1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,791
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
4
00:01:47,250 --> 00:01:49,750
Гей, зберіться! Анґґун хоче дещо сказати.
5
00:01:51,750 --> 00:01:55,333
Дідько, люди! Мені дах зірвало!
6
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
Слів немає.
7
00:01:58,083 --> 00:01:59,083
Пробиває на сльози.
8
00:02:00,583 --> 00:02:03,708
Помолімося за вечір нагородження.
9
00:02:04,666 --> 00:02:08,125
Хто в що вірить і кому поклоняється.
10
00:02:11,208 --> 00:02:12,833
Амінь. Це все.
11
00:02:13,625 --> 00:02:14,833
Обійнялися, «Мата Харі»!
12
00:02:22,125 --> 00:02:24,875
Виграли чи програли,
та завтра в Рами вечірка!
13
00:02:36,416 --> 00:02:38,291
Треба було трохи уважніше.
14
00:02:38,375 --> 00:02:42,541
Коли хтось помиляється,
ти допомагаєш і все виправляєш!
15
00:02:42,625 --> 00:02:45,708
Вибач, Таріку, можна мені йти додому?
16
00:02:45,791 --> 00:02:48,541
-Мене чекає сім'я.
-Що?
17
00:02:49,125 --> 00:02:51,250
Сім'я?
18
00:02:51,333 --> 00:02:52,833
А хіба ми тобі не сім'я?
19
00:02:56,208 --> 00:02:58,583
Я потрібна матері.
20
00:02:58,666 --> 00:03:02,000
Заспокойся, це жарт.
Ти не залишишся на нагородження?
21
00:03:02,083 --> 00:03:03,291
Це лише за дві години.
22
00:03:03,375 --> 00:03:04,916
Навряд чи зможу стільки чекати.
23
00:03:05,500 --> 00:03:08,458
Але після нагородження
я відразу оновлю сайт.
24
00:03:08,541 --> 00:03:11,875
Гаразд. Бувай. Люди!
25
00:03:11,958 --> 00:03:15,375
Леді Сур покидає нас і йде додому.
26
00:03:17,916 --> 00:03:21,541
-Бувайте всі.
-Бувай, мила Сур!
27
00:03:32,041 --> 00:03:34,958
Кордон Південної Джакарти!
28
00:03:37,583 --> 00:03:40,500
Кордон Південної Джакарти!
29
00:03:40,583 --> 00:03:41,583
Пані.
30
00:03:41,666 --> 00:03:44,375
-Мій бос надіслав замовлення?
-Яке замовлення?
31
00:03:44,458 --> 00:03:46,458
Я не можу знайти телефон.
32
00:03:46,541 --> 00:03:48,333
Ви не пам'ятаєте замовлення?
33
00:03:48,416 --> 00:03:50,125
-Боже допомагай.
-Дай Боже і вам.
34
00:03:50,208 --> 00:03:51,083
ЗАКУСОЧНА
БАРОКА
35
00:03:51,791 --> 00:03:53,291
Сур, допоможи знайти телефон.
36
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
-Я забула, куди його поклала.
-Я спробую набрати.
37
00:03:55,958 --> 00:03:59,000
-Не вийде. Я вимкнула звук.
-Зачекай.
38
00:04:00,333 --> 00:04:01,958
Я думала, він тут.
39
00:04:07,541 --> 00:04:09,791
Дідько. Що це?
40
00:04:10,375 --> 00:04:11,791
Захмарні технології!
41
00:04:12,708 --> 00:04:15,750
Я рада, що ти вивчаєш програмування.
42
00:04:17,291 --> 00:04:18,583
Хто телефонує?
43
00:04:18,666 --> 00:04:21,041
Ніхто, тату.
Я запустила виклик із ноутбука.
44
00:04:21,625 --> 00:04:24,500
-Чому ти так пізно?
-Вистава щойно закінчилася, тату.
45
00:04:25,083 --> 00:04:26,333
Годі марнувати час.
46
00:04:26,875 --> 00:04:28,916
Це ж не твоя спеціалізація в коледжі.
47
00:04:29,000 --> 00:04:30,458
У їдальні багато людей.
48
00:04:33,166 --> 00:04:35,208
Як минуло? Ви виграли?
49
00:04:35,291 --> 00:04:36,708
Зараз гляну.
50
00:04:38,541 --> 00:04:39,500
Мамо!
51
00:04:42,791 --> 00:04:43,750
Вітаю, рідна!
52
00:04:46,458 --> 00:04:50,000
Отже, рис, сатай із печінки
та тушкована кале?
53
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
{\an8}Так, це моє замовлення.
54
00:04:51,666 --> 00:04:52,625
-Сур.
-Так?
55
00:04:52,708 --> 00:04:56,083
Схоже, ти приділяєш цьому
багато часу. А як навчання?
56
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
Усе гаразд, мамо.
57
00:04:58,041 --> 00:04:59,958
Мені це знадобиться для резюме.
58
00:05:00,041 --> 00:05:02,666
Доказ, що я вмію створювати сайти.
59
00:05:02,750 --> 00:05:04,875
А ще додам до звіту для стипендії.
60
00:05:04,958 --> 00:05:07,125
Коли ти маєш здати наступний звіт?
61
00:05:07,208 --> 00:05:08,750
Післязавтра.
62
00:05:09,416 --> 00:05:11,458
-Скільки?
-Двадцять вісім тисяч.
63
00:05:13,416 --> 00:05:15,041
-Дякую.
-Прошу.
64
00:05:30,166 --> 00:05:31,916
«Мата Харі»!
65
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
СЛАВА «МАТА ХАРІ»
66
00:05:42,833 --> 00:05:44,333
Чому ви пропускаєте заняття?
67
00:05:44,916 --> 00:05:46,875
Повертайтеся до аудиторії!
68
00:05:56,458 --> 00:05:58,875
Після тріумфу вистави «Медуза й Персей»
69
00:05:58,958 --> 00:06:01,750
на фестивалі студентського театру
70
00:06:02,416 --> 00:06:05,541
факультет і далі підтримуватиме
театральну групу «Мата Харі»,
71
00:06:05,625 --> 00:06:11,166
щоб вони наступного місяця поїхали
на фестиваль студентського театру в Кіото!
72
00:06:15,791 --> 00:06:19,166
Сподіваюся, що наш динамічний дует
73
00:06:19,250 --> 00:06:21,333
сценариста Рами
74
00:06:21,416 --> 00:06:23,500
та режисерки Анґґун
75
00:06:23,583 --> 00:06:27,458
принесе ще більше успіху
нашому університету!
76
00:06:34,541 --> 00:06:39,000
Сонце підіймається на сході
77
00:06:40,291 --> 00:06:42,000
Увага, друзі!
78
00:06:42,583 --> 00:06:46,916
О 18:00 Рама чекає всіх у себе в будинку.
79
00:06:50,000 --> 00:06:56,000
Сонце підіймається на сході
80
00:06:56,083 --> 00:07:00,708
Підіймайтеся та сяйте, любі друзі!
81
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
«МАТА ХАРІ»
82
00:07:12,250 --> 00:07:15,208
То ви перемогли? А чому не святкуєш?
83
00:07:15,708 --> 00:07:17,791
Я лише дизайнерка веб-сайту, Аміне.
84
00:07:17,875 --> 00:07:19,250
Ти створила веб-сайт тут.
85
00:07:19,750 --> 00:07:22,291
-Тоді оплати рахунок за світло.
-Іди до біса, торгаше!
86
00:07:23,041 --> 00:07:24,083
Гаразд тоді.
87
00:07:24,166 --> 00:07:26,083
Я пригощу тебе обідом. Що ти хочеш?
88
00:07:26,666 --> 00:07:27,791
Суші?
89
00:07:27,875 --> 00:07:29,791
Ти ж до Японії поїдеш?
90
00:07:29,875 --> 00:07:31,625
Нізащо.
91
00:07:32,125 --> 00:07:34,500
Поїде лише 15 учасників, а я там ніхто.
92
00:07:35,208 --> 00:07:37,375
-Роздруківки, Аміне.
-Давай, босе.
93
00:07:39,750 --> 00:07:41,250
Друкуєш іще одну чернетку, брате?
94
00:07:41,333 --> 00:07:43,125
Так. Мушу перекласти її.
95
00:07:43,708 --> 00:07:46,500
А ще треба зробити нові фото
для наборів інсталяції.
96
00:07:47,083 --> 00:07:48,166
Слухай…
97
00:07:48,250 --> 00:07:50,000
Мій тато шукає веб-дизайнера
98
00:07:50,083 --> 00:07:52,916
для доброчинного гала-концерту
з колегами-художниками.
99
00:07:53,666 --> 00:07:56,333
Я показав йому веб-сайт «Мата Харі»,
100
00:07:57,208 --> 00:07:58,458
йому сподобалося.
101
00:07:59,250 --> 00:08:00,708
Справді?
102
00:08:00,791 --> 00:08:02,250
Я порекомендував йому тебе.
103
00:08:02,333 --> 00:08:04,500
Тож прошу, приходь на вечірку.
104
00:08:04,583 --> 00:08:07,416
Приводь кого забажаєш.
105
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
Гаразд?
106
00:08:11,458 --> 00:08:12,583
Тридцять копій.
107
00:08:12,666 --> 00:08:14,541
-Сьогодні не зроблю.
-Без проблем.
108
00:08:14,625 --> 00:08:16,083
Амелія перепрацювалася.
109
00:08:16,166 --> 00:08:17,375
Амелія?
110
00:08:17,458 --> 00:08:18,750
А чому Амелія?
111
00:08:18,833 --> 00:08:21,500
Просто так. Гарно звучить, еге ж?
112
00:08:21,583 --> 00:08:23,791
Дізнайся, що це. Вона весь час працює.
113
00:08:25,458 --> 00:08:27,875
-Залиш собі дрібні.
-Дякую, босе.
114
00:08:28,500 --> 00:08:29,416
Ти це чув?
115
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
-Я можу привести кого бажаю. Підеш з мною?
-Ні, дякую.
116
00:08:33,041 --> 00:08:35,000
Бачиш ці стоси? Немов Ейфелева вежа.
117
00:08:35,083 --> 00:08:36,958
Буде безкоштовна їжа.
118
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
Я заплачу за пальне.
119
00:08:38,791 --> 00:08:40,625
Будинок Рами трохи далеко.
120
00:08:40,708 --> 00:08:43,083
Так і знав. Тебе треба підвезти.
121
00:08:43,166 --> 00:08:47,125
Мені потрібна ця робота.
Мені ще не дали стипендію.
122
00:08:49,958 --> 00:08:51,208
Ми закінчимо до 20 год.
123
00:08:52,375 --> 00:08:53,625
Ні хвилини пізніше, добре?
124
00:08:55,875 --> 00:08:57,291
Допоможи тоді це скопіювати.
125
00:08:59,625 --> 00:09:02,500
Одяг на вечірці має бути
у стилі 40-х років. Маєш такий?
126
00:09:03,083 --> 00:09:04,083
Нізащо.
127
00:09:04,166 --> 00:09:06,083
Ти нова в «Мата Харі»?
128
00:09:07,833 --> 00:09:08,875
Так.
129
00:09:09,750 --> 00:09:11,208
Не йди на ту вечірку.
130
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Марнування часу.
131
00:09:14,416 --> 00:09:15,708
Чому б це?
132
00:09:17,000 --> 00:09:19,291
Краще попрацюй над звітом для стипендії.
133
00:09:19,791 --> 00:09:21,250
Його треба здати завтра, так?
134
00:09:22,375 --> 00:09:25,250
Годі привертати увагу
й шукати популярність.
135
00:09:25,333 --> 00:09:27,958
-Вісім тисяч за шість копій, так?
-Ага.
136
00:09:31,666 --> 00:09:32,625
Що з нею?
137
00:09:37,333 --> 00:09:38,666
Я йду, мамо.
138
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Руку, будь ласка.
139
00:09:41,458 --> 00:09:44,875
-Нехай щастить. Щасти з роботою!
-Амінь, мамо.
140
00:09:44,958 --> 00:09:47,250
Я повернуся додому відразу після зустрічі.
141
00:09:47,333 --> 00:09:48,666
Буду вдома до 21:00.
142
00:09:49,916 --> 00:09:52,333
-Куди ти йдеш?
-Співбесіда на роботу, тату.
143
00:09:55,000 --> 00:09:56,875
А хто допоможе матері?
144
00:09:56,958 --> 00:09:59,708
Усе гаразд.
145
00:09:59,791 --> 00:10:01,041
Я їй дозволила.
146
00:10:01,125 --> 00:10:03,291
Хто призначає співбесіду на роботу
147
00:10:04,166 --> 00:10:06,250
у неробочий час?
148
00:10:06,875 --> 00:10:10,791
У нас іще буде невеличка вечірка
з нагоди здобутої нагороди.
149
00:10:11,375 --> 00:10:14,166
-То це вечірка чи співбесіда?
-Співбесіда.
150
00:10:14,250 --> 00:10:16,125
Якщо це співбесіда…
151
00:10:18,291 --> 00:10:20,208
то вдягни пристойну сукню.
152
00:10:23,416 --> 00:10:25,208
Але всі будуть так одягнені.
153
00:10:26,000 --> 00:10:27,166
Одягни щось знизу.
154
00:10:34,958 --> 00:10:37,000
Пообіцяй, що не питимеш алкоголь.
155
00:10:38,375 --> 00:10:39,333
Так.
156
00:10:52,583 --> 00:10:55,458
А хто була та старшокурсниця в крамниці?
Така нахабна.
157
00:10:56,041 --> 00:10:57,041
Фара?
158
00:10:58,208 --> 00:10:59,958
Не зважай.
159
00:11:00,958 --> 00:11:02,666
Вона була в «Мата Харі».
160
00:11:02,750 --> 00:11:04,125
Фотографиня, здається.
161
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Але її викинули.
162
00:11:06,708 --> 00:11:08,833
Вступала в скандальні стосунки з хлопцями.
163
00:11:09,500 --> 00:11:10,916
Так казали.
164
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
Ім'я, будь ласка?
165
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
Суріяні, сер. Зі мною друг.
166
00:11:20,208 --> 00:11:21,083
Суріяні.
167
00:11:23,583 --> 00:11:24,916
Дідько! Будинок велетенський!
168
00:11:26,416 --> 00:11:27,416
Я знаю.
169
00:11:30,625 --> 00:11:31,875
Стільки статуй…
170
00:11:33,458 --> 00:11:35,291
Батько Рами скульптор.
171
00:11:36,666 --> 00:11:40,333
Вітаю, миле Південне Сонце
172
00:11:41,333 --> 00:11:42,166
Амінь.
173
00:11:42,666 --> 00:11:43,875
Заправ сорочку.
174
00:11:44,416 --> 00:11:46,041
-Заправити?
-Так краще.
175
00:12:04,208 --> 00:12:09,958
О, Південне Сонце
Твоє тепле сяйво освітлює
176
00:12:11,125 --> 00:12:15,916
Наші холодні самотні серця
177
00:12:16,750 --> 00:12:21,666
Спершу важливе оголошення.
178
00:12:22,458 --> 00:12:24,083
Новина в тому,
179
00:12:24,166 --> 00:12:26,916
що наші квитки до Кіото
180
00:12:27,000 --> 00:12:30,958
оплатять дядько Сумарно та тітка Ліліс,
181
00:12:31,041 --> 00:12:33,041
батьки Рами!
182
00:12:34,791 --> 00:12:35,916
Дядьку, тітко,
183
00:12:36,000 --> 00:12:39,041
дякуємо за постійну підтримку
сім'ї «Мата Харі».
184
00:12:39,125 --> 00:12:41,250
-Для вас - що завгодно.
-Що скажемо, люди?
185
00:12:41,333 --> 00:12:44,666
Дякуємо, дядьку й тітко!
186
00:12:44,750 --> 00:12:50,125
Хочу подякувати всім,
хто зробив свій внесок у виставу.
187
00:12:50,208 --> 00:12:54,083
Перш за все, нашому керівнику виробництва.
Таріку, ти крутий!
188
00:12:58,250 --> 00:12:59,750
Не радійте надмірно.
189
00:12:59,833 --> 00:13:01,666
Вам ще всім треба отримати візи.
190
00:13:02,333 --> 00:13:06,500
А ще дякую нашій Медузі
за божественну виставу.
191
00:13:06,583 --> 00:13:07,500
Кірано!
192
00:13:09,750 --> 00:13:12,250
Нашій команді з образотворчого мистецтва!
Самсуле, дякую.
193
00:13:15,291 --> 00:13:17,333
А ще, не в останню чергу,
194
00:13:17,416 --> 00:13:22,458
учора в нас був повний зал
завдяки суперкрутому веб-сайту.
195
00:13:22,541 --> 00:13:25,166
Тож велика вдячність Суріяні!
196
00:13:44,291 --> 00:13:47,333
-Тату, це Сур, наша вебдизайнерка.
-Вітаю, Сур.
197
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
-Вітаю, дядьку.
-Який крутий веб-сайт.
198
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
Дякую, дядьку.
199
00:13:51,250 --> 00:13:53,291
Рама ж розповів тобі про пропозицію?
200
00:13:53,375 --> 00:13:54,833
Так, розповів.
201
00:13:54,916 --> 00:13:59,291
-Я радий, що ти в команді.
-Дякую за таку можливість, дядьку.
202
00:14:00,208 --> 00:14:04,750
Моя жалюгідна доля
203
00:14:04,833 --> 00:14:10,583
Мій коханий покохав іншу…
204
00:14:25,708 --> 00:14:27,041
Наливай.
205
00:14:27,916 --> 00:14:31,208
Рухай тілом під звуки флейти…
206
00:14:31,791 --> 00:14:34,916
-Привіт, Сур!
-Привіт, сестро Анґґун.
207
00:14:35,000 --> 00:14:36,500
Ось. Візьми.
208
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Обережно.
209
00:14:40,750 --> 00:14:42,125
Щиро дякую.
210
00:14:42,208 --> 00:14:44,375
Дивися, не перепрацьовуй у нас. Гаразд?
211
00:14:44,458 --> 00:14:45,666
Піднімімо тост.
212
00:14:47,625 --> 00:14:49,083
Ні. Почнімо знову.
213
00:14:49,166 --> 00:14:51,208
Піднімаючи тост, потрібно дивитися в очі.
214
00:14:51,291 --> 00:14:52,875
Інакше це принесе нещастя. Ясно?
215
00:14:52,958 --> 00:14:55,250
Поглянь мені в очі. Усе гаразд?
216
00:14:55,333 --> 00:14:57,125
Будьмо!
217
00:15:05,791 --> 00:15:07,291
Що за погляд?
218
00:15:07,791 --> 00:15:12,250
Моє гарне волосся
Таке довге, як острів Ява
219
00:15:12,333 --> 00:15:13,375
Будьте уважні!
220
00:15:13,458 --> 00:15:15,291
Медуза поруч!
221
00:15:16,833 --> 00:15:20,291
На кого гляне Медуза, той має випити!
222
00:15:21,916 --> 00:15:23,750
Зберіться!
223
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Аміне, друже!
224
00:15:30,333 --> 00:15:31,541
Пий!
225
00:15:31,625 --> 00:15:33,083
Дайте йому!
226
00:15:36,333 --> 00:15:39,500
Пий!
227
00:15:44,041 --> 00:15:47,750
-Принеси мені копії, Аміне!
-Хіба ж не весело? Давай ще залишимося!
228
00:15:47,833 --> 00:15:49,000
Іще одне коло! Прийом!
229
00:15:57,958 --> 00:16:02,125
Пий!
230
00:16:03,708 --> 00:16:04,958
Ось так!
231
00:16:07,833 --> 00:16:12,416
Пий!
232
00:16:13,250 --> 00:16:14,416
До дна!
233
00:16:40,416 --> 00:16:41,291
Сур.
234
00:16:42,041 --> 00:16:43,166
Годі, ходімо.
235
00:16:43,791 --> 00:16:45,000
Залишся ще.
236
00:16:46,875 --> 00:16:48,125
Що ти робитимеш?
237
00:16:48,208 --> 00:16:49,625
Усі ще тут.
238
00:16:49,708 --> 00:16:51,416
У крамниці не буде нікого.
239
00:16:53,083 --> 00:16:55,000
Ти обіцяла, що ми будемо до 20 год.
240
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Сур, сядь сюди.
241
00:18:16,250 --> 00:18:17,833
Сур. Сядь тут!
242
00:18:18,416 --> 00:18:21,416
Мені треба писати
звіт для стипендії, тату.
243
00:18:22,250 --> 00:18:23,750
-Прошу, пусти її.
-Я хочу поговорити.
244
00:18:23,833 --> 00:18:26,333
-Нехай спершу зробить звіт!
-Не втручайся!
245
00:18:26,416 --> 00:18:30,291
-Це ти їй дозволила!
-Я візьму твої капці, мамо!
246
00:18:32,958 --> 00:18:34,416
Я спізнююся, тату!
247
00:18:34,500 --> 00:18:36,333
-Послухай мене!
-Я спізнююся, тату!
248
00:18:36,416 --> 00:18:38,291
Їдь на громадському транспорті, Сур!
249
00:18:59,083 --> 00:19:00,416
Ти вчора перепила?
250
00:19:02,541 --> 00:19:04,833
Подивись за моїм телефоном, будь ласка.
251
00:19:06,333 --> 00:19:07,833
{\an8}Ти мало не пропустила співбесіду.
252
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Доброго ранку, сер.
253
00:19:14,625 --> 00:19:17,041
Вибачте за запізнення. Корки.
254
00:19:17,791 --> 00:19:19,416
Чому ти в кебаї?
255
00:19:20,291 --> 00:19:21,875
Це ж не День жінок.
256
00:19:21,958 --> 00:19:23,416
І не випускний.
257
00:19:23,500 --> 00:19:24,833
Вибачте, сер.
258
00:19:24,916 --> 00:19:29,541
Я йду на один захід пізніше,
там треба бути в кебаї.
259
00:19:31,500 --> 00:19:32,916
Ось мій звіт, сер.
260
00:19:33,000 --> 00:19:36,041
-Цього семестру я зробила веб-сайт для…
-Зачекай.
261
00:19:37,083 --> 00:19:38,416
Я хочу дещо спитати.
262
00:19:38,916 --> 00:19:42,166
Ти часто ходиш до нічних клубів?
263
00:19:42,750 --> 00:19:44,083
Ні, сер. Зовсім не ходжу.
264
00:19:44,583 --> 00:19:47,208
-Ти вживаєш спиртне?
-Що? Ні, сер.
265
00:19:48,125 --> 00:19:49,208
Тоді що це?
266
00:19:50,041 --> 00:19:51,000
Поясни це.
267
00:19:51,083 --> 00:19:53,583
Чому ти виклала це в соцмережі?
268
00:19:54,541 --> 00:19:55,958
Я не викладала, сер!
269
00:19:56,666 --> 00:19:59,000
Тоді хто? Твоя асистентка?
270
00:19:59,083 --> 00:20:01,333
Ти ж була вчора на вечірці, так?
271
00:20:01,416 --> 00:20:03,333
Ти не змінила одяг.
272
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
Я поясню…
273
00:20:04,583 --> 00:20:08,500
Вона сказала,
що це потрібно для вечірки пізніше.
274
00:20:09,333 --> 00:20:11,500
-Сер, я так одягнена…
-Я шокований.
275
00:20:12,166 --> 00:20:15,625
Чому ти стала байдикувати
після попереднього семестру?
276
00:20:15,708 --> 00:20:18,958
Вживати алкоголь - це не по-індонезійськи.
277
00:20:19,041 --> 00:20:21,125
Випускники оплачують твоє навчання.
278
00:20:21,208 --> 00:20:22,416
Отже, перш за все…
279
00:20:22,916 --> 00:20:24,916
Я не робила ці фото, сер.
280
00:20:25,500 --> 00:20:28,291
Крім того, досі
281
00:20:28,375 --> 00:20:32,458
я дотримувалася вимог щодо стипендії.
282
00:20:32,541 --> 00:20:36,000
Мій бал вище за 3,6,
і я не пропускаю занять, сер.
283
00:20:36,083 --> 00:20:37,250
Нам це відомо. Проте…
284
00:20:37,833 --> 00:20:40,208
Твоя успішність і поведінка
285
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
однаково важливі, Суріяні.
286
00:20:41,541 --> 00:20:46,375
І ми даємо стипендію,
щоб студенти використовували її на благо,
287
00:20:46,458 --> 00:20:48,833
а не на такі дурниці.
288
00:20:48,916 --> 00:20:51,333
Але, сер, я завжди брала участь
у позитивних подіях.
289
00:20:51,416 --> 00:20:54,375
Веб-сайт, який я написала,
допоміг театру перемогти, сер.
290
00:20:54,458 --> 00:20:55,500
Зачекай хвильку.
291
00:20:56,000 --> 00:20:59,375
Наскільки мені відомо,
цей факультет не має театральної групи.
292
00:20:59,458 --> 00:21:01,458
У тебе ж спеціалізація «Інформатика»?
293
00:21:06,875 --> 00:21:08,000
Ближче до справи.
294
00:21:08,500 --> 00:21:10,250
Нам треба подумати.
295
00:21:10,333 --> 00:21:13,291
Ми повідомимо тобі результат,
яким би він не був.
296
00:21:13,375 --> 00:21:15,291
Твоя ж співбесіда завершена.
297
00:21:15,875 --> 00:21:18,666
Поглянь на себе.
Схоже, ти не протверезіла.
298
00:21:23,333 --> 00:21:24,416
Фара Натія.
299
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
Аміне.
300
00:21:59,166 --> 00:22:00,166
Хто зробив цей розіграш?
301
00:22:01,750 --> 00:22:03,666
-Аміне.
-Ти про що?
302
00:22:04,250 --> 00:22:05,375
Хто зробив ці селфі?
303
00:22:05,458 --> 00:22:06,458
Звідки мені знати?
304
00:22:07,250 --> 00:22:09,208
Чому ти не розбудив мене дорогою додому?
305
00:22:09,291 --> 00:22:11,583
Я не віз тебе додому.
Я поїхав додому раніше.
306
00:22:12,166 --> 00:22:13,333
Ти залишив мене там?
307
00:22:14,791 --> 00:22:18,208
Ти сказала мені їхати додому, я й поїхав.
Ти танцювала, мов навіжена.
308
00:22:27,333 --> 00:22:28,875
-Вісну Брата?
-Присутній.
309
00:22:28,958 --> 00:22:30,041
ДЕТАЛІ
ЗНЯТО: 27.11.2019
310
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
-Хав'єр Вібово?
-Присутній, мем.
311
00:22:33,333 --> 00:22:35,750
-І нарешті, Януар Йоко?
-Присутній.
312
00:22:36,250 --> 00:22:38,958
-Гаразд, класе. Я роздам…
-Міс?
313
00:22:39,041 --> 00:22:42,125
Ви не назвали мого імені. Я Суріяні.
314
00:22:42,208 --> 00:22:45,125
Ти подала заяву на цей семестр?
315
00:22:45,875 --> 00:22:46,750
Так, міс.
316
00:22:47,750 --> 00:22:51,750
Але я не заплатила за навчання.
Я чекаю на стипендію.
317
00:22:51,833 --> 00:22:54,125
Тоді спершу виріши це питання.
318
00:22:54,208 --> 00:22:57,541
Якщо твого імені тут немає,
ти не можеш бути на занятті.
319
00:22:58,375 --> 00:23:01,041
Продовжимо. Ми почнемо з першого розділу…
320
00:23:09,708 --> 00:23:10,666
Обережно!
321
00:23:14,375 --> 00:23:17,750
Увага, пані та панове!
322
00:23:18,416 --> 00:23:22,166
Для стримання спалаху
лихоманки денге в Індонезії
323
00:23:22,916 --> 00:23:26,500
уряд проводить
безкоштовну дезінфекцію в цьому районі.
324
00:23:27,458 --> 00:23:29,166
Залишайтеся вдома…
325
00:23:35,791 --> 00:23:37,166
Чому ти закрила їдальню?
326
00:23:39,125 --> 00:23:40,791
Чекаєш на дезінфекцію?
327
00:23:43,541 --> 00:23:44,916
Отже, надалі
328
00:23:45,958 --> 00:23:48,000
я маю платити й за твоє навчання?
329
00:23:52,166 --> 00:23:54,708
«Відмовлено у зв'язку
з негідною поведінкою». Що це означає?
330
00:23:59,666 --> 00:24:00,916
Це помилка, мамо.
331
00:24:03,166 --> 00:24:04,208
Тату.
332
00:24:04,291 --> 00:24:07,541
Що ти робиш, тату? Тату!
333
00:24:07,625 --> 00:24:10,416
Ти порушила закон, вживаючи алкоголь.
334
00:24:10,500 --> 00:24:13,916
Ти більше не частина цієї сім'ї.
335
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Тату, я поясню.
336
00:24:15,083 --> 00:24:17,125
Прошу, зупинись. Я не пояснила!
337
00:24:17,208 --> 00:24:19,250
Мені не потрібне пояснення.
338
00:24:21,041 --> 00:24:23,250
Наші сусіди знають,
що ти прийшла додому напідпитку.
339
00:24:23,791 --> 00:24:26,250
Вулицею тебе ніс якийсь чоловік,
340
00:24:26,333 --> 00:24:28,708
який гримав до всіх у двері,
341
00:24:28,791 --> 00:24:30,875
усіх розбудив,
342
00:24:31,666 --> 00:24:34,083
щоб знайти наш будинок.
343
00:24:36,250 --> 00:24:37,916
Знаєш, котра то була година?
344
00:24:39,208 --> 00:24:41,250
Третя ранку.
345
00:24:41,333 --> 00:24:43,166
Прошу, послухай, тату.
346
00:24:44,500 --> 00:24:47,916
Від ранку всі приходять
і ставлять запитання.
347
00:24:48,000 --> 00:24:50,875
«Що сталося з Сур?»
«Що то за чоловік, який її ніс?»
348
00:24:51,708 --> 00:24:53,833
Ми з твоєю мамою були змушені брехати.
349
00:24:53,916 --> 00:24:56,458
Ти сказала, що в тебе співбесіда,
а сама була на вечірці.
350
00:24:56,541 --> 00:24:58,916
Але я хотіла відсвяткувати
своє досягнення, тату…
351
00:25:00,625 --> 00:25:01,541
Досягнення?
352
00:25:02,583 --> 00:25:05,833
Ти втратила стипендію
через погану поведінку.
353
00:25:07,250 --> 00:25:08,708
Ти це називаєш досягненням?
354
00:25:10,000 --> 00:25:11,916
Хто оплачуватиме твоє навчання?
355
00:25:12,000 --> 00:25:13,833
Тобі не шкода матері?
356
00:25:15,791 --> 00:25:18,666
Нехай це буде твоїм покаранням,
щоб ти розкаялася.
357
00:25:55,458 --> 00:25:56,583
ТУАЛЕТ
358
00:26:35,625 --> 00:26:37,791
Чітро? Вибач…
359
00:26:37,875 --> 00:26:40,375
Не знаєш, хто відвіз мене додому вчора?
360
00:26:41,291 --> 00:26:45,500
О котрій ти пішла додому?
Я пішла близько 22 години.
361
00:26:45,583 --> 00:26:47,125
Привіт, Сур. Протверезіла?
362
00:26:47,208 --> 00:26:49,791
Анґґун хоче змінити костюм Ґорґони.
363
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Можеш додати бежевий?
364
00:26:51,708 --> 00:26:54,125
Трясця, мушу знову йти в комісійний.
365
00:26:54,208 --> 00:26:57,125
-Щось вигадай.
-Дам знати завтра.
366
00:26:57,208 --> 00:26:58,958
-Таріку…
-Не зараз.
367
00:27:01,000 --> 00:27:04,583
Гей, недоумки! Що ви зробили з пакетом?
368
00:27:04,666 --> 00:27:06,666
Ви знаєте, що таке терміновість?
369
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
Я завжди мушу прибирати ваш безлад?
370
00:27:09,416 --> 00:27:11,500
-Наступного разу зробіть усе добре!
-Вибач, брате.
371
00:27:12,541 --> 00:27:15,458
-Таріку…
-Сур, годі діймати мене. Я зайнятий!
372
00:27:15,541 --> 00:27:17,041
Ти знаєш, хто…
373
00:27:23,791 --> 00:27:24,791
-Рамо.
-Привіт, Сур.
374
00:27:24,875 --> 00:27:28,000
Вибач, ти не знаєш,
хто відвіз мене додому вчора?
375
00:27:28,083 --> 00:27:29,250
Таксі.
376
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
Ти його викликав?
377
00:27:30,750 --> 00:27:32,666
Ні, Анґґун. А що?
378
00:27:35,583 --> 00:27:38,250
Стій. Анґґун на репетиції.
379
00:27:38,333 --> 00:27:39,875
Зачекай, я її покличу.
380
00:27:41,333 --> 00:27:45,291
Анґґун, Сур питає про таксі…
381
00:27:47,916 --> 00:27:49,833
Я швидко. Вибачте.
382
00:27:51,041 --> 00:27:52,750
Гаразд, Сур. Отже…
383
00:27:52,833 --> 00:27:56,250
Усі поїхали власними авто,
тож я викликала тобі таксі.
384
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Ти щось загубила?
385
00:27:57,791 --> 00:27:59,625
Ні, але котра то була година?
386
00:27:59,708 --> 00:28:01,666
Я гляну історію замовлень.
387
00:28:01,750 --> 00:28:04,500
Я була… Я спала чи…
388
00:28:04,583 --> 00:28:06,750
Учора ввечері ти була дуже напідпитку.
389
00:28:06,833 --> 00:28:09,375
Я намагалася розбурхати тебе,
але ти була без тями.
390
00:28:09,458 --> 00:28:10,583
Тож мені дуже шкода.
391
00:28:10,666 --> 00:28:12,958
Я знайшла адресу в твоєму паспорті.
392
00:28:16,416 --> 00:28:18,375
-Можеш надіслати мені?
-Звісно.
393
00:28:19,666 --> 00:28:21,750
Готово. Гей, Ікале.
394
00:28:21,833 --> 00:28:26,458
Витягни шолом Персея.
Він має виглядати старішим.
395
00:28:26,541 --> 00:28:28,625
-Гаразд.
-Цигарки є?
396
00:28:28,708 --> 00:28:30,958
Ти знаєш, хто постив ці селфі?
397
00:28:32,458 --> 00:28:36,041
-Хіба це не ти їх завантажила?
-Я не пам'ятаю.
398
00:28:36,708 --> 00:28:40,625
У кімнаті було темно, усі танцювали.
399
00:28:40,708 --> 00:28:44,166
Коли ввімкнулося світло,
ти спала на дивані.
400
00:28:44,250 --> 00:28:46,125
Не знаю, що було між цими подіями.
401
00:28:46,708 --> 00:28:48,375
Ти пам'ятаєш, як лежала на дивані?
402
00:28:50,583 --> 00:28:52,708
Я пам'ятаю, що була дуже стомлена,
403
00:28:52,791 --> 00:28:55,458
тому перестала танцювати,
а далі не пам'ятаю.
404
00:28:55,541 --> 00:28:59,333
А що не так із цими селфі?
Ти через них утрапила в халепу?
405
00:28:59,416 --> 00:29:00,666
Ну…
406
00:29:00,750 --> 00:29:04,375
Напідпитку часто втрачають контроль, Сур.
407
00:29:04,458 --> 00:29:06,666
Я якось п'яна телефонувала колишньому.
408
00:29:07,250 --> 00:29:08,333
Анґґун?
409
00:29:09,250 --> 00:29:12,000
-Почнімо з початку.
-Хвильку.
410
00:29:12,083 --> 00:29:14,541
-Ти знайшов Таріка?
-Ні.
411
00:29:14,625 --> 00:29:15,583
Дідько.
412
00:29:16,666 --> 00:29:20,708
Сур, вибач, я мушу бігти.
Як щось треба, звертайся.
413
00:29:20,791 --> 00:29:22,333
Я серйозно. Гаразд?
414
00:29:23,708 --> 00:29:26,083
Рамо, допоможи їй. Почнімо спочатку.
415
00:29:26,166 --> 00:29:30,416
Сур, якщо ти щось загубила,
телефонуй, я допоможу знайти.
416
00:29:30,500 --> 00:29:31,708
Рамо!
417
00:29:31,791 --> 00:29:34,416
Прибув змінений набір інсталяції.
418
00:29:34,500 --> 00:29:35,875
Гаразд. Розпакуйте його.
419
00:29:36,666 --> 00:29:38,916
-Напиши мені. Маєш мій номер?
-Так.
420
00:29:39,500 --> 00:29:40,750
Увімкни.
421
00:29:42,375 --> 00:29:46,125
-Це зображення Чумацького Шляху?
-Отонгу, відповідай.
422
00:29:46,708 --> 00:29:48,291
Дайте мені кімоно.
423
00:29:52,625 --> 00:29:54,166
Ось твоє кімоно.
424
00:29:54,666 --> 00:29:56,416
Вітаю в сім'ї «Мата Харі».
425
00:29:59,875 --> 00:30:01,208
Анґґун, я тобі потрібен?
426
00:30:01,708 --> 00:30:03,625
-Де ти був?
-У вбиральні.
427
00:30:03,708 --> 00:30:05,958
Тебе всі шукали. Годі вештатися!
428
00:30:08,750 --> 00:30:10,208
Що ти пила?
429
00:30:10,958 --> 00:30:12,291
Ти в такому вирубоні.
430
00:30:14,291 --> 00:30:17,041
Я випила лише вино, а що це було?
431
00:30:17,125 --> 00:30:20,458
Що ми пили під час закрутки Медузи?
432
00:30:20,541 --> 00:30:21,416
Віскі?
433
00:30:22,458 --> 00:30:24,291
-Що ще?
-Я забув.
434
00:30:25,875 --> 00:30:29,333
Але очі в тебе розплющені.
Не схоже, що ти спиш.
435
00:30:30,000 --> 00:30:32,041
Я так сплю.
436
00:30:33,166 --> 00:30:36,333
Пам'ятаєш, як я спала
на уроках у першому класі?
437
00:30:36,416 --> 00:30:39,583
Я певна, хтось мене розіграв. Але чому?
438
00:30:40,458 --> 00:30:42,500
Поглянь. Розміри різні.
439
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
Передня камера й задня камера.
440
00:30:45,625 --> 00:30:49,291
Це зроблено задньою камерою.
Я не роблю селфі задньою камерою.
441
00:30:49,791 --> 00:30:52,166
-Дідько, вони однакові!
-Вони різні!
442
00:30:53,166 --> 00:30:55,666
Гляну, чи ніхто не запостив моє відео.
443
00:30:55,750 --> 00:30:57,791
Візьми використаний папір!
444
00:31:03,875 --> 00:31:08,750
Відео один. Селфі у дзеркалі Ґіти. 23:00.
445
00:31:09,750 --> 00:31:11,375
Відео два.
446
00:31:11,458 --> 00:31:13,625
Бумеранг Удіярті в садку, 17:00.
447
00:31:15,625 --> 00:31:19,875
Відео три.
Танцмайданчик у вітальні, 23:30.
448
00:31:20,708 --> 00:31:23,291
Відео зникають. Минуло 24 години.
449
00:31:23,375 --> 00:31:24,541
Зроби скріни!
450
00:31:27,708 --> 00:31:28,666
Сур.
451
00:31:28,750 --> 00:31:32,416
Учися на своїх помилках.
Наступного разу вживай відповідально!
452
00:31:33,375 --> 00:31:36,875
Яких помилках, вилупку? Глянь на це.
453
00:31:37,958 --> 00:31:39,333
Таке робили з новенькими.
454
00:31:40,000 --> 00:31:41,958
Я знаю, це така ініціація,
455
00:31:42,041 --> 00:31:44,833
але вони не визнали,
що зі мною це зробили.
456
00:31:55,958 --> 00:31:58,000
00:15…
457
00:32:14,250 --> 00:32:17,166
Прошу вас, декане,
переконайте Раду випускників.
458
00:32:17,750 --> 00:32:20,416
Як можна втратити стипендію
через якісь селфі?
459
00:32:20,500 --> 00:32:22,250
Я вже вам казав.
460
00:32:22,333 --> 00:32:25,500
Факультет не може втручатися
в рішення Ради.
461
00:32:26,125 --> 00:32:27,625
Наскільки мені відомо,
462
00:32:27,708 --> 00:32:31,375
Рада моніторить соціальні облікові записи
всіх отримувачів.
463
00:32:31,458 --> 00:32:32,791
Сама подумай.
464
00:32:32,875 --> 00:32:36,708
Як інакше, якщо твоя сторінка
повна п'яних фото?
465
00:32:36,791 --> 00:32:40,000
Але я не порушила
жодних вимог до стипендії, сер.
466
00:32:40,500 --> 00:32:43,416
Дурниці! Це одна з чітких вимог.
467
00:32:43,500 --> 00:32:47,375
Отримувачі не можуть
вчиняти аморальні дії,
468
00:32:47,458 --> 00:32:49,083
вони повинні бути взірцем чеснот.
469
00:32:49,625 --> 00:32:53,208
Як ми можемо здобути їхню довіру,
470
00:32:53,875 --> 00:32:57,708
якщо ти використала їхні гроші,
щоб напитися?
471
00:33:32,541 --> 00:33:34,000
Якого біса ти коїш?
472
00:33:34,083 --> 00:33:36,833
Надалі я житиму тут. Я мушу дізнатися,
хто це зробив зі мною.
473
00:33:37,583 --> 00:33:38,833
Ти про що?
474
00:33:38,916 --> 00:33:39,833
Завтра я почну
475
00:33:40,708 --> 00:33:42,583
зламувати телефони учасників «Мата Харі».
476
00:33:45,375 --> 00:33:46,750
У тебе дах поїхав?
477
00:33:47,541 --> 00:33:49,083
Граєшся в детектива?
478
00:33:49,166 --> 00:33:51,625
Певно, не виспалася.
479
00:33:52,708 --> 00:33:54,041
Бідолашна Сур.
480
00:33:54,125 --> 00:33:57,333
Бачу, ти ще не протверезіла.
481
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
Сур.
482
00:34:26,000 --> 00:34:27,458
Це моя територія.
483
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Ти будеш там.
484
00:34:29,125 --> 00:34:32,541
Не наближайся до моїх рибок.
Якщо вони здохнуть, я втрачу гроші.
485
00:34:38,250 --> 00:34:39,583
Скільки ти тут житимеш?
486
00:34:41,208 --> 00:34:42,791
Тепер ми житимемо разом.
487
00:34:43,375 --> 00:34:45,333
Чоловік і жінка, неодружені.
488
00:34:45,416 --> 00:34:46,958
А якщо дізнаються в університеті?
489
00:34:47,041 --> 00:34:48,000
Мене звільнять.
490
00:34:49,000 --> 00:34:52,125
Звільнення - це ще нічого.
А якщо нас публічно зганьблять?
491
00:34:56,458 --> 00:34:59,375
Я спробую знайти докази за три дні.
492
00:35:01,250 --> 00:35:04,666
Учасники театру часто будуть тут,
щоб підготувати візи.
493
00:35:04,750 --> 00:35:06,208
Я працюватиму як завжди, гаразд?
494
00:35:08,083 --> 00:35:09,250
Засіб проти комарів.
495
00:35:20,250 --> 00:35:21,791
МАМА
496
00:35:24,250 --> 00:35:25,625
БЛОКУВАТИ
497
00:35:30,833 --> 00:35:31,958
Аміне, надрукуй це.
498
00:35:35,083 --> 00:35:36,000
Мін?
499
00:35:36,833 --> 00:35:38,416
WiFi вимкнений?
500
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Я не можу ввійти в пошту.
501
00:35:41,125 --> 00:35:42,708
Відучора проблеми.
502
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Де твій файл? На телефоні?
503
00:35:46,458 --> 00:35:47,375
У мене.
504
00:35:48,000 --> 00:35:50,291
Тоді під'єднуй.
505
00:35:54,083 --> 00:35:55,791
WiFi ще не вимикався.
506
00:35:56,291 --> 00:35:57,916
Звернися до клятого провайдера.
507
00:36:21,375 --> 00:36:23,041
КОПІЮВАННЯ
508
00:36:31,000 --> 00:36:31,833
Трясця!
509
00:36:33,291 --> 00:36:36,416
-Аміне, п'ять сторінок. Скільки?
-Сім тисяч.
510
00:36:37,375 --> 00:36:38,875
-Дякую, друже.
-Ага.
511
00:36:39,750 --> 00:36:40,625
Що тепер?
512
00:36:42,708 --> 00:36:45,083
Він пішов до того,
як я закінчила копіювати.
513
00:36:45,166 --> 00:36:46,625
Що мені було робити?
514
00:36:47,833 --> 00:36:48,791
Послухай.
515
00:36:52,166 --> 00:36:53,666
Якщо грає народна музика -
516
00:36:54,375 --> 00:36:56,000
я ще копіюю.
517
00:36:56,583 --> 00:36:58,291
Допоможеш затягти час.
518
00:37:00,583 --> 00:37:02,458
Якщо рок-музика -
519
00:37:02,541 --> 00:37:04,000
я закінчила.
520
00:37:04,083 --> 00:37:05,500
Можеш відпускати.
521
00:37:06,875 --> 00:37:08,333
Яка це морока!
522
00:37:11,416 --> 00:37:13,458
Гей, полагодь свій клятий WiFi!
523
00:37:13,541 --> 00:37:14,958
Так.
524
00:37:27,666 --> 00:37:30,041
Чув, плануються студентські протести?
525
00:37:30,125 --> 00:37:31,166
Хто таке казав?
526
00:37:31,250 --> 00:37:32,708
Заходив декан, він казав.
527
00:37:33,625 --> 00:37:34,875
Це лише чутки.
528
00:37:42,875 --> 00:37:46,000
Зачекай! Ще не від'єднуй.
На комп'ютері віруси.
529
00:37:46,708 --> 00:37:48,750
Я спершу встановлю антивірус.
530
00:37:49,791 --> 00:37:50,666
Якого дідька?
531
00:37:50,750 --> 00:37:52,458
Нащо мені антивірус на телефоні?
532
00:37:52,541 --> 00:37:55,125
Ти ж не хочеш втратити дані? Зараз зроблю.
533
00:37:55,208 --> 00:37:57,083
Не потрібно. Відчепися.
534
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Це лише хвилинка. Зачекай.
535
00:37:58,791 --> 00:38:01,125
Припини, Аміне. Не потрібен він мені.
536
00:38:02,708 --> 00:38:03,833
Боже, годі вже!
537
00:38:03,916 --> 00:38:05,833
Мене чекає викладач!
538
00:38:06,583 --> 00:38:07,750
Припини цю маячню.
539
00:38:07,833 --> 00:38:10,791
-Тоді мене не звинувачуй.
-Не переймайся. Не буду.
540
00:38:14,875 --> 00:38:17,041
Це треба швидко роздрукувати.
Кину на електронку.
541
00:38:17,125 --> 00:38:20,125
WiFi здох. Під'єднуй до компа напряму.
542
00:38:20,208 --> 00:38:21,208
Невже?
543
00:38:31,666 --> 00:38:33,166
Мойсей.
544
00:38:41,625 --> 00:38:43,916
-Що на вечерю?
-Замов щось онлайн.
545
00:38:44,000 --> 00:38:45,708
Обери що хочеш. Я плачу.
546
00:38:46,333 --> 00:38:47,625
Може, сатай?
547
00:38:50,500 --> 00:38:52,083
Удіярті.
548
00:39:00,041 --> 00:39:01,250
Рама.
549
00:39:02,208 --> 00:39:04,166
Який прогрес? Щось знайшла?
550
00:39:04,250 --> 00:39:06,125
Сьогодні прийшли лише четверо.
551
00:39:06,208 --> 00:39:10,416
У театрі 40 учасників.
Ти певна, що прийдуть усі?
552
00:39:10,500 --> 00:39:12,291
-Коли ти щось дізнаєшся?
-Замовкни.
553
00:39:14,625 --> 00:39:18,000
Може, завтра почнеш зламувати
студентів за межами театру?
554
00:39:18,750 --> 00:39:20,833
-Може, це допоможе.
-Гаразд, так.
555
00:39:21,916 --> 00:39:24,583
Хочеш когось вистежити, психу?
Чи вкрасти дипломну?
556
00:39:25,166 --> 00:39:26,625
Я лише хочу допомогти.
557
00:39:27,375 --> 00:39:29,333
Я вже не краду дипломні.
558
00:39:30,125 --> 00:39:31,750
Не грішу.
559
00:39:31,833 --> 00:39:33,583
Не потрібні мені брудні гроші.
560
00:39:33,666 --> 00:39:35,750
Це ти тепер усіх вистежуєш.
561
00:39:36,416 --> 00:39:38,958
{\an8}Я лише шукаю фото з вечірки.
562
00:39:39,583 --> 00:39:41,791
Тоді чому ти розглядаєш старі фото?
563
00:40:13,041 --> 00:40:14,083
Привіт.
564
00:40:15,041 --> 00:40:16,375
Маєш питво?
565
00:40:17,083 --> 00:40:19,208
-Є щось?
-Ні, немає.
566
00:40:20,041 --> 00:40:22,916
-Чому не йдеш додому?
-Удома повна фігня.
567
00:40:23,000 --> 00:40:25,375
-Заходжу.
-Стій. Я мушу працювати.
568
00:40:27,375 --> 00:40:28,458
У тебе дівчина?
569
00:40:29,333 --> 00:40:31,166
Так, це Амелія.
570
00:40:31,250 --> 00:40:34,000
То Амелія тепер ходить у капцях?
571
00:40:36,000 --> 00:40:38,125
Замовкни. Це моєї сестри.
572
00:40:39,208 --> 00:40:42,208
Знаю я цих сестер. Амелія ревнуватиме.
573
00:40:43,041 --> 00:40:44,291
Іди в їдальню!
574
00:40:44,375 --> 00:40:46,041
Іди до свого хлопця.
575
00:40:47,083 --> 00:40:48,583
Стули пельку.
576
00:40:49,458 --> 00:40:53,625
Чому ти вдаєш зайнятість?
Ти дозволяв мені приходити.
577
00:40:57,250 --> 00:40:58,916
Як звати ту твою вчорашню подругу?
578
00:40:59,500 --> 00:41:00,750
Сур?
579
00:41:00,833 --> 00:41:03,416
Як вона так напилася?
580
00:41:04,041 --> 00:41:05,458
Гадки не маю. Я пішов раніше.
581
00:41:06,541 --> 00:41:08,708
Як вона потрапила додому?
Ти не охороняв її?
582
00:41:09,291 --> 00:41:10,666
На таксі.
583
00:41:11,250 --> 00:41:14,666
Це жахливо! Ти відпустив її саму на таксі?
584
00:41:14,750 --> 00:41:16,125
А що такого?
585
00:41:16,208 --> 00:41:18,708
Вона потрапила додому жива. А тобі що?
586
00:41:19,291 --> 00:41:20,375
Божевілля!
587
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
От недоумку!
588
00:41:22,500 --> 00:41:24,500
Навіть головою не вмієш користуватися.
589
00:41:28,000 --> 00:41:29,875
{\an8}ЧАС ЗАБИРАННЯ: 00:15
ПРИБУТТЯ: 02:03
590
00:41:32,333 --> 00:41:35,000
{\an8}51 ХВ. (21 КМ)
591
00:41:42,750 --> 00:41:44,958
Міс Анґґун, що я можу для вас зробити?
592
00:41:45,041 --> 00:41:47,583
Я замовляла таксі для подруги,
593
00:41:47,666 --> 00:41:52,250
але помітила,
що машина приїхала дуже пізно.
594
00:41:52,333 --> 00:41:55,375
Вона їхала на годину довше, ніж мала.
595
00:41:55,458 --> 00:41:58,208
Боюся, з моєю подругою щось сталося.
596
00:41:59,500 --> 00:42:03,083
Водій нечемно з вами поводився?
597
00:42:03,166 --> 00:42:04,416
Чи ви щось згубили?
598
00:42:04,500 --> 00:42:06,750
Не певна. Тому й треба перевірити.
599
00:42:10,583 --> 00:42:13,166
-То ви були пасажиркою?
-Саме так.
600
00:42:13,250 --> 00:42:15,500
Що ж. Ви щось згубили чи…
601
00:42:15,583 --> 00:42:19,041
Я не впевнена, бо спала під час поїздки.
602
00:42:22,166 --> 00:42:24,291
Може, ми просто перевіримо?
603
00:42:24,375 --> 00:42:26,708
-Комп'ютер перегрівається.
-Гаразд, міс.
604
00:42:27,416 --> 00:42:31,208
Номер у черзі 425…
605
00:42:36,291 --> 00:42:37,583
ВОДІЙ
ВІДСТЕЖЕННЯ
606
00:42:37,666 --> 00:42:39,875
Бачу, що маршрут авто не змінювався.
607
00:43:03,708 --> 00:43:05,791
Зачекайте. Я зателефоную.
608
00:43:07,500 --> 00:43:10,666
Номер у черзі 430.
609
00:43:11,333 --> 00:43:13,208
Анґґун…
610
00:43:14,250 --> 00:43:16,166
Ти втрачала свідомість від випитого?
611
00:43:17,625 --> 00:43:18,625
Втрачала.
612
00:43:19,375 --> 00:43:22,833
Але це сталося, бо я не їла нічого.
613
00:43:24,041 --> 00:43:25,666
Ти вчора теж не їла?
614
00:43:26,375 --> 00:43:27,541
Ні, їла.
615
00:43:30,875 --> 00:43:33,833
Може, ти вперше вживала спиртне?
616
00:43:34,416 --> 00:43:35,416
Слухай, Сур,
617
00:43:36,291 --> 00:43:39,208
якщо ти хочеш чимось поділитися, я слухаю.
618
00:43:41,083 --> 00:43:42,500
Вважаєш, що щось негаразд?
619
00:43:44,916 --> 00:43:45,750
Я…
620
00:43:47,375 --> 00:43:48,333
Я нічого не вважаю…
621
00:43:48,916 --> 00:43:50,041
Просто…
622
00:43:51,583 --> 00:43:52,625
Чи можливо,
623
00:43:53,250 --> 00:43:55,083
що хтось щось підсипав у мої напої?
624
00:43:57,708 --> 00:43:58,875
Ти про наших?
625
00:43:58,958 --> 00:44:00,541
Це неможливо!
626
00:44:00,625 --> 00:44:02,375
Я знаю, що вони без клепки,
627
00:44:02,458 --> 00:44:05,583
але певна, що межу вони б не перетнули.
628
00:44:07,583 --> 00:44:08,583
Дурниця.
629
00:44:10,750 --> 00:44:12,625
Може, зробити аналіз сечі?
630
00:44:18,541 --> 00:44:19,416
Сур.
631
00:44:20,708 --> 00:44:22,083
Ти певна?
632
00:44:23,208 --> 00:44:25,416
На вечірці палили травку.
633
00:44:26,500 --> 00:44:27,708
Ти не палила?
634
00:44:28,375 --> 00:44:30,375
Номер у черзі 430.
635
00:44:30,458 --> 00:44:31,875
Я не пам'ятаю.
636
00:44:33,250 --> 00:44:36,958
А якщо ти здаси аналіз сечі,
і в ньому щось знайдуть?
637
00:44:37,041 --> 00:44:39,541
Нумо. Рухайтеся, сер. Це вона.
638
00:44:40,666 --> 00:44:42,000
Так, вона…
639
00:44:42,083 --> 00:44:44,208
Я віз її увечері, сер.
640
00:44:44,291 --> 00:44:46,916
Якщо це так, то поясніть.
641
00:44:47,000 --> 00:44:49,416
Чому ви так пізно
приїхали на місце призначення?
642
00:44:49,500 --> 00:44:52,875
Учора я був змушений
зупинитися в Кенділ-парку.
643
00:44:53,500 --> 00:44:55,708
У мене пробилося колесо.
644
00:44:55,791 --> 00:44:57,833
Я його змінював.
645
00:44:57,916 --> 00:45:01,750
Я намагався її розбудити.
646
00:45:01,833 --> 00:45:04,416
Але вона не прокидалася.
647
00:45:04,500 --> 00:45:07,541
Тому я продовжив змінювати колесо.
648
00:45:07,625 --> 00:45:10,125
Справді, це тривало досить довго,
649
00:45:10,208 --> 00:45:13,000
але я був сам, і йшов дощ.
650
00:45:13,708 --> 00:45:15,958
Ось. Я зробив фото.
651
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Погляньте.
652
00:45:32,583 --> 00:45:34,083
Можна мені зробити фото, сер?
653
00:45:35,041 --> 00:45:36,833
Так, звісно. Без питань.
654
00:45:37,416 --> 00:45:39,916
Схоже, я наїхав на цвях на дорозі.
655
00:45:40,000 --> 00:45:42,708
Ви самі змінили колесо?
Ніхто не допомагав?
656
00:45:42,791 --> 00:45:45,041
Ніхто, сер. Я сам.
657
00:45:45,125 --> 00:45:46,166
І перепрошую, міс.
658
00:45:46,833 --> 00:45:49,458
Я був змушений вести вас додому.
659
00:45:50,500 --> 00:45:53,208
Але коли я витягав вас із авто,
660
00:45:53,291 --> 00:45:55,791
вас знудило.
661
00:45:55,875 --> 00:45:59,250
На заднє сидіння та килимки.
662
00:45:59,833 --> 00:46:02,333
Справді? Знудило в авто?
663
00:46:02,416 --> 00:46:05,541
-Хтось гарно повеселився.
-Усе гаразд, сер.
664
00:46:05,625 --> 00:46:08,125
Це все? Гаразд.
665
00:46:08,208 --> 00:46:11,958
Слухайте, міс,
містер Бурхан - хороша людина.
666
00:46:12,041 --> 00:46:15,208
Водій теж може написати скаргу,
667
00:46:15,291 --> 00:46:17,500
якщо його клієнти поводяться негідно.
668
00:46:18,166 --> 00:46:19,333
Але не написав.
669
00:46:20,000 --> 00:46:20,875
Стули пельку!
670
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
Анґґун…
671
00:46:35,583 --> 00:46:37,708
Ще одне.
672
00:46:37,791 --> 00:46:39,750
Зачекай, Сур. Я мушу відповісти.
673
00:46:39,833 --> 00:46:40,833
Так.
674
00:46:42,041 --> 00:46:43,791
Я на парковці. А що?
675
00:46:44,458 --> 00:46:45,625
Вивихнув щиколотку?
676
00:46:46,291 --> 00:46:48,958
Лікаря викликав? Чому ти мені телефонуєш?
677
00:46:49,875 --> 00:46:51,416
Швидко телефонуй!
678
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Перепрошую. Що ти казала?
679
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
Ні… Вибач, що завдала клопоту.
680
00:46:57,458 --> 00:47:00,875
-І дякую за морозиво.
-Звертайся, Сур.
681
00:47:00,958 --> 00:47:03,166
Обов'язково телефонуй, якщо щось треба.
682
00:47:03,250 --> 00:47:05,708
Мені треба навідатися до Таріка.
От тюхтій.
683
00:47:06,333 --> 00:47:08,375
-Бувай.
-Дякую.
684
00:47:14,500 --> 00:47:15,916
Час вечеряти, рибки мої.
685
00:47:16,791 --> 00:47:18,916
Ти дістав відео з Медузою?
686
00:47:19,000 --> 00:47:21,291
Так, приходили Фуад і Ґабріелла.
687
00:47:21,375 --> 00:47:24,708
-Дипломну вкрав?
-Чому ти мені не довіряєш?
688
00:47:24,791 --> 00:47:27,625
Я цілий день тут заради тебе кручуся!
689
00:47:31,041 --> 00:47:34,208
Давайте! На кого гляне Медуза,
той має випити!
690
00:47:34,291 --> 00:47:35,333
Хто наступний?
691
00:47:36,083 --> 00:47:38,333
Хто наступний?
692
00:47:40,500 --> 00:47:44,250
Гаразд. Це доводить,
що він навмисно направив Медузу на мене.
693
00:47:44,333 --> 00:47:47,125
-Ще є відео?
-Здається. Глянь ще раз.
694
00:47:51,541 --> 00:47:54,708
Пий!
695
00:48:00,708 --> 00:48:03,291
Бачиш? Він узяв склянку іншого кольору!
696
00:48:03,375 --> 00:48:05,333
Трясця! Я знала, що це він!
697
00:48:06,583 --> 00:48:08,333
Сур! Що з тобою?
698
00:48:09,666 --> 00:48:11,833
-Ти в порядку?
-У мене низький тиск.
699
00:48:37,333 --> 00:48:39,416
На відео Ґабріелли
700
00:48:39,958 --> 00:48:43,166
я побачила, де був Тарік,
перш ніж вийти з Медузою.
701
00:48:52,750 --> 00:48:54,166
У цій темній кімнаті.
702
00:48:54,250 --> 00:48:56,291
Що він робив у тій кімнаті так довго?
703
00:48:57,958 --> 00:48:59,625
Коли це закінчиться, Сур?
704
00:49:01,125 --> 00:49:02,250
Ти без грошей.
705
00:49:03,375 --> 00:49:05,333
Я не зможу вічно підтримувати тебе.
706
00:49:06,000 --> 00:49:08,541
-Коли ти підеш додому?
-Я не хочу додому.
707
00:49:08,625 --> 00:49:11,833
-Але якщо ти підеш додому, принаймні…
-Кажу ж, я не хочу!
708
00:49:17,833 --> 00:49:19,000
Я відсортувала ці файли.
709
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Тут три дипломні.
710
00:49:25,041 --> 00:49:26,250
Я допоможу тобі їх продати.
711
00:49:41,708 --> 00:49:42,708
Привіт, друже.
712
00:49:44,208 --> 00:49:45,583
Я думав, ти вже не в темі.
713
00:49:47,000 --> 00:49:48,375
Скільки сьогодні клієнтів?
714
00:49:49,250 --> 00:49:50,250
Лише три.
715
00:49:55,833 --> 00:49:56,958
Дідько. Він рано.
716
00:49:59,166 --> 00:50:01,375
-Адріан із центру?
-Так.
717
00:50:01,458 --> 00:50:04,291
-Дипломна з російської літератури?
-Так, правильно.
718
00:50:13,666 --> 00:50:15,000
-Тримай.
-Зачекай.
719
00:50:16,916 --> 00:50:17,750
Дякую.
720
00:50:27,875 --> 00:50:28,791
Твоя частка.
721
00:50:50,750 --> 00:50:52,208
Аміна немає?
722
00:50:52,291 --> 00:50:56,166
Він повіз документи.
Повернеться за пів години.
723
00:50:56,916 --> 00:51:00,416
Я принесла
суп із яловичиною та гроші дочці.
724
00:51:01,875 --> 00:51:03,250
Вона подруга Аміна.
725
00:51:05,041 --> 00:51:07,791
-Як її звати?
-Сур. Суріяні.
726
00:51:07,875 --> 00:51:09,875
-Ви її знаєте?
-Так, знаю.
727
00:51:10,750 --> 00:51:12,166
Можна взяти ваш телефон?
728
00:51:12,250 --> 00:51:14,083
Один один дев'ять.
729
00:51:21,625 --> 00:51:22,750
Немає відповіді, мем.
730
00:51:22,833 --> 00:51:26,541
Скажіть, як щось дізнаєтеся.
731
00:51:26,625 --> 00:51:28,083
-Ось, збережіть мій номер.
-Гаразд.
732
00:51:29,250 --> 00:51:30,791
-Дякую, люба.
-Прошу.
733
00:51:59,750 --> 00:52:01,958
Чому він слухає це лайно?
734
00:53:02,083 --> 00:53:03,333
Твій суп унизу.
735
00:53:14,250 --> 00:53:16,291
Це те, що ми знайшли наразі.
736
00:53:16,375 --> 00:53:18,041
Це фото за минулий рік.
737
00:53:18,625 --> 00:53:20,875
У «Мата Харі» була нелегальна ініціація.
738
00:53:22,875 --> 00:53:27,541
Чи є фото, які доводять
твою участь у ініціації?
739
00:53:28,166 --> 00:53:29,541
Хвильку, сер.
740
00:53:30,125 --> 00:53:31,125
ВІДЕО ТАРІК
741
00:53:34,625 --> 00:53:36,916
Бачите, як Тарік
кладе наркотик до кишені, сер?
742
00:53:40,875 --> 00:53:43,833
Він підозріло замкнувся
в цій кімнаті на годину,
743
00:53:44,333 --> 00:53:46,041
а потім раптом виніс ці напої
744
00:53:46,625 --> 00:53:48,416
і підлаштував, щоб я їх випила.
745
00:53:49,208 --> 00:53:51,625
А якщо він додав
наркотик до мого напою, сер?
746
00:53:52,125 --> 00:53:54,333
Бо невдовзі після цього я знепритомніла.
747
00:53:57,791 --> 00:54:01,500
Це серйозне звинувачення, Суріяні.
748
00:54:02,208 --> 00:54:05,875
Але понад усе, йдеться про твої селфі.
749
00:54:06,458 --> 00:54:10,791
А де доказ,
що твої селфі були сфабриковані?
750
00:54:12,333 --> 00:54:14,250
Я ще шукаю докази, сер.
751
00:54:14,333 --> 00:54:16,625
Якщо факультет може допомогти…
752
00:54:16,708 --> 00:54:20,125
Я знаю, але якщо ти не можеш
показати справжні докази,
753
00:54:20,708 --> 00:54:22,625
я нічого не вдію.
754
00:54:23,875 --> 00:54:26,458
Такі ініціації справді незаконні
в цьому університеті.
755
00:54:26,541 --> 00:54:29,458
Я поговорю з деканом
факультету культури й мистецтва.
756
00:54:29,541 --> 00:54:33,208
Але для твоєї справи
потрібні справжні докази.
757
00:54:34,291 --> 00:54:35,291
Наразі я їх не бачу.
758
00:54:36,500 --> 00:54:37,500
Іди.
759
00:54:41,875 --> 00:54:44,833
Увага, пані та панове!
760
00:54:45,583 --> 00:54:49,250
Для стримання спалаху
лихоманки денге в Індонезії
761
00:54:50,041 --> 00:54:53,666
уряд проводить
безкоштовну дезінфекцію в цьому районі.
762
00:54:54,625 --> 00:54:58,458
Залишайтеся вдома
до завершення дезінфекції.
763
00:54:59,166 --> 00:55:03,166
Ми позбудемося
комарів едес у ваших будинках.
764
00:55:03,916 --> 00:55:06,291
Щоб зупинити спалах,
765
00:55:06,375 --> 00:55:08,333
вживайте заходів.
766
00:55:20,375 --> 00:55:21,791
Я не ділилася фото!
767
00:55:21,875 --> 00:55:24,250
Дурня! То були фото
з минулорічної ініціації,
768
00:55:24,333 --> 00:55:25,958
а ти була фотографинею!
769
00:55:26,041 --> 00:55:28,916
Але я не показувала їх декану!
770
00:55:29,000 --> 00:55:32,791
Через твої фото
декан скасував фінансування Кіото!
771
00:55:32,875 --> 00:55:34,583
Через що ти на нас образилася?
772
00:55:34,666 --> 00:55:37,625
-Просто зізнайся.
-То не я, виродку!
773
00:55:37,708 --> 00:55:40,750
Мені байдуже, що ти безперестанку бухаєш,
але нас не втягуй!
774
00:55:40,833 --> 00:55:42,208
Іди бухай зі своїми хлопцями!
775
00:55:42,291 --> 00:55:44,541
Але я втратила стипендію через ініціацію!
776
00:55:45,375 --> 00:55:46,583
А ти не влізай у це!
777
00:55:48,958 --> 00:55:51,041
Таріку! Стій! Припини!
778
00:55:51,125 --> 00:55:53,250
Усе гаразд. Ми однаково їдемо до Кіото.
779
00:55:53,333 --> 00:55:55,166
Я сказала їм, що то не ініціація,
780
00:55:55,250 --> 00:55:58,000
а заняття з акторського мистецтва.
781
00:55:58,083 --> 00:56:00,083
Але нащо вона злила ці фото?
782
00:56:00,166 --> 00:56:02,750
-То не я, виродку!
-То не Фара, ідіоте!
783
00:56:02,833 --> 00:56:03,875
Годі звинувачувати її!
784
00:56:03,958 --> 00:56:06,625
-Хто тоді?
-Декан мені ні чорта не сказав.
785
00:56:06,708 --> 00:56:08,375
Що було, те загуло.
786
00:56:08,458 --> 00:56:11,000
Ми маємо зосередитися на головному. Ясно?
787
00:56:12,500 --> 00:56:15,125
Фаро, мені шкода.
Ми не хотіли тебе звинувачувати…
788
00:56:16,166 --> 00:56:17,166
Фаро!
789
00:56:20,083 --> 00:56:21,791
Годі. Ідіть на репетицію.
790
00:56:22,375 --> 00:56:24,291
-Зачекайте.
-Заради Бога.
791
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
Що ти, в біса, казала?
792
00:56:26,583 --> 00:56:28,916
Втратила стипендію через ініціацію?
793
00:56:35,000 --> 00:56:37,333
Ти ж підсипав мені наркоту в напій, так?
794
00:56:37,416 --> 00:56:38,625
Що ти верзеш?
795
00:56:47,041 --> 00:56:48,208
Таріку!
796
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Ходи сюди! Годі ховатися!
797
00:56:51,416 --> 00:56:54,291
Медуза поруч!
798
00:56:56,583 --> 00:56:58,083
Що ти вкинув у її напій?
799
00:56:58,166 --> 00:57:00,708
Чому ти дав їй склянку іншого кольору?
800
00:57:00,791 --> 00:57:01,833
Ви про що?
801
00:57:01,916 --> 00:57:04,458
Чому вона знепритомніла через той напій?
802
00:57:05,916 --> 00:57:09,125
-Де ти взяла ці відео?
-У соцмережі.
803
00:57:09,208 --> 00:57:11,125
Я бачила, як ти клав наркотики в кишеню.
804
00:57:11,208 --> 00:57:12,458
Що то було?
805
00:57:14,000 --> 00:57:16,291
Відповідай!
806
00:57:16,375 --> 00:57:18,416
Ну, то… То…
807
00:57:18,500 --> 00:57:20,333
Навіщо мені їй щось підсипати?
808
00:57:20,416 --> 00:57:23,500
Тоді чому ти тут замкнувся?
809
00:57:23,583 --> 00:57:25,875
-Присягаюся, я нічого не підсипав!
-Стій! Годі!
810
00:57:25,958 --> 00:57:28,666
Переглянемо відеозаписи з камер у мене
й покладемо цьому кінець.
811
00:57:28,750 --> 00:57:33,083
Прошу, Рамо. За 14 днів нам їхати в Кіото.
812
00:57:33,166 --> 00:57:36,458
-Мені треба відправити інсталяції!
-Ми не вміємо тримати таємниці.
813
00:57:36,541 --> 00:57:38,250
Якщо ти справді нічого не робив,
814
00:57:38,333 --> 00:57:40,791
чому не хочеш переглянути записи?
815
00:57:44,000 --> 00:57:46,541
Ідіть самі дивіться!
Я мушу організувати відправку!
816
00:57:46,625 --> 00:57:48,125
Мені байдуже!
817
00:57:48,208 --> 00:57:50,666
Я хочу, щоб сьогодні були всі!
818
00:57:50,750 --> 00:57:53,208
Щоб між нами не було недовіри! Ясно?
819
00:58:00,458 --> 00:58:01,458
Трясця!
820
00:58:08,708 --> 00:58:10,291
Наливайте собі, що хочете.
821
00:58:11,708 --> 00:58:14,541
Гаразд, гляньмо ніч вечірки.
822
00:58:19,750 --> 00:58:22,083
Перемотую вперед,
як Сур отримує напій від Таріка.
823
00:58:27,291 --> 00:58:28,375
{\an8}Трохи відмотаю.
824
00:58:31,541 --> 00:58:34,833
А тепер перемкни на ту темну кімнату!
825
00:58:34,916 --> 00:58:36,125
Перемикаю на комору.
826
00:58:53,875 --> 00:58:56,041
Збільш. Глянь, чи він кладе наркоту.
827
00:59:00,416 --> 00:59:01,625
Наркоти немає.
828
00:59:02,291 --> 00:59:04,833
Немає наркоти. Лише віскі.
829
00:59:05,625 --> 00:59:06,833
Перемотай іще раз, Рамо.
830
00:59:06,916 --> 00:59:08,625
Чому він сидів там так довго?
831
00:59:58,500 --> 00:59:59,416
Ось.
832
01:00:00,125 --> 01:00:01,750
Ліки від мого терапевта.
833
01:00:04,708 --> 01:00:06,291
Чому ви всі мене катуєте?
834
01:00:09,291 --> 01:00:12,458
Я всіх вас обслуговую!
835
01:00:14,166 --> 01:00:15,625
Якщо щось потрібно,
836
01:00:15,708 --> 01:00:18,666
хто вам допомагає? Кому ви скаржитеся?
837
01:00:20,375 --> 01:00:22,416
-А тепер мої особисті справи…
-Гаразд.
838
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Вибач, ми не знали, що тобі так важко.
839
01:00:28,541 --> 01:00:31,916
Це все тому,
що ти нам нічого не розповідаєш.
840
01:00:32,500 --> 01:00:35,541
Я… Думала, що знаю тебе.
841
01:00:36,125 --> 01:00:39,333
Я не знала, що ти приймаєш ліки.
842
01:00:39,416 --> 01:00:42,041
Ми твоя сім'я, із нами ти в безпеці.
843
01:00:42,125 --> 01:00:43,666
Можеш розповідати нам усе.
844
01:00:44,583 --> 01:00:45,666
Люди,
845
01:00:46,333 --> 01:00:48,458
давайте вся «Мата Харі» обійме Таріка.
846
01:00:51,708 --> 01:00:53,916
Що з вами? Мене від вас нудить!
847
01:00:54,000 --> 01:00:56,625
Я завжди мушу вдавати, що все гаразд.
848
01:00:56,708 --> 01:00:58,958
Вдавати, що ми сім'я.
849
01:00:59,625 --> 01:01:02,250
Дайте мені робити роботу
й залиште мене в спокої!
850
01:01:02,333 --> 01:01:04,750
-Ні, так не буває.
-І ти туди ж, Анґґун?
851
01:01:06,041 --> 01:01:08,041
Скільки часу ми разом працюємо?
852
01:01:08,541 --> 01:01:10,083
Як давно ви мене знаєте?
853
01:01:10,750 --> 01:01:12,458
Як могли мене звинуватити?
854
01:01:13,083 --> 01:01:14,458
До вашого відома,
855
01:01:15,125 --> 01:01:17,166
ми втратили робочий день, прийшовши сюди!
856
01:01:17,250 --> 01:01:19,208
Щоб розібратися з тупим звинуваченням
857
01:01:19,291 --> 01:01:21,583
новенької, яка не вірить, що напилася!
858
01:01:21,666 --> 01:01:24,250
До Кіото залишилося лише два тижні!
859
01:01:24,750 --> 01:01:28,041
А після цього хто буде мати справу
з цим безладом? Я, еге ж?
860
01:01:29,666 --> 01:01:33,208
Ви скиглите через дрібниці,
а хто буде винен? Я!
861
01:01:33,750 --> 01:01:36,625
«Таріку, зроби це!
Таріку, зроби те!» Яка маячня!
862
01:01:36,708 --> 01:01:39,750
Сім'я? Яка фальшива сім'я!
863
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Трясця.
864
01:01:41,958 --> 01:01:42,916
Ріку…
865
01:01:43,416 --> 01:01:46,750
Нехай іде.
866
01:01:53,500 --> 01:01:55,083
Гаразд, отже…
867
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
Сур.
868
01:01:57,041 --> 01:02:00,125
Усе тепер ясно.
Тарік не клав наркоту в твій напій.
869
01:02:01,083 --> 01:02:02,166
Гаразд, слухайте.
870
01:02:04,208 --> 01:02:06,375
Сур сказала,
що хтось сфабрикував її селфі.
871
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
-Давайте перемотаємо й глянемо.
-Гаразд.
872
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Дякую.
873
01:02:33,000 --> 01:02:34,833
Хочеш пити, Сур?
874
01:02:43,750 --> 01:02:45,041
Повільніше, Рамо.
875
01:02:55,333 --> 01:02:56,333
Призупини.
876
01:02:57,000 --> 01:02:58,916
-Заради Бога.
-Заради Бога.
877
01:02:59,000 --> 01:03:01,708
Навіщо ти це робиш?
878
01:03:01,791 --> 01:03:03,833
Навіщо звинувачувати інших
у своїх вчинках?
879
01:03:09,333 --> 01:03:11,708
Перемотаю, як Сур піде додому,
щоб не було питань.
880
01:03:18,000 --> 01:03:20,750
{\an8}Призупини. Я взяла твій гаманець,
881
01:03:22,041 --> 01:03:24,791
щоб глянути твою адресу, замовити таксі.
882
01:03:24,875 --> 01:03:26,625
Збільш. Це не телефон, так?
883
01:03:27,875 --> 01:03:29,250
Ніхто не торкався телефону.
884
01:03:32,500 --> 01:03:33,750
Так.
885
01:03:36,125 --> 01:03:37,166
{\an8}Тарік поїхав додому.
886
01:03:41,458 --> 01:03:42,375
{\an8}Сур поїхала додому.
887
01:03:51,875 --> 01:03:54,166
{\an8}Йеслін, Абу, Кірана поїхали додому.
888
01:03:56,541 --> 01:04:00,000
{\an8}Коли всі пішли додому,
я поїхав сфоткати Чумацький Шлях
889
01:04:00,083 --> 01:04:02,041
{\an8}для зміни наборів інсталяцій.
890
01:04:03,291 --> 01:04:04,625
То що, Сур?
891
01:04:04,708 --> 01:04:06,166
Задоволена?
892
01:04:08,500 --> 01:04:09,333
Брате…
893
01:04:10,208 --> 01:04:11,625
Можна глянути ще раз?
894
01:04:12,208 --> 01:04:14,500
-Я хочу записати, про всяк випадок.
-Годі, Сур.
895
01:04:15,291 --> 01:04:18,583
Чому ви такі серйозні?
896
01:04:19,916 --> 01:04:21,958
Суп із бичачих хвостів готовий.
897
01:04:22,041 --> 01:04:23,333
Ходіть їсти!
898
01:04:23,416 --> 01:04:24,750
Так, дядьку.
899
01:04:24,833 --> 01:04:26,750
Ходіть, доки гарячий.
900
01:04:32,958 --> 01:04:34,041
Ось, Сур.
901
01:04:34,125 --> 01:04:35,750
Умієш користуватися?
902
01:04:35,833 --> 01:04:36,833
Так.
903
01:04:40,541 --> 01:04:42,875
Який безлад!
904
01:05:17,958 --> 01:05:19,541
Чому ти не їси?
905
01:05:19,625 --> 01:05:20,541
Тримай.
906
01:05:21,375 --> 01:05:22,625
Щоб не знепритомніти.
907
01:05:23,708 --> 01:05:24,833
{\an8}Дякую, дядьку.
908
01:05:24,916 --> 01:05:27,375
Мій чоловік дуже настирливий, еге ж?
909
01:05:27,916 --> 01:05:28,875
Тітко.
910
01:05:28,958 --> 01:05:31,833
Хто вже поїв,
повертайтеся до університету.
911
01:05:31,916 --> 01:05:33,833
Я чув про справи на факультеті, Сур.
912
01:05:35,250 --> 01:05:39,750
Не віриться, що ти втратила стипендію
через якісь селфі.
913
01:05:40,291 --> 01:05:42,208
Може, подаси апеляцію?
914
01:05:43,333 --> 01:05:47,291
Мені сказали, що я порушила
моральну складову вимоги.
915
01:05:47,375 --> 01:05:50,625
Що? Як можна виміряти чиюсь моральність?
916
01:05:51,458 --> 01:05:54,958
Можна дізнатися, яка вартість навчання?
917
01:05:55,041 --> 01:05:56,166
Чотири мільйони за семестр.
918
01:05:56,250 --> 01:05:58,416
А на якому ти семестрі?
919
01:05:59,083 --> 01:06:02,083
Попереду ще шість семестрів.
Я на першому курсі.
920
01:06:02,166 --> 01:06:04,875
Шість семестрів. Шість на чотири мільйони.
921
01:06:05,625 --> 01:06:07,291
Це ж 24 мільйони, так?
922
01:06:10,375 --> 01:06:12,750
Я допоможу тобі з оплатою.
923
01:06:13,958 --> 01:06:16,458
Але наступного тижня
924
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
почни працювати над нашим веб-сайтом.
925
01:06:20,041 --> 01:06:22,083
Звісно, ти отримаєш зарплатню.
926
01:06:23,041 --> 01:06:24,083
Як тобі?
927
01:06:25,333 --> 01:06:28,041
Вибачте, дядьку. Не хочу завдавати турбот.
928
01:06:28,125 --> 01:06:30,791
Ти розумна студентка.
929
01:06:30,875 --> 01:06:34,541
Втрата стипендії через те,
що ти випила - це дурниці!
930
01:06:37,625 --> 01:06:40,208
Дядьку, тітко, ми їдемо. Замовимо таксі.
931
01:06:40,291 --> 01:06:42,208
Ні, прошу. Стривайте. Рамо!
932
01:06:42,291 --> 01:06:44,791
-Усе гаразд, дядьку.
-Відвези їх додому, Рамо.
933
01:06:44,875 --> 01:06:47,250
Звідси важко замовити таксі.
934
01:06:47,333 --> 01:06:49,291
Минулого разу було легко, тітко.
935
01:06:49,375 --> 01:06:52,375
Справді? Зазвичай чекати треба годинами.
936
01:06:52,458 --> 01:06:54,541
Будинок далеко від головної дороги.
937
01:06:54,625 --> 01:06:56,625
У цьому районі небагато таксистів.
938
01:06:56,708 --> 01:06:59,333
Нехай Рама відвезе вас додому.
939
01:07:08,166 --> 01:07:11,791
Облиш, Сур. Усі роблять помилки.
940
01:07:12,500 --> 01:07:13,958
Годі думати про це.
941
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Батько Рами дає тобі гроші
для оплати навчання.
942
01:07:17,083 --> 01:07:18,500
Можеш заспокоїтися.
943
01:07:20,125 --> 01:07:24,750
На записах камер видно,
скільки я випила, перш ніж знепритомніти.
944
01:07:26,083 --> 01:07:26,958
Скільки?
945
01:07:28,375 --> 01:07:29,333
Чотири склянки.
946
01:07:30,000 --> 01:07:32,791
Хіба можна знепритомніти
від чотирьох склянок?
947
01:07:33,625 --> 01:07:35,500
Мабуть, спробую випити ще раз.
948
01:07:51,291 --> 01:07:53,583
Якщо я не знепритомнію
після чотирьох склянок,
949
01:07:53,666 --> 01:07:56,708
тоді хтось щось мені підсипав того вечора.
950
01:08:03,791 --> 01:08:06,916
Спокійно, Сур. Не хлебчи так.
951
01:08:11,541 --> 01:08:12,708
Я нічого не відчуваю.
952
01:08:14,500 --> 01:08:16,333
Освітлення й атмосфера теж впливають.
953
01:08:16,416 --> 01:08:18,791
Я влаштую все, як на вечірці Рами.
954
01:08:41,291 --> 01:08:42,208
Сур.
955
01:08:43,083 --> 01:08:45,125
Було б непогано тепер побачити море.
956
01:08:47,458 --> 01:08:49,791
Я сумую за морем.
957
01:09:03,125 --> 01:09:04,166
Слухай…
958
01:09:05,083 --> 01:09:08,375
Я випила ще три.
Однаково нічого не відчуваю.
959
01:09:08,458 --> 01:09:11,000
Спробуй потанцювати, Сур. Нумо!
960
01:09:11,583 --> 01:09:12,583
Вставай.
961
01:09:24,958 --> 01:09:26,250
Я досі твереза.
962
01:09:26,333 --> 01:09:28,708
Важливо, що саме п'єш.
963
01:09:28,791 --> 01:09:30,750
У Рами були імпортні напої.
964
01:09:30,833 --> 01:09:32,208
Тоді вип'ю ще.
965
01:09:32,291 --> 01:09:35,250
Можу змінити музику,
якщо тобі не подобається.
966
01:09:35,333 --> 01:09:36,708
Послухай, Сур.
967
01:09:36,791 --> 01:09:38,375
На Західній Суматрі
968
01:09:38,458 --> 01:09:41,666
є пам'ятник фотокопіру.
969
01:10:17,875 --> 01:10:20,833
Схоже, я забагато випила.
Певно, у мене червоне обличчя!
970
01:10:21,875 --> 01:10:23,750
Ні, не дивися в дзеркало!
971
01:10:24,666 --> 01:10:26,250
Скористайся Амелією.
972
01:10:30,083 --> 01:10:31,083
Нумо!
973
01:10:31,833 --> 01:10:32,875
Припини!
974
01:10:39,416 --> 01:10:40,458
Твоє обличчя!
975
01:10:43,833 --> 01:10:45,041
Поглянь на своє!
976
01:10:45,708 --> 01:10:48,791
-Спробуй пахву.
-Справді?
977
01:10:50,625 --> 01:10:52,333
Ногу! Давай ногу!
978
01:10:59,625 --> 01:11:00,833
Якого дідька?
979
01:11:01,583 --> 01:11:03,333
Немов інсталяції «Мата Харі».
980
01:12:19,583 --> 01:12:20,833
Лише одну порцію?
981
01:12:20,916 --> 01:12:23,125
Моя подруга не голодна.
982
01:12:28,916 --> 01:12:30,583
Якщо авто зупинилося тут,
983
01:12:30,666 --> 01:12:33,458
певно, воно наїхало на цвях раніше.
984
01:12:40,958 --> 01:12:43,958
Тут поруч є шиномонтаж, який працює вночі?
985
01:12:44,041 --> 01:12:46,083
Не знаю.
986
01:12:46,166 --> 01:12:47,500
Я відчиняюся лише вранці.
987
01:13:03,875 --> 01:13:05,250
На що ти дивишся?
988
01:13:07,791 --> 01:13:10,125
Я думала, цю статую зробив батько Рами.
989
01:13:11,041 --> 01:13:12,000
Хіба ні?
990
01:13:12,500 --> 01:13:13,958
На ній інший підпис.
991
01:13:14,791 --> 01:13:16,791
Але я вже бачила цю статую.
992
01:13:20,125 --> 01:13:23,166
Це фото було у вхідних Рами.
993
01:13:24,250 --> 01:13:28,791
Певно, хтось надіслав це фото статуї
з Кенділ-парку Рамі того вечора.
994
01:13:28,875 --> 01:13:29,791
Але навіщо?
995
01:13:29,875 --> 01:13:32,833
Ти певна, що це не статуя з будинку Рами?
996
01:13:32,916 --> 01:13:36,166
Ця, очевидно, інша. Не його батька.
997
01:13:37,416 --> 01:13:39,625
Рама був у Кенділ-Парку того вечора?
998
01:13:39,708 --> 01:13:41,750
Навіщо йому туди їхати вночі?
999
01:13:44,083 --> 01:13:46,875
Він сказав,
що поїхав на авто після вечірки,
1000
01:13:47,833 --> 01:13:51,083
щоб сфотографувати
Чумацький Шлях для інсталяції.
1001
01:13:54,625 --> 01:13:56,458
Ми не можемо його знайти.
1002
01:13:56,541 --> 01:13:59,458
Треба припинити цю залежність від Таріка!
1003
01:14:00,458 --> 01:14:04,041
Хоча Таріка сьогодні з нами немає,
1004
01:14:04,666 --> 01:14:09,833
я однаково сподіваюся,
що ви добре працюватимете, гаразд?
1005
01:14:09,916 --> 01:14:11,833
Добре перевірте все!
1006
01:14:14,166 --> 01:14:15,083
Так, Сур.
1007
01:14:15,166 --> 01:14:18,375
Може, створити офіційну
електронну пошту «Мата Харі»?
1008
01:14:18,458 --> 01:14:22,000
Щоб на візитці Анґґун, наприклад,
1009
01:14:22,083 --> 01:14:24,625
було написано anggun@matahari.com.
1010
01:14:24,708 --> 01:14:26,875
-Скільки потрібно часу?
-Небагато.
1011
01:14:26,958 --> 01:14:29,041
Я надішлю всім посилання.
1012
01:14:29,625 --> 01:14:33,916
Ви введете існуючу електронку
й зареєструєте нову.
1013
01:14:34,708 --> 01:14:37,750
Гаразд. Усі голови відділень
зробіть те, що каже Сур.
1014
01:14:38,333 --> 01:14:40,875
Тепер ходімо. Не гайте більше часу.
1015
01:14:41,833 --> 01:14:42,916
До роботи.
1016
01:14:52,250 --> 01:14:53,375
Самсуле?
1017
01:14:54,583 --> 01:14:56,916
Рама казав, що змінив інсталяцію.
1018
01:14:57,000 --> 01:14:58,208
Чумацького Шляху.
1019
01:14:58,708 --> 01:15:00,500
Так. А що?
1020
01:15:00,583 --> 01:15:01,958
Можна поглянути?
1021
01:15:02,041 --> 01:15:04,083
Уже пізно. Вони вже запаковані.
1022
01:15:04,166 --> 01:15:05,916
Скоро їх забере фургон.
1023
01:15:06,583 --> 01:15:07,708
Нащо вони тобі?
1024
01:15:07,791 --> 01:15:10,625
Хочу сфотографувати. Для веб-сайту.
1025
01:15:11,125 --> 01:15:14,500
Надішлю тобі необроблені файли,
які мені прислав Рама.
1026
01:15:14,583 --> 01:15:16,416
До друку на лайтбоксі.
1027
01:15:16,500 --> 01:15:19,541
-Вони в тебе є?
-Звісно. Я їх друкував.
1028
01:15:19,625 --> 01:15:22,333
Надішлю пізніше. Купа роботи зараз.
1029
01:15:23,416 --> 01:15:25,750
-Гаразд. Щиро дякую.
-Немає за що.
1030
01:15:29,208 --> 01:15:31,291
ПЕРЕГЛЯД ВІДБИТКІВ ІНСТАЛЯЦІЇ
1031
01:15:38,541 --> 01:15:41,041
Відео вистави завантажено.
1032
01:15:51,083 --> 01:15:53,041
Коли ти їхав додому з вечірки,
1033
01:15:54,083 --> 01:15:55,291
дощ ішов?
1034
01:15:55,375 --> 01:15:57,625
Так. Почався, щойно я виїхав.
1035
01:15:58,541 --> 01:16:01,583
Здається, дощ ішов тоді по всьому місту.
1036
01:16:09,500 --> 01:16:12,000
Я за цигарками. Тобі щось узяти?
1037
01:16:22,333 --> 01:16:25,083
{\an8}ЧОРНО-БІЛИЙ
ПЕРЕВЕРНУТИ
1038
01:17:00,416 --> 01:17:01,333
ЗБІЛЬШИТИ
1039
01:17:02,958 --> 01:17:04,000
{\an8}ПЕРЕВЕРНУТИ
1040
01:18:00,291 --> 01:18:01,541
Навіщо ти зачинила двері?
1041
01:18:14,416 --> 01:18:15,250
Гаразд.
1042
01:18:20,291 --> 01:18:21,625
Дивись сюди.
1043
01:18:25,666 --> 01:18:26,916
Трохи голову догори.
1044
01:18:28,333 --> 01:18:30,541
Якщо так легко здобути їхні паролі,
1045
01:18:30,625 --> 01:18:32,708
чому ти не зробила цього раніше?
1046
01:18:33,333 --> 01:18:35,208
Не так уже й легко.
1047
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
Потрібне підтвердження входу.
1048
01:18:37,208 --> 01:18:40,000
Хіба він не дізнається,
що його пошту зламали?
1049
01:18:40,083 --> 01:18:42,125
Тому мені знадобиться твоя допомога.
1050
01:18:42,708 --> 01:18:45,791
Затягни його сюди щось надрукувати.
1051
01:18:45,875 --> 01:18:48,916
Щоб, коли він увійде в пошту
на компі знизу,
1052
01:18:49,000 --> 01:18:51,500
я ввійду також на цьому ноуті.
1053
01:18:52,250 --> 01:18:55,083
Він не зрозуміє,
що вхід із двох пристроїв,
1054
01:18:55,166 --> 01:18:56,541
і підтвердить обидва.
1055
01:18:57,125 --> 01:18:58,458
Ти впевнена?
1056
01:18:58,541 --> 01:18:59,666
Продовжиш цю маячню?
1057
01:18:59,750 --> 01:19:02,208
Його батько допоможе оплатити навчання.
1058
01:19:03,458 --> 01:19:06,000
А якщо ти знову помиляєшся?
І тебе піймають?
1059
01:19:06,583 --> 01:19:10,541
Що такого, якщо Рама
справді був у тому парку?
1060
01:19:10,625 --> 01:19:12,458
Не всі хочуть тобі зашкодити.
1061
01:19:13,208 --> 01:19:15,166
Обіцяю, це востаннє.
1062
01:19:15,250 --> 01:19:16,958
І я злізу з твоєї шиї.
1063
01:19:17,708 --> 01:19:20,041
Але я мушу переглянути
його історію локацій.
1064
01:19:24,000 --> 01:19:25,041
Вибач, Рамо.
1065
01:19:25,583 --> 01:19:28,625
Я випадково видалив текст,
який мав надрукувати.
1066
01:19:28,708 --> 01:19:29,791
Як так?
1067
01:19:30,666 --> 01:19:33,083
Я видаляв файли з комп'ютера
1068
01:19:33,166 --> 01:19:35,083
й випадково видалив твій текст.
1069
01:19:35,875 --> 01:19:37,541
Можеш увійти в свою електронку.
1070
01:19:38,125 --> 01:19:39,166
WiFi працює.
1071
01:19:39,916 --> 01:19:40,750
Гаразд.
1072
01:20:07,375 --> 01:20:08,416
ПОПЕРЕДЖЕННЯ БЕЗПЕКИ
1073
01:20:09,375 --> 01:20:10,583
ВХІД НА НОВОМУ ПРИСТРОЇ
1074
01:20:11,333 --> 01:20:13,041
{\an8}ПІДТВЕРДЖЕНО
ВІТАЄМО! - РАМА СУМАРНО
1075
01:20:22,250 --> 01:20:24,000
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
БЕЗПЕКИ
1076
01:20:33,166 --> 01:20:34,375
ВХІД НА НОВОМУ ПРИСТРОЇ
1077
01:20:39,791 --> 01:20:43,625
-Готово. Роздрукувати зараз?
-Не треба.
1078
01:20:43,708 --> 01:20:46,083
-Трясця!
-Я подбаю про це.
1079
01:20:57,250 --> 01:20:58,916
Ти не заплатив за світло, так?
1080
01:21:00,541 --> 01:21:01,750
Забув.
1081
01:21:01,833 --> 01:21:04,791
Гаразд. Я завантажив файли.
1082
01:21:07,041 --> 01:21:09,125
Переглянь папку завантажень і…
1083
01:21:09,875 --> 01:21:11,750
Потім вийдеш із моєї пошти.
1084
01:21:12,541 --> 01:21:13,791
Я ще не вийшов.
1085
01:21:14,916 --> 01:21:16,583
Так, я вийду.
1086
01:21:23,125 --> 01:21:24,583
То що там рибки?
1087
01:21:26,541 --> 01:21:27,666
Ще трохи є.
1088
01:21:28,416 --> 01:21:29,875
У мене є червона риба. Хочеш?
1089
01:21:32,875 --> 01:21:34,625
Я не про ту рибу.
1090
01:21:39,166 --> 01:21:40,375
Я про «рибки в шухляді».
1091
01:21:42,250 --> 01:21:43,666
Ти про що?
1092
01:21:43,750 --> 01:21:44,708
Нумо, Аміне.
1093
01:21:46,125 --> 01:21:47,250
Мені вони потрібні.
1094
01:21:50,458 --> 01:21:52,041
Багато стресів останнім часом.
1095
01:21:52,791 --> 01:21:53,916
Бракує натхнення.
1096
01:21:54,916 --> 01:21:59,416
Знаєш, «рибки в шухляді» надихають мене.
1097
01:22:02,916 --> 01:22:04,541
Скажеш, коли будуть нові рибки.
1098
01:22:16,666 --> 01:22:18,416
Сур, Рама пішов. Увімкни світло…
1099
01:22:20,916 --> 01:22:22,291
Відчини шухляду,
1100
01:22:24,000 --> 01:22:26,416
інакше я поділюся фото,
як ти продаєш дипломні.
1101
01:22:27,000 --> 01:22:29,250
Якого дідька, Сур? Що з тобою?
1102
01:22:29,333 --> 01:22:30,833
Що ти ховаєш у шухляді?
1103
01:22:31,958 --> 01:22:32,833
Наркоту?
1104
01:22:32,916 --> 01:22:34,041
Ні! Якого біса?
1105
01:22:34,125 --> 01:22:35,291
Тоді відчиняй!
1106
01:22:35,375 --> 01:22:37,791
Інакше надішлю фото декану,
щоб тебе звільнили.
1107
01:22:42,916 --> 01:22:43,875
Відчиняй!
1108
01:22:43,958 --> 01:22:45,125
Так, зачекай!
1109
01:22:54,166 --> 01:22:55,708
-Наркоту бачиш?
-Що це?
1110
01:22:55,791 --> 01:22:58,291
Це мій жорсткий диск!
1111
01:22:58,375 --> 01:22:59,833
Про що говорив Рама?
1112
01:23:08,833 --> 01:23:10,333
Ти невдячне стерво.
1113
01:23:10,833 --> 01:23:14,375
Я продавав дипломні, щоб тобі допомогти.
1114
01:24:13,916 --> 01:24:15,708
Що ти, в біса, коїш, Сур?
1115
01:24:15,791 --> 01:24:18,500
Чому ти вкрав дані? Навіщо вони тобі?
1116
01:24:18,583 --> 01:24:21,125
Сур… Сур!
1117
01:24:25,666 --> 01:24:29,041
На початку року моя сестра захворіла.
На лихоманку денге.
1118
01:24:29,125 --> 01:24:30,625
Лежала в лікарні. Треба були гроші.
1119
01:24:32,250 --> 01:24:34,708
Рама прийшов і попросив
украсти дані студентів.
1120
01:24:36,291 --> 01:24:38,708
Я отримав 722 000 за кожного студента,
але це все!
1121
01:24:41,708 --> 01:24:44,208
Я перевірив усі фото, Сур!
1122
01:24:44,291 --> 01:24:46,875
Дивився, щоб не було
голих фото, чогось такого.
1123
01:24:46,958 --> 01:24:48,583
То звичайні щоденні фото!
1124
01:24:48,666 --> 01:24:51,500
Рамі потрібні вони для натхнення.
1125
01:24:52,416 --> 01:24:53,625
Ось і все.
1126
01:24:54,208 --> 01:24:56,958
І бачиш, який результат,
ви виграли у змаганнях!
1127
01:24:57,833 --> 01:24:59,458
-Їдете до Кіото!
-Вилупку!
1128
01:24:59,541 --> 01:25:00,583
Я не робив поганого!
1129
01:25:27,583 --> 01:25:29,291
КОЛІЗЕЙ
АРЕНА
1130
01:25:32,208 --> 01:25:33,500
Вісім годин, будь ласка.
1131
01:25:33,583 --> 01:25:35,041
Чотирнадцять тисяч за годину.
1132
01:25:40,333 --> 01:25:43,125
{\an8}ПІДТВЕРДЖЕНО
ВІТАЄМО! - РАМА СУМАРНО
1133
01:26:11,666 --> 01:26:14,125
{\an8}КЕНДІЛ-ПАРК
1134
01:27:00,541 --> 01:27:02,958
Ти щось їла? Я замовлю.
1135
01:27:03,458 --> 01:27:04,875
Не хочу, дякую.
1136
01:27:06,083 --> 01:27:08,708
Два холодних чаї
та ще одну тарілку локшини.
1137
01:27:08,791 --> 01:27:09,958
Несу.
1138
01:27:11,166 --> 01:27:13,000
Чому ти ховаєшся від мами?
1139
01:27:14,000 --> 01:27:15,333
Ти втекла з дому?
1140
01:27:15,916 --> 01:27:16,958
У мене проблеми.
1141
01:27:17,958 --> 01:27:19,083
Стипендія?
1142
01:27:19,166 --> 01:27:21,875
Ти тоді казала,
що втратила стипендію через ініціацію?
1143
01:27:22,458 --> 01:27:24,958
-Щиро кажучи, я хочу…
-Я тобі одразу казала.
1144
01:27:25,041 --> 01:27:26,708
Не треба було тобі туди йти.
1145
01:27:27,208 --> 01:27:29,083
Краще займайся навчанням.
1146
01:27:33,708 --> 01:27:34,750
Насправді,
1147
01:27:35,666 --> 01:27:37,041
я хочу дещо спитати.
1148
01:27:42,416 --> 01:27:45,083
Ти фотографувалася для «Мата Харі»?
1149
01:27:45,166 --> 01:27:46,500
Ти про що?
1150
01:27:54,625 --> 01:27:55,708
Це твоє тату?
1151
01:27:56,291 --> 01:27:58,500
-Чому ти так вважаєш?
-Але воно твоє, так?
1152
01:27:58,583 --> 01:28:00,125
Де ти взяла ці фото?
1153
01:28:02,000 --> 01:28:03,333
Моє тут теж є.
1154
01:28:07,333 --> 01:28:08,625
Це фото моєї спини.
1155
01:28:08,708 --> 01:28:10,666
Відповідай. Де ти взяла ці фото?
1156
01:28:13,416 --> 01:28:14,875
Ти зламала мене?
1157
01:28:16,041 --> 01:28:18,125
Це ти злила ті фото з ініціації, еге ж?
1158
01:28:18,208 --> 01:28:20,000
Але ж це твоє тату, так?
1159
01:28:20,083 --> 01:28:22,750
Якщо таки твоє, ми повідомимо
в раду з етичної поведінки.
1160
01:28:22,833 --> 01:28:24,166
Годі. Марно.
1161
01:28:24,250 --> 01:28:27,291
Якщо свідчитимемо разом,
у нас будуть сильні докази.
1162
01:28:27,375 --> 01:28:29,625
Допоможи мені. Давай повідомимо зараз.
1163
01:28:29,708 --> 01:28:30,625
Годі!
1164
01:28:41,125 --> 01:28:44,375
Я хочу надати доказ.
1165
01:28:46,875 --> 01:28:48,208
Фото інсталяції Рами.
1166
01:28:48,291 --> 01:28:50,041
Фото моєї спини.
1167
01:28:51,166 --> 01:28:55,333
І метадані цих фото, які свідчать,
що їх зробили о 2 годині ранку.
1168
01:28:55,916 --> 01:28:58,250
Тоді ж, коли таксі зупинилося в парку.
1169
01:29:00,958 --> 01:29:04,083
Ви впевнені на 100%,
що це фото вашої спини?
1170
01:29:05,708 --> 01:29:07,250
Якщо у вас є й інші докази,
1171
01:29:08,250 --> 01:29:11,083
вони допоможуть у розслідуванні.
1172
01:29:15,750 --> 01:29:17,375
-Це все, сер.
-Що ж, гаразд.
1173
01:29:18,541 --> 01:29:21,458
Я створю групу для розслідування.
1174
01:29:21,541 --> 01:29:25,083
Звернуся до адміністрації університету
за допомогою.
1175
01:29:25,166 --> 01:29:28,583
У вас є цифрові файли
цих фізичних доказів?
1176
01:29:28,666 --> 01:29:29,708
Так, сер.
1177
01:29:29,791 --> 01:29:32,125
-Я їх надішлю вам.
-Гаразд.
1178
01:29:38,125 --> 01:29:41,833
Сер, чи можна не розкривати мою особу?
1179
01:29:42,416 --> 01:29:44,958
Так. Звісно.
1180
01:29:45,875 --> 01:29:47,666
У нас така процедура.
1181
01:29:47,750 --> 01:29:51,166
Ми не розголошуємо особисті дані
під час розслідування.
1182
01:30:30,458 --> 01:30:31,625
Алло?
1183
01:30:48,958 --> 01:30:52,125
Ці документи, це ви їх зробили?
1184
01:30:52,750 --> 01:30:55,208
Нам телефонував Рама Сумарно.
1185
01:30:55,291 --> 01:30:58,083
Він їде сюди з адвокатом.
1186
01:30:59,250 --> 01:31:03,875
Щоб подати на вас
заяву в поліцію за дефамацію.
1187
01:31:04,875 --> 01:31:06,541
Зачекайте, ви про що, сер?
1188
01:31:06,625 --> 01:31:12,250
Ваші документи стали вірусними
в нашому університеті.
1189
01:31:12,791 --> 01:31:15,416
Тому Рама подасть на вас до суду.
1190
01:31:16,500 --> 01:31:18,916
Сер, я не публікувала їх!
1191
01:31:19,000 --> 01:31:22,125
Я подала їх до ради з етичної поведінки
для розслідування.
1192
01:31:22,791 --> 01:31:24,750
Вони за це відповідають!
1193
01:31:24,833 --> 01:31:26,916
Так.
1194
01:31:27,000 --> 01:31:29,708
Але ж це ви підготували ці документи.
1195
01:31:29,791 --> 01:31:30,666
Слухайте,
1196
01:31:31,166 --> 01:31:37,041
я не хочу, щоб університет був уплутаний
у цю справу, якщо вона піде до суду.
1197
01:31:37,750 --> 01:31:41,666
Наш факультет збирається
відрядити «Мата Харі» до Японії.
1198
01:31:41,750 --> 01:31:44,833
Ми не хочемо, щоб ця справа
поставила все під загрозу.
1199
01:31:45,416 --> 01:31:47,375
Ми також говорили з Рамою,
1200
01:31:48,333 --> 01:31:52,875
щоб вирішити це питання мирним шляхом.
1201
01:31:52,958 --> 01:31:54,250
Сер, прошу, послухайте!
1202
01:31:55,000 --> 01:31:55,916
Сер.
1203
01:31:57,750 --> 01:31:59,250
Пробачте моїй доньці.
1204
01:31:59,333 --> 01:32:01,625
Вона може робити помилки.
Прошу, пробачте їй.
1205
01:32:01,708 --> 01:32:04,833
Сядьте спершу.
1206
01:32:04,916 --> 01:32:06,416
Прошу, сер.
1207
01:32:06,500 --> 01:32:07,750
Сер…
1208
01:32:09,000 --> 01:32:10,958
Давайте все вирішимо тут.
1209
01:32:11,041 --> 01:32:14,416
Моя донька перетнула межу.
Я сам її покараю.
1210
01:32:14,500 --> 01:32:17,541
Сер, сядьте. Ми спершу все пояснимо.
1211
01:32:17,625 --> 01:32:19,625
Я не публікувала ці документи!
1212
01:32:20,625 --> 01:32:23,750
Я подала їх до ради з етичної поведінки
для розслідування!
1213
01:32:23,833 --> 01:32:26,250
Якщо вони потрапили в мережу,
це їхня вина!
1214
01:32:26,333 --> 01:32:27,166
Міс, заспокойтеся.
1215
01:32:27,250 --> 01:32:30,375
Ви підготували ці документи,
поділилися ними з людьми.
1216
01:32:31,250 --> 01:32:35,250
Тепер Раму Сумарно називають
ґвалтівником, покидьком, збоченцем!
1217
01:32:36,000 --> 01:32:38,583
Вона зруйнувала репутацію мого клієнта.
1218
01:32:39,291 --> 01:32:42,125
І ви намагалися
зламати телефон мого клієнта.
1219
01:32:42,208 --> 01:32:44,625
Усі ваші дії були протизаконними!
1220
01:32:44,708 --> 01:32:45,708
У мене є доказ.
1221
01:32:50,666 --> 01:32:53,375
-Прошу, пробачте моїй доньці.
-Годі просити пробачення!
1222
01:32:58,291 --> 01:32:59,500
Бачите це фото?
1223
01:33:00,875 --> 01:33:03,500
Це фото використане
для набору інсталяції «Мата Харі».
1224
01:33:03,583 --> 01:33:06,791
Його зробили о 2:00,
коли моє таксі зупинилося в парку.
1225
01:33:06,875 --> 01:33:08,083
А це фото моєї спини!
1226
01:33:08,166 --> 01:33:09,333
Сур, припни язика!
1227
01:33:09,416 --> 01:33:10,791
Сер, прошу.
1228
01:33:11,416 --> 01:33:12,958
Охолонь.
1229
01:33:13,041 --> 01:33:13,958
Сур.
1230
01:33:14,833 --> 01:33:16,083
Це не твоя спина.
1231
01:33:16,666 --> 01:33:18,416
Я хочу дослідити ці фото!
1232
01:33:18,500 --> 01:33:21,000
Нехай криміналісти їх вивчать.
1233
01:33:21,083 --> 01:33:23,333
Ми можемо перевірити інші фото інсталяції.
1234
01:33:23,416 --> 01:33:25,458
Їх робили без моєї згоди.
1235
01:33:25,541 --> 01:33:29,166
Я знаю, що ти засмучена
через втрату стипендії.
1236
01:33:29,916 --> 01:33:33,291
-Правда, я робив ці фото о 2:00.
-Прошу, я подбаю про це.
1237
01:33:34,041 --> 01:33:35,833
Але, до твого відома,
1238
01:33:36,416 --> 01:33:37,875
я робив фото зірок.
1239
01:33:38,541 --> 01:33:41,666
Це фото нічного неба. Чумацького Шляху.
1240
01:33:42,250 --> 01:33:43,416
Як ти це доведеш?
1241
01:33:44,250 --> 01:33:46,958
Над усією Джакартою йшов дощ.
Ти не міг зробити ті фото!
1242
01:33:47,041 --> 01:33:47,916
Сур.
1243
01:33:48,500 --> 01:33:51,083
Ти ж була п'яна того вечора!
1244
01:33:51,166 --> 01:33:54,208
Чи в тебе й далі галюцинації?
1245
01:33:54,291 --> 01:33:56,791
Тому мені й потрібна допомога
в розслідуванні, сер!
1246
01:33:56,875 --> 01:33:57,958
Що ж, гаразд.
1247
01:33:58,041 --> 01:34:00,583
Якщо Сур наполягає, передаємо це до суду.
1248
01:34:01,333 --> 01:34:04,166
Якщо ми підемо до суду, Сур,
1249
01:34:04,250 --> 01:34:08,458
ти побачиш усіх,
хто згадані в цих документах.
1250
01:34:08,541 --> 01:34:10,333
-Включно з водієм «НетКар».
-Сер.
1251
01:34:10,416 --> 01:34:12,333
Прошу, якщо можливо,
1252
01:34:12,416 --> 01:34:15,666
давайте вирішимо питання тихо.
1253
01:34:16,583 --> 01:34:18,541
-Я прошу вас…
-Тату, припини!
1254
01:34:18,625 --> 01:34:20,708
-Чому ти став на коліна?
-Замовкни!
1255
01:34:21,416 --> 01:34:22,416
Замовкни!
1256
01:34:22,958 --> 01:34:26,250
Ти припустилася помилок,
а тепер припускаєшся ще однієї?
1257
01:34:26,333 --> 01:34:28,416
Сер, прошу.
1258
01:34:29,000 --> 01:34:30,125
Підніміться.
1259
01:34:30,208 --> 01:34:32,791
Мені потрібне лише пояснення.
1260
01:34:32,875 --> 01:34:34,458
-Рамо, прошу.
-Я скажу.
1261
01:34:35,500 --> 01:34:39,125
У сім'ї «Мата Харі»
ми підтримуємо одне одного.
1262
01:34:39,208 --> 01:34:40,958
Рамо, прошу, дозволь далі мені.
1263
01:34:41,041 --> 01:34:43,333
Ми й далі вважаємо Сур
частиною своєї театральної сім'ї.
1264
01:34:44,000 --> 01:34:47,041
Ми хочемо вирішити питання по-сімейному.
1265
01:34:47,708 --> 01:34:50,500
Більше того, у нас багато роботи
з підготовкою вистави до Кіото.
1266
01:34:50,583 --> 01:34:54,250
Тому я лише хочу, щоб Сур…
1267
01:34:54,750 --> 01:34:57,333
публічно попросила вибачення
та все пояснила.
1268
01:34:59,208 --> 01:35:00,541
Тоді завтра
1269
01:35:01,416 --> 01:35:04,166
ми знову станемо однією сім'єю в театрі.
1270
01:35:05,125 --> 01:35:06,166
Сер, мем.
1271
01:35:06,666 --> 01:35:08,291
Стосовно стипендії Сур -
1272
01:35:08,375 --> 01:35:11,875
мій батько погодився оплачувати
навчання Сур до закінчення університету.
1273
01:35:13,416 --> 01:35:15,291
І вона й далі може працювати
в мого батька.
1274
01:35:16,125 --> 01:35:18,166
І отримувати зарплатню.
1275
01:35:21,750 --> 01:35:23,333
Я хочу продовжити цю справу!
1276
01:35:23,416 --> 01:35:24,958
Суріяні, годі!
1277
01:35:35,791 --> 01:35:37,083
Я, Суріяні,
1278
01:35:38,791 --> 01:35:41,583
хочу попросити вибачення в Рами Сумарно
1279
01:35:43,583 --> 01:35:46,291
за фальшиві звинувачення.
1280
01:35:48,833 --> 01:35:51,000
Якщо мої твердження
1281
01:35:52,541 --> 01:35:53,666
чи припущення
1282
01:35:55,583 --> 01:35:57,750
завдали шкоди репутації Рами Сумарно
1283
01:35:59,125 --> 01:36:00,583
чи інших сторонніх осіб,
1284
01:36:04,833 --> 01:36:06,291
я хочу пояснити,
1285
01:36:08,125 --> 01:36:10,250
що всі вони були неправдивими.
1286
01:36:16,041 --> 01:36:17,250
Я щиро прошу вибачення
1287
01:36:18,708 --> 01:36:20,083
і обіцяю,
1288
01:36:21,333 --> 01:36:23,750
що надалі такого не вчиню.
1289
01:36:28,208 --> 01:36:29,958
Ми з сім'єю Рами Сумарно
1290
01:36:31,166 --> 01:36:32,375
домовилися
1291
01:36:33,708 --> 01:36:36,833
вирішити цю справу мирним шляхом,
1292
01:36:38,250 --> 01:36:41,000
не доводячи до суду.
1293
01:36:45,333 --> 01:36:48,041
Я, Суріяні,
хочу попросити вибачення в Рами Сумарно
1294
01:36:49,375 --> 01:36:52,041
за фальшиві звинувачення.
1295
01:36:54,583 --> 01:36:56,500
І якщо мої твердження чи припущення…
1296
01:37:23,750 --> 01:37:26,083
Мамо? Куди ми їдемо?
1297
01:37:55,750 --> 01:37:56,875
Що відбувається, мамо?
1298
01:37:59,416 --> 01:38:00,708
Ти моя донька.
1299
01:38:02,291 --> 01:38:03,500
Моя донька.
1300
01:38:07,333 --> 01:38:09,458
Коли ти тримала тоді ті фото,
1301
01:38:11,250 --> 01:38:12,750
я точно знала,
1302
01:38:14,250 --> 01:38:16,166
що то родимка на твоїй спині.
1303
01:38:19,458 --> 01:38:20,333
Сур.
1304
01:38:21,583 --> 01:38:22,833
Скажи мені.
1305
01:38:24,875 --> 01:38:26,458
Що насправді сталося?
1306
01:39:21,000 --> 01:39:22,083
Минув тиждень.
1307
01:39:22,958 --> 01:39:23,875
Так.
1308
01:39:26,791 --> 01:39:27,750
Отже, не дістати?
1309
01:39:37,833 --> 01:39:39,750
Яті, Сур,
1310
01:39:41,375 --> 01:39:42,791
я телефонувала в лабораторію.
1311
01:39:43,333 --> 01:39:48,166
Мало надії знайти
залишки снодійного в твоїй сечі.
1312
01:39:48,708 --> 01:39:50,500
Бо минуло вже три дні.
1313
01:39:51,625 --> 01:39:52,833
Тоді
1314
01:39:53,458 --> 01:39:56,375
я боялася робити аналіз сечі.
На вечірці були наркотики.
1315
01:39:56,458 --> 01:40:00,375
Лабораторія не оприлюднила б
результати аналізу.
1316
01:40:01,250 --> 01:40:03,625
Не треба було перейматися цим.
1317
01:40:03,708 --> 01:40:06,750
Але якщо ви з Сур хочете залишитися тут,
1318
01:40:06,833 --> 01:40:09,500
щоб зібрати докази,
1319
01:40:09,583 --> 01:40:10,625
ласкаво прошу.
1320
01:40:11,666 --> 01:40:12,583
Сур.
1321
01:40:13,125 --> 01:40:14,541
Ти залишайся.
1322
01:40:15,791 --> 01:40:17,666
Їхати до тата марно.
1323
01:40:18,666 --> 01:40:19,958
А ти, мамо?
1324
01:40:20,750 --> 01:40:22,541
Я мушу йти додому.
1325
01:40:23,416 --> 01:40:25,083
Хто працюватиме в їдальні?
1326
01:40:25,166 --> 01:40:28,250
Він не має права кривдити мене.
1327
01:40:28,333 --> 01:40:32,000
Якщо щось станеться, одразу телефонуй.
1328
01:40:39,791 --> 01:40:42,166
Сіті, подбай про мою доньку.
1329
01:40:42,250 --> 01:40:44,791
-Я залишу гроші, про всяк випадок.
-Не хвилюйся, Яті.
1330
01:40:44,875 --> 01:40:46,625
-Я звернуся до друзів по допомогу.
-Привіт.
1331
01:40:53,708 --> 01:40:54,625
Сур.
1332
01:40:58,375 --> 01:40:59,958
То мої тату.
1333
01:41:01,791 --> 01:41:03,500
Вибач, що не допомогла раніше.
1334
01:41:08,041 --> 01:41:09,500
Я декого привела.
1335
01:41:11,458 --> 01:41:14,041
Його тіло теж було
в наборах інсталяцій Рами.
1336
01:41:16,708 --> 01:41:18,375
Після смерті матері
1337
01:41:19,125 --> 01:41:21,375
терапевт порадив мені розважитися,
щоб відволіктися.
1338
01:41:21,458 --> 01:41:22,500
Дякую, міс Сіті.
1339
01:41:22,583 --> 01:41:24,541
Той вилупок був мені, як рідний.
1340
01:41:26,000 --> 01:41:28,375
Я нікому не показував свій шрам.
1341
01:41:28,958 --> 01:41:31,458
Певно, він сфотографував його,
коли я напився.
1342
01:41:31,541 --> 01:41:35,000
Я все заперечував,
бо боявся втратити сім'ю.
1343
01:41:38,458 --> 01:41:41,250
Рама запросив мене в «Мата Харі».
1344
01:41:41,750 --> 01:41:44,333
Це допомогло мені подолати
насильницькі стосунки.
1345
01:41:44,833 --> 01:41:48,041
Я теж була на вечірці «Мата Харі».
Я була фотографинею.
1346
01:41:49,583 --> 01:41:50,750
Я не проти випити.
1347
01:41:52,708 --> 01:41:55,291
Але того вечора
мене повело сильніше, ніж зазвичай.
1348
01:41:55,375 --> 01:41:56,541
Лише після двох склянок.
1349
01:41:57,458 --> 01:42:00,833
Я мала б бути непритомною,
якщо він мені щось підсипав.
1350
01:42:01,333 --> 01:42:05,416
Але моє зловживання
посилило мій опір снодійному.
1351
01:42:07,208 --> 01:42:08,500
І я пам'ятаю…
1352
01:42:12,041 --> 01:42:14,083
мене віднесли до авто,
1353
01:42:15,166 --> 01:42:17,166
я побачила, як хтось наближається.
1354
01:42:21,000 --> 01:42:22,875
Мене повільно роздягли…
1355
01:42:25,458 --> 01:42:27,666
потім я почула клацання камери.
1356
01:42:28,375 --> 01:42:29,916
Я все написала тут.
1357
01:42:33,041 --> 01:42:35,083
Чому ти нікому про це не розповіла?
1358
01:42:35,708 --> 01:42:36,708
Я розповіла.
1359
01:42:38,000 --> 01:42:40,625
Мені сказали,
що все примарилося на п'яну голову.
1360
01:42:40,708 --> 01:42:42,791
Що я чула звук дзенькоту пляшок.
1361
01:42:43,291 --> 01:42:45,583
«Хіба ти не спиш із кимось зазвичай,
коли нап'єшся?»
1362
01:42:47,708 --> 01:42:49,708
Сказали, що я все вигадую.
1363
01:42:50,666 --> 01:42:52,416
І я вирішила піти з «Мата Харі».
1364
01:42:53,208 --> 01:42:54,666
Тоді ти…
1365
01:42:55,875 --> 01:42:57,125
І Тарік…
1366
01:42:57,208 --> 01:42:58,833
Ви їхали додому на таксі?
1367
01:42:58,916 --> 01:43:00,291
Мені сказали, що так.
1368
01:43:00,875 --> 01:43:03,250
Ви запам'ятали водія чи авто?
1369
01:43:03,750 --> 01:43:05,208
Я не пам'ятав.
1370
01:43:05,291 --> 01:43:07,166
Навіть не знав, хто викликав авто.
1371
01:43:07,666 --> 01:43:09,500
-Я маю фото мого таксі.
-Дай гляну.
1372
01:43:12,708 --> 01:43:13,750
Ось.
1373
01:43:15,666 --> 01:43:17,458
Ні. Нічого не пам'ятаю.
1374
01:43:18,250 --> 01:43:19,791
Стій. Збільш.
1375
01:43:25,583 --> 01:43:27,583
Паркувальний майданчик на Комодо.
1376
01:43:27,666 --> 01:43:30,458
Думаєш, це таксі якось пов'язане з Рамою?
1377
01:43:30,541 --> 01:43:33,750
Оскільки будинок Рами далеко,
туди важко викликати таксі «НетКар».
1378
01:43:33,833 --> 01:43:36,000
Тобто фальшиве таксі «НетКар»?
1379
01:43:36,500 --> 01:43:39,541
Ні, водій був із «НетКар»,
тому Рама здавався невинним.
1380
01:43:39,625 --> 01:43:43,125
Того водія могли попросити
стояти біля дому Рами.
1381
01:43:43,208 --> 01:43:45,125
Щоб він отримав замовлення таксі.
1382
01:43:46,000 --> 01:43:49,916
Наразі в мене є ці фото статуї
з Кенділ-парку з електронки Рами.
1383
01:43:50,583 --> 01:43:52,166
Але я не знаю, хто їх йому надіслав.
1384
01:43:52,750 --> 01:43:56,416
Дістати більше доказів ми зможемо
лише в телефоні водія.
1385
01:43:56,500 --> 01:43:58,125
Ви бачилися в офісі «НетКар».
1386
01:43:58,875 --> 01:44:00,416
А якщо він тебе пам'ятає?
1387
01:44:00,916 --> 01:44:02,458
Може повідомити Рамі.
1388
01:44:02,541 --> 01:44:03,791
Я піду.
1389
01:44:05,083 --> 01:44:07,833
Думаю, мені таксі не замовляли,
коли я напився.
1390
01:44:10,208 --> 01:44:11,208
Ти певен?
1391
01:44:20,875 --> 01:44:22,041
Дякую, міс Сіті.
1392
01:45:06,083 --> 01:45:07,500
Хочеш спати?
1393
01:45:08,083 --> 01:45:09,416
Іди випий кави.
1394
01:45:45,083 --> 01:45:48,208
Як минув день, малечо?
1395
01:45:54,541 --> 01:45:56,000
Піду спершу відпочину.
1396
01:46:22,125 --> 01:46:23,208
Вибачте.
1397
01:46:23,791 --> 01:46:24,625
Бурхане!
1398
01:46:25,125 --> 01:46:26,666
Бурхан?
1399
01:46:28,041 --> 01:46:31,291
Добрий день, сер.
Я з театральної групи «Мата Харі»,
1400
01:46:31,375 --> 01:46:36,125
Рама Сумарно сказав
передати пакунок містеру Бурхану.
1401
01:46:38,083 --> 01:46:39,541
Ти певен, що не сплутав адресу?
1402
01:46:40,041 --> 01:46:43,083
Це ж вулиця Комодо, так?
1403
01:46:44,458 --> 01:46:47,083
Комодо там угорі, не тут.
1404
01:46:49,583 --> 01:46:51,208
Дай, гляну адресу.
1405
01:46:55,916 --> 01:46:57,708
Адреса не написана.
1406
01:47:00,666 --> 01:47:05,333
Рама сказав мені піти на вулицю Комодо
й передати це Бурхану.
1407
01:47:06,000 --> 01:47:08,125
Тому я попитав людей,
1408
01:47:08,208 --> 01:47:12,041
де живе містер Бурхан,
мені сказали йти сюди.
1409
01:47:12,125 --> 01:47:14,958
Наша група щойно перемогла в змаганнях.
1410
01:47:15,041 --> 01:47:18,375
Ми любимо дарувати подарунки друзям.
1411
01:47:18,875 --> 01:47:21,166
Зрозуміло.
1412
01:47:22,958 --> 01:47:24,208
Дякую.
1413
01:47:30,250 --> 01:47:31,375
Вибачте, мем.
1414
01:47:32,583 --> 01:47:36,208
Чи можна попросити у вас
зарядку до телефону?
1415
01:47:36,291 --> 01:47:39,666
Телефон вимкнувся, я хочу замовити авто,
щоб поїхати додому.
1416
01:47:39,750 --> 01:47:42,166
Хіба ви не на авто приїхали?
1417
01:47:42,250 --> 01:47:43,791
Ні, я…
1418
01:47:43,875 --> 01:47:47,333
Мене підкинули друзі,
я пішов віднести пакунки.
1419
01:47:48,208 --> 01:47:49,500
Куди ви їдете?
1420
01:47:49,583 --> 01:47:50,750
На південь.
1421
01:47:50,833 --> 01:47:53,500
Можу взяти замовлення, якщо ви не проти.
1422
01:47:53,583 --> 01:47:56,416
Було б чудово, сер. Я заплачу готівкою.
1423
01:47:56,500 --> 01:47:57,500
Гаразд.
1424
01:47:57,583 --> 01:47:59,208
-Дякую, мем.
-Бувайте.
1425
01:48:13,791 --> 01:48:17,583
Сер, можна ваш телефон?
Треба зателефонувати другові.
1426
01:48:17,666 --> 01:48:21,291
У мене сідає батарея.
1427
01:48:21,375 --> 01:48:23,750
Я не прийму замовлення,
якщо телефон вимкнеться.
1428
01:48:23,833 --> 01:48:26,500
А зарядку я залишив удома.
1429
01:48:56,541 --> 01:48:58,250
Погано виглядає.
1430
01:49:04,458 --> 01:49:06,541
Можна викликати ремонтників
із вашого телефону?
1431
01:49:07,666 --> 01:49:10,416
Не зважайте. Центр «НетКар» допоможе.
1432
01:49:10,500 --> 01:49:14,125
Офіс «НетКар» далеко, сер.
За годину звідси. Я поспішаю.
1433
01:49:30,083 --> 01:49:31,125
Зробимо так, сер.
1434
01:49:32,500 --> 01:49:35,250
Я викличу майстра,
нове колесо не знадобиться.
1435
01:49:36,666 --> 01:49:38,125
Дайте ваш телефон.
1436
01:49:39,666 --> 01:49:42,500
Ми можемо разом його замінити.
1437
01:50:02,708 --> 01:50:07,250
Допоможете підняти колесо?
1438
01:50:08,250 --> 01:50:10,583
Ви казали, що можете
замінити колесо самостійно.
1439
01:50:34,833 --> 01:50:35,750
Таріку?
1440
01:50:40,375 --> 01:50:41,291
Таріку?
1441
01:50:41,791 --> 01:50:42,958
Що ти з ним зробив?
1442
01:51:08,916 --> 01:51:10,291
Що ви з ним зробили?
1443
01:51:11,000 --> 01:51:14,583
Дивіться за ним, мем. Ми маємо
відвести цього чоловіка до поліції.
1444
01:51:17,666 --> 01:51:20,208
Треба діяти швидко.
Він уже повідомив Рамі.
1445
01:52:24,333 --> 01:52:26,125
Містере Бурхан, я закінчив.
1446
01:52:26,791 --> 01:52:28,708
Механік уже їде.
1447
01:52:28,791 --> 01:52:31,458
Коли зміните колесо,
негайно везіть Сур додому.
1448
01:52:32,458 --> 01:52:33,708
Так, зрозуміло.
1449
01:52:50,833 --> 01:52:51,750
Гаразд.
1450
01:52:53,125 --> 01:52:54,583
Отже, на цьому телефоні
1451
01:52:55,583 --> 01:52:57,583
вісім таємно записаних відео.
1452
01:53:00,500 --> 01:53:01,875
Твоє відео, Фаро.
1453
01:53:02,833 --> 01:53:04,083
Таріка.
1454
01:53:05,458 --> 01:53:07,583
Моє та ще п'яти дівчат.
1455
01:53:09,750 --> 01:53:11,375
Усе відбувалося в його авто.
1456
01:53:12,250 --> 01:53:13,250
Ні, могло бути більше.
1457
01:53:13,333 --> 01:53:15,875
Це могло статися з усіма з диску Аміна.
1458
01:53:15,958 --> 01:53:19,166
Набери всіх жертв на відео,
нехай приїдуть сюди.
1459
01:53:19,250 --> 01:53:20,500
Підемо до поліції.
1460
01:53:20,583 --> 01:53:24,375
Не забудьте авто Бурхана.
Воно буде доказом.
1461
01:53:24,958 --> 01:53:26,041
До поліції?
1462
01:53:27,500 --> 01:53:29,083
Наші відео оприлюднять!
1463
01:53:29,875 --> 01:53:32,208
Сур, ти нічого не навчилася?
1464
01:53:33,666 --> 01:53:35,458
Не бачиш, скільки грошей у тата Рами?
1465
01:53:35,541 --> 01:53:37,333
Ти вкрала дані, Сур.
1466
01:53:37,416 --> 01:53:38,333
Зламала їх.
1467
01:53:38,416 --> 01:53:41,500
Ми побили й викрали того водія!
Ми всі сядемо за ґрати!
1468
01:53:41,583 --> 01:53:44,833
Тоді чому ти зіпсував усе?
Нащо його побив?
1469
01:53:49,500 --> 01:53:50,875
Тепер ми не самі.
1470
01:53:50,958 --> 01:53:53,291
Якщо зробимо це разом,
докази будуть сильними.
1471
01:53:54,291 --> 01:53:56,625
А якщо програємо? І відео оприлюднять?
1472
01:53:57,583 --> 01:54:01,833
Наші голі тіла розглядатимуть люди!
1473
01:54:01,916 --> 01:54:05,750
А університет? Усі стануть
на бік того виродка!
1474
01:54:05,833 --> 01:54:07,500
Гляньте, як вчинили наші друзі!
1475
01:54:07,583 --> 01:54:10,000
Не допомогли нам,
а розповсюдили наші відео!
1476
01:54:10,083 --> 01:54:11,875
Я місяцями мовчала про це.
1477
01:54:11,958 --> 01:54:14,708
Ще гірше буде,
якщо цей вилупок буде на волі.
1478
01:54:14,791 --> 01:54:16,250
Бачити його щодня!
1479
01:54:25,416 --> 01:54:28,791
Увага, пані та панове!
1480
01:54:29,625 --> 01:54:33,458
Для стримання спалаху
лихоманки денге в Індонезії
1481
01:54:34,208 --> 01:54:37,583
уряд проводить
безкоштовну дезінфекцію в цьому районі.
1482
01:54:38,583 --> 01:54:42,625
Залишайтеся вдома
до завершення дезінфекції.
1483
01:54:44,333 --> 01:54:47,958
Ми позбудемося
комарів едес у ваших будинках.
1484
01:54:49,041 --> 01:54:51,041
Щоб зупинити спалах,
1485
01:54:51,541 --> 01:54:54,000
вживайте заходів «ВНХ».
1486
01:54:54,083 --> 01:54:57,250
Відкачувати, накривати, ховати!
1487
01:54:57,333 --> 01:55:01,250
Відкачувати, накривати, ховати!
1488
01:55:01,333 --> 01:55:04,833
Відкачувати, накривати, ховати!
1489
01:55:04,916 --> 01:55:08,541
Відкачувати, накривати, ховати!
1490
01:55:08,625 --> 01:55:12,166
Відкачувати, накривати, ховати!
1491
01:55:12,750 --> 01:55:17,583
Персей входить до лігва Медузи
1492
01:55:19,208 --> 01:55:25,625
й бачить трьох прекрасних сестер Ґорґон,
1493
01:55:26,250 --> 01:55:28,291
з їхнім розкішним блискучим волоссям.
1494
01:55:31,625 --> 01:55:35,916
Навіть якщо Медуза розтала в повітрі,
1495
01:55:38,625 --> 01:55:45,333
її смертоносний погляд
і далі освітлює землю.
1496
01:55:54,458 --> 01:56:00,250
Невідступний погляд Медузи
надсилає повідомлення
1497
01:56:00,333 --> 01:56:04,708
через Персея всьому всесвіту.
1498
01:56:12,750 --> 01:56:16,666
Ось і ви, мої дорогоцінні Ґорґони.
1499
01:56:16,750 --> 01:56:19,166
Можливо, я теж Ґорґон.
1500
01:56:20,708 --> 01:56:24,500
Я заморожую ваші тіла
1501
01:56:25,208 --> 01:56:29,291
І перетворюю на чарівні статуї
1502
01:56:30,791 --> 01:56:33,791
І це наше мистецтво, моя люба
1503
01:56:35,041 --> 01:56:38,250
Ці поранені тіла…
1504
01:56:39,708 --> 01:56:44,125
Ці уражені, застиглі тіла…
1505
01:56:45,041 --> 01:56:47,583
Тіла, сповнені…
1506
01:56:50,208 --> 01:56:52,958
спогадів.
1507
01:56:54,125 --> 01:56:59,083
Нікому не відомі тіла.
1508
01:56:59,166 --> 01:57:02,625
Вони всі ідеальні.
1509
01:57:03,416 --> 01:57:07,291
Доки не з'явиться цей дурний сатир
1510
01:57:07,916 --> 01:57:10,041
і не знищить усе!
1511
01:57:11,958 --> 01:57:16,458
Лише тому, що не може стримати ницу плоть!
1512
01:57:36,958 --> 01:57:41,166
Ця скринька Пандори містить невимовне зло.
1513
01:57:43,458 --> 01:57:45,791
Персей мусить позбутися її.
1514
01:57:45,875 --> 01:57:49,041
Увага, пані та панове!
1515
01:57:49,875 --> 01:57:53,416
Для стримання спалаху
лихоманки денге в Індонезії
1516
01:57:54,375 --> 01:57:57,791
уряд проводить
безкоштовну дезінфекцію в цьому районі.
1517
01:57:58,833 --> 01:58:02,666
Залишайтеся вдома
до завершення дезінфекції.
1518
01:58:04,333 --> 01:58:08,541
Ми позбудемося
комарів едес у ваших будинках.
1519
01:58:09,083 --> 01:58:11,541
Щоб зупинити спалах,
1520
01:58:11,625 --> 01:58:13,625
вживайте заходів «ВНХ».
1521
01:58:14,333 --> 01:58:17,625
Відкачувати, накривати, ховати!
1522
01:58:19,041 --> 01:58:21,958
Увага, пані та панове!
1523
01:58:23,083 --> 01:58:26,875
Для стримання спалаху
лихоманки денге в Індонезії
1524
01:58:27,541 --> 01:58:31,291
уряд проводить
безкоштовну дезінфекцію в цьому районі.
1525
01:58:32,041 --> 01:58:36,041
Залишайтеся вдома
до завершення дезінфекції.
1526
01:58:41,125 --> 01:58:44,958
Це лише чарівний сон.
1527
01:58:45,916 --> 01:58:52,666
Чи повірять смертні твоєму сну?
1528
01:58:57,333 --> 01:59:00,916
Ті смертні перетворяться на статуї,
1529
01:59:01,750 --> 01:59:05,083
безмовні під твоїм смертельним поглядом.
1530
01:59:06,833 --> 01:59:09,541
Бо ти проклята…
1531
01:59:12,833 --> 01:59:16,291
стати Медузою.
1532
01:59:16,375 --> 01:59:19,458
Увага, пані та панове!
1533
01:59:20,250 --> 01:59:23,958
Для стримання спалаху
лихоманки денге в Індонезії
1534
01:59:24,666 --> 01:59:28,458
уряд проводить
безкоштовну дезінфекцію в цьому районі.
1535
01:59:29,250 --> 01:59:32,791
Залишайтеся вдома
до завершення дезінфекції.
1536
01:59:34,875 --> 01:59:38,708
Ми позбудемося
комарів едес у ваших будинках.
1537
01:59:39,500 --> 01:59:41,958
Щоб зупинити спалах,
1538
01:59:42,041 --> 01:59:43,875
вживайте заходів «ВНХ».
1539
01:59:44,833 --> 01:59:47,791
Відкачувати, накривати, ховати!
1540
01:59:48,750 --> 01:59:51,458
Відкачувати, накривати, ховати!
1541
01:59:52,041 --> 01:59:55,250
Відкачувати, накривати, ховати!
1542
01:59:55,333 --> 01:59:58,875
Відкачувати, накривати, ховати!
1543
02:00:08,666 --> 02:00:11,625
Таріку, Фаро, випийте ці ліки.
1544
02:00:12,625 --> 02:00:15,375
-Дякую, міс Сіті.
-Закапайте очі.
1545
02:02:15,916 --> 02:02:17,875
У нас залишилися лише ці докази.
1546
02:02:21,833 --> 02:02:25,083
Усе інше - лише розповіді.
1547
02:02:25,666 --> 02:02:28,375
Гадаєш, нам повірять?
1548
02:02:34,958 --> 02:02:36,333
Що означає
1549
02:02:37,291 --> 02:02:38,416
тату на твоїй спині?
1550
02:02:44,000 --> 02:02:45,541
«Я вирішила не зупинятися
1551
02:02:46,333 --> 02:02:47,875
навіть у найгірші часи.»
1552
02:07:26,958 --> 02:07:29,958
Якщо ви чи хтось із ваших знайомих
зазнали сексуального насильства,
1553
02:07:30,041 --> 02:07:33,375
відомості та ресурси можна знайти
за адресою: www.wannatalkaboutit.com
1554
02:09:54,291 --> 02:09:59,291
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька