 00:02:40,827 La croce di Gesù. 22 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 E ora ogni volta che qualcuno lo guarda... 23 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 pensa a Dio. 24 00:02:54,340 --> 00:02:57,594 Quindi la prossima volta che siete tristi perché non ottenete quello che volete, 25 00:02:59,846 --> 00:03:02,307 aspettate. 26 00:03:04,809 --> 00:03:06,603 Perché Dio ha in serbo qualcosa... 27 00:03:07,770 --> 00:03:09,439 di meglio per voi. 28 00:03:20,450 --> 00:03:22,243 Ai bambini piacerà tantissimo. 29 00:03:23,661 --> 00:03:26,289 LA SERA PRIMA 30 00:04:37,026 --> 00:04:38,152 Tesoro! 31 00:04:45,535 --> 00:04:46,535 Vai! 32 00:04:46,786 --> 00:04:47,786 Vai! 33 00:05:26,576 --> 00:05:29,412 Non mi ero resa conto che oggi fosse venerdì. 34 00:05:38,254 --> 00:05:40,965 Perché devi andare via nel weekend? Non è giusto. 35 00:05:41,924 --> 00:05:43,343 Tesoro, è 3M. 36 00:05:44,677 --> 00:05:46,763 È il nostro cliente più importante. 37 00:05:49,891 --> 00:05:54,187 Non possiamo mica chiedergli di smantellare l'intero sistema telefonico 38 00:05:54,270 --> 00:05:58,066 durante l'orario lavorativo solo per sistemare la nostra installazione. 39 00:06:05,656 --> 00:06:07,158 Tesoro... 40 00:06:07,909 --> 00:06:09,035 Scusa. 41 00:06:09,786 --> 00:06:13,289 È che penso che... il mio stomaco si stia... 42 00:06:14,123 --> 00:06:16,209 comportando di nuovo in modo strano. 43 00:06:16,292 --> 00:06:18,544 Non ti agitare. 44 00:06:18,628 --> 00:06:19,712 Scusa. 45 00:06:27,387 --> 00:06:29,347 So che detesti quando me ne vado. 46 00:06:31,516 --> 00:06:33,393 Beh, dopo torna Christina. 47 00:06:34,185 --> 00:06:35,686 Puoi giocare con il cane. 48 00:06:40,358 --> 00:06:41,943 È che ho tanta paura. 49 00:06:44,278 --> 00:06:45,905 Se sono di nuovo incinta, 50 00:06:45,988 --> 00:06:48,032 non potrò insegnare il prossimo semestre. 51 00:06:48,116 --> 00:06:50,868 - Hai preso la seconda pillola? - E la vacanza sarà rovinata. 52 00:06:50,952 --> 00:06:51,953 Basta! 53 00:06:52,620 --> 00:06:53,620 Ehi... 54 00:06:55,665 --> 00:06:58,126 Non penso proprio che tu sia incinta. 55 00:06:58,626 --> 00:07:00,545 Prendi la seconda pillola e basta. 56 00:07:02,046 --> 00:07:04,173 Ti stai torturando senza motivo. 57 00:07:07,176 --> 00:07:09,679 Odio quando te ne vai! 58 00:07:14,058 --> 00:07:15,726 È solo qualche giorno. 59 00:07:15,810 --> 00:07:20,481 Quando torno organizziamo tutto. Facciamo una lista. 60 00:07:20,565 --> 00:07:22,942 Tutte le cose che abbiamo fatto e... 61 00:07:23,025 --> 00:07:26,279 tutte quelle che vogliamo fare ma non abbiamo ancora fatto. 62 00:07:26,404 --> 00:07:28,030 Faremo pratica col francese. 63 00:07:29,449 --> 00:07:30,616 Ça va? 64 00:07:37,081 --> 00:07:39,542 Possiamo tornare in quel posto senza lenzuola? 65 00:07:39,625 --> 00:07:41,461 - Sì. - Sì! 66 00:07:41,544 --> 00:07:44,130 Magari possiamo vedere se il cucchiaio 67 00:07:44,213 --> 00:07:46,632 che abbiamo nascosto sotto la roccia è ancora lì, 68 00:07:46,716 --> 00:07:48,426 - al fiume? - Sono passati 10 anni ma... 69 00:07:48,509 --> 00:07:50,928 Non so cosa mi sia preso, l'ho fatto e basta. 70 00:07:51,512 --> 00:07:52,930 E... e tu! 71 00:07:53,014 --> 00:07:55,725 Non riuscivi a smettere di ridere. 72 00:07:56,225 --> 00:07:59,437 Dicevi che non sapevi di aver sposato una ladra internazionale. 73 00:07:59,520 --> 00:08:02,732 Ma avrei dovuto sospettarlo, visto che mi hai rubato il cuore. 74 00:08:29,759 --> 00:08:31,886 Andrà tutto bene. 75 00:08:40,603 --> 00:08:42,563 Saluta il papà: "Ciao, papà!" 76 00:08:54,242 --> 00:08:55,451 Ok. 77 00:08:55,535 --> 00:08:57,495 IL GIORNO IN CUI È MORTA 78 00:09:02,333 --> 00:09:05,586 - E poi ha fatto "boom" e... - Becky, i bicchieri. 79 00:09:06,504 --> 00:09:09,382 È stato bellissimo quando l'ha fatto cadere. 80 00:09:10,800 --> 00:09:13,594 Sì, ma Vader non c'era, ricordi? 81 00:09:13,678 --> 00:09:17,557 Lui era a cercare i buoni e Luke nell'astronave. 82 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 Ah, sì! 83 00:09:20,518 --> 00:09:24,230 Oddio! Significa che in questo ci sarà Vader. 84 00:09:24,313 --> 00:09:26,023 Non lo so, forse. 85 00:09:26,107 --> 00:09:28,025 Mamma, posso farmi le trecce? 86 00:09:28,109 --> 00:09:29,986 Non hai i capelli abbastanza lunghi, tesoro. 87 00:09:30,069 --> 00:09:32,363 Facciamo gli chignon. Ok? 88 00:09:33,823 --> 00:09:39,495 Jason, solo quelli del Lato Oscuro non usano le posate. 89 00:09:39,579 --> 00:09:41,247 Abbiamo avuto da fare. 90 00:09:41,330 --> 00:09:44,875 E può venire Christina? Deve venire. 91 00:09:44,959 --> 00:09:47,211 - Dove? - A vedere il nuovo Star Wars! 92 00:09:47,295 --> 00:09:49,171 Ok, prima fate colazione. 93 00:09:49,255 --> 00:09:50,298 Pat? 94 00:09:56,596 --> 00:09:59,348 - Che ne pensi? - Per me non è un problema. 95 00:09:59,432 --> 00:10:01,142 Credi che Betty dirà di sì? 96 00:10:01,225 --> 00:10:03,829 Non penso sia un problema per Betty se Christina resta un'altra sera. 97 00:10:03,853 --> 00:10:05,605 Ha molto da fare con la piccola. 98 00:10:05,688 --> 00:10:08,524 Non è quello che intendevo, lo sai. 99 00:10:08,608 --> 00:10:11,068 Se non ce la portiamo noi, non lo vedrà mai. 100 00:10:11,152 --> 00:10:15,114 Non succede niente. Betty è solo una pantofolaia iperprotettiva. 101 00:10:16,032 --> 00:10:17,366 Poverina. 102 00:10:17,450 --> 00:10:20,786 Non penso che si diverta mai se non con noi. 103 00:10:25,833 --> 00:10:26,876 Christina. 104 00:10:26,959 --> 00:10:30,630 Che ne dici di venire con noi a vedere L'Impero colpisce ancora 105 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 e restare un'altra notte? 106 00:10:34,050 --> 00:10:36,093 Quindi alla fine hai l'agenda libera oggi? 107 00:10:36,177 --> 00:10:37,970 Sì, ho solo nuoto. 108 00:10:38,554 --> 00:10:39,847 Ok, ti ci porto io. 109 00:10:40,640 --> 00:10:42,224 Ma non ho il costume. 110 00:10:43,559 --> 00:10:46,562 Passo a casa tua e te lo prendo io, 111 00:10:46,646 --> 00:10:49,649 mentre voi tre sarete a catechismo. Ok? 112 00:10:52,109 --> 00:10:55,571 Jason, che la forchetta sia con te. 113 00:11:07,541 --> 00:11:08,584 Pronto. 114 00:11:08,668 --> 00:11:10,461 Ciao, Betty! Sono Candy, senti... 115 00:11:10,544 --> 00:11:14,674 Le ragazze si stanno divertendo un sacco e ci vorrebbe proprio una notte in più. 116 00:11:14,757 --> 00:11:16,443 So che non facciamo mai due sere di seguito, 117 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 ma ho pensato che tu fossi molto impegnata 118 00:11:18,844 --> 00:11:21,305 con la piccolina e che potesse andare bene. 119 00:11:21,389 --> 00:11:25,142 Devo solo venire a prendere il costume di Christina 120 00:11:25,267 --> 00:11:28,479 per nuoto, quando posso passare? 121 00:11:32,108 --> 00:11:33,859 A mezzogiorno. 122 00:11:33,943 --> 00:11:35,903 Mezzogiorno. 123 00:11:35,986 --> 00:11:37,863 Sì, va bene, dai. 124 00:11:37,947 --> 00:11:40,116 Sai, c'è tanto da fare. 125 00:11:40,199 --> 00:11:42,702 Devi prendere anche le mentine. 126 00:11:42,785 --> 00:11:45,663 Perché gliele do durante le lezioni di nuoto, 127 00:11:45,746 --> 00:11:47,540 - quando va sott'acqua. - Certo. 128 00:11:47,623 --> 00:11:49,208 A dopo, allora. Ciao! 129 00:11:51,377 --> 00:11:52,962 Oh, no! Non prendete me! 130 00:11:53,045 --> 00:11:56,048 Oh, no! Aspettate, no! 131 00:13:22,510 --> 00:13:25,137 - La conosco! - Ok, dai, andiamo. 132 00:13:26,514 --> 00:13:30,226 Attenti! È venerdì 13. Giornata sfortunatissima. 133 00:13:32,812 --> 00:13:33,979 Buongiorno, Candy! 134 00:13:35,147 --> 00:13:36,690 Ehi, 'giorno... 135 00:13:36,774 --> 00:13:37,900 Maureen. 136 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Buongiorno, Ron. Come andiamo oggi? 137 00:13:50,246 --> 00:13:51,956 - Reverendo. - Reverendo Ron. 138 00:13:52,039 --> 00:13:54,333 Scusa. È l'abitudine. 139 00:13:54,416 --> 00:13:58,003 Signora Montgomery, sa, preferirei che bussasse. 140 00:13:58,087 --> 00:14:01,382 Sono passata giusto per sapere se oggi, magari, 141 00:14:01,465 --> 00:14:03,050 potesse fare una comparsa. 142 00:14:03,133 --> 00:14:05,636 Perché è l'ultimo giorno e non si è fatto ancora vedere. 143 00:14:05,719 --> 00:14:08,472 Penso che il catechismo d'estate vada lasciato alle madri, no? 144 00:14:08,556 --> 00:14:10,015 No. 145 00:14:10,099 --> 00:14:12,268 Jackie veniva sempre, pregava, cantava... 146 00:14:12,351 --> 00:14:14,151 Il Rev. Ponder non è più in questa parrocchia. 147 00:14:15,938 --> 00:14:16,939 Sì. 148 00:14:18,357 --> 00:14:19,650 Ah, sa... 149 00:14:21,735 --> 00:14:23,904 Io e Sherry abbiamo aperto un'impresa di arredamento. 150 00:14:23,988 --> 00:14:24,864 Sì? 151 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 "The Cover Girls." 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 Potremmo darle una mano qui. 153 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 Oh, l'unica cosa che so è... 154 00:14:30,369 --> 00:14:33,163 che non voglio un tocco femminile. 155 00:14:35,749 --> 00:14:37,543 Ok. Beh... 156 00:14:38,377 --> 00:14:40,838 Se cambia idea, mi chiami pure. 157 00:14:45,301 --> 00:14:46,468 Ci vediamo! 158 00:14:50,306 --> 00:14:51,348 Prendila! 159 00:15:05,446 --> 00:15:08,449 CHE PECCATO 160 00:15:51,033 --> 00:15:52,284 Allan. 161 00:15:52,409 --> 00:15:54,036 - Sì? - Mi ha chiamato Betty. 162 00:15:55,204 --> 00:15:57,498 Per sgridarmi perché ti ho mandato sul campo. 163 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 Mi dispiace. Non è un problema. 164 00:16:00,042 --> 00:16:02,086 Va benissimo. È solo che... 165 00:16:02,795 --> 00:16:05,339 È un po' emotiva ultimamente... Mi dispiace. 166 00:16:05,422 --> 00:16:07,716 Mentre sei là vai da Quesela, sulla settima. 167 00:16:07,800 --> 00:16:09,718 Prendile qualcosa di carino. 168 00:16:09,802 --> 00:16:12,054 Sì, grazie. Scusa. 169 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 Le ho detto di non farlo più. 170 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 Quindi la prossima volta che vi sentite tristi 171 00:17:00,519 --> 00:17:02,039 perché non ottenete quello che volete, 172 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 aspettate. 173 00:17:05,983 --> 00:17:09,611 Perché Dio ha in serbo qualcosa di meglio per voi. 174 00:17:20,956 --> 00:17:23,917 Ho chiamato Sherry per dirle che non posso portarle il tavolino. 175 00:17:24,001 --> 00:17:25,669 Può passare a prenderlo lei. 176 00:17:25,753 --> 00:17:27,793 Ma se vado a prendere il costume di Christina ora... 177 00:17:27,838 --> 00:17:30,799 Betty ha detto a mezzogiorno, ma ora è meglio per me. 178 00:17:30,883 --> 00:17:33,677 La sig. na Betty... Che Dio mi perdoni, ma non capisco 179 00:17:33,761 --> 00:17:36,013 se ami troppo i bambini o se non li ami affatto. 180 00:17:36,764 --> 00:17:38,640 Oh, deve solo rilassarsi un po'. 181 00:17:39,600 --> 00:17:44,104 Poi se parto ora magari posso fermarmi da Target 182 00:17:44,188 --> 00:17:46,690 e prendere i biglietti per la festa del papà, 183 00:17:46,774 --> 00:17:48,692 poi passare a prendere i bambini, cambiarli, 184 00:17:48,776 --> 00:17:51,028 andare in piscina e poi a casa di nuovo, 185 00:17:51,111 --> 00:17:52,613 poi incontrare Pat per cena e cinema. 186 00:17:52,696 --> 00:17:55,574 Cavolo! Sono stanca solo a sentirti. 187 00:17:55,657 --> 00:17:57,910 Ma guardati. Tu riesci a fare tutto. 188 00:17:57,993 --> 00:18:00,496 Beh, non è niente se non riesco a farlo bene. 189 00:18:00,579 --> 00:18:02,790 Basta che torni in tempo per la recita. 190 00:18:02,873 --> 00:18:05,876 - Sarà carino. - Oh, certo, torno in tempo. 191 00:18:05,959 --> 00:18:08,545 Manca solo un'ora, per questo vado al Target a Plano. 192 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 - Giusto. - Ok, beh, vado. 193 00:18:25,521 --> 00:18:26,772 Ehilà. 194 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Sì, amore. 195 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Ha visto la mia mamma? 196 00:18:49,753 --> 00:18:53,257 So che aveva da fare, ma ha detto che sarebbe tornata, ok? 197 00:18:53,340 --> 00:18:54,550 Non preoccuparti. 198 00:20:08,707 --> 00:20:10,250 Orsi. 199 00:20:10,334 --> 00:20:11,752 Gatti. 200 00:20:13,003 --> 00:20:14,171 Mucche. 201 00:20:15,923 --> 00:20:17,507 - Torna a posto! - Leoni. 202 00:20:20,010 --> 00:20:21,261 Pinguini. 203 00:20:30,604 --> 00:20:32,105 Giraffe. 204 00:20:32,981 --> 00:20:34,316 Dinosauri. 205 00:20:42,616 --> 00:20:43,825 Razze. 206 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Elefanti. 207 00:21:10,811 --> 00:21:12,688 Christina! 208 00:21:36,295 --> 00:21:39,381 MEZZOGIORNO 209 00:21:42,217 --> 00:21:44,845 Candy! Oddio, dove sei stata? 210 00:21:45,804 --> 00:21:48,098 Becky si è accorta che non sei venuta alla recita. 211 00:21:48,181 --> 00:21:50,225 Non so Jason, perché... 212 00:21:50,309 --> 00:21:52,352 Beh, io e Betty dovevamo parlare, 213 00:21:52,436 --> 00:21:55,188 poi sono andata al Target a Plano. 214 00:21:55,272 --> 00:21:58,567 Ma quando sono arrivata lì ho visto che il mio orologio era rotto. 215 00:21:58,650 --> 00:22:01,194 Poi pensavo fosse troppo tardi e non sono neanche entrata. 216 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 E sono tornata qui subito, 217 00:22:03,196 --> 00:22:04,906 ma ora dovrò farmi perdonare. 218 00:22:04,990 --> 00:22:07,617 Beh, calmati ora. Nessuno ti giudica. 219 00:22:07,701 --> 00:22:09,244 Non si può essere sempre perfetti. 220 00:22:09,328 --> 00:22:12,414 Oh! Che carine quelle scarpe! 221 00:22:12,497 --> 00:22:14,833 Ti vedo sempre con quelle ciabatte rotte. 222 00:22:15,917 --> 00:22:16,917 Grazie! 223 00:22:17,919 --> 00:22:19,713 - Ecco, tesoro. - Grazie. 224 00:22:22,466 --> 00:22:25,177 - Mamma! - Tesoro, scusa tanto. 225 00:22:25,302 --> 00:22:28,096 Sono andata a prendere il costume di Christina e poi da Target 226 00:22:28,180 --> 00:22:30,474 per i biglietti di papà, poi l'orologio si è rotto, 227 00:22:30,557 --> 00:22:33,852 ho perso la cognizione del tempo e sono corsa qui. 228 00:22:33,935 --> 00:22:35,604 Volevo scegliere io il mio biglietto. 229 00:22:35,687 --> 00:22:37,981 Beh, certo! 230 00:22:38,065 --> 00:22:40,067 Dopo mangiato ci andiamo, ok? 231 00:22:41,151 --> 00:22:42,486 Ok. 232 00:22:57,542 --> 00:22:59,378 Mamma! 233 00:22:59,461 --> 00:23:00,962 I bambini del Terzo mondo. 234 00:23:04,007 --> 00:23:05,634 BAMBINA BAMBINO 235 00:23:15,310 --> 00:23:16,728 MIO DOLCE TESORO... 236 00:23:16,812 --> 00:23:18,452 BUONA FESTA DEL PAPÀ DALLA TUA APE REGINA! 237 00:23:34,955 --> 00:23:36,915 Su, prendiamo qualcosa di carino. 238 00:24:06,611 --> 00:24:10,198 Becky, aiuta Christina a prepararsi per nuoto. 239 00:24:31,052 --> 00:24:32,220 Pat Montgomery. 240 00:24:32,304 --> 00:24:34,264 - Ciao, tesoro. - Ciao, amore. 241 00:24:34,347 --> 00:24:35,348 Che c'è? 242 00:24:35,432 --> 00:24:37,893 Christina viene al cinema con noi stasera 243 00:24:37,976 --> 00:24:40,520 e rimane a dormire qui, puoi andare in banca 244 00:24:40,604 --> 00:24:43,106 a ritirare più contanti? Non ho tempo io. 245 00:24:43,190 --> 00:24:44,608 Sono andata da Betty... 246 00:24:44,691 --> 00:24:46,943 ho fatto tardi, poi sono andata... 247 00:24:47,027 --> 00:24:50,363 da Target, mi sono resa conto che si era fermato l'orologio. 248 00:24:50,489 --> 00:24:52,908 E non sono neanche entrata, sono andata diretta in chiesa 249 00:24:52,991 --> 00:24:56,328 e ho perso la recita dei bambini, però ho preso il costume. 250 00:24:56,411 --> 00:24:58,580 E ora siamo di nuovo a casa e... 251 00:24:58,663 --> 00:25:00,499 Devo portare i bambini in piscina 252 00:25:00,582 --> 00:25:02,709 poi devo fare benzina... 253 00:25:02,792 --> 00:25:04,503 poi dobbiamo venire da te 254 00:25:04,586 --> 00:25:06,713 e tornare a casa a cambiarci... 255 00:25:06,796 --> 00:25:08,590 riesci ad andare in banca? 256 00:25:10,509 --> 00:25:11,885 Certo, figurati. 257 00:25:11,968 --> 00:25:13,845 - Tutto ok? - Sì. 258 00:25:14,429 --> 00:25:17,390 È solo... complicato gestire tutto. 259 00:25:17,474 --> 00:25:20,185 - Sì, una vita da sogno. - Già. 260 00:25:20,268 --> 00:25:22,729 Ehi, sai dove lavora Allan Gore oggi? 261 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 No. Perché? 262 00:25:29,528 --> 00:25:30,737 Niente. 263 00:25:30,820 --> 00:25:31,905 Ciao! 264 00:25:32,572 --> 00:25:33,572 Ciao! 265 00:25:49,923 --> 00:25:53,593 Passeggeri del volo 7732, iniziamo l'imbarco... 266 00:25:54,594 --> 00:25:55,637 Buon pomeriggio. 267 00:25:55,720 --> 00:25:57,055 - Salve. - Come posso aiutarla? 268 00:25:57,138 --> 00:25:59,599 Salve, vorrei acquistare dei traveler's cheque. 269 00:25:59,683 --> 00:26:02,519 Certo. Quanto vorrebbe spendere e in che valuta? 270 00:26:02,602 --> 00:26:04,980 Settecento sterline, grazie. 271 00:26:06,731 --> 00:26:08,900 Ha un conto con noi? 272 00:26:10,026 --> 00:26:12,320 Sì, certo. Ecco la mia carta. 273 00:26:15,031 --> 00:26:18,326 Mia moglie sarà contentissima di vedere questi assegni. 274 00:26:19,327 --> 00:26:22,122 Sa, faranno sembrare il viaggio più reale, no? 275 00:26:22,831 --> 00:26:23,665 Bello. 276 00:26:23,748 --> 00:26:26,334 - Andate in Inghilterra? - No, Svizzera. 277 00:26:26,876 --> 00:26:29,087 Una specie di seconda luna di miele. 278 00:26:29,170 --> 00:26:31,715 Ci siamo stati poco dopo il matrimonio. 279 00:26:31,798 --> 00:26:34,342 Era un viaggio di lavoro, ma... 280 00:26:35,260 --> 00:26:37,470 è stato uno dei momenti più felici della nostra vita. 281 00:26:39,055 --> 00:26:40,515 Quindi perché non tornarci, no? 282 00:26:40,599 --> 00:26:42,434 "Si può sempre tornare indietro", si dice. 283 00:26:43,184 --> 00:26:44,184 Sì? 284 00:26:45,312 --> 00:26:47,147 Sì, chi lo dice? 285 00:26:47,230 --> 00:26:48,857 Non lo so. 286 00:26:49,774 --> 00:26:50,859 Un amico. 287 00:26:51,943 --> 00:26:53,695 Beh, mi accontento. 288 00:26:53,778 --> 00:26:55,739 Si segni gli importi degli assegni. 289 00:26:55,822 --> 00:26:58,158 Se li perde può annullarli e sostituirli. 290 00:26:58,950 --> 00:27:02,996 Sì, ora chiamo mia moglie e le dico gli importi. 291 00:27:03,747 --> 00:27:04,747 Grazie. 292 00:28:15,360 --> 00:28:16,945 - Ciao! - Ehi! 293 00:28:17,028 --> 00:28:19,572 Ciao, tesoro. Stavo pensando, 294 00:28:19,656 --> 00:28:23,827 mi sa che dobbiamo odiare... 295 00:28:23,910 --> 00:28:27,163 So che è datato, ma cosa c'è di male nella roba vecchia? 296 00:28:27,247 --> 00:28:28,915 Qualcuno pensava che fossero belli. 297 00:28:28,998 --> 00:28:32,043 E poi tutta quella storia, wow! 298 00:28:32,127 --> 00:28:34,129 A volte penso che vorrei anch'io... 299 00:28:34,212 --> 00:28:36,881 un uomo forte e dannato che si prende quello che vuole, 300 00:28:36,965 --> 00:28:39,092 anche se si tratta della sorella cattiva della moglie. 301 00:28:39,175 --> 00:28:42,262 E la madre... Mamma mia, troppo dispotica! 302 00:28:43,805 --> 00:28:45,348 Ehi, che succede? 303 00:28:46,766 --> 00:28:47,767 Niente. 304 00:28:47,851 --> 00:28:50,812 Dai, ragazza mia, mi dici sempre tutto! 305 00:28:52,313 --> 00:28:54,441 Troppo caffè, mi sa. 306 00:28:54,524 --> 00:28:56,317 Non ci credo, tesoro. 307 00:28:56,651 --> 00:28:59,070 Ok, fammi cacciare di casa i suoceri 308 00:28:59,154 --> 00:29:01,030 e quando torno con tavolino, 309 00:29:01,114 --> 00:29:03,533 avremo una bella chiacchierata da fare. 310 00:29:03,616 --> 00:29:05,076 Sto bene. 311 00:29:05,702 --> 00:29:07,162 Ok. Baci. 312 00:29:14,544 --> 00:29:16,504 Oh! È freddo! 313 00:29:24,137 --> 00:29:27,265 A tutti i passeggeri, ultima chiamata per l'imbarco del volo 8-9 314 00:29:27,348 --> 00:29:31,019 diretto a Minneapolis-St Paul, gate B13. 315 00:29:31,102 --> 00:29:36,191 Ultima chiamata per il volo 8-9 diretto a Minneapolis-St Paul, gate B13. 316 00:29:37,066 --> 00:29:38,276 Prego. 317 00:29:46,075 --> 00:29:48,286 Ehi! 318 00:29:48,369 --> 00:29:53,333 Vader va a pattinare nel parco, si gira e fa così! 319 00:29:53,416 --> 00:29:56,878 - Mamma, l'ha rifatto! - Che significa? 320 00:29:56,961 --> 00:29:59,631 Non si fa e non deve farlo. 321 00:29:59,714 --> 00:30:00,715 Mamma! 322 00:30:00,799 --> 00:30:03,593 Farò così con Valerie, non fa che piangere. 323 00:30:23,154 --> 00:30:25,073 - Fai un pisolino? - Papà! 324 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 - Non pensavo che ci fossero i bambini. - No! 325 00:30:29,702 --> 00:30:33,248 Andiamo a vedere Star Wars, ricordi? L'abbiamo deciso stamattina. 326 00:30:33,331 --> 00:30:35,708 Lo so, scherzo, dai! 327 00:30:35,792 --> 00:30:38,878 La proiezione delle 17:15 non è ancora iniziata e ci sono i biglietti. 328 00:30:38,962 --> 00:30:40,380 Vediamo il film ora e poi ceniamo? 329 00:30:40,463 --> 00:30:42,215 Eh? Va bene! 330 00:30:42,298 --> 00:30:43,925 - Forza! - Ok. 331 00:30:44,050 --> 00:30:45,927 Scusate se ci metto tanto. Andiamo. 332 00:30:46,052 --> 00:30:47,512 - Forza, bello. - Andiamo, mamma! 333 00:30:47,637 --> 00:30:48,930 Siete emozionatissimi! 334 00:30:49,013 --> 00:30:50,765 - Presa la spada laser? - Forza! 335 00:30:50,849 --> 00:30:52,559 Ok. Attenzione! 336 00:30:58,439 --> 00:31:00,149 Ok. Grazie. 337 00:31:02,026 --> 00:31:03,194 Ehi! 338 00:31:03,278 --> 00:31:05,572 Ti dispiace se aspettiamo per cena? Faccio una corsetta. 339 00:31:05,655 --> 00:31:08,032 Ho portato le Tiger. Sono catarifrangenti. 340 00:31:08,157 --> 00:31:10,618 Nel caso faccia buio. Puoi venire se vuoi. 341 00:31:10,743 --> 00:31:12,287 No, grazie. 342 00:31:12,370 --> 00:31:14,747 Vado di sopra, riprovo con Betty, ma... 343 00:31:14,831 --> 00:31:16,332 chiamami quando vuoi mangiare. 344 00:31:16,416 --> 00:31:17,416 Sì, ok. 345 00:31:32,390 --> 00:31:34,017 Assistenza telefonica. 346 00:31:34,100 --> 00:31:35,518 - Salve, operatrice? - Sì. 347 00:31:35,602 --> 00:31:37,353 Vorrei contattare una persona. 348 00:31:37,437 --> 00:31:39,397 Ma la chiamata non va a buon fine. 349 00:31:39,480 --> 00:31:40,690 In che città? 350 00:31:40,773 --> 00:31:42,025 Wylie, Texas. 351 00:31:42,108 --> 00:31:44,569 - Nome sulla residenza? - Allan Gore. 352 00:31:44,652 --> 00:31:47,488 - Un attimo, controllo. - Grazie. 353 00:31:58,750 --> 00:32:00,293 Assistenza telefonica. 354 00:32:02,170 --> 00:32:04,714 No, grazie. Riprovo più tardi. 355 00:32:05,590 --> 00:32:06,591 Va bene. 356 00:32:20,772 --> 00:32:24,108 - Han è morto? - No, penso che tornerà. 357 00:32:24,192 --> 00:32:26,694 Ti ho tagliato la mano! 358 00:32:26,778 --> 00:32:28,446 No! 359 00:32:37,789 --> 00:32:40,667 Jason, sono tuo padre 360 00:32:40,750 --> 00:32:42,794 e ti voglio bene! 361 00:32:42,877 --> 00:32:44,420 No! 362 00:32:44,504 --> 00:32:46,339 Tutto ok? Sembra che zoppichi. 363 00:32:46,422 --> 00:32:50,802 Mi sono tagliata con la porta blindata. Ti avevo chiesto di ripararla... 364 00:32:50,885 --> 00:32:54,430 Scusa. Lo faccio questo weekend. 365 00:32:54,514 --> 00:32:55,431 Ok. 366 00:32:55,515 --> 00:32:57,809 Non mi ricordo. Vi piacciono i tacos? 367 00:32:57,892 --> 00:32:59,268 Tacos! 368 00:32:59,352 --> 00:33:00,704 Ok, li prendo io. Ci vediamo a casa. 369 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 - Ok. - Voglio venire! 370 00:33:02,480 --> 00:33:04,899 - Sì, io porto lui, tu le ragazze. - Sì. 371 00:33:06,109 --> 00:33:09,404 - Stai bene? - Sì, ci vediamo a casa. 372 00:33:12,323 --> 00:33:15,743 Mamma, a casa possiamo travestirci? 373 00:33:19,038 --> 00:33:22,333 - E truccarci? - Sì, io sono brava. 374 00:33:22,458 --> 00:33:24,752 Mia mamma dice che le signorine si pizzicano le guance. 375 00:33:24,836 --> 00:33:26,170 Non usano il blush. 376 00:33:27,588 --> 00:33:29,132 È ridicolo. 377 00:33:55,575 --> 00:33:58,494 Sei chilometri. Non male come riscaldamento. 378 00:33:58,870 --> 00:34:00,621 - Sono fiera di te. - Grazie. 379 00:34:10,048 --> 00:34:10,923 Pronto? 380 00:34:11,007 --> 00:34:12,675 Ehi, Candy, sono Allan. 381 00:34:15,595 --> 00:34:18,890 Ehi, ciao Allan. Dove sei? 382 00:34:18,973 --> 00:34:22,226 Sono a... Saint Paul. Ehi... 383 00:34:22,310 --> 00:34:24,312 non è che hai visto Betty oggi? 384 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Sì, l'ho vista quando sono andata a prendere il costume di Christine. 385 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 Dorme da noi un'altra notte. 386 00:34:30,401 --> 00:34:31,444 E... 387 00:34:33,488 --> 00:34:34,989 ti è sembrata a posto? 388 00:34:36,699 --> 00:34:38,242 Sì, sembrava stesse bene. 389 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 Christina è qui con noi un'altra notte. 390 00:34:42,747 --> 00:34:44,373 Vuoi parlarci? 391 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 Sì. 392 00:34:47,543 --> 00:34:48,836 Grazie. 393 00:34:48,920 --> 00:34:51,089 Christina, c'è il papà al telefono. Salutalo. 394 00:34:55,551 --> 00:34:57,220 Un secondo. 395 00:34:59,889 --> 00:35:01,015 Sì. 396 00:35:04,977 --> 00:35:05,978 Ciao, papà. 397 00:35:06,062 --> 00:35:07,396 Ehi, amore. 398 00:35:08,439 --> 00:35:10,274 - Ti stai divertendo? - Sì! 399 00:35:10,358 --> 00:35:11,692 - Candy... - La sig. na Candy. 400 00:35:11,776 --> 00:35:15,446 La sig. na Candy mi ha portato a nuoto e ho mangiato una mentina. 401 00:35:15,530 --> 00:35:18,574 - Spero tu abbia anche cenato. - Sì, ho mangiato i tacos. 402 00:35:18,699 --> 00:35:20,118 Bene. 403 00:35:24,831 --> 00:35:25,957 Allora... 404 00:35:27,250 --> 00:35:28,292 buonanotte. 405 00:35:28,376 --> 00:35:29,919 Ok. Ti voglio bene. 406 00:35:31,838 --> 00:35:33,256 - Ehi, Allan. - Ehi. 407 00:35:33,840 --> 00:35:35,341 Tutto ok? 408 00:35:35,424 --> 00:35:36,843 Sì, penso di sì. 409 00:35:36,926 --> 00:35:39,637 Betty non risponde al telefono. 410 00:35:39,720 --> 00:35:40,763 No! 411 00:35:42,056 --> 00:35:43,766 Vuoi che vada da lei? 412 00:35:44,350 --> 00:35:46,561 No, sicuramente è tutto a posto. 413 00:35:47,728 --> 00:35:49,313 Lo chiedo ai vicini magari. 414 00:35:49,438 --> 00:35:52,775 Ok, fammi sapere se cambi idea. 415 00:35:52,859 --> 00:35:54,652 No, dai, sarà tutto ok. 416 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 Grazie, Candy. 417 00:36:00,241 --> 00:36:01,409 Figurati. 418 00:36:01,701 --> 00:36:02,577 Ciao. 419 00:36:02,660 --> 00:36:03,995 Ok, ciao. 420 00:36:07,540 --> 00:36:08,916 Allora? 421 00:36:09,584 --> 00:36:11,752 Ha detto che Betty non risponde al telefono. 422 00:36:11,836 --> 00:36:14,088 Sembrava stare bene quando l'ho vista io, 423 00:36:14,172 --> 00:36:17,383 ma poi sono andata da Target e mi sono resa conto dell'orologio rotto. 424 00:36:17,466 --> 00:36:19,177 Non sono neanche entrata... 425 00:36:19,260 --> 00:36:21,679 Sono subito tornata in chiesa dai bambini. 426 00:36:22,930 --> 00:36:24,682 L'hai già detto. 427 00:36:26,142 --> 00:36:27,268 Sì? 428 00:36:32,565 --> 00:36:37,653 Salve, cerco il numero di telefono di Richard Parker a Wylie, Texas. 429 00:36:39,739 --> 00:36:41,574 Oh, scusi. Un attimo. 430 00:36:42,325 --> 00:36:43,576 Ok, ci sono. 431 00:36:44,368 --> 00:36:45,411 Ok. 432 00:36:46,579 --> 00:36:48,372 Perfetto. Grazie mille. 433 00:37:02,428 --> 00:37:03,429 Pronto. 434 00:37:03,512 --> 00:37:07,183 Ciao, Richard, sono Allan Gore, il vicino. 435 00:37:07,266 --> 00:37:08,809 Ehi, Allan. 436 00:37:08,893 --> 00:37:10,770 Sono felice di trovarti a casa. 437 00:37:10,853 --> 00:37:12,438 Potrei chiederti un favore? 438 00:37:12,521 --> 00:37:15,066 Non è che puoi fare un salto 439 00:37:15,149 --> 00:37:16,901 da Betty e vedere se sta bene? 440 00:37:17,610 --> 00:37:19,362 - Ehm... - Non risponde al telefono e... 441 00:37:20,112 --> 00:37:22,198 - Sono un po' preoccupato. - Sì. 442 00:37:22,281 --> 00:37:24,033 Ho i bambini a casa, Allan. 443 00:37:24,116 --> 00:37:26,661 Giuro che non te lo chiederei se non fosse importante. 444 00:37:26,786 --> 00:37:28,663 - È la serata di bridge di mia moglie. - Sì. 445 00:37:28,788 --> 00:37:30,831 - Quindi... - Richard, sono a St Paul. 446 00:37:30,915 --> 00:37:32,166 Sì. 447 00:37:32,250 --> 00:37:35,753 Ho provato a chiamarla tutto il giorno. Risponde sempre in genere. 448 00:37:35,836 --> 00:37:38,798 Ma non oggi, quindi ho davvero bisogno... 449 00:37:38,881 --> 00:37:41,217 del tuo aiuto, Richard, per favore. 450 00:37:43,094 --> 00:37:45,638 Ehm, sì. Ok. 451 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 - Ok. - Ora non posso... 452 00:37:47,431 --> 00:37:51,644 Ora non posso, Allan, ma lo farò. 453 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 Pronto. 454 00:38:19,213 --> 00:38:20,213 Sid. 455 00:38:21,090 --> 00:38:23,801 Sì, certo, arrivo subito. 456 00:38:31,058 --> 00:38:33,227 Ehi! Pronto? 457 00:38:33,352 --> 00:38:35,372 - Ho chiamato, il ristorante è aperto. - Sì, un attimo. 458 00:38:35,396 --> 00:38:36,396 Salve. 459 00:38:36,939 --> 00:38:38,566 Allan Gore, stanza 217. 460 00:38:39,692 --> 00:38:42,028 Potreste inoltrare le chiamate dirette a me 461 00:38:42,153 --> 00:38:43,946 al ristorante? 462 00:38:44,030 --> 00:38:45,573 - Sì, signore. - Grazie. 463 00:38:46,615 --> 00:38:47,615 Cavolo! 464 00:38:48,451 --> 00:38:52,371 - Ho davvero fame ora. - Sì. 465 00:38:52,455 --> 00:38:54,749 Buonasera, signori. 466 00:38:54,832 --> 00:38:56,000 Cosa posso portarvi? 467 00:38:56,083 --> 00:38:57,543 Sono Allan Gore. 468 00:38:59,545 --> 00:39:01,505 Nel caso arrivi una telefonata per me. 469 00:39:01,589 --> 00:39:03,257 È arrivata qualche chiamata? 470 00:39:03,341 --> 00:39:06,135 Non che io sappia, ma le faccio sapere. 471 00:39:06,218 --> 00:39:08,387 Posso portarle qualcosa da mangiare? 472 00:39:08,471 --> 00:39:10,348 Sì. 473 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Non è sul menù, ma posso 474 00:39:13,309 --> 00:39:15,353 ordinare del pollo al vapore? 475 00:39:15,478 --> 00:39:17,188 - Metà pollo... - Sì. 476 00:39:17,271 --> 00:39:18,356 E metà verdure. 477 00:39:18,481 --> 00:39:20,483 Mi raccomando, al vapore, se possibile. 478 00:39:20,566 --> 00:39:22,318 Chiedo in cucina, 479 00:39:22,401 --> 00:39:23,611 ma penso di sì. 480 00:39:23,694 --> 00:39:25,404 Posso scegliere le verdure? 481 00:39:25,488 --> 00:39:27,698 - Quali avete? - Zucca o... 482 00:39:32,953 --> 00:39:34,330 E per lei, signore? 483 00:39:37,291 --> 00:39:39,418 Non ho molta fame ora. 484 00:39:40,294 --> 00:39:41,587 Magari... 485 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 giusto una fetta di cheesecake. 486 00:39:44,131 --> 00:39:47,426 Va bene! La mia cena ideale. 487 00:39:49,970 --> 00:39:53,557 Una cheesecake?! Vorrei mangiare anch'io così, 488 00:39:53,641 --> 00:39:56,268 ma quei 7 kg non se ne andranno da soli. 489 00:39:56,352 --> 00:39:57,853 Beh, stai alla grande. 490 00:39:57,937 --> 00:40:00,731 Grazie! Allora il mio indolenzimento ai muscoli non è invano. 491 00:40:04,819 --> 00:40:06,171 Hai provato a sentire i suoi amici? 492 00:40:06,195 --> 00:40:08,781 Oh, non ha molti amici. 493 00:40:08,864 --> 00:40:10,908 Non esce mai di casa, quindi... 494 00:40:10,991 --> 00:40:13,786 Sig. Gore, la reception ha detto che la cercava un certo Parker. 495 00:40:13,869 --> 00:40:15,788 - Ha detto di richiamare. - Grazie. 496 00:40:15,871 --> 00:40:17,415 Allora vado. 497 00:40:18,749 --> 00:40:20,209 E la cheesecake? 498 00:40:20,334 --> 00:40:23,462 Me la puoi far portare in camera. Grazie. 499 00:40:39,937 --> 00:40:41,480 - Ciao, Allan. - Ehi, Richard. 500 00:40:41,564 --> 00:40:42,606 - Ehi. - Ciao. 501 00:40:42,690 --> 00:40:45,234 Ehm, ho bussato forte alla porta. 502 00:40:45,359 --> 00:40:46,861 - Ok, e? - E... 503 00:40:46,944 --> 00:40:48,028 Niente. 504 00:40:48,154 --> 00:40:51,157 Ma l'auto più piccola non c'è, quindi... 505 00:40:51,240 --> 00:40:52,950 sarà uscita. 506 00:40:56,537 --> 00:40:57,997 Hai un elenco telefonico... 507 00:40:58,831 --> 00:41:00,040 a portata di mano? 508 00:41:00,124 --> 00:41:02,668 Non è che potresti darmi un paio di numeri? 509 00:41:02,751 --> 00:41:05,171 Ho bisogno del numero del Medical City 510 00:41:05,254 --> 00:41:06,464 e... 511 00:41:07,673 --> 00:41:09,049 della polizia di Wylie. 512 00:41:09,925 --> 00:41:11,260 Un secondo. 513 00:41:32,907 --> 00:41:34,074 Cazzo! 514 00:42:00,643 --> 00:42:01,852 Pronto? 515 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 Candy. 516 00:42:03,312 --> 00:42:04,230 Allan. 517 00:42:04,313 --> 00:42:06,690 Tutto bene? Hai trovato Betty? 518 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 No... 519 00:42:10,819 --> 00:42:14,240 Ho chiamato l'ospedale e la polizia. 520 00:42:14,323 --> 00:42:16,075 Nessuno sa dove sia. 521 00:42:16,825 --> 00:42:18,160 Né dove sia la bambina. 522 00:42:21,455 --> 00:42:23,958 Devo andare da lei. Vuoi che ci vada? 523 00:42:26,043 --> 00:42:29,255 No, chiedo di nuovo a un vicino. 524 00:42:32,216 --> 00:42:33,425 Oh, Allan. 525 00:42:37,471 --> 00:42:38,847 Grazie, Candy. 526 00:42:40,474 --> 00:42:41,559 Buonanotte. 527 00:42:43,102 --> 00:42:44,102 Buonanotte. 528 00:43:26,353 --> 00:43:27,271 Pronto? 529 00:43:27,354 --> 00:43:30,774 Ciao, sono io di nuovo. Scusa, Richard. 530 00:43:30,858 --> 00:43:33,360 Non è che potresti andare di nuovo a casa? 531 00:43:33,444 --> 00:43:36,697 Magari è caduta e... Controlla tutte le porte. 532 00:43:38,449 --> 00:43:39,825 Per favore. 533 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 Sì. 534 00:43:42,620 --> 00:43:45,914 - Ok. Aspetta. - Grazie. 535 00:44:22,493 --> 00:44:24,244 - Allan? - Sì. 536 00:44:24,328 --> 00:44:25,579 La macchina è qui. 537 00:44:25,704 --> 00:44:29,583 Non l'avevo vista prima. È parcheggiata molto avanti. 538 00:44:29,708 --> 00:44:33,420 Le luci sono accese, ma non sembra che ci sia nessuno. 539 00:44:33,504 --> 00:44:35,631 Ok, devi entrare in casa, Richard. 540 00:44:37,174 --> 00:44:39,093 Non mi interessa come. 541 00:44:39,176 --> 00:44:41,595 Ok. Sì... 542 00:44:41,720 --> 00:44:44,056 Dovrei avere ancora le chiavi dell'agente. 543 00:44:44,139 --> 00:44:45,933 Rompi una finestra, se serve. 544 00:44:47,267 --> 00:44:48,977 Basta che entri in casa. 545 00:45:03,075 --> 00:45:04,075 Richard? 546 00:45:05,494 --> 00:45:07,913 Cristo, Jerry! Cosa ci fai qui? 547 00:45:07,996 --> 00:45:10,457 Mi ha chiamato Allan. Mi ha detto di controllare. 548 00:45:10,541 --> 00:45:11,625 Idem. 549 00:45:13,919 --> 00:45:15,421 Sono preoccupato. 550 00:45:16,505 --> 00:45:17,881 Anch'io. 551 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 Ruth voleva che portassi questa. 552 00:45:23,846 --> 00:45:24,930 Bene. 553 00:46:01,341 --> 00:46:02,843 No, sono io, Lester! 554 00:46:04,386 --> 00:46:05,721 Cosa ci fai qui? 555 00:46:05,804 --> 00:46:08,682 Mi ha chiamato Ruth. Era preoccupata. Voleva rinforzi. 556 00:46:08,932 --> 00:46:11,101 - Che succede? - Stiamo cercando di capirlo. 557 00:46:11,185 --> 00:46:13,937 È strano. Allan non riesce a contattare Betty. 558 00:46:14,021 --> 00:46:15,856 Ma l'auto è qui e le luci sono accese, 559 00:46:15,939 --> 00:46:18,692 - e nessuno apre la porta. - Ho il mio mazzo di chiavi. 560 00:46:18,776 --> 00:46:20,486 Vedo se una funziona. 561 00:46:20,569 --> 00:46:23,697 Perché non andate dietro a controllare le finestre? 562 00:46:37,169 --> 00:46:38,462 Stai attento. 563 00:47:04,571 --> 00:47:05,614 Jerry! 564 00:47:06,031 --> 00:47:07,074 Lester! 565 00:47:12,788 --> 00:47:14,081 La porta era aperta. 566 00:47:21,296 --> 00:47:22,339 Betty? 567 00:47:44,903 --> 00:47:46,280 Ehi, Richard. 568 00:47:58,250 --> 00:48:00,294 Oddio! Oh, no! 569 00:48:01,128 --> 00:48:02,963 - Vieni qui. - Prendiamola. 570 00:48:03,046 --> 00:48:05,465 Oh, Cristo! Vieni qui. 571 00:48:08,302 --> 00:48:09,887 Ci penso io a te. 572 00:48:10,012 --> 00:48:11,430 Ci penso io, piccola. 573 00:48:20,188 --> 00:48:21,188 Tesoro! 574 00:48:21,773 --> 00:48:23,525 - Prendila. - Oddio, che succede? 575 00:48:23,609 --> 00:48:26,069 Tu occupati di lei e chiama la polizia. 576 00:48:26,153 --> 00:48:28,822 - E mandali dai Gore. - Cosa... 577 00:48:28,947 --> 00:48:30,198 A cosa ti serve quella? 578 00:48:30,282 --> 00:48:32,784 Resta in casa e chiudi a chiave le porte finché non torno. 579 00:48:32,868 --> 00:48:36,204 - Che succede, tesoro? - Chiudi a chiave! 580 00:49:36,807 --> 00:49:37,808 Cazzo! 581 00:49:38,892 --> 00:49:40,102 Che c'è, Lester? 582 00:49:49,486 --> 00:49:50,946 Oh, Cristo santo! 583 00:50:02,874 --> 00:50:03,874 Pronto? 584 00:50:04,626 --> 00:50:06,712 Pronto. Sono Allan. 585 00:50:07,254 --> 00:50:08,254 Allan. 586 00:50:16,388 --> 00:50:17,388 Allan? 587 00:50:17,681 --> 00:50:18,765 Sono Jerry. 588 00:50:19,933 --> 00:50:21,977 - Ehi, Jerry. - Ascolta... 589 00:50:23,020 --> 00:50:24,229 Brutte notizie. 590 00:50:25,689 --> 00:50:27,149 Ma la bambina sta bene. 591 00:50:31,653 --> 00:50:33,196 E Betty? 592 00:50:34,781 --> 00:50:37,951 Mi dispiace, Allan, pare che le abbiano sparato. 593 00:50:41,955 --> 00:50:43,165 Sparato? 594 00:50:50,172 --> 00:50:52,174 Non abbiamo neanche una pistola. 595 00:51:32,380 --> 00:51:33,673 Pronto? 596 00:51:33,757 --> 00:51:35,634 Candy... 597 00:51:37,094 --> 00:51:38,095 Allan. 598 00:51:38,178 --> 00:51:39,554 Betty... 599 00:51:42,224 --> 00:51:43,600 È morta. 600 00:51:48,063 --> 00:51:49,314 Le hanno sparato. 601 00:51:53,819 --> 00:51:55,070 Cosa... Sparato? 602 00:51:57,239 --> 00:51:58,532 Con una pistola? 603 00:51:59,116 --> 00:52:00,116 Sì. 604 00:52:07,624 --> 00:52:09,376 Andrà tutto bene. 605 00:52:42,492 --> 00:52:44,220 Sebbene questo programma sia basato su eventi reali, alcune parti sono state 606 00:52:44,244 --> 00:52:45,429 romanzate esclusivamente per scopi drammatici 607 00:52:45,453 --> 00:52:46,597 e non intendono rispecchiare persone o entità reali. 608 00:52:46,621 --> 00:52:48,623 Sottotitoli: Marilinda Malaspina