1 00:02:57,980 --> 00:03:01,190 "EL ORIGEN DEL MAL" 2 00:03:23,400 --> 00:03:26,440 - Adelante. - Gracias. 3 00:03:26,730 --> 00:03:27,940 Hola, señora. 4 00:03:28,810 --> 00:03:30,900 - ¿Todo bien? - Sí. 5 00:03:55,810 --> 00:03:57,600 Lo siento, ella no vendrá. 6 00:03:57,650 --> 00:03:59,280 No, no me diga. 7 00:04:00,020 --> 00:04:01,650 Mierda, ¿qué pasa ahora? 8 00:04:02,270 --> 00:04:03,980 ¿Qué puedo decir? 9 00:04:05,020 --> 00:04:07,000 Carajo, es una lata. 10 00:04:12,810 --> 00:04:14,450 ¡Llegué! 11 00:04:16,440 --> 00:04:18,270 ¿Por qué estás en lo oscuro? 12 00:04:18,690 --> 00:04:21,350 No ves nada, enciende la luz. 13 00:04:21,770 --> 00:04:23,600 No me di cuenta. 14 00:04:23,650 --> 00:04:26,420 ¿Ya llegaste a casa? ¿Qué tal la prisión? 15 00:04:26,810 --> 00:04:28,850 No me preguntes, me voy a enojar. 16 00:05:23,270 --> 00:05:24,600 ¿Hola? 17 00:05:26,520 --> 00:05:27,910 ¿Hola? 18 00:05:32,310 --> 00:05:35,620 - Buena chica. - Tengo que contarte algo. 19 00:05:36,160 --> 00:05:37,740 ¿Sí? 20 00:05:41,600 --> 00:05:43,520 Despidieron a Virginie. 21 00:05:44,730 --> 00:05:47,940 - Carajo, ¿en serio? - Están cerrando. 22 00:05:48,600 --> 00:05:50,520 ¿Por qué están cerrando? Es raro. 23 00:05:50,560 --> 00:05:52,730 Siempre está concurrido en el almuerzo. 24 00:05:54,480 --> 00:05:56,190 Quiere regresar. 25 00:05:56,940 --> 00:05:59,100 Y mudarse a su habitación. 26 00:06:00,850 --> 00:06:02,940 Pero tú no la soportas. 27 00:06:04,060 --> 00:06:07,310 Es mi hija. No tiene a nadie más. 28 00:06:56,440 --> 00:06:57,770 ¿Hola? 29 00:07:00,020 --> 00:07:02,310 - ¿Hola? - Sí. 30 00:07:02,350 --> 00:07:04,900 - ¡Hable! - Sí, hola. 31 00:07:05,140 --> 00:07:06,550 Hola, señora. 32 00:07:06,980 --> 00:07:10,340 Lamento molestar, quería hablar con Serge. 33 00:07:10,400 --> 00:07:14,230 - Serge Dumontet. - ¿De parte de quién? 34 00:07:14,940 --> 00:07:17,060 De parte de Stéphane. 35 00:07:17,270 --> 00:07:20,190 - No sé si es el número correcto. - ¡Serge! 36 00:07:20,900 --> 00:07:23,100 - Es para ti. - ¿Quién es? 37 00:07:24,930 --> 00:07:27,410 Creo que es tu hija. 38 00:07:35,000 --> 00:07:36,370 ¿Hola? 39 00:07:37,660 --> 00:07:39,050 ¿Hola? 40 00:07:40,810 --> 00:07:42,150 No te escucho. 41 00:07:43,270 --> 00:07:45,880 Sí. Hola, Serge. 42 00:07:51,220 --> 00:07:52,900 Lo siento, soy... 43 00:07:53,550 --> 00:07:55,200 Soy Stéphane. 44 00:09:33,060 --> 00:09:34,690 ¿Eres Serge? 45 00:09:36,270 --> 00:09:37,760 Sí. 46 00:09:39,060 --> 00:09:42,860 - ¿Eres Stéphane? - Sí. 47 00:09:44,550 --> 00:09:47,590 Lo siento, pero me alegra mucho conocerte. 48 00:09:50,390 --> 00:09:51,800 Lo siento. 49 00:09:53,840 --> 00:09:56,000 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 50 00:10:01,180 --> 00:10:03,180 ¿Has estado en Porquerolles antes? 51 00:10:03,550 --> 00:10:07,340 - No, es mi primera vez. - Ven. 52 00:10:07,430 --> 00:10:09,640 Vamos al lugar más hermoso del mundo. 53 00:10:12,000 --> 00:10:14,330 - ¿Te gusta? - Es magnífico. 54 00:10:14,760 --> 00:10:17,350 Este fue uno de mis primeros restaurantes. 55 00:10:17,760 --> 00:10:20,450 - ¿Esto es tuyo? - Por supuesto. 56 00:10:20,850 --> 00:10:22,510 Solía ser sólo un café. 57 00:10:22,550 --> 00:10:26,030 Ahora en temporada buena servimos 300 platos al día. 58 00:10:33,400 --> 00:10:35,500 Esto se siente tan extraño. 59 00:10:35,810 --> 00:10:38,270 - ¿Qué? - Cómo me miras. 60 00:10:39,100 --> 00:10:40,640 Estoy sobrecogida. 61 00:10:41,470 --> 00:10:43,830 He soñado mucho contigo. 62 00:10:44,760 --> 00:10:47,600 - ¿Estás decepcionada? - No. 63 00:10:47,640 --> 00:10:52,620 No, no, para nada. Eres apuesto. 64 00:10:55,140 --> 00:10:57,860 Dime, ¿cómo lo hiciste? 65 00:10:59,180 --> 00:11:01,420 ¿Cómo me encontraste? 66 00:11:03,190 --> 00:11:04,850 Por Christiane Pierrat. 67 00:11:05,100 --> 00:11:06,760 Me dijo que vivías aquí. 68 00:11:06,800 --> 00:11:10,470 - ¿Christiane Pierrat? No la conozco. - Era una amiga de mamá. 69 00:11:10,510 --> 00:11:14,890 Me dijo que se fueron de vacaciones juntos una vez. 70 00:11:14,930 --> 00:11:17,890 Y que hace dos años te vio en una zapatería. 71 00:11:18,030 --> 00:11:20,250 Se estaba probando unas botas rojas. 72 00:11:20,720 --> 00:11:22,250 No tengo idea. 73 00:11:22,550 --> 00:11:26,260 Fue al funeral de mamá. Ahí es cuando me dijo. 74 00:11:26,430 --> 00:11:30,100 - ¿Léonore murió? - Sí. 75 00:11:30,850 --> 00:11:32,600 El febrero pasado. 76 00:11:35,340 --> 00:11:37,340 Lo siento, pensé que... 77 00:11:38,850 --> 00:11:40,510 Lo sabías. 78 00:11:41,600 --> 00:11:46,040 - ¿Qué pasó? - Tenía cáncer de pulmón. 79 00:11:46,760 --> 00:11:49,640 Fue muy rápido. Tres meses. 80 00:12:16,930 --> 00:12:18,760 - ¿Sí? - Louise, soy Agnès. 81 00:12:18,800 --> 00:12:22,260 Lo sé, ¿dónde estás? ¿Él aún sigue con ella? 82 00:12:22,300 --> 00:12:25,170 - Louise, estamos en altavoz. - De acuerdo. 83 00:12:26,010 --> 00:12:28,430 Espera... vamos en camino y... 84 00:12:29,100 --> 00:12:31,010 Stéphane vendrá a la casa a almorzar. 85 00:12:32,130 --> 00:12:34,430 No estaba planeado, no. Se los dije. 86 00:12:34,470 --> 00:12:36,160 Improvisaré alguna cosa. 87 00:12:36,260 --> 00:12:37,980 Adiós. 88 00:12:40,430 --> 00:12:43,120 - ¿Estás bien? - Sí. 89 00:13:55,720 --> 00:13:58,680 - Tomaré su abrigo. - Sí. 90 00:13:59,170 --> 00:14:01,820 - Gracias. - Ya vuelvo. 91 00:14:02,010 --> 00:14:04,830 - ¿Preparo el almuerzo? - Sí, hazlo. 92 00:14:05,930 --> 00:14:09,980 - ¿Ayudo en algo? - No, claro que no. 93 00:14:10,190 --> 00:14:11,940 Espere en la sala. 94 00:14:12,440 --> 00:14:13,680 De acuerdo. 95 00:15:18,710 --> 00:15:23,430 - Hola, Stéphane. - Hola, señora. 96 00:15:23,900 --> 00:15:26,460 ¿Agnès? Sírvenos un trago. 97 00:15:33,690 --> 00:15:37,710 No te quedes parada ahí. Siéntate al lado mío. 98 00:15:38,390 --> 00:15:39,620 Bien. 99 00:15:52,770 --> 00:15:56,770 Verde celadón y leopardo, es una mejor combinación. 100 00:15:58,640 --> 00:16:02,020 Entonces dime, ¿estás feliz de haber encontrado a Serge? 101 00:16:02,060 --> 00:16:03,100 Sí. 102 00:16:03,140 --> 00:16:05,940 Has querido eso por mucho tiempo, ¿no? 103 00:16:06,180 --> 00:16:08,040 Sí, así es. 104 00:16:08,940 --> 00:16:10,460 Es bastante... 105 00:16:10,600 --> 00:16:12,600 Emotivo para mi. 106 00:16:13,100 --> 00:16:14,560 No te pareces mucho. 107 00:16:15,770 --> 00:16:20,810 No, por más que lo intento no. Debes haber sacado de tu madre. 108 00:16:20,940 --> 00:16:23,850 - ¿No? ¿Te pareces a ella? - Sí. 109 00:16:23,900 --> 00:16:26,480 Sí, bastante. 110 00:16:26,520 --> 00:16:29,440 Serge era popular con las mujeres. 111 00:16:29,560 --> 00:16:32,520 Algunas menos atractivas que otras. 112 00:16:36,480 --> 00:16:38,980 ¿Serge, dónde estás? 113 00:16:47,190 --> 00:16:49,600 Te lanza sobre nosotros y desaparece. 114 00:16:49,950 --> 00:16:51,610 ¡Qué descaro! 115 00:16:51,680 --> 00:16:53,030 ¿Agnès? 116 00:16:54,230 --> 00:16:55,560 ¡Agnès! 117 00:16:56,770 --> 00:16:59,100 ¿Qué estás haciendo? ¡Stéphane tiene sed! 118 00:16:59,240 --> 00:17:01,400 No, estoy bien. Gracias. 119 00:17:05,230 --> 00:17:09,520 Reconozco que su casa es muy bonita. 120 00:17:09,940 --> 00:17:12,940 - Y ustedes también son... - No exageres. 121 00:17:15,020 --> 00:17:18,450 No tengo nada en contra tuya. Te tengo simpatía. 122 00:17:18,590 --> 00:17:20,750 Todo es culpa de mi esposo. 123 00:17:20,800 --> 00:17:23,430 En cualquier caso, no lo culpo. 124 00:17:23,770 --> 00:17:25,860 Cualquiera comete errores. 125 00:17:26,850 --> 00:17:29,100 Es parte de la vida. Es cómo nosotros... 126 00:17:29,150 --> 00:17:33,630 - ¿Dónde está George? - No sé, en el nuevo hotel imagino. 127 00:17:37,690 --> 00:17:39,380 Aquí estás. 128 00:17:40,870 --> 00:17:43,900 Siéntate al lado de Stéphane. 129 00:17:46,120 --> 00:17:47,920 Vamos, siéntate. 130 00:17:55,850 --> 00:17:59,690 Stéphane, te presento a Jeanne, la hija de George. 131 00:18:00,060 --> 00:18:03,480 Asiste a un internado y se pasa aquí los fines de semana. 132 00:18:03,520 --> 00:18:05,150 - Hola, Jeanne. - Hola. 133 00:18:05,190 --> 00:18:07,350 Jeanne, tómanos una foto. 134 00:18:07,400 --> 00:18:08,850 - Vamos - No, no... 135 00:18:09,300 --> 00:18:10,500 Insisto. 136 00:18:11,280 --> 00:18:15,090 Toma muchas, así Stéphane puede elegir la mejor. 137 00:18:22,058 --> 00:18:23,767 - Ya viene George. - Bien. 138 00:18:26,875 --> 00:18:29,792 - ¿Adónde vas? - A cambiarme. 139 00:18:36,292 --> 00:18:39,958 Puede que le hayas explicado a mi padre, ¿pero a qué te dedicas? 140 00:18:41,433 --> 00:18:44,475 Actualmente trabajo en una piscifactoría. 141 00:18:45,783 --> 00:18:50,533 Ahí empaquetamos bandejas de anchoas, 142 00:18:50,575 --> 00:18:52,575 sopa de pescado, terrinas... 143 00:18:52,617 --> 00:18:54,492 ¿Fundaste la empresa? 144 00:18:58,083 --> 00:18:59,333 De hecho... 145 00:18:59,858 --> 00:19:01,092 Sí. 146 00:19:01,608 --> 00:19:03,400 Es bastante reciente. 147 00:19:04,925 --> 00:19:06,467 Apenas hace dos años. 148 00:19:07,233 --> 00:19:08,608 No es algo banal. 149 00:19:09,108 --> 00:19:11,108 ¿De dónde sacaste la idea? 150 00:19:12,150 --> 00:19:17,192 Uno no se despierta pensando que hará una fortuna empacando pescado. 151 00:19:17,233 --> 00:19:19,525 No, no se hace una fortuna. 152 00:19:19,567 --> 00:19:20,942 Al menos aún no. 153 00:19:22,775 --> 00:19:25,942 Fue por casualidad. Una amiga mía, Leila, 154 00:19:26,233 --> 00:19:29,233 estaba trabajando en una fábrica que quedó en bancarrota. 155 00:19:29,525 --> 00:19:30,858 Así que pensamos: 156 00:19:30,900 --> 00:19:33,025 "¿Por qué no hacernos cargo?" 157 00:19:33,650 --> 00:19:34,683 Y... 158 00:19:34,817 --> 00:19:37,108 De inmediato pedimos un préstamo bancario. 159 00:19:37,150 --> 00:19:39,525 - Eso es todo. - Muy bien. 160 00:19:40,900 --> 00:19:44,192 Empecé mi primer negocio a los 21 años. 161 00:19:44,442 --> 00:19:45,900 ¿Con cuántos empleados? 162 00:19:46,858 --> 00:19:49,192 Con el repartidor, unos 40. 163 00:19:50,817 --> 00:19:53,108 Iniciamos con poco, pero... 164 00:19:53,942 --> 00:19:55,225 Estamos contentos. 165 00:19:55,400 --> 00:19:56,608 Va bien. 166 00:19:57,900 --> 00:20:00,150 Sobre todo en la coyuntura actual. 167 00:20:01,150 --> 00:20:02,483 Sí. 168 00:20:05,983 --> 00:20:07,525 ¿Y tú, George? ¿A qué te dedicas? 169 00:20:07,567 --> 00:20:09,567 Administro los negocios de mi padre. 170 00:20:09,900 --> 00:20:11,900 Quien también es el padre de Stéphane. 171 00:20:12,442 --> 00:20:14,275 - ¿Dije lo contrario? - No. 172 00:20:14,567 --> 00:20:17,942 Pero te has referido a Serge dos veces como "mi padre". 173 00:20:17,983 --> 00:20:19,150 Si tú lo dices. 174 00:20:19,192 --> 00:20:21,983 En fin, abrí un negocio en Sydney, 175 00:20:22,025 --> 00:20:24,733 donde Jeanne y su padre estaban viviendo. 176 00:20:25,108 --> 00:20:26,400 Bueno, al principio. 177 00:20:26,733 --> 00:20:30,858 Cuando Serge tuvo un derrame, mamá me pidió que regresara a ayudar. 178 00:20:31,733 --> 00:20:36,192 Y George se aprovechó de mi enfermedad para intentar reemplazarme. 179 00:20:36,233 --> 00:20:38,450 Ella no se aprovechó. 180 00:20:40,317 --> 00:20:42,275 Estabas completamente inválido. 181 00:20:43,442 --> 00:20:44,650 Míralo. 182 00:20:44,692 --> 00:20:46,733 Ni siquiera puede cortarse la carne. 183 00:20:47,233 --> 00:20:48,692 ¿Y tus déficits? 184 00:20:49,192 --> 00:20:50,983 Los beneficios han aumentado un 12%. 185 00:20:51,025 --> 00:20:53,192 No empecemos con eso de nuevo. 186 00:20:53,233 --> 00:20:55,017 No entraremos ahí. 187 00:20:56,442 --> 00:20:58,942 Stéphane ha hallado a su padre, eso es importante para ella. 188 00:20:58,983 --> 00:21:01,442 Sus disputas no tienen ningún interés. 189 00:21:04,400 --> 00:21:06,317 ¿Serge, puedo ayudarte? 190 00:21:06,358 --> 00:21:08,425 No, estoy bien. Gracias. 191 00:21:09,275 --> 00:21:10,742 No tengo hambre. 192 00:21:11,483 --> 00:21:12,858 Descansaré un poco. 193 00:21:36,442 --> 00:21:38,192 Prisión municipal de Tolón 194 00:21:40,983 --> 00:21:42,275 Por favor, ahora no. 195 00:22:06,858 --> 00:22:10,492 - ¿Puedo hacer algo? - No, estoy bien. Gracias. 196 00:22:12,567 --> 00:22:14,608 ¿Llevas mucho tiempo trabajando aquí? 197 00:22:15,233 --> 00:22:16,850 Desde 1998. 198 00:22:16,900 --> 00:22:18,317 ¿En serio? 199 00:22:18,483 --> 00:22:20,492 Debes conocerlos bien. 200 00:22:23,483 --> 00:22:26,150 Fue duro para Louise cuando George se fue. 201 00:22:26,733 --> 00:22:28,358 Sola aquí con Serge. 202 00:22:28,942 --> 00:22:30,067 Me quedé a su lado. 203 00:22:30,858 --> 00:22:32,817 Hemos sido muy cercanas. 204 00:22:34,483 --> 00:22:36,175 ¿También con Serge? 205 00:22:40,983 --> 00:22:42,983 Déjalo, ese es mi trabajo. 206 00:22:44,358 --> 00:22:47,400 - No, sólo quería ayudar. - No, en serio. 207 00:22:47,442 --> 00:22:50,233 Cuidado, no te muevas. Te está sangrando la nariz. 208 00:22:50,608 --> 00:22:53,192 ¿Estás bien? ¿Quieres un poco de agua fría? 209 00:22:59,442 --> 00:23:00,975 Mierda. 210 00:23:18,733 --> 00:23:21,900 Me dijiste que compraste el restaurante. 211 00:23:22,275 --> 00:23:24,525 ¿Pero qué hiciste antes de eso? 212 00:23:24,567 --> 00:23:28,233 Sigo trabajando ahora. No tengo la intención de parar. 213 00:23:29,275 --> 00:23:31,967 Empecé comprando bares pequeños, 214 00:23:32,192 --> 00:23:34,225 luego clubes nocturnos. 215 00:23:35,025 --> 00:23:38,225 Y luego abrí hoteles en la costa, 216 00:23:38,358 --> 00:23:40,067 - campos de golf... - ¿En serio? 217 00:23:40,108 --> 00:23:42,233 Fui alcalde de Hyères. 218 00:23:42,650 --> 00:23:44,275 Me reeligieron dos veces. 219 00:23:44,733 --> 00:23:47,108 Le agradaba a las personas. 220 00:23:47,608 --> 00:23:49,858 ¿Esa casa roja también es tuya? 221 00:23:49,900 --> 00:23:51,858 Dejamos que Agnès se quedara ahí. 222 00:23:51,900 --> 00:23:55,442 La usamos para almacenar las cosas de Louise. 223 00:23:57,233 --> 00:23:58,317 ¿Cuáles? 224 00:23:58,358 --> 00:24:00,275 Debes haberte dado cuenta de que 225 00:24:00,608 --> 00:24:03,692 la casa está algo... abarrotada. 226 00:24:04,358 --> 00:24:05,592 Sí. 227 00:24:05,858 --> 00:24:08,275 Louise siempre ha sido una coleccionista. 228 00:24:08,775 --> 00:24:12,067 Pero ahora lo compra todo. Es una obsesión. 229 00:24:12,775 --> 00:24:16,058 Los médicos lo llaman silogomanía. 230 00:24:16,858 --> 00:24:20,942 He llevado la cuenta. Por término medio gasta 1,500 euros al día. 231 00:24:22,400 --> 00:24:24,275 Todos dicen que es algo... 232 00:24:24,942 --> 00:24:26,450 Psicológico. 233 00:24:27,525 --> 00:24:30,392 Pero sé que lo hace para molestarme. 234 00:24:31,275 --> 00:24:35,942 Sabes, desde mi derrame todo es complicado aquí. 235 00:24:39,025 --> 00:24:40,567 No puedo hacer nada. 236 00:24:41,483 --> 00:24:43,900 Sé que no siempre fui perfecto, 237 00:24:44,567 --> 00:24:46,150 pero no me merezco esto. 238 00:24:47,108 --> 00:24:48,300 ¿No? 239 00:24:48,525 --> 00:24:50,567 - Todos cometemos errores. - Claro. 240 00:24:52,525 --> 00:24:54,650 De todos modos no me arrepiento de nada. 241 00:24:55,733 --> 00:24:56,733 Sabes... 242 00:24:57,275 --> 00:25:00,525 Yo... amé mucho a tu madre. 243 00:25:01,025 --> 00:25:03,942 A las otras también, cada una a su propia manera. 244 00:25:04,942 --> 00:25:06,775 ¿Tuviste muchas mujeres? 245 00:25:08,275 --> 00:25:09,592 Unas cuantas. 246 00:25:10,900 --> 00:25:12,733 Me preguntaba... 247 00:25:13,567 --> 00:25:14,842 Espera. 248 00:25:15,358 --> 00:25:16,900 Disfruta la vista. 249 00:25:17,424 --> 00:25:18,724 Sí. 250 00:25:35,233 --> 00:25:36,992 Me preguntaba... 251 00:25:37,025 --> 00:25:40,400 George y yo tenemos nombres de hombres. Es raro, ¿no? 252 00:25:41,442 --> 00:25:43,367 ¿Por qué? No es extraño. 253 00:25:43,442 --> 00:25:45,192 Quería hijos. 254 00:25:46,317 --> 00:25:49,200 - Tu madre insistió con Stéphane. - ¿De veras? 255 00:25:49,317 --> 00:25:50,992 Ella dijo que fuiste tú. 256 00:25:51,942 --> 00:25:53,650 Bueno, te mintió. 257 00:25:53,692 --> 00:25:56,192 ¿Stéphane? Ven, te llevaremos de regreso. 258 00:25:56,733 --> 00:26:00,817 No, mi ferry es hasta las 5:47 pm. Aún tengo tiempo, ¿no es así? 259 00:26:00,858 --> 00:26:02,567 Tomarás nuestro barco. 260 00:26:05,983 --> 00:26:08,600 Sí, ya estamos en las escaleras. Bien. 261 00:26:10,275 --> 00:26:11,617 Ya viene. 262 00:26:17,400 --> 00:26:19,808 ¿Serge te dijo que tenía otra hija? 263 00:26:22,733 --> 00:26:26,983 Imagino que no fue fácil para ti, me puedo poner en tus zapatos. 264 00:26:28,400 --> 00:26:30,475 Pero, por por favor, no vuelvas. 265 00:26:32,208 --> 00:26:33,767 - Adelante. - Sí. 266 00:26:35,617 --> 00:26:36,950 Adiós. 267 00:27:55,433 --> 00:27:57,125 Hola. 268 00:27:58,150 --> 00:28:00,550 ¿Hoy sí vas a hablarme? 269 00:28:05,358 --> 00:28:07,983 Perdón, me tomó 45 minutos venir hasta aquí. 270 00:28:08,025 --> 00:28:11,025 Así que si vas a estar molesta me quedo en casa. 271 00:28:13,483 --> 00:28:16,150 Espera. Lo siento. 272 00:28:18,533 --> 00:28:22,333 Me pongo toda paranoica. Imagino cosas. 273 00:28:22,375 --> 00:28:23,950 Me agobia. 274 00:28:24,950 --> 00:28:26,283 Sí. 275 00:28:26,650 --> 00:28:29,025 - Estás agobiada. - Eres un dolor de cabeza. 276 00:28:41,525 --> 00:28:43,025 Te extrañé mucho. 277 00:28:43,983 --> 00:28:45,442 Yo también. 278 00:28:46,233 --> 00:28:49,275 - ¿Qué piensas? - No pienso nada. 279 00:28:49,733 --> 00:28:51,525 Te visito cuando puedo. 280 00:28:52,517 --> 00:28:54,000 Para. 281 00:28:54,608 --> 00:28:56,242 Eres muy hermosa. 282 00:28:58,767 --> 00:29:00,242 Bien. 283 00:29:00,567 --> 00:29:04,475 ¿Qué tal tu primer día de trabajo? 284 00:29:04,617 --> 00:29:06,075 Estuvo bien. 285 00:29:07,150 --> 00:29:09,233 No fue apasionante, pero bien. 286 00:29:10,192 --> 00:29:11,692 Es bueno salir. 287 00:29:13,567 --> 00:29:14,583 Genial. 288 00:29:14,625 --> 00:29:17,292 Si cuidas lo que haces y trabajas bien, 289 00:29:18,650 --> 00:29:20,900 podrás salir en libertad condicional. 290 00:29:21,692 --> 00:29:23,775 Y podremos estar juntas para siempre. 291 00:29:24,150 --> 00:29:25,267 Siempre. 292 00:29:25,567 --> 00:29:27,817 ¿Y tú? Cuéntame cosas. 293 00:29:30,317 --> 00:29:32,575 ¿Yo? No hay mucho que contar. 294 00:29:33,608 --> 00:29:34,900 ¿Y el sábado? 295 00:29:34,942 --> 00:29:36,858 Llamé, pero no me contestaste. 296 00:29:36,900 --> 00:29:39,108 Honestamente, no recuerdo. 297 00:29:39,350 --> 00:29:42,408 - ¿A qué hora? - A las 2:30 pm. 298 00:29:44,475 --> 00:29:45,558 Tan precisa. 299 00:29:45,600 --> 00:29:48,042 Colgaste luego de los tres sonidos. 300 00:29:48,650 --> 00:29:50,650 - ¿Sí? - ¿Con quién estabas? 301 00:29:50,692 --> 00:29:53,408 - Honestamente no recuerdo. - Me imagino. 302 00:29:54,567 --> 00:29:56,225 No sigas. 303 00:29:56,358 --> 00:29:59,858 - Por favor, para. - De todos modos, no puedo saber. 304 00:30:02,650 --> 00:30:03,983 Para. 305 00:30:12,358 --> 00:30:14,942 - ¿Por qué subiste? - Virginie llegó. 306 00:30:15,442 --> 00:30:19,067 - ¿Sí? ¿Ahora? - Tienes que irte ahora, lo siento. 307 00:30:19,108 --> 00:30:20,483 Mierda. 308 00:31:09,617 --> 00:31:12,658 - Hola, Leila. - Eres tú, me asustaste. 309 00:31:13,833 --> 00:31:15,383 ¿Qué pasa? 310 00:31:15,733 --> 00:31:19,150 Verás, quien me rentaba me echó. 311 00:31:19,400 --> 00:31:22,567 Su hija se mudó y no tengo donde quedarme. 312 00:31:22,608 --> 00:31:24,358 - No es posible. - Sí. 313 00:31:24,942 --> 00:31:28,400 Mierda, estoy jodida. 314 00:31:29,025 --> 00:31:31,867 ¿Puedo quedarme contigo esta noche? 315 00:31:36,358 --> 00:31:37,925 Sí, adelante. 316 00:31:38,108 --> 00:31:39,350 Gracias. 317 00:31:42,158 --> 00:31:43,392 Gracias. 318 00:31:52,025 --> 00:31:53,450 Tienes correo. 319 00:31:54,400 --> 00:31:57,650 - Déjame ver. - Corazoncitos. 320 00:32:04,650 --> 00:32:07,133 Es una carta de Stéphane. 321 00:32:09,225 --> 00:32:13,767 - A George le encantará esto. - No tienes que decirle. 322 00:32:18,208 --> 00:32:20,658 No tenías que traerla aquí. 323 00:32:20,658 --> 00:32:23,358 Si George es infeliz puede irse. 324 00:32:24,525 --> 00:32:27,092 Ya no la aguanto aquí. 325 00:32:27,442 --> 00:32:32,483 - Su respiración es insoportable. - Si no quieres que respire... 326 00:32:33,733 --> 00:32:37,217 Significa que prefieres que esté muerta. 327 00:32:40,011 --> 00:32:42,178 ¡Deja de ponerle mantequilla a la tostada! 328 00:32:49,192 --> 00:32:52,150 ¿Hola? Sí, es la señora Louise Dumontet. 329 00:32:52,300 --> 00:32:56,933 Sí. Me gustaría pedir un cuchillo de carnicero. 330 00:32:57,075 --> 00:32:59,908 Me parece formidable, de acuerdo. 331 00:32:59,925 --> 00:33:03,075 Sí, ya lo vi. Acero alemán. 332 00:33:03,117 --> 00:33:07,725 Para el acero los alemanes son los mejores, ¿no? 333 00:33:08,033 --> 00:33:11,758 Sí. Simplemente son los mejores. Sí, claro. 334 00:33:12,000 --> 00:33:14,042 En el Ruhr y en todas partes. 335 00:33:14,183 --> 00:33:17,308 De hecho, envíeme varios porque pienso que... 336 00:33:41,525 --> 00:33:42,825 ¿Serge? 337 00:33:42,892 --> 00:33:46,708 Me alegra que llamaras. Estaba pensando en ti. 338 00:33:47,642 --> 00:33:51,842 Sí, ¿y tú? Lamento el ruido. Estoy en la planta. 339 00:33:52,467 --> 00:33:55,308 Vamos. Espera, tu estación. 340 00:33:55,350 --> 00:33:58,350 Y... sí. Exactamente. 341 00:33:58,383 --> 00:34:00,758 Élodie, detén tu máquina. 342 00:34:01,100 --> 00:34:02,483 ¿Ahora? 343 00:34:03,192 --> 00:34:06,175 Genial, por supuesto. ¿Qué sucede? 344 00:34:06,217 --> 00:34:09,833 - Te llamo luego. - Increíble, usando tu celular. 345 00:34:09,875 --> 00:34:13,342 Mi papá tuvo un derrame. Está en el hospital. 346 00:34:13,683 --> 00:34:15,850 No puedes dejar tu estación. 347 00:34:15,992 --> 00:34:21,000 ¿Escuchaste lo que dije? Está en el hospital, puede morir, ¿sí? 348 00:34:21,458 --> 00:34:22,692 ¡Carajo! 349 00:34:23,225 --> 00:34:24,658 ¡Mierda! 350 00:34:25,517 --> 00:34:28,800 ¿Por qué me miras así? Su padre está en el hospital. 351 00:34:28,842 --> 00:34:32,458 - No puede irse. - ¿No puede irse? Es su padre. 352 00:34:51,517 --> 00:34:52,992 Lo siento. 353 00:35:09,300 --> 00:35:12,275 - Dejaré esto. - Gracias, pero traje una. 354 00:35:12,700 --> 00:35:14,350 Haga lo que guste, les dejo estas. 355 00:35:15,675 --> 00:35:18,708 - ¿Puedo ver a Serge? - Sí. 356 00:35:19,217 --> 00:35:21,800 - ¿Dónde está? - En su oficina. 357 00:35:29,508 --> 00:35:32,983 Cuando me miras, ¿qué es lo que piensas? 358 00:35:34,517 --> 00:35:36,017 Nada. 359 00:35:36,742 --> 00:35:40,075 - ¿Puedo mirarte? - Sí. 360 00:35:43,158 --> 00:35:46,942 Es muy linda, parece el despacho de un ministro. 361 00:35:48,042 --> 00:35:50,458 Está llena de recuerdos. 362 00:35:51,067 --> 00:35:53,192 ¿Quién es el de las fotos? 363 00:35:53,733 --> 00:35:55,175 Frédéric. 364 00:35:56,567 --> 00:35:58,167 Mi hijo. 365 00:35:59,767 --> 00:36:03,208 No me hablaste de él. ¿Tengo un hermano? 366 00:36:04,833 --> 00:36:07,417 - ¿Dónde está? - Muerto. 367 00:36:08,600 --> 00:36:10,000 Perdón. 368 00:36:11,683 --> 00:36:13,233 Lo siento mucho. 369 00:36:14,450 --> 00:36:18,500 - ¿Qué pasó? - Falleció, no quiero hablar de eso. 370 00:36:23,083 --> 00:36:26,042 Sí, también era guapo. 371 00:36:45,350 --> 00:36:48,267 - ¿Tienes frío? - No. Lo siento. 372 00:36:49,242 --> 00:36:52,475 Se suponía que me sucedería. 373 00:36:55,200 --> 00:36:59,292 George quiere revolucionarlo todo con sus métodos norteamericanos. 374 00:37:00,308 --> 00:37:04,267 Tiene a la Junta literalmente comiendo de su mano. 375 00:37:06,042 --> 00:37:08,983 No está hecha para la administración. 376 00:37:09,075 --> 00:37:11,525 Yo sé lo que se necesita en este negocio. 377 00:37:11,642 --> 00:37:14,125 - El elemento humano. - Sí. 378 00:37:14,408 --> 00:37:16,117 Tus trabajadores también 379 00:37:16,158 --> 00:37:19,783 no dejan de quejarse, ¿cierto? ¿Los sindicatos y todo eso? 380 00:37:20,417 --> 00:37:22,125 Sí, hay... 381 00:37:23,192 --> 00:37:24,850 Tensiones. 382 00:37:25,267 --> 00:37:27,050 Pero estoy de acuerdo contigo. 383 00:37:27,192 --> 00:37:29,425 Lo más importante es el elemento humano. 384 00:37:30,500 --> 00:37:33,900 Sabes, toda mi vida el trabajo fue mi prioridad. 385 00:37:34,458 --> 00:37:38,458 Todo para asegurar que mi familia estuviera bien provista. 386 00:37:39,625 --> 00:37:42,042 Hice que construyeran esta casa, 387 00:37:42,083 --> 00:37:45,075 - que es todo un logro, ¿no? - Sí. 388 00:37:45,217 --> 00:37:48,558 Luego tuve que mantenerla. 389 00:37:48,992 --> 00:37:53,058 - Claro, es enorme. - No, me refiero a Louise. 390 00:37:56,275 --> 00:37:57,525 Sí. 391 00:37:58,525 --> 00:38:02,217 - Voy a necesitar tu ayuda. - ¿Para hacer qué? 392 00:38:04,658 --> 00:38:06,700 Te lo diré después. 393 00:38:07,750 --> 00:38:10,583 Agnès siempre acecha detrás de las puertas. 394 00:38:30,650 --> 00:38:32,508 Ven conmigo. 395 00:39:07,167 --> 00:39:09,792 Huele a pintura. Ventila el lugar. 396 00:39:16,558 --> 00:39:18,100 - Hola. - Hola. 397 00:39:20,975 --> 00:39:23,600 - ¿Las sillas llegarán mañana? - Sí. 398 00:39:32,267 --> 00:39:34,892 ¿Qué pasa, Agnès? Estoy en la obra. 399 00:39:37,950 --> 00:39:39,825 ¿Cuándo llegó? 400 00:40:08,200 --> 00:40:11,408 Son los regalos de los huéspedes del hotel. 401 00:40:12,242 --> 00:40:14,658 Estos me los dio Tiberi. 402 00:40:15,283 --> 00:40:18,308 Son de mi buen amigo Pasqua. 403 00:40:26,742 --> 00:40:28,992 ¿Eres tú la que huele a pescado? 404 00:40:31,992 --> 00:40:33,892 Sí, lo siento mucho. 405 00:40:35,000 --> 00:40:39,833 De todos modos, ¿qué prefieres tinto o blanco? Elige. 406 00:40:40,950 --> 00:40:43,908 Tengo una ligera preferencia por el blanco, pero... 407 00:40:43,950 --> 00:40:46,242 El tinto va mejor con la cena. 408 00:40:47,575 --> 00:40:50,950 Château Lafite-Rothschild 2003. 409 00:40:52,908 --> 00:40:55,600 - Se ve bien. - ¿Bien? 410 00:40:55,658 --> 00:40:57,875 ¿Sabes cuánto cuesta una botella así? 411 00:40:58,325 --> 00:41:01,408 - 1,200 euros. - ¿Sí? 412 00:41:04,208 --> 00:41:05,567 ¿Serge? 413 00:41:05,617 --> 00:41:07,158 - ¿Estás bien? - Sí. 414 00:41:53,292 --> 00:41:55,533 Registré su habitación y en su bolso no hay nada. 415 00:41:55,775 --> 00:41:57,669 Sin identificación, ni una cartera. 416 00:41:57,693 --> 00:41:58,767 ¿Y su chaqueta? 417 00:41:58,768 --> 00:42:00,935 - Sí, nada. - ¿Qué pasa ahora? 418 00:42:01,108 --> 00:42:03,483 ¿Estamos seguras de que ella es Stéphane? 419 00:42:04,617 --> 00:42:07,283 - ¿Por qué? - ¿Qué tal que no lo sea? 420 00:42:08,833 --> 00:42:10,417 No hables tonterías. 421 00:42:11,283 --> 00:42:13,575 Sí. Sí, hola señor. 422 00:42:13,617 --> 00:42:16,158 Estaba esperando la entrega. 423 00:42:16,200 --> 00:42:18,825 Estaba esperando una cinta de correr Taurus. 424 00:42:19,067 --> 00:42:21,867 Realmente la necesito. Y no ha llegado. 425 00:42:21,908 --> 00:42:23,567 Abuela, me estás matando. 426 00:42:26,417 --> 00:42:27,550 No. 427 00:42:27,700 --> 00:42:31,825 No entiendo. Soy un cliente privilegiado, no es normal. 428 00:42:31,867 --> 00:42:33,525 Le diré nuevamente el número de pedido: 429 00:42:33,617 --> 00:42:38,450 1QR1234T9 430 00:42:38,825 --> 00:42:44,408 B mayúscula... sí. El precio es 2,499 euros. 431 00:42:44,908 --> 00:42:48,533 ¿Qué haces? ¿Estás loco? ¡Me estás lastimando! 432 00:42:48,575 --> 00:42:53,200 - Deja de gastar mi dinero. - Serge, dame el teléfono. 433 00:42:56,858 --> 00:42:59,067 Viejo tonto. 434 00:43:04,233 --> 00:43:05,525 Se lo permites. 435 00:43:05,567 --> 00:43:07,883 Cualquier cosa que te moleste me parece bien. 436 00:43:13,750 --> 00:43:15,050 ¿Qué es? 437 00:43:16,158 --> 00:43:19,975 Un Château Lafite-Rothschild, 2003. 438 00:43:21,208 --> 00:43:23,208 Stéphane lo eligió. 439 00:43:23,533 --> 00:43:26,908 No, fue Serge. No soy experta en vinos. 440 00:43:27,242 --> 00:43:30,350 Pero elegiste la botella más cara. 441 00:43:44,375 --> 00:43:46,408 Me encontré con la señora Lenormand esta mañana. 442 00:43:46,808 --> 00:43:49,975 Iba a la policía. Su cuenta de banco se la piratearon. 443 00:43:50,292 --> 00:43:53,108 Se gastaron 17,000 de compras por Internet. 444 00:43:53,625 --> 00:43:55,442 ¿Y qué compraron? 445 00:43:55,892 --> 00:43:59,683 - Mamá, ese no es el punto. - Bueno, a mí me interesa. 446 00:44:00,025 --> 00:44:01,400 ¿Cómo lo hicieron? 447 00:44:01,492 --> 00:44:04,200 Hoy en día es fácil hacerse pasar por alguien. 448 00:44:08,067 --> 00:44:09,608 ¿Lo dices por Stéphane? 449 00:44:10,608 --> 00:44:13,717 - ¿Por qué por Stéphane? - Por nada. 450 00:44:13,817 --> 00:44:17,567 George cree que Stéphane no es tu hija. 451 00:44:18,458 --> 00:44:22,525 O que finge serlo para recibir su parte de la herencia. 452 00:44:22,567 --> 00:44:24,642 - Gracias, mamá. - Qué peseteras. 453 00:44:24,683 --> 00:44:28,708 Si queremos llevarnos bien tenemos que hablar abiertamente. 454 00:44:29,183 --> 00:44:31,558 ¿Stéphane, no estás de acuerdo conmigo? 455 00:44:32,567 --> 00:44:35,375 - Sí, totalmente. - Todo lo que dije fue que 456 00:44:35,617 --> 00:44:37,867 no le hemos pedido la identificación a Stéphane. 457 00:44:37,908 --> 00:44:42,167 - Detente ahí. - ¡Debiste haberle preguntado! 458 00:44:58,142 --> 00:45:00,742 ¡Serge! ¡Serge! 459 00:45:01,242 --> 00:45:04,017 ¡Vamos! ¡Ayúdenme! 460 00:45:04,333 --> 00:45:05,767 Espera. 461 00:45:13,700 --> 00:45:15,583 - ¿Estás bien? - Sí. 462 00:45:16,458 --> 00:45:18,333 Ya está, ya pasó. 463 00:45:37,525 --> 00:45:39,692 Siempre se le pasa. 464 00:45:42,258 --> 00:45:46,342 No arriesgaremos nuestra salud con el Château Lafite. 465 00:45:49,442 --> 00:45:52,983 Stéphane, si mostraras tu identificación todo estaría bien. 466 00:46:08,200 --> 00:46:10,908 ¡Mierda! Esas perras. 467 00:46:18,375 --> 00:46:20,858 ¿Por qué no tienes ninguna identificación? 468 00:46:24,242 --> 00:46:27,583 Me robaron la cartera, por eso. 469 00:46:31,333 --> 00:46:33,100 ¿Puedo pasar? 470 00:46:33,617 --> 00:46:35,233 Gracias. 471 00:46:37,550 --> 00:46:39,425 ¡George, discúlpate! 472 00:46:39,925 --> 00:46:43,025 Perdón, pero no te presentas así pidiendo dinero. 473 00:46:43,508 --> 00:46:47,183 Ya está bien, no pedí dinero. ¡No quiero nada, carajo! 474 00:46:47,492 --> 00:46:50,950 Toda mi vida he querido saber quién es mi padre. 475 00:46:51,283 --> 00:46:53,183 Es todo lo que quiero. 476 00:46:54,508 --> 00:46:58,367 Stéphane, es mi culpa. No debí haberlo mencionado. 477 00:46:58,467 --> 00:47:00,842 ¡Stéphane, no te vayas! 478 00:47:01,142 --> 00:47:04,433 ¡Stéphane, por favor, no te vayas ahora! 479 00:47:05,425 --> 00:47:07,175 ¡Es demasiado tarde! 480 00:47:11,000 --> 00:47:12,525 Para el ferry. 481 00:47:16,783 --> 00:47:20,117 - ¿Por qué la llevaste a la oficina? - Nosotras nunca pudimos entrar. 482 00:47:21,717 --> 00:47:24,508 Ya dejen eso, me están rompiendo el corazón. 483 00:47:25,392 --> 00:47:27,708 También podemos arrancártelo. 484 00:47:28,475 --> 00:47:30,750 Ya basta, no entienden nada. 485 00:47:30,750 --> 00:47:33,758 Si Stéphane regresó después de todo este tiempo, 486 00:47:33,883 --> 00:47:38,158 tal vez Frédéric también regrese eventualmente. 487 00:47:39,458 --> 00:47:41,492 - ¡Para! - ¡Estás enfermo! 488 00:47:41,508 --> 00:47:44,717 - ¿Abuela, estás bien? - Váyanse de aquí. 489 00:47:44,718 --> 00:47:48,243 Las tres lárguense al carajo. ¡Esta es mi casa, no quiero volver a verlas! 490 00:47:48,283 --> 00:47:50,333 Si haces eso de nuevo te mato. 491 00:47:55,300 --> 00:47:59,400 Parece que no hay ferry porque es muy tarde. 492 00:47:59,400 --> 00:48:02,325 Es exactamente lo que trataba de decirte. 493 00:48:04,275 --> 00:48:09,883 - ¿Pudieran llevarme en tu barco? - No, es muy tarde. 494 00:48:10,100 --> 00:48:14,267 Te quedarás aquí y cenaremos todos juntos. 495 00:48:15,108 --> 00:48:16,342 ¿No? 496 00:48:19,825 --> 00:48:22,242 - Está bien. - Vamos, Stéphane. 497 00:48:53,592 --> 00:48:55,175 ¿Qué estás dibujando? 498 00:49:04,000 --> 00:49:06,042 Maldita sea, estaba segura. ¿Es en serio? 499 00:49:07,625 --> 00:49:10,375 - ¿Qué? - ¿No te cansas de dibujarla? 500 00:49:10,417 --> 00:49:13,625 No, para nada. Lo disfruto. 501 00:49:14,217 --> 00:49:15,617 ¿Entiendes? 502 00:49:17,975 --> 00:49:20,592 Bueno, te quedaron bien los ojos. 503 00:49:20,667 --> 00:49:23,083 ¿Y la dibujas de memoria? Es una locura. 504 00:49:23,125 --> 00:49:24,658 Gracias. 505 00:49:26,833 --> 00:49:28,417 No, para. 506 00:49:29,292 --> 00:49:31,342 ¿Qué tal si me dibujas una vez? 507 00:49:31,608 --> 00:49:33,250 ¿Sólo una vez? 508 00:49:40,975 --> 00:49:43,058 - Estás en mi burbuja. - Lo sé. 509 00:49:43,100 --> 00:49:44,433 ¡Lárgate! 510 00:50:14,308 --> 00:50:17,483 ¡Por Dios! Me asustaste. 511 00:50:18,425 --> 00:50:22,758 - ¿Estás bien? ¿Qué pasa? - Necesito tu ayuda. 512 00:50:24,183 --> 00:50:26,808 Están demandándome para ser mis tutoras. 513 00:50:26,883 --> 00:50:29,717 ¿Qué? No pueden hacer eso. 514 00:50:30,383 --> 00:50:31,908 Silencio, pueden oírnos. 515 00:50:32,342 --> 00:50:35,675 Mira, una vez que George esté a cargo 516 00:50:35,717 --> 00:50:39,967 de la gestión de activos patrimoniales, no podré hacer nada. 517 00:50:41,408 --> 00:50:46,075 Si se sale con la suya, estoy muerto. 518 00:50:48,342 --> 00:50:49,875 Así que... 519 00:50:50,083 --> 00:50:53,000 Tengo una cita en la corte en tres semanas 520 00:50:53,008 --> 00:50:54,950 para la audiencia final. 521 00:50:55,850 --> 00:50:58,475 Quiero que testifiques en mi favor. 522 00:50:59,517 --> 00:51:02,667 Quiero que digas que estoy sano de mente 523 00:51:03,058 --> 00:51:05,725 y que todo esto es un plan de ellas. 524 00:51:06,283 --> 00:51:08,158 No sé, Serge. 525 00:51:12,642 --> 00:51:16,350 Creo que deberías pedírselo a alguien que sepa de estas cosas. 526 00:51:16,892 --> 00:51:18,017 ¿Un abogado? 527 00:51:18,058 --> 00:51:21,475 Mi abogada no está preocupada. Las últimas pruebas médicas muestran 528 00:51:21,517 --> 00:51:24,017 que aún conservo todas mis facultades mentales. 529 00:51:24,417 --> 00:51:25,800 Es sólo que 530 00:51:25,858 --> 00:51:29,858 la última vez me sentí mal, esas zorras anotaron algunos puntos. 531 00:51:31,542 --> 00:51:33,167 Contigo yo... 532 00:51:34,325 --> 00:51:35,700 Las aplastaré. 533 00:51:38,433 --> 00:51:43,517 - George me odiará. - ¿Y qué? 534 00:51:44,292 --> 00:51:47,500 ¿Qué con eso? Ya te odia. 535 00:51:57,583 --> 00:52:00,967 ¿Estás bien? ¿Serge? 536 00:52:04,267 --> 00:52:07,017 - ¿Qué sucede? - Son mis piernas. 537 00:52:08,600 --> 00:52:11,933 - ¿Te duelen? - Sí. 538 00:52:12,608 --> 00:52:13,942 Pero no hay problema. 539 00:52:14,733 --> 00:52:16,542 Espera, siéntate de nuevo. 540 00:52:17,908 --> 00:52:19,425 Con cuidado. 541 00:52:28,533 --> 00:52:31,708 A ver. Voy a masajearte las piernas. 542 00:52:32,258 --> 00:52:34,033 Soy buena en eso. 543 00:52:36,308 --> 00:52:38,475 Lo hago después de mi día en la fábrica. 544 00:52:38,550 --> 00:52:42,592 Estoy de pie sin parar, no sé cuántos kilómetros camino. 545 00:52:44,092 --> 00:52:45,925 Realmente ayuda. 546 00:53:51,042 --> 00:53:53,625 - Buenos días. - Buenos días. 547 00:53:55,567 --> 00:53:56,608 ¿Qué tal? 548 00:53:56,650 --> 00:53:58,883 - Le daré de comer a los perros. - De acuerdo. 549 00:54:02,442 --> 00:54:05,367 George... la próxima vez que venga, 550 00:54:05,587 --> 00:54:08,087 te prometo que traeré mi identificación. 551 00:54:08,098 --> 00:54:10,682 No habrá una próxima vez, te lo dije. 552 00:54:11,658 --> 00:54:15,092 Fue Serge quien me pidió que viniera. No quiero... 553 00:54:15,333 --> 00:54:18,675 ¡Mamá! Me voy, ¿te llevo? 554 00:54:20,508 --> 00:54:21,942 ¿Mamá? 555 00:54:24,275 --> 00:54:26,792 ¿Por qué estás tan molesta con él? 556 00:54:27,750 --> 00:54:30,967 Sacrificó mucho para que estuvieras bien, 557 00:54:31,017 --> 00:54:33,150 trabajó duro para construir esta casa. 558 00:54:33,242 --> 00:54:36,700 - Te lavó el cerebro parece. - En realidad no. 559 00:54:36,742 --> 00:54:39,142 Eres una linda niña de papá. 560 00:54:41,750 --> 00:54:45,450 - ¡Mamá! ¡Me voy! - Deja de gritar, aquí estoy. 561 00:54:47,942 --> 00:54:50,608 Buen día, Stéphane. ¿Dormiste bien? 562 00:54:50,650 --> 00:54:53,233 - Sí, gracias. - Bien. 563 00:54:55,083 --> 00:54:58,375 - ¿Te damos un aventón? - No, no. 564 00:54:58,433 --> 00:55:00,100 Mejor me voy sola. 565 00:55:00,142 --> 00:55:02,933 - Por tu cuenta. - ¿Perdón? 566 00:55:02,975 --> 00:55:06,142 Se dice me iré por mi cuenta, no "me voy sola." 567 00:55:06,183 --> 00:55:07,558 Sí. 568 00:55:08,408 --> 00:55:10,575 - Buen día. - Adiós. 569 00:55:12,000 --> 00:55:13,417 Ya voy. 570 00:55:44,292 --> 00:55:47,692 - ¿Por qué haces eso? - ¿Qué está haciendo aquí? 571 00:55:47,833 --> 00:55:49,417 Pensé que se había ido. 572 00:55:51,792 --> 00:55:53,733 ¿Necesitas dinero? 573 00:55:56,583 --> 00:55:58,167 Porque todo eso es de Louise. 574 00:55:59,083 --> 00:56:00,258 ¿Y? 575 00:56:00,583 --> 00:56:05,083 - Tiene mucho. No sabe ni lo que tiene. - De todos modos, no es una excusa. 576 00:56:07,917 --> 00:56:10,375 Vamos, pondremos todo de vuelta. 577 00:56:15,408 --> 00:56:17,408 Es una dulce chica. 578 00:56:17,450 --> 00:56:20,450 Me cae bien. Se ve saludable. 579 00:56:20,592 --> 00:56:24,675 Ya verás lo íntegra que es cuando la haga testificar contra nosotros. 580 00:56:25,000 --> 00:56:28,417 Incluso si ella consigue una parte, todavía tendrás mucho. 581 00:56:28,458 --> 00:56:29,475 ¡No! 582 00:56:29,708 --> 00:56:33,000 Quiero que pierda. Yo he mantenido su negocio vivo. 583 00:56:33,375 --> 00:56:35,417 Tú, tú, siempre tú. 584 00:56:35,792 --> 00:56:37,442 ¿Qué hay de mí? 585 00:56:37,808 --> 00:56:40,275 ¿Quién me va a cuidar? 586 00:56:45,125 --> 00:56:48,000 Cuando te hayas ido, ¿qué voy a hacer? 587 00:56:49,458 --> 00:56:52,133 Al menos, si me llevo bien con ella, 588 00:56:52,917 --> 00:56:54,825 no estaré sola. 589 00:58:12,292 --> 00:58:13,650 Espera. 590 00:58:13,917 --> 00:58:15,375 No está bien. 591 00:58:15,917 --> 00:58:18,042 No, espera. Espera. 592 00:58:18,500 --> 00:58:19,942 ¿Qué sucede? 593 00:58:29,458 --> 00:58:30,842 ¿Qué pasa? 594 00:58:31,417 --> 00:58:32,942 Nada, nada. 595 00:58:34,667 --> 00:58:36,792 Si estás aburrida puedes irte. 596 00:58:37,958 --> 00:58:39,792 No, no es eso. 597 00:58:42,917 --> 00:58:46,208 - Veo que estás aburrida. - Sólo estoy cansada. 598 00:58:54,042 --> 00:58:56,125 No, de veras. Es genial. 599 00:58:56,458 --> 00:58:57,858 Lo juro. 600 00:59:05,458 --> 00:59:07,875 ¿Qué hay de ti? No me dijiste. 601 00:59:07,917 --> 00:59:09,525 ¿Qué tal el trabajo? 602 00:59:11,125 --> 00:59:15,250 Doblo folletos todo el día por 1,38 euros la hora, estoy bien. 603 00:59:16,708 --> 00:59:18,542 El sol se fue. 604 00:59:19,792 --> 00:59:22,508 - Tienes que aguantar. - Sí, claro. 605 00:59:22,917 --> 00:59:25,375 Me quedan dos años más y tú estás fuera. 606 00:59:25,667 --> 00:59:27,000 Estás cansada. 607 00:59:27,958 --> 00:59:30,750 - Estás harta. - Para, eres un fastidio. 608 00:59:30,792 --> 00:59:33,875 Te he visitado por tres años, así que si estuviera harta... 609 00:59:37,625 --> 00:59:39,750 Te diré algo, pero sé que te molestará. 610 00:59:40,458 --> 00:59:42,500 - No lo digas entonces. - Te lo diré. 611 00:59:44,292 --> 00:59:47,042 Decidí que voy a contactar a mi padre. 612 00:59:54,567 --> 00:59:56,317 Aquí vamos de nuevo. 613 00:59:56,358 --> 01:00:00,275 - Me siento lista. - ¿Qué le dirás? 614 01:00:01,525 --> 01:00:05,275 Ese bastardo que trató a tu madre como una basura, 615 01:00:05,317 --> 01:00:06,942 que jamás mandó dinero, 616 01:00:06,983 --> 01:00:09,983 nunca te cuidó y no te llamó ni te escribió. 617 01:00:10,025 --> 01:00:11,617 Realmente no lo sabemos. 618 01:00:12,317 --> 01:00:15,358 ¿Qué tal si ella mintió? No era una santa. 619 01:00:15,400 --> 01:00:17,192 Ahora es culpa de tu madre. 620 01:00:20,608 --> 01:00:23,108 Siempre dijiste que era un bastardo 621 01:00:23,150 --> 01:00:25,817 y ahora estás lista para besarle el trasero. 622 01:00:25,858 --> 01:00:27,175 ¡Basta! 623 01:00:27,858 --> 01:00:29,075 ¡Lo haces a propósito! 624 01:00:30,483 --> 01:00:33,400 - ¿Hay algún problema, Stéphane? - No, no hay ningún problema. 625 01:00:33,442 --> 01:00:35,533 - Entonces cálmate. - Estoy calmada. 626 01:00:36,900 --> 01:00:38,733 Nathalie, dile que estoy calmada. 627 01:00:40,983 --> 01:00:42,725 Estamos bien. 628 01:00:44,067 --> 01:00:45,600 Bien. 629 01:00:51,233 --> 01:00:53,233 Toda mi vida mi madre me repitió 630 01:00:53,275 --> 01:00:55,858 que bailaría sobre su tumba cuando muriera. 631 01:00:56,358 --> 01:00:58,067 Es horrible decir eso. 632 01:00:58,858 --> 01:01:01,067 Necesito escuchar su versión, ¿entiendes? 633 01:01:03,525 --> 01:01:06,275 - ¿Te vas? - ¿Qué versión le vas a contar? 634 01:01:06,317 --> 01:01:09,483 "Hola, soy tu hija. Estoy en la cárcel porque maté a mi novia." 635 01:01:09,525 --> 01:01:10,900 No la maté. 636 01:01:13,900 --> 01:01:17,025 - Eres horrible. - ¡Es para que no hagas el ridículo! 637 01:01:17,775 --> 01:01:20,567 ¡Buscarlo no hará tu vida menos jodida! 638 01:01:20,608 --> 01:01:23,233 ¡Maldita sea! ¿No estoy bien? 639 01:01:24,233 --> 01:01:26,100 - ¿Quieres que te golpee? - Para. 640 01:01:26,124 --> 01:01:27,284 ¿Eso quieres? 641 01:01:27,608 --> 01:01:29,025 - ¡Para! - ¿Quieres que te golpee? 642 01:01:29,442 --> 01:01:32,358 - ¡Para ya! - Tratas de provocarme. 643 01:01:32,400 --> 01:01:33,983 ¡Stéphane, cálmate! 644 01:01:34,275 --> 01:01:36,150 - ¡Se acabó, es suficiente! - Nathalie. 645 01:01:36,358 --> 01:01:37,733 - ¡Suficiente! - ¡Nathalie! 646 01:01:48,567 --> 01:01:51,192 Me siento bien contigo, estoy tranquila. 647 01:01:53,983 --> 01:01:55,608 Quiero preguntarte algo. 648 01:01:56,233 --> 01:01:57,633 Sabes... 649 01:01:57,858 --> 01:02:00,317 Esa chica que estaba en tu celda... 650 01:02:00,358 --> 01:02:01,775 ¿Cómo se llamaba? 651 01:02:02,275 --> 01:02:03,483 ¿Magalie? 652 01:02:04,150 --> 01:02:05,742 ¿Están en contacto? 653 01:02:06,192 --> 01:02:07,817 Sí, más o menos. 654 01:02:07,858 --> 01:02:09,608 Cuando me la encuentro, ¿por qué? 655 01:02:10,525 --> 01:02:12,608 Necesito una nueva identificación. 656 01:02:14,067 --> 01:02:15,383 ¿Sí? 657 01:02:16,233 --> 01:02:19,883 - Pero no para mí. - ¿Para quién entonces? 658 01:02:21,233 --> 01:02:24,733 Hay una chica que conozco que no tiene papeles. 659 01:02:25,358 --> 01:02:27,025 Me gustaría ayudarla. 660 01:02:27,067 --> 01:02:28,692 Está realmente jodida. 661 01:02:30,025 --> 01:02:31,858 ¿No es para ti? 662 01:02:31,900 --> 01:02:33,367 No, te lo dije. 663 01:02:35,358 --> 01:02:37,358 ¿Vuelves a las andadas? 664 01:02:40,358 --> 01:02:42,692 Deja de chupar ese kiwi. Es asqueroso. 665 01:02:52,858 --> 01:02:55,483 No vas a sermonearme, ¿verdad? 666 01:02:56,150 --> 01:02:59,150 Si te digo que no es para mí, no lo es. 667 01:03:00,817 --> 01:03:02,192 ¿Me crees? 668 01:03:57,192 --> 01:03:58,567 Bien. 669 01:04:08,942 --> 01:04:10,150 Siéntate al lado mío. 670 01:04:36,650 --> 01:04:38,942 - ¿Lo pongo aquí? - Sí. 671 01:04:40,692 --> 01:04:44,117 ¿No le preguntas a Stéphane si quiere algo de beber? 672 01:04:44,358 --> 01:04:46,575 ¿Quieres algo, Stéphane? 673 01:04:47,358 --> 01:04:48,817 No, gracias. 674 01:04:54,900 --> 01:04:56,800 La última vez que vine, 675 01:04:57,650 --> 01:05:00,550 la vi robando cosas de Louise. 676 01:05:01,692 --> 01:05:03,825 - ¿En serio? - Sí. 677 01:05:04,567 --> 01:05:07,658 Un par de zapatos que puso en una bolsa de Ikea. 678 01:05:08,858 --> 01:05:11,233 También hizo eso con mis botellas de vino. 679 01:05:12,275 --> 01:05:13,483 No, ¿en serio? 680 01:05:13,525 --> 01:05:16,025 Por eso están bajo llave y con candado. 681 01:05:17,400 --> 01:05:18,858 Sabes... 682 01:05:19,692 --> 01:05:22,908 Es como todas las mujeres judías, no pueden evitarlo. 683 01:05:24,108 --> 01:05:25,892 Está en su sangre. 684 01:05:50,150 --> 01:05:51,567 Bien... 685 01:05:52,608 --> 01:05:54,650 Le dije a mi abogada 686 01:05:55,900 --> 01:05:57,775 que vas a estar en la audiencia. 687 01:06:03,900 --> 01:06:05,650 Ganaremos. 688 01:06:06,525 --> 01:06:08,192 Está segura. 689 01:06:11,025 --> 01:06:13,733 - ¡Stéphane! - Hola, Louise. 690 01:06:15,675 --> 01:06:17,758 No sabía que ibas a venir. 691 01:06:18,233 --> 01:06:19,317 Aquí estoy. 692 01:06:24,442 --> 01:06:29,275 - ¿Tienes trabajo? - Sí, tuve una loca idea. 693 01:06:29,317 --> 01:06:32,467 Pero Agnès no puede ayudarme porque le da vértigo. 694 01:06:33,267 --> 01:06:35,175 Yo no. 695 01:06:35,442 --> 01:06:39,358 - Entonces puedes ayudarme. - Claro, con gusto. 696 01:06:41,225 --> 01:06:42,675 Sígueme. 697 01:07:19,900 --> 01:07:21,833 Es increíble cuántas cintas. 698 01:07:25,725 --> 01:07:28,267 - Tengo muchas, ¿no? - Sí. 699 01:07:28,942 --> 01:07:31,150 Pero, ¿qué tienen? 700 01:07:32,775 --> 01:07:37,108 Cuando habían 6 canales de TV, por seis años 701 01:07:37,150 --> 01:07:42,067 grabé todos los programas, cada uno, 24 horas al día. 702 01:07:43,692 --> 01:07:45,608 Pero... ¿para qué? 703 01:07:45,733 --> 01:07:49,242 Verás, Serge siempre me prohibía trabajar. 704 01:07:50,808 --> 01:07:52,833 Tenía que ocuparme en algo. 705 01:07:53,558 --> 01:07:56,000 Sí, ya veo. 706 01:07:56,450 --> 01:07:58,117 ¿Por qué estaba en contra? 707 01:08:02,150 --> 01:08:05,717 Las mujeres que trabajan no le gustaban. 708 01:08:09,133 --> 01:08:12,350 - Estira bien para que no se caigan. - Sí. 709 01:08:13,067 --> 01:08:14,483 - Listo. - Perfecto. 710 01:08:14,525 --> 01:08:17,692 - ¿Lo tienes bien sujeto? - Sí, está bien estirado. 711 01:08:18,700 --> 01:08:20,325 Bien, lo jalaré. 712 01:08:22,982 --> 01:08:27,150 Quería saber, ¿cómo es que conociste a Serge? 713 01:08:27,192 --> 01:08:29,732 Por nuestras familias. Nuestros padres eran amigos. 714 01:08:30,357 --> 01:08:33,942 Debiste haberlo visto. Era guapo, con los ojos negros. 715 01:08:35,857 --> 01:08:39,232 Tu padre era muy erótico. 716 01:08:42,275 --> 01:08:44,232 Después de eso... 717 01:08:44,475 --> 01:08:45,975 Delphine... 718 01:08:46,650 --> 01:08:48,257 Solange... 719 01:08:49,850 --> 01:08:51,375 Tu madre... 720 01:08:52,475 --> 01:08:54,092 Y todas las demás. 721 01:08:55,692 --> 01:08:58,525 Empezó a entrar en rabias oscuras. 722 01:09:01,217 --> 01:09:02,717 Se volvió violento. 723 01:09:03,257 --> 01:09:04,657 ¿Sí? 724 01:09:05,425 --> 01:09:07,117 ¿Contigo también? 725 01:09:10,317 --> 01:09:11,942 ¿Por qué no te fuiste? 726 01:09:13,150 --> 01:09:14,232 No sé. 727 01:09:14,817 --> 01:09:17,400 Fui débil, cobarde... 728 01:09:18,317 --> 01:09:20,857 Algo así o ambas al mismo tiempo. 729 01:09:27,817 --> 01:09:30,982 Sin Agnès no sé qué habría hecho. 730 01:09:33,817 --> 01:09:35,725 La desaparición de mi hijo 731 01:09:36,025 --> 01:09:38,817 fue un shock para todos. 732 01:09:39,775 --> 01:09:44,400 Si Agnès no hubiera estado aquí, no sé qué habría hecho. 733 01:09:50,525 --> 01:09:53,107 Bien, ahora ya están bien. 734 01:09:53,775 --> 01:09:55,692 - Sí. - Bien. 735 01:09:55,733 --> 01:09:58,317 Sólo tú podías haber pensado esto. 736 01:09:58,858 --> 01:10:02,825 Sería una idiota si muriera aplastada por mi colección. 737 01:10:09,858 --> 01:10:12,025 - Es tan suave. - Es zorro. 738 01:10:12,167 --> 01:10:14,567 - Sí. - Te lo doy. 739 01:10:14,608 --> 01:10:16,108 - No. - Sí. 740 01:10:16,483 --> 01:10:18,150 No, me da pena. 741 01:10:30,775 --> 01:10:33,900 ¿Serge te mostró nuestro pasadizo secreto? 742 01:10:35,233 --> 01:10:36,775 - ¿Pasadizo secreto? - Sí. 743 01:10:36,925 --> 01:10:38,358 No. 744 01:10:39,025 --> 01:10:40,492 Te llevaré. 745 01:10:44,900 --> 01:10:46,283 Vamos. 746 01:10:58,233 --> 01:10:59,858 Es increíble. 747 01:11:04,150 --> 01:11:07,192 Amo venir aquí. Todos me andan buscando. 748 01:11:15,233 --> 01:11:16,275 Yo... 749 01:11:16,317 --> 01:11:20,175 - Quería hacerte una pregunta. - Sí, adelante. 750 01:11:21,067 --> 01:11:23,275 ¿Cómo murió Frédéric? 751 01:11:24,275 --> 01:11:26,608 ¿Frédéric? No está muerto. 752 01:11:27,483 --> 01:11:29,608 - ¿No? - No. 753 01:11:31,067 --> 01:11:32,983 - Lo siento. - No, él... 754 01:11:33,442 --> 01:11:34,808 Se fue. 755 01:11:34,900 --> 01:11:39,442 Una mañana empacó sus cosas, tomó su auto y se fue. 756 01:11:40,150 --> 01:11:42,400 Lo siento, pensé que había muerto. 757 01:11:42,817 --> 01:11:44,550 Serge me dijo que... 758 01:11:46,400 --> 01:11:48,775 - ¿No han sabido de él desde entonces? - No. 759 01:11:50,733 --> 01:11:52,450 Fue su decisión. 760 01:11:53,942 --> 01:11:56,275 Estoy segura que regresará un día. 761 01:11:57,983 --> 01:12:00,608 ¿Cómo puedes dejar a tu familia así? 762 01:12:01,983 --> 01:12:04,192 Al menos tuvo el valor. 763 01:12:05,858 --> 01:12:09,608 Serge quería que su hijo lo sucediera, que fuera como él. 764 01:12:11,317 --> 01:12:13,483 Pero Frédéric tenía otros planes. 765 01:12:15,775 --> 01:12:19,983 En fin, Serge jamás aceptó su homosexualidad. 766 01:12:23,608 --> 01:12:25,442 Era muy duro con él. 767 01:12:26,150 --> 01:12:27,525 Y muy violento. 768 01:12:35,858 --> 01:12:37,825 Me alegra que volvieras. 769 01:13:02,867 --> 01:13:05,242 ¿A quién esperas? ¿A Nathalie? 770 01:13:06,992 --> 01:13:08,400 Ella no vendrá. 771 01:13:14,008 --> 01:13:15,525 Vamos. 772 01:13:21,775 --> 01:13:23,442 Deja un mensaje, gracias. 773 01:13:24,275 --> 01:13:25,975 Sí. Nat, soy yo. 774 01:13:26,400 --> 01:13:28,858 Te esperé hoy. 775 01:13:28,900 --> 01:13:30,700 No sé por qué no viniste. 776 01:13:31,358 --> 01:13:32,992 No lo entiendo. 777 01:13:33,733 --> 01:13:36,358 Espero que no me molestes por última vez. 778 01:13:38,025 --> 01:13:39,983 Lo siento, ya sabes. 779 01:13:40,317 --> 01:13:41,817 Siento haberme molestado, yo... 780 01:13:42,942 --> 01:13:44,817 No entendí tu reacción. 781 01:13:49,733 --> 01:13:53,108 Tenemos una cita en el juzgado el lunes a las 11 am. 782 01:13:53,942 --> 01:13:56,400 Tenemos que preparar tu testimonio. 783 01:13:57,483 --> 01:14:01,817 Ahí estará mi abogada, la señora Ajello, la abogada de Louise y George... 784 01:14:02,692 --> 01:14:05,400 Una caricatura de la feminista histérica. 785 01:14:06,608 --> 01:14:09,150 En resumen, tienes que ser convincente. 786 01:14:11,608 --> 01:14:12,983 No estoy segura. 787 01:14:13,025 --> 01:14:14,900 El juez no me creerá. 788 01:14:14,942 --> 01:14:17,983 Estoy convencido que te escuchará atentamente 789 01:14:18,025 --> 01:14:20,567 porque diremos toda la verdad. 790 01:14:20,608 --> 01:14:22,983 ¿Sí? ¿Cuál verdad? 791 01:14:23,275 --> 01:14:25,275 Sólo hay una verdad, siéntate. 792 01:14:31,192 --> 01:14:34,900 Desde mi infancia, siempre fuimos muy unidos. 793 01:14:35,650 --> 01:14:38,775 A menudo iba a visitarte a casa de tu madre. 794 01:14:39,608 --> 01:14:42,442 Los sábados te llevaba a Saint Maxime. 795 01:14:42,483 --> 01:14:45,525 Te compraba cómics, ropa... 796 01:14:46,275 --> 01:14:49,358 Le daba dinero a tu madre, cuidaba de ti. 797 01:14:49,775 --> 01:14:51,608 Si quieres puedes decir... 798 01:14:51,650 --> 01:14:53,025 Si prefieres... 799 01:14:53,733 --> 01:14:55,442 Que nos llevábamos bien. 800 01:14:58,775 --> 01:15:02,108 Tienes los mismos derechos que George en la sociedad. 801 01:15:02,150 --> 01:15:04,358 ¿Cuánto ganas en tu fábrica? 802 01:15:05,025 --> 01:15:07,650 Puedo darte diez veces esa cantidad. 803 01:15:07,692 --> 01:15:10,192 No, no. No quiero nada. 804 01:15:10,942 --> 01:15:12,567 Te lo dije. 805 01:15:20,108 --> 01:15:21,733 - Toma. - No. 806 01:15:22,067 --> 01:15:24,033 - Para empezar. - No, no, no. 807 01:15:24,317 --> 01:15:26,192 Serge, no lo quiero. 808 01:15:27,567 --> 01:15:30,025 - Tómalo. - No. 809 01:15:30,067 --> 01:15:33,025 Sí. Cómprame un regalo, eso siempre es lindo. 810 01:15:33,400 --> 01:15:36,150 - Dije que no. - Me estás molestando. 811 01:15:36,192 --> 01:15:38,525 No dejaré que esas perras me quiten todo mi dinero. 812 01:15:39,108 --> 01:15:40,658 Para eso estás aquí. 813 01:15:40,775 --> 01:15:42,233 No, no estoy aquí para eso. 814 01:15:42,275 --> 01:15:43,608 - Dije que... - ¡Tómalo! 815 01:15:43,650 --> 01:15:45,508 - ¡Mierda! - ¡Tómalo! 816 01:15:46,317 --> 01:15:48,275 - Eso no está bien. - ¡Tómalo! 817 01:15:52,733 --> 01:15:54,158 ¡Recógelo! 818 01:15:55,025 --> 01:15:56,592 ¡Recógelo! 819 01:16:00,000 --> 01:16:01,400 ¡Recógelo! 820 01:16:03,483 --> 01:16:05,483 ¡Vamos, recógelo! 821 01:16:23,108 --> 01:16:24,675 ¡Mierda! 822 01:16:25,233 --> 01:16:26,642 No puedo hablar. 823 01:16:27,317 --> 01:16:28,650 ¿Dónde estás? 824 01:16:28,692 --> 01:16:30,275 Te lo explicaré mañana. 825 01:16:30,317 --> 01:16:31,775 ¿Con quién estás? 826 01:16:31,817 --> 01:16:34,067 Basta, no estoy con nadie. 827 01:16:34,108 --> 01:16:35,942 Mentiras. 828 01:16:35,983 --> 01:16:38,983 Mi casera quiere que le devuelva la habitación a su hija. Estoy jodida. 829 01:16:39,025 --> 01:16:41,192 ¿Qué? No puedo sacarte así no más. 830 01:16:42,900 --> 01:16:44,192 ¿Qué pasa? 831 01:16:44,233 --> 01:16:45,483 ¿Qué fue eso? 832 01:16:45,525 --> 01:16:46,567 ¿Qué fue eso? 833 01:16:46,900 --> 01:16:48,442 ¿Se volvió loca? 834 01:16:48,483 --> 01:16:49,800 ¡Nathalie! 835 01:16:50,517 --> 01:16:52,183 ¡Nathalie, carajo! 836 01:17:25,858 --> 01:17:27,483 ¿Te sientes mejor? 837 01:17:30,442 --> 01:17:31,975 Gracias. 838 01:17:32,692 --> 01:17:34,483 Lamento lo del florero. 839 01:17:34,775 --> 01:17:37,650 Eso no importa, compraré otro. 840 01:17:38,025 --> 01:17:40,192 - ¿Quieres algo de beber? - ¿Sí? 841 01:17:40,733 --> 01:17:42,483 No, gracias. Muy amable. 842 01:17:43,275 --> 01:17:45,067 Lo siento mucho de veras. 843 01:17:45,108 --> 01:17:46,442 Compraré otro. 844 01:17:47,775 --> 01:17:51,483 Una cosa al menos que Agnès no venderá en secreto. 845 01:17:52,692 --> 01:17:53,892 Pero Serge... 846 01:17:54,442 --> 01:17:59,525 Stéphane pilló a Agnès robando zapatos de tu colección. 847 01:17:59,567 --> 01:18:00,900 Deberías revisar. 848 01:18:01,150 --> 01:18:02,525 No, Serge. Detente... 849 01:18:02,567 --> 01:18:05,942 - Ridículo, no falta nada. - No es cierto. 850 01:18:05,983 --> 01:18:09,233 Agnès, Stéphane se mudará con nosotros. 851 01:18:10,192 --> 01:18:12,275 - Necesitaré tu casa. - No. 852 01:18:12,317 --> 01:18:15,150 - ¡Ella no se irá! - ¡No lo pedí, lo juro! 853 01:18:15,192 --> 01:18:16,567 - Stéphane... - Lo juro. 854 01:18:17,025 --> 01:18:19,067 Traerás tus cosas la próxima semana. 855 01:18:19,108 --> 01:18:21,692 No, Serge. Está fuera de discusión. 856 01:18:21,733 --> 01:18:23,942 ¡Esta es mi casa, estás en mi casa! 857 01:18:23,983 --> 01:18:25,650 ¡Quiero que Agnès se vaya! 858 01:18:25,692 --> 01:18:29,233 ¿Por qué solamente te sale mierda de la boca? 859 01:18:30,358 --> 01:18:32,608 ¿No puedes callarte una vez? 860 01:18:33,358 --> 01:18:35,150 Agnès se queda con nosotros. 861 01:18:54,317 --> 01:18:58,358 ¿Puedo hacerte una pregunta? ¿Por qué te quedas aquí? 862 01:19:00,067 --> 01:19:01,483 No sé. 863 01:19:02,275 --> 01:19:04,608 - Me siento bien aquí. - ¿Sí? 864 01:19:05,025 --> 01:19:07,817 - Todos aquí están locos. - Sí. 865 01:19:11,942 --> 01:19:15,817 - Cuando cumpla 18 años me iré. - ¿Sí? 866 01:19:16,192 --> 01:19:17,525 ¿Adónde irás? 867 01:19:17,567 --> 01:19:20,567 De vuelta a casa en Sydney. Todos mis amigos están allá. 868 01:19:21,442 --> 01:19:23,942 Estudiaré Fotografía en la universidad. 869 01:19:24,483 --> 01:19:26,733 Una galería quiere mostrar mi trabajo. 870 01:19:27,317 --> 01:19:28,842 Eso es maravilloso. 871 01:19:29,483 --> 01:19:33,317 - ¿Puedo ver tu trabajo? - No sé. 872 01:19:34,483 --> 01:19:37,400 - ¿Por qué no? Si quieres, te lo muestro. - Sí. 873 01:19:39,150 --> 01:19:42,025 Lástima que no lleguemos a conocernos. 874 01:19:44,442 --> 01:19:46,433 Supongo que eres mi sobrina. 875 01:19:47,233 --> 01:19:48,525 Es extraño, ¿no? 876 01:19:51,025 --> 01:19:53,233 - ¿Estás contenta? - ¿De qué? 877 01:19:54,525 --> 01:19:56,358 De que sea parte de la familia. 878 01:19:57,983 --> 01:19:59,525 ¿Honestamente? 879 01:20:03,275 --> 01:20:05,192 Para mí la familia es lo peor. 880 01:20:07,233 --> 01:20:09,067 Es veneno en la sangre. 881 01:20:12,275 --> 01:20:16,317 Una contaminación que te enferma. 882 01:20:21,233 --> 01:20:24,983 Pero aún así, es algo bueno. 883 01:20:26,900 --> 01:20:28,817 Tengo frío, voy a entrar. 884 01:20:31,942 --> 01:20:33,983 - Buenas noches. - Sí. 885 01:21:05,742 --> 01:21:07,167 Ya está arreglado. 886 01:21:08,242 --> 01:21:10,992 Agnès se irá a fin de mes. 887 01:21:14,867 --> 01:21:17,533 Su casa es muy agradable. 888 01:21:19,200 --> 01:21:21,075 Vas a estar cómoda allá. 889 01:21:32,283 --> 01:21:33,642 Buenas noches. 890 01:21:41,992 --> 01:21:45,742 Han sido convocados para la apelación del señor Dumontet 891 01:21:45,783 --> 01:21:48,575 impugnando la tutela que ordené. 892 01:21:49,158 --> 01:21:53,492 Señora Ajello, usted apoya este recurso y solicita que escuchemos a la señora 893 01:21:53,533 --> 01:21:56,075 Stéphane Marson, la hija del señor Dumontet. 894 01:21:56,783 --> 01:21:59,658 ¿Abogada, ha visto esta solicitud? 895 01:21:59,700 --> 01:22:01,367 Por supuesto, su señoría. 896 01:22:01,408 --> 01:22:04,825 Bien, señora Ajello, ¿cuáles son los nuevos elementos en este caso? 897 01:22:04,867 --> 01:22:09,700 He solicitado esta audiencia hoy, ya que tengo en mi poder 898 01:22:09,742 --> 01:22:14,533 un determinado número de elementos que prueban que la solicitud de tutela 899 01:22:14,575 --> 01:22:16,242 presentada es absolutamente abusiva. 900 01:22:16,617 --> 01:22:20,992 La petición se basa sólo en mentiras, pretensiones y calumnias. 901 01:22:21,450 --> 01:22:23,617 Como puede ver, presentaré primero 902 01:22:23,658 --> 01:22:26,617 el expediente médico completo del señor Dumontet, 903 01:22:26,658 --> 01:22:28,825 probando que está en perfecto estado de salud. 904 01:22:29,533 --> 01:22:32,283 Y llamo a la señora Marson, su hija escondida, 905 01:22:32,325 --> 01:22:35,033 para que pueda contar su historia. 906 01:22:35,075 --> 01:22:38,283 Su Señoría, perdóneme. Sólo se conocieron en enero. 907 01:22:38,325 --> 01:22:40,992 - Señora... - Quería empezar diciendo 908 01:22:41,533 --> 01:22:45,283 que la señora Marson pretende permanecer fuera de este litigio. 909 01:22:45,908 --> 01:22:49,283 Sin embargo, dada la gravedad de las acusaciones 910 01:22:49,325 --> 01:22:52,892 que enfrenta su padre, ella sintió que tenía que hablar. 911 01:22:54,033 --> 01:22:57,075 - ¿Abogada de los demandantes? - Sí, señoría. 912 01:22:57,117 --> 01:23:01,575 Mis clientes rechazan la totalidad de las alegaciones de la señora Marson. 913 01:23:02,075 --> 01:23:04,658 Las que consideran completamente egoísta. 914 01:23:05,033 --> 01:23:06,242 Todo es una mentira. 915 01:23:06,283 --> 01:23:08,730 Ella nunca estuvo en su vida. Como dijo mi 916 01:23:08,754 --> 01:23:11,200 cliente, se conocen desde hace dos meses. 917 01:23:12,075 --> 01:23:13,950 Preguntaremos a la interesada. 918 01:23:13,992 --> 01:23:18,700 ¿Señora Marson, confirma que ha sido cercana a su padre durante años? 919 01:23:23,908 --> 01:23:29,325 De hecho, Serge y yo siempre nos veíamos en secreto. 920 01:23:29,367 --> 01:23:31,575 - Lamentarás haberte entrometido. - Por favor. 921 01:23:31,617 --> 01:23:33,050 Y... 922 01:23:33,533 --> 01:23:37,200 Me cuidaba cuando tenía problemas financieros o... 923 01:23:38,033 --> 01:23:39,583 Cuando mamá murió. 924 01:23:42,242 --> 01:23:46,575 Siempre fue muy atento y tengo que decir que hasta... 925 01:23:46,867 --> 01:23:48,575 Muy tierno conmigo. 926 01:23:51,408 --> 01:23:52,783 Los tres, 927 01:23:52,825 --> 01:23:56,325 con mamá, nos pasábamos el fin de semana en Saint Maxime. 928 01:23:57,867 --> 01:24:02,200 Siempre me compraba cómics, ropa... 929 01:24:02,242 --> 01:24:03,492 Señora Marson... 930 01:24:03,533 --> 01:24:07,742 Es una pregunta muy importante. Piense antes de responder, por favor. 931 01:24:08,367 --> 01:24:12,408 ¿Considera que el señor Dumontet está en plena posesión de sus facultades? 932 01:24:13,325 --> 01:24:19,033 Siempre la ha tenido, aunque este disminuido físicamente. 933 01:24:20,242 --> 01:24:24,575 Es alguien que tiene... espíritu y convicciones. 934 01:24:24,867 --> 01:24:28,183 - Y tiene muchas preocupaciones. - No puedo quedarme a oír eso. 935 01:24:28,283 --> 01:24:29,492 Sí, quédate. Quédate. 936 01:24:29,533 --> 01:24:32,367 - Pero siento honesta... - Al fin. 937 01:24:32,408 --> 01:24:35,000 Es cierto que desde su accidente, 938 01:24:35,242 --> 01:24:37,000 ha cambiado mucho. 939 01:24:38,575 --> 01:24:39,908 La escucho. 940 01:24:39,992 --> 01:24:43,500 A menudo se siente mal, 941 01:24:45,033 --> 01:24:46,575 tiene ausencias... 942 01:24:47,492 --> 01:24:49,933 Está cada vez más incoherente. 943 01:24:50,742 --> 01:24:54,908 Cuando se da cuenta pierde la compostura. 944 01:24:55,450 --> 01:24:56,742 ¿Qué estás diciendo? 945 01:24:56,783 --> 01:24:58,908 Y en estas pasadas semanas, 946 01:24:59,533 --> 01:25:01,617 pasé mucho tiempo con él. 947 01:25:03,117 --> 01:25:05,700 Y he visto a Serge... 948 01:25:16,450 --> 01:25:17,725 Lo siento. 949 01:25:18,200 --> 01:25:19,958 Tómese su tiempo. 950 01:25:26,575 --> 01:25:28,225 He visto a Serge 951 01:25:28,408 --> 01:25:30,517 estallar en horribles ataques de ira. 952 01:25:30,700 --> 01:25:32,600 Se hizo muy violento. 953 01:25:32,867 --> 01:25:34,617 Muy violento con George, 954 01:25:34,867 --> 01:25:36,450 muy violento con Louise. 955 01:25:37,075 --> 01:25:38,750 Con Agnès también. 956 01:25:42,908 --> 01:25:48,117 Sé que esto no es lo que esperabas, pero no puedo mentir. 957 01:25:49,283 --> 01:25:53,033 George y Louise sólo piensan en tu bienestar. 958 01:25:53,533 --> 01:25:56,450 Cuando tratan de ayudar las amenazas. 959 01:25:56,492 --> 01:25:57,825 No puede seguir así. 960 01:25:57,867 --> 01:26:00,992 No se puede y para ellas no es justo. 961 01:26:04,533 --> 01:26:07,325 A veces no recuerdas cosas. 962 01:26:09,450 --> 01:26:11,658 ¿Recuerdas lo que le hiciste a George? 963 01:26:12,408 --> 01:26:14,083 Querías estrangularla. 964 01:26:17,242 --> 01:26:18,792 Y el sábado... 965 01:26:19,742 --> 01:26:23,850 Estaba en el baño. Él entró... 966 01:26:26,575 --> 01:26:31,117 Te desnudaste y te metiste en la bañera conmigo. 967 01:26:32,825 --> 01:26:34,525 Me tocaste. 968 01:26:54,117 --> 01:26:55,592 Bien. 969 01:26:55,700 --> 01:27:00,542 No puedo dictar sentencia sobre esta base. Así que ordeno 970 01:27:00,825 --> 01:27:04,783 una evaluación, tanto psiquiátrica como social. 971 01:27:07,783 --> 01:27:11,867 ¿Señor Dumontet, entiende lo que acabo de dictaminar? 972 01:27:13,158 --> 01:27:15,533 ¿Una evaluación psiquiátrica y social? 973 01:27:18,825 --> 01:27:21,408 - ¿Señor? - ¿Señor Dumontet? 974 01:27:21,450 --> 01:27:22,783 ¿Serge? 975 01:27:24,450 --> 01:27:25,850 ¿Abogada? 976 01:27:25,908 --> 01:27:27,450 ¿Señor Dumontet? 977 01:27:30,992 --> 01:27:33,058 - ¿Señor Dumontet? - ¿Serge? 978 01:29:04,275 --> 01:29:09,275 Un día estábamos comiendo, con George y Louise. 979 01:29:10,408 --> 01:29:15,367 Hablaban de mí como si no pudiera oír, cuando estaba delante de ellos. 980 01:29:17,242 --> 01:29:19,875 Como si estuviera muerto. 981 01:29:20,783 --> 01:29:23,017 Iban tras mi dinero. 982 01:29:25,108 --> 01:29:26,892 Como tú. 983 01:29:28,183 --> 01:29:30,642 Así que bajé a la bodega 984 01:29:31,558 --> 01:29:34,092 y tomé uno de los rifles de caza. 985 01:29:34,850 --> 01:29:37,633 Pero cuando traté de apuntarles, 986 01:29:39,392 --> 01:29:42,808 mis brazos empezaron a temblar. No tenía fuerzas. 987 01:29:43,850 --> 01:29:45,767 El fusil era muy pesado. 988 01:29:47,942 --> 01:29:49,300 Así que... 989 01:29:51,350 --> 01:29:53,933 Cuando te vi llegar al puerto, 990 01:29:53,975 --> 01:29:56,350 pensé que alguien que podía hacer eso... 991 01:29:58,808 --> 01:30:01,583 Fingir ser mi hija... 992 01:30:03,892 --> 01:30:06,083 Era un regalo del cielo. 993 01:30:09,275 --> 01:30:13,075 Mi hija... la busqué. 994 01:30:14,525 --> 01:30:16,992 Y la encontré un día. 995 01:30:18,108 --> 01:30:20,367 Incluso fui a su juicio. 996 01:30:21,400 --> 01:30:23,775 Cinco años en prisión 997 01:30:24,067 --> 01:30:27,150 por haber empujado a la muerte a su amante 998 01:30:27,400 --> 01:30:29,442 que no quería dejar a su marido. 999 01:30:30,483 --> 01:30:32,450 Ahí fue cuando la conociste... 1000 01:30:33,400 --> 01:30:34,442 En prisión. 1001 01:30:35,317 --> 01:30:38,733 ¿No es así? ¿Por quién me tomas? 1002 01:30:40,275 --> 01:30:41,950 Lo sé todo. 1003 01:30:42,150 --> 01:30:44,733 Eres Nathalie Cordier, una huérfana. 1004 01:30:45,775 --> 01:30:50,525 Investigada numerosas veces por robo de identidad. 1005 01:30:50,567 --> 01:30:52,450 ¿Cuánto hiciste? 1006 01:30:56,525 --> 01:30:58,983 ¿Viste? Copié el corte de pelo de George. 1007 01:30:59,358 --> 01:31:02,733 Es tan hermosa. Y Louise... 1008 01:31:02,775 --> 01:31:05,525 Jamás conocí a nadie como ella. Extraordinaria. 1009 01:31:05,567 --> 01:31:07,108 - Ayúdame. - Y... 1010 01:31:07,150 --> 01:31:09,942 Louise me lo dijo. Frédéric no está muerto. 1011 01:31:10,183 --> 01:31:13,225 Me gustaría conocerlo. Siempre quise un hermano. 1012 01:31:14,858 --> 01:31:16,200 Me encantaría. 1013 01:31:16,317 --> 01:31:18,733 Haría muy feliz a Louise. 1014 01:31:20,192 --> 01:31:22,608 ¿Tienes alguna idea de dónde puede estar? 1015 01:31:24,025 --> 01:31:27,233 ¿Hablas en serio cuando dices eso? 1016 01:31:27,275 --> 01:31:28,883 Sí, claro. 1017 01:31:29,317 --> 01:31:31,058 Sería fantástico. 1018 01:31:31,733 --> 01:31:33,233 ¿Esa es la razón? 1019 01:31:34,775 --> 01:31:36,733 ¿Estabas buscando una familia? 1020 01:31:38,975 --> 01:31:40,633 ¡Carajo! 1021 01:31:42,817 --> 01:31:44,517 Fui tan idiota. 1022 01:31:46,608 --> 01:31:49,258 Bien, llamaré a la policía. 1023 01:31:50,108 --> 01:31:52,067 - No, no te muevas. - Suéltame. 1024 01:31:52,692 --> 01:31:54,483 Te sentirás mal de nuevo. Detente. 1025 01:31:55,358 --> 01:31:56,658 Perra. 1026 01:31:56,817 --> 01:31:58,317 Eres como George. 1027 01:31:58,358 --> 01:31:59,817 Basta. 1028 01:31:59,858 --> 01:32:01,067 Para. 1029 01:32:01,108 --> 01:32:02,458 Detente. 1030 01:33:54,858 --> 01:33:56,650 ¡Por favor, algo está mal! 1031 01:33:57,567 --> 01:33:58,925 ¡Por favor! 1032 01:34:00,400 --> 01:34:01,900 ¡Por favor, algo anda mal! 1033 01:34:01,942 --> 01:34:04,525 - ¿Qué sucede? - Es... no sé. 1034 01:34:32,317 --> 01:34:34,358 Deja un mensaje y te marco, gracias. 1035 01:34:46,775 --> 01:34:50,358 La familia Dumontet lamenta la pérdida de Serge Dumontet. 1036 01:35:13,275 --> 01:35:14,758 ¿Qué pasa? 1037 01:35:21,650 --> 01:35:23,358 ¿Sigues soñando con Nathalie? 1038 01:35:23,775 --> 01:35:26,442 - ¿Qué? - ¿Sigues sin entenderlo? 1039 01:35:26,483 --> 01:35:29,025 Es lo que hace, pregúntale a cualquiera. 1040 01:35:29,067 --> 01:35:33,733 Se liga a las chicas de la cárcel, las atrae y cuando se aburre se larga. 1041 01:35:37,258 --> 01:35:38,575 ¡Mierda! 1042 01:35:39,233 --> 01:35:40,808 ¡Déjame en paz! 1043 01:36:27,317 --> 01:36:30,483 Normalmente podrías asistir al funeral de tu padre 1044 01:36:30,525 --> 01:36:33,275 acompañada por varios oficiales, por supuesto. 1045 01:36:34,358 --> 01:36:37,692 ¿Pero qué puedo hacer? Nada prueba que sea tu padre. 1046 01:36:38,358 --> 01:36:42,358 ¿No tienes una carta? ¿Algo que muestre que eres su hija? 1047 01:36:42,775 --> 01:36:44,008 No. 1048 01:36:44,192 --> 01:36:45,600 No hay nada. 1049 01:36:46,233 --> 01:36:48,775 - Mamá se negaba a ayudarme. - Stéphane... 1050 01:36:49,400 --> 01:36:53,192 Incluso si te creyera, no hay nada que pueda hacer, olvídalo. 1051 01:37:27,817 --> 01:37:29,858 Deja un mensaje y te llamo, gracias. 1052 01:42:09,675 --> 01:42:11,008 ¿Qué haces aquí? 1053 01:42:11,550 --> 01:42:13,042 ¿Te escapaste? 1054 01:42:13,467 --> 01:42:16,883 ¿Estás loca? Te van a estar buscando por todos lados. 1055 01:42:16,925 --> 01:42:19,883 Espera, tienes que volver a las 7 pm. 1056 01:42:20,550 --> 01:42:22,425 Arruinarás todos nuestros planes... 1057 01:42:22,883 --> 01:42:24,925 - Tu pronta liberación. - ¡Explícame! 1058 01:42:26,092 --> 01:42:28,675 - ¿Estuviste en una pelea? - ¡No me toques! 1059 01:42:29,133 --> 01:42:30,433 Disculpe. 1060 01:42:30,467 --> 01:42:32,925 Disculpe, señora. ¿Quién la invitó? 1061 01:42:33,633 --> 01:42:35,142 No me invitaron. 1062 01:42:37,175 --> 01:42:38,517 Soy Stéphane. 1063 01:42:39,883 --> 01:42:41,467 La hija de Serge. 1064 01:42:46,175 --> 01:42:47,508 ¿De qué hablas? 1065 01:42:48,050 --> 01:42:49,508 Soy yo la hija de Serge. 1066 01:42:49,550 --> 01:42:51,133 Ella está completamente loca. 1067 01:42:51,758 --> 01:42:53,233 Mierda. 1068 01:42:53,967 --> 01:42:55,200 Pero... 1069 01:42:56,050 --> 01:42:57,592 Está mintiendo. 1070 01:42:58,467 --> 01:42:59,800 No entiendes. 1071 01:43:01,258 --> 01:43:03,800 ¿Te hiciste pasar por mí mientras estaba presa? 1072 01:43:04,383 --> 01:43:06,758 - ¿Es eso? - Le pido que se retire, por favor. 1073 01:43:08,633 --> 01:43:11,508 - ¿Disculpa? - Váyase. 1074 01:43:11,592 --> 01:43:13,125 Pero... 1075 01:43:13,217 --> 01:43:15,925 Le diré la verdad a todos. 1076 01:43:17,300 --> 01:43:19,675 ¡La verdad es que usted se metió aquí! 1077 01:43:20,050 --> 01:43:22,217 Mi hermana y yo estamos de luto. 1078 01:43:22,758 --> 01:43:24,092 ¡Yo soy tu hermana! 1079 01:43:25,842 --> 01:43:27,550 ¡Soy la hija de Serge! 1080 01:43:28,258 --> 01:43:30,175 - ¡Él es mi padre! - Entiendo. 1081 01:43:31,467 --> 01:43:34,534 Pero dentro están todos nuestros funcionarios locales, 1082 01:43:34,558 --> 01:43:37,508 jefes de policía, jueces y dos antiguos ministros. 1083 01:43:38,092 --> 01:43:40,758 Si entra diré que me atacó. 1084 01:43:46,383 --> 01:43:48,158 ¿Por qué me haces esto? 1085 01:43:51,175 --> 01:43:52,633 Me las vas a pagar. 1086 01:44:21,425 --> 01:44:22,783 ¿Stéphane? 1087 01:44:23,258 --> 01:44:24,591 ¿Sí? 1088 01:44:24,592 --> 01:44:27,467 ¿Dónde Serge guardaba las llaves de la bodega? 1089 01:44:27,758 --> 01:44:32,550 - Deben estar en su oficina. - ¿Puedes traérnoslas? 1090 01:44:35,133 --> 01:44:36,792 ¿Para qué? 1091 01:44:38,008 --> 01:44:40,925 Por cerca de 30 años no pudimos acercanos a sus botellas. 1092 01:44:41,883 --> 01:44:43,758 Recuperaremos el tiempo perdido. 1093 01:44:55,092 --> 01:44:56,425 - ¿Me das uno? - Claro. 1094 01:44:57,217 --> 01:44:59,033 Jeanne. 1095 01:44:59,050 --> 01:45:02,967 Déjala. Si fuma en secreto o aquí da igual. 1096 01:45:03,508 --> 01:45:06,208 - ¿Puedo fumarme uno? - Adelante. 1097 01:45:08,300 --> 01:45:09,617 Gracias. 1098 01:45:16,467 --> 01:45:17,883 ¿Me hacen espacio? 1099 01:45:19,133 --> 01:45:22,383 Agnès, estás usando los aretes que te di. 1100 01:45:23,133 --> 01:45:24,675 Me alegra mucho. 1101 01:45:31,842 --> 01:45:33,508 Stéphane, únete. 1102 01:45:36,217 --> 01:45:37,550 ¿Dónde me siento? 1103 01:46:07,258 --> 01:46:10,258 ¿Qué pasa? ¿No puedes estar quieta un minuto? 1104 01:48:19,383 --> 01:48:22,092 ¿Qué carajo haces? ¡Estás loca! 1105 01:48:22,133 --> 01:48:23,717 ¡Para, detente! 1106 01:48:23,958 --> 01:48:25,233 ¡Para! 1107 01:48:25,550 --> 01:48:27,033 Dame eso. 1108 01:48:27,133 --> 01:48:28,600 ¡Detente, mierda! 1109 01:48:29,758 --> 01:48:31,250 ¡Suéltame! 1110 01:48:31,550 --> 01:48:33,075 ¡Para! 1111 01:48:33,467 --> 01:48:34,867 ¡Dame eso! 1112 01:48:41,550 --> 01:48:43,967 - ¡Stéphane, estás loca! - ¡Vete! 1113 01:48:44,008 --> 01:48:45,600 ¡Déjame en paz! 1114 01:48:45,800 --> 01:48:47,217 ¡Stéphane! 1115 01:48:49,425 --> 01:48:51,300 No entiendes. 1116 01:48:51,342 --> 01:48:54,333 Estoy con mi familia. Mi padre se acaba de morir. 1117 01:48:54,450 --> 01:48:57,008 - ¿Qué? - Ponte en mis zapatos. 1118 01:48:57,508 --> 01:49:02,092 Desde que nací mamá no paraba de decirme lo desgraciado que era papá. 1119 01:49:02,508 --> 01:49:05,842 Y que bailaría en su tumba cuando muriera. 1120 01:49:06,633 --> 01:49:08,342 Así que yo... 1121 01:49:08,383 --> 01:49:13,550 Quería conocer a ese hombre, oír su versión, ¿sabes? 1122 01:49:13,925 --> 01:49:17,425 ¿Por qué estás celosa? Es a ti a quien amo. 1123 01:49:20,717 --> 01:49:22,467 ¿A qué juegas? 1124 01:49:22,508 --> 01:49:25,050 - Te necesito. - ¿Qué haces? 1125 01:49:26,967 --> 01:49:29,717 - Él es mi padre. - Te amo. 1126 01:49:29,758 --> 01:49:31,258 Eres todo lo que tengo. 1127 01:49:31,300 --> 01:49:32,892 Todo lo que tengo. 1128 01:49:33,467 --> 01:49:35,058 Me estás haciendo daño. 1129 01:49:36,342 --> 01:49:37,675 Mierda. 1130 01:53:27,408 --> 01:53:30,492 - ¿Te pusiste perfume? - Sí. 1131 01:53:32,033 --> 01:53:34,158 No sé qué pasa. 1132 01:53:34,200 --> 01:53:35,542 El vino... 1133 01:53:35,658 --> 01:53:38,242 No me sentó bien, me hizo mal. 1134 01:53:38,867 --> 01:53:41,908 Qué pena, tal vez las botellas son muy viejas. 1135 01:53:43,075 --> 01:53:44,742 Cerraré las persianas. 1136 01:53:46,658 --> 01:53:48,183 Me voy a retirar. 1137 01:53:50,242 --> 01:53:51,783 Yo también. 1138 01:53:51,825 --> 01:53:53,992 - ¿Tú, Jeanne? - Igual. 1139 01:54:00,733 --> 01:54:03,108 ¿Stéphane, puedes limpiar? 1140 01:54:03,758 --> 01:54:06,683 No me gusta dejar un reguero. 1141 01:54:47,358 --> 01:54:48,592 ¿Sí? 1142 01:54:51,108 --> 01:54:52,575 Los dejaré entrar. 1143 01:54:52,608 --> 01:54:54,008 ¿Quién es? 1144 01:54:56,567 --> 01:54:57,925 ¿Quién es? 1145 01:55:16,067 --> 01:55:17,317 Buenas noches, George. 1146 01:55:17,358 --> 01:55:18,692 - Buenas noches. - Buenas noches. 1147 01:55:19,275 --> 01:55:20,700 ¿Cómo estás? 1148 01:55:20,900 --> 01:55:23,400 - Hoy enterramos a mi padre. - Claro. 1149 01:55:23,442 --> 01:55:26,192 Sé que es tarde. Estamos buscando a alguien. 1150 01:55:27,650 --> 01:55:30,067 - ¿Qué pasó? Buenas noches, Flavien. - Buenas noches. 1151 01:55:30,108 --> 01:55:32,775 - Buenas noches, Youssef. ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 1152 01:55:33,017 --> 01:55:34,433 Nuestras condolencias. 1153 01:55:34,942 --> 01:55:37,317 Su esposo hizo mucho por la ciudad. 1154 01:55:38,900 --> 01:55:42,233 Son muy amables por haber venido hasta aquí para decir eso. 1155 01:55:43,025 --> 01:55:45,900 De hecho, estamos buscando a una convicta desaparecida. 1156 01:55:47,067 --> 01:55:51,025 - ¿Cómo se involucró mi marido? - Ella decía que era su hija. 1157 01:55:51,067 --> 01:55:55,692 Había solicitado permiso para asistir al funeral del señor Dumontet. 1158 01:55:57,775 --> 01:55:59,408 ¿La conocen? 1159 01:56:02,358 --> 01:56:04,108 No, jamás la he visto. 1160 01:56:04,983 --> 01:56:07,983 Yo sí, estuvo aquí en la tarde. 1161 01:56:08,567 --> 01:56:09,608 ¿Cuándo? 1162 01:56:09,650 --> 01:56:12,650 - ¿Segura? - Sí, llevaba 1163 01:56:12,692 --> 01:56:14,692 una chaqueta de cuero y unos jeans. 1164 01:56:14,733 --> 01:56:18,150 - No es algo para un funeral. - También la vi, estaba rara. 1165 01:56:18,174 --> 01:56:19,268 Sí. 1166 01:56:19,292 --> 01:56:23,483 - ¿Se escapó? ¿Es peligrosa? - No sabemos por ahora. 1167 01:56:23,525 --> 01:56:25,858 - Ya veo. - ¿Y usted señora? 1168 01:56:26,025 --> 01:56:28,042 ¿Pudiera venir, por favor? 1169 01:56:29,567 --> 01:56:31,358 - Buenas noches. - Buenas noches. 1170 01:56:32,525 --> 01:56:36,650 - Sí, bueno, no la conozco. - Le mostraré la foto. 1171 01:56:43,483 --> 01:56:45,108 Nunca la he visto. 1172 01:56:45,150 --> 01:56:47,983 Stéphane Marson. ¿Le suena de algo? 1173 01:56:50,025 --> 01:56:54,733 Su teléfono está en el área, si no le importa echaremos un vistazo. 1174 01:56:54,775 --> 01:56:56,483 Para evitar cualquier problema. 1175 01:56:56,525 --> 01:56:59,942 - George, dejaré mi tarjeta. - Sí, gracias. 1176 01:56:59,983 --> 01:57:03,325 Las mantendremos informadas. Cuídense. 1177 01:57:03,983 --> 01:57:05,942 - Buenas noches. - Gracias. 1178 01:57:09,358 --> 01:57:11,275 - La llamaré. - Buena idea. 1179 01:58:11,733 --> 01:58:17,358 "EL ORIGEN DEL MAL" 1180 01:58:17,382 --> 01:59:17,382 .:.[Traducido por Axel7902].:.