1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,791
NETFLIX SUNAR
4
00:01:47,250 --> 00:01:49,750
Hey, toplanın! Anggun bir şey söyleyecek.
5
00:01:51,750 --> 00:01:55,333
Vay canına millet! Çok etkilendim!
6
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
Nutkum tutuldu.
7
00:01:58,083 --> 00:01:59,083
Gözlerim doluyor.
8
00:02:00,583 --> 00:02:03,708
Ödül gecesi için dua edelim.
9
00:02:04,666 --> 00:02:08,125
Herkes kendi inancına göre dua etsin.
10
00:02:11,208 --> 00:02:12,833
Âmin. Tamam, yeter.
11
00:02:13,625 --> 00:02:14,833
Mata Hari kucaklaşması!
12
00:02:22,125 --> 00:02:24,875
Kazansak da kaybetsek de
yarın Rama'larda parti var!
13
00:02:36,416 --> 00:02:38,291
Daha çok dikkat etmeliydin.
14
00:02:38,375 --> 00:02:42,541
Biri hata yapınca yardım edip düzeltirsin!
15
00:02:42,625 --> 00:02:45,708
Affedersin Tariq,
artık eve gidebilir miyim?
16
00:02:45,791 --> 00:02:48,541
- Ailem bekliyor.
- Ne?
17
00:02:49,125 --> 00:02:51,250
Ailen mi?
18
00:02:51,333 --> 00:02:52,833
Biz ailen değil miyiz?
19
00:02:56,208 --> 00:02:58,583
Annemin bana ihtiyacı var.
20
00:02:58,666 --> 00:03:02,000
Sakin ol, şaka yapıyordum.
Ödülleri beklemeyecek misin?
21
00:03:02,083 --> 00:03:03,291
İki saat kaldı.
22
00:03:03,375 --> 00:03:04,916
O kadar bekleyemem.
23
00:03:05,500 --> 00:03:08,458
Açıklandıktan sonra
internet sitesini güncellerim.
24
00:03:08,541 --> 00:03:11,875
Tamam. Görüşürüz. Millet!
25
00:03:11,958 --> 00:03:15,375
Sur Hanım bizi bırakıp evine gidiyor.
26
00:03:17,916 --> 00:03:21,541
- Hoşça kalın.
- Kendine iyi bak tatlı Sur!
27
00:03:32,041 --> 00:03:34,958
Güney Cakarta'ya gider!
28
00:03:37,583 --> 00:03:40,500
Güney Cakarta'ya gider!
29
00:03:40,583 --> 00:03:41,583
Hanımefendi.
30
00:03:41,666 --> 00:03:44,375
- Patronum siparişi mesaj atmıştı.
- Sipariş mi?
31
00:03:44,458 --> 00:03:46,458
Telefonumu bulamıyorum.
32
00:03:46,541 --> 00:03:48,333
Siparişi hatırlamıyor musun?
33
00:03:48,416 --> 00:03:50,125
- Selam.
- Aleykümselam.
34
00:03:50,208 --> 00:03:51,083
AİLE LOKANTASI
35
00:03:51,791 --> 00:03:53,291
Sur, telefonumu bulsana.
36
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
- Nereye koyduğumu unuttum.
- Çaldırırım.
37
00:03:55,958 --> 00:03:59,000
- Çaldırarak olmaz. Sessize aldım.
- Dur.
38
00:04:00,333 --> 00:04:01,958
Burada sanıyordum.
39
00:04:07,541 --> 00:04:09,791
Vay canına. Ne o?
40
00:04:10,375 --> 00:04:11,791
İleri teknoloji!
41
00:04:12,708 --> 00:04:15,750
İyi ki bilgisayar bilimi okuyorsun.
42
00:04:17,291 --> 00:04:18,583
Kim arıyor?
43
00:04:18,666 --> 00:04:21,041
Yok baba. Laptoptan alarmı çalıştırdım.
44
00:04:21,625 --> 00:04:24,500
- Neden geç kaldın?
- Oyun yeni bitti baba.
45
00:04:25,083 --> 00:04:26,333
Vaktini ziyan etme.
46
00:04:26,875 --> 00:04:28,916
Ana dalın tiyatro değil.
47
00:04:29,000 --> 00:04:30,458
Lokantada çok iş var.
48
00:04:33,166 --> 00:04:35,208
Nasıl geçti? Kazandınız mı?
49
00:04:35,291 --> 00:04:36,708
Bakmam lazım.
50
00:04:38,541 --> 00:04:39,500
Anne!
51
00:04:42,791 --> 00:04:43,750
Tebrikler canım!
52
00:04:46,458 --> 00:04:50,000
Pekâlâ, pilav, ciğer şiş
ve karalahana kavurması mı?
53
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
{\an8}Evet, siparişim bu.
54
00:04:51,666 --> 00:04:52,625
- Sur.
- Efendim?
55
00:04:52,708 --> 00:04:56,083
Onunla çok meşgul oluyorsun.
Derslerin ne hâlde?
56
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
İyi gidiyor anne.
57
00:04:58,041 --> 00:04:59,958
Öz geçmişim için iyi bir şey bu.
58
00:05:00,041 --> 00:05:02,666
İnternet sitesi yapabildiğimi gösteriyor.
59
00:05:02,750 --> 00:05:04,875
Ayrıca burs raporuma da yarayacak.
60
00:05:04,958 --> 00:05:07,125
Bir dahaki rapor ne zaman?
61
00:05:07,208 --> 00:05:08,750
Öbür gün.
62
00:05:09,416 --> 00:05:11,458
- Ne kadar?
- 28.000.
63
00:05:13,416 --> 00:05:15,041
- Teşekkürler.
- Ne demek.
64
00:05:30,166 --> 00:05:31,916
Mata Hari!
65
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
BASTIR MATA HARI
66
00:05:42,833 --> 00:05:44,333
Neden dersi astınız?
67
00:05:44,916 --> 00:05:46,875
Sınıflarınıza dönün!
68
00:05:56,458 --> 00:05:58,875
Medusa et Perseus adlı oyunun
69
00:05:58,958 --> 00:06:01,750
Öğrenci Tiyatro Festivali'ndeki
zaferinden sonra
70
00:06:02,416 --> 00:06:05,541
fakültenin Mata Hari tiyatro grubuna
desteği sürecek
71
00:06:05,625 --> 00:06:11,166
ve Asya Öğrenci Tiyatro Festivali için
gelecek ay Kyoto'ya gideceğiz!
72
00:06:15,791 --> 00:06:19,166
Umarım dinamik ikilimiz,
73
00:06:19,250 --> 00:06:21,333
oyun yazarımız Rama
74
00:06:21,416 --> 00:06:23,500
ve yönetmenimiz Anggun,
75
00:06:23,583 --> 00:06:27,458
üniversitemize daha çok başarı kazandırır!
76
00:06:34,541 --> 00:06:39,000
Güneş yükseliyor doğudan
77
00:06:40,291 --> 00:06:42,000
Beni dinleyin!
78
00:06:42,583 --> 00:06:46,916
Herkes saat 18.00'de
Rama'nın evinde olsun.
79
00:06:50,000 --> 00:06:56,000
Güneş yükseliyor doğudan
80
00:06:56,083 --> 00:07:01,416
Uyanın sevgili dostlarım!
81
00:07:12,250 --> 00:07:15,208
Kazandınız demek. Kutlama nerede peki?
82
00:07:15,708 --> 00:07:17,791
Ben sadece site tasarladım Amin.
83
00:07:17,875 --> 00:07:19,250
Tasarımı burada yaptın.
84
00:07:19,750 --> 00:07:22,291
- Elektrik parasını öde madem.
- Pis tefeci!
85
00:07:23,041 --> 00:07:24,083
Tamam öyleyse.
86
00:07:24,166 --> 00:07:26,083
Yemek ısmarlarım. Ne istersin?
87
00:07:26,666 --> 00:07:27,791
Suşi.
88
00:07:27,875 --> 00:07:29,791
Japonya'ya gideceksin ya.
89
00:07:29,875 --> 00:07:31,625
Ben gidemem.
90
00:07:32,125 --> 00:07:34,500
Sadece 15 kişi gidecek, ben kimim ki?
91
00:07:35,208 --> 00:07:37,375
- Çıktı alınacak Amin.
- Tamam patron.
92
00:07:39,750 --> 00:07:41,250
Bir taslak daha mı?
93
00:07:41,333 --> 00:07:43,125
Evet. Tercüme etmem gerekiyor.
94
00:07:43,708 --> 00:07:46,500
Set enstalasyonları için de
fotoğraf çekeceğim.
95
00:07:47,083 --> 00:07:48,166
Her neyse…
96
00:07:48,250 --> 00:07:50,000
Babam arkadaşlarıyla katılacağı
97
00:07:50,083 --> 00:07:52,916
hayır galası için
internet sitesi tasarımcısı arıyor.
98
00:07:53,666 --> 00:07:56,333
Mata Hari'nin sitesini gösterdim,
99
00:07:57,208 --> 00:07:58,458
çok beğendi.
100
00:07:59,250 --> 00:08:00,708
Cidden mi?
101
00:08:00,791 --> 00:08:02,250
Ona seni tavsiye ettim.
102
00:08:02,333 --> 00:08:04,500
Lütfen partiye gel.
103
00:08:04,583 --> 00:08:07,416
İstediğin kişiyi de getirebilirsin.
104
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
Tamam mı?
105
00:08:11,458 --> 00:08:12,583
Otuz kopya.
106
00:08:12,666 --> 00:08:14,541
- Bugüne yetişmez ama.
- Sorun değil.
107
00:08:14,625 --> 00:08:16,083
Amelia bugün çok çalıştı.
108
00:08:16,166 --> 00:08:17,375
Amelia mı?
109
00:08:17,458 --> 00:08:18,750
Neden öyle diyorsun?
110
00:08:18,833 --> 00:08:21,500
Sebebi yok. Güzel isim, değil mi?
111
00:08:21,583 --> 00:08:23,791
Anlamını bul. Zavallı hep çalışıyor.
112
00:08:25,458 --> 00:08:27,875
- Üstü kalsın.
- Sağ ol patron.
113
00:08:28,500 --> 00:08:29,416
Duydun mu?
114
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
- Birini götürebilirim. Gelir misin?
- Yok, sağ ol.
115
00:08:33,041 --> 00:08:35,000
Şu yığınlara bak. Eyfel gibi.
116
00:08:35,083 --> 00:08:36,958
Bedava yiyecek olacak.
117
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
Benzin parası benden.
118
00:08:38,791 --> 00:08:40,625
Rama'nın evi biraz uzak.
119
00:08:40,708 --> 00:08:43,083
Biliyordum. Sana taşıt lazım.
120
00:08:43,166 --> 00:08:47,125
Bu işe ihtiyacım var.
Daha burs parasını almadım.
121
00:08:49,958 --> 00:08:51,208
Sekizde ayrılırız.
122
00:08:52,375 --> 00:08:53,625
Tam sekizde, olur mu?
123
00:08:55,875 --> 00:08:57,291
Şunları çoğaltmama yardım et.
124
00:08:59,625 --> 00:09:02,500
Parti 1940'lar temalı.
Uygun kıyafetin var mı?
125
00:09:03,083 --> 00:09:04,083
Olmaz mı?
126
00:09:04,166 --> 00:09:06,083
Mata Hari'de yeni misin?
127
00:09:07,833 --> 00:09:08,875
Evet.
128
00:09:09,750 --> 00:09:11,208
O partiye gitme.
129
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Vakit kaybı.
130
00:09:14,416 --> 00:09:15,708
Nedenmiş?
131
00:09:17,000 --> 00:09:19,291
Burs raporuna odaklan.
132
00:09:19,791 --> 00:09:21,250
Yarına, değil mi?
133
00:09:22,375 --> 00:09:25,250
Dikkat çekmeye, popüler olmaya çalışma.
134
00:09:25,333 --> 00:09:27,958
- Altı kopya sekiz bine, değil mi?
- Evet.
135
00:09:31,666 --> 00:09:32,625
Bunun derdi ne?
136
00:09:37,333 --> 00:09:38,666
Ben çıkıyorum anne.
137
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Elini ver.
138
00:09:41,458 --> 00:09:44,875
- Selametle. Git, al o işi!
- Âmin anneciğim.
139
00:09:44,958 --> 00:09:47,250
Toplantıdan sonra doğruca eve gelirim.
140
00:09:47,333 --> 00:09:48,666
Dokuzda evde olurum.
141
00:09:49,916 --> 00:09:52,333
- Nereye böyle?
- İş görüşmesine baba.
142
00:09:55,000 --> 00:09:56,875
Annene kim yardım edecek peki?
143
00:09:56,958 --> 00:09:59,708
Sorun değil.
144
00:09:59,791 --> 00:10:01,041
Ona izin verdim.
145
00:10:01,125 --> 00:10:03,291
Mesai saati dışında
146
00:10:04,166 --> 00:10:06,250
iş görüşmesi mi olurmuş?
147
00:10:06,875 --> 00:10:10,791
Kazandığımız ödül için
küçük bir kutlama da yapacağız.
148
00:10:11,375 --> 00:10:14,166
- Parti mi iş görüşmesi mi?
- İş görüşmesi.
149
00:10:14,250 --> 00:10:16,125
Madem iş görüşmesi…
150
00:10:18,291 --> 00:10:20,208
…açık saçık giyinme.
151
00:10:23,416 --> 00:10:25,208
Ama herkes böyle giyinecek.
152
00:10:26,000 --> 00:10:27,166
İçine bir şey giy.
153
00:10:34,958 --> 00:10:37,000
Bana söz ver. İçmek yok.
154
00:10:38,375 --> 00:10:39,333
Peki.
155
00:10:52,583 --> 00:10:55,458
Dükkândaki son sınıf öğrencisi kimdi?
Çok kabaydı.
156
00:10:56,041 --> 00:10:57,041
Farah mı?
157
00:10:58,208 --> 00:10:59,958
Boş ver onu.
158
00:11:00,958 --> 00:11:02,666
Eskiden Mata Hari'deydi.
159
00:11:02,750 --> 00:11:04,125
Fotoğrafçı sanırım.
160
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Ama atıldı.
161
00:11:06,708 --> 00:11:08,833
Oğlanlarla karmaşık ilişkileri olmuş.
162
00:11:09,500 --> 00:11:10,916
Öyle duydum.
163
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
İsim lütfen?
164
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
Suryani. Arkadaşımı da getirdim.
165
00:11:20,208 --> 00:11:21,083
Suryani.
166
00:11:23,583 --> 00:11:24,916
Vay! Amma büyük ev!
167
00:11:26,416 --> 00:11:27,416
Öyle sahi.
168
00:11:30,625 --> 00:11:31,875
Bir sürü heykel var.
169
00:11:33,458 --> 00:11:35,291
Rama'nın babası heykeltıraş.
170
00:11:36,666 --> 00:11:40,333
Selam sana tatlı Güney Güneşi
171
00:11:41,333 --> 00:11:42,166
Amin.
172
00:11:42,666 --> 00:11:43,875
Gömleğini içe sok.
173
00:11:44,416 --> 00:11:46,041
- Sokayım mı?
- Öyle daha iyi.
174
00:12:04,208 --> 00:12:09,958
Ey Güney Güneşi
Sıcak ışığın aydınlatır
175
00:12:11,125 --> 00:12:15,916
Soğuk, yalnız kalplerimizi
176
00:12:16,750 --> 00:12:21,666
Önce önemli bir duyurum var.
177
00:12:22,458 --> 00:12:24,083
Haber şu,
178
00:12:24,166 --> 00:12:26,916
Kyoto uçuşlarımıza
179
00:12:27,000 --> 00:12:30,958
Bay Soemarno ile Lilis teyze
sponsor oluyor!
180
00:12:31,041 --> 00:12:33,041
Rama'nın annesiyle babası yani!
181
00:12:34,791 --> 00:12:35,916
Amca, teyze,
182
00:12:36,000 --> 00:12:39,041
Mata Hari ailesini
desteklediğiniz için sağ olun.
183
00:12:39,125 --> 00:12:41,250
- Helal olsun.
- Ne diyoruz millet?
184
00:12:41,333 --> 00:12:44,666
Teşekkürler amca ve teyze!
185
00:12:44,750 --> 00:12:50,125
Gösterimize katkısı olan herkese
teşekkür etmek istiyorum.
186
00:12:50,208 --> 00:12:54,083
Önce yapım yönetmenimiz. Belalı Tariq!
187
00:12:58,250 --> 00:12:59,750
Kendini fazla kaptırma.
188
00:12:59,833 --> 00:13:01,666
Herkesin vizesini ayarlayacaksın.
189
00:13:02,333 --> 00:13:06,500
Ayrıca, mükemmel performansı için
Medusa'mıza teşekkürler.
190
00:13:06,583 --> 00:13:07,500
Kirana!
191
00:13:08,666 --> 00:13:09,666
Çok teşekkürler.
192
00:13:09,750 --> 00:13:12,250
Görsel sanatlar ekibimiz ve Samsul!
193
00:13:15,291 --> 00:13:17,333
Son olarak da
194
00:13:17,416 --> 00:13:22,458
şahane internet sitemiz sayesinde
dün salonumuz doldu.
195
00:13:22,541 --> 00:13:25,166
Suryani'ye kocaman bir teşekkür!
196
00:13:44,291 --> 00:13:47,333
- Baba, işte site tasarımcımız Sur.
- Merhaba Sur.
197
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
- Merhaba amca.
- Ne harika bir site.
198
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
Sağ olun.
199
00:13:51,250 --> 00:13:53,291
Rama sana tekliften söz etmiştir.
200
00:13:53,375 --> 00:13:54,833
Evet, söz etti.
201
00:13:54,916 --> 00:13:59,291
- Kabul etmene sevindim.
- Fırsat için teşekkürler amca.
202
00:14:00,208 --> 00:14:04,750
Ah, kahpe felek
203
00:14:04,833 --> 00:14:10,583
Sevgilim başkasına gönül verdi…
204
00:14:25,708 --> 00:14:27,041
Doldur.
205
00:14:27,916 --> 00:14:31,208
Flüt sesine bırak bedenini…
206
00:14:31,791 --> 00:14:34,916
- Merhaba Sur!
- Merhaba Anggun kardeş.
207
00:14:35,000 --> 00:14:36,500
Al şunu.
208
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Dikkatli ol.
209
00:14:39,250 --> 00:14:40,666
Tamam. Teşekkürler.
210
00:14:40,750 --> 00:14:42,125
Çok teşekkürler.
211
00:14:42,208 --> 00:14:44,375
Bizim için çok yorulma. Tamam mı?
212
00:14:44,458 --> 00:14:45,666
Kadeh tokuşturalım.
213
00:14:47,625 --> 00:14:49,083
Hayır. Tekrar yapalım.
214
00:14:49,166 --> 00:14:51,208
Kadeh tokuştururken göz teması olmalı.
215
00:14:51,291 --> 00:14:52,875
Yoksa uğursuzluk getirir.
216
00:14:52,958 --> 00:14:55,250
Gözüme bak. Tamam mı?
217
00:14:55,333 --> 00:14:57,125
Şerefe!
218
00:15:05,791 --> 00:15:07,291
O bakış ne öyle?
219
00:15:07,791 --> 00:15:12,250
Güzelim saçlarım
Cava adası kadar uzun…
220
00:15:12,333 --> 00:15:13,375
Bakın!
221
00:15:13,458 --> 00:15:15,291
Medusa geliyor!
222
00:15:16,833 --> 00:15:20,291
Medusa'nın bakışına yakalanan içki içecek!
223
00:15:21,916 --> 00:15:23,750
Hazır olun!
224
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Amin, adamım!
225
00:15:30,333 --> 00:15:31,541
İç, iç!
226
00:15:31,625 --> 00:15:33,083
Ona ver!
227
00:15:36,333 --> 00:15:39,500
İç, iç!
228
00:15:44,041 --> 00:15:47,750
- Kopyaları getir Amin!
- Eğlenceli, değil mi? Biraz daha kalalım!
229
00:15:47,833 --> 00:15:49,000
Bir tur daha! Geliyor!
230
00:15:57,958 --> 00:16:02,125
İç, iç!
231
00:16:03,708 --> 00:16:04,958
Al!
232
00:16:07,833 --> 00:16:12,416
İç, iç!
233
00:16:13,250 --> 00:16:14,416
Fondip!
234
00:16:40,416 --> 00:16:41,291
Sur.
235
00:16:42,041 --> 00:16:43,166
Hadi gidelim.
236
00:16:43,791 --> 00:16:45,000
Biraz daha kal.
237
00:16:46,875 --> 00:16:48,125
Ne yapacaksın ki?
238
00:16:48,208 --> 00:16:49,625
Herkes burada.
239
00:16:49,708 --> 00:16:51,416
Dükkânına kimse gelmez.
240
00:16:53,083 --> 00:16:55,000
Sekizde dönmeye söz vermiştin.
241
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Sur, otur.
242
00:18:16,250 --> 00:18:17,833
Sur. Otur şuraya!
243
00:18:18,416 --> 00:18:21,416
Burs görüşmem var baba.
244
00:18:22,250 --> 00:18:23,750
- Bırak gitsin!
- Konuşacağız.
245
00:18:23,833 --> 00:18:26,333
- Önce raporu tamamlasın!
- Sen karışma!
246
00:18:26,416 --> 00:18:30,291
- İzin verdiğin için oldu!
- Ayakkabılarını alıyorum anne!
247
00:18:32,958 --> 00:18:34,416
Geç kalıyorum baba!
248
00:18:34,500 --> 00:18:36,333
- Beni dinle!
- Geç kalıyorum!
249
00:18:36,416 --> 00:18:38,291
Toplu taşımaya bin Sur!
250
00:18:59,083 --> 00:19:00,416
Dün sarhoş mu oldun?
251
00:19:02,541 --> 00:19:04,833
Telefonuma bakar mısın?
252
00:19:06,333 --> 00:19:07,833
{\an8}Randevunu kaçıracaktın.
253
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Günaydın efendim.
254
00:19:14,625 --> 00:19:17,041
Affedersiniz, geciktim. Trafiğe takıldım.
255
00:19:17,791 --> 00:19:19,416
Neden kebaya giydin?
256
00:19:20,291 --> 00:19:21,875
Kadınlar Günü değil.
257
00:19:21,958 --> 00:19:23,416
Mezuniyet günü de değil.
258
00:19:23,500 --> 00:19:24,833
Özür dilerim.
259
00:19:24,916 --> 00:19:29,541
Sonra bir etkinliğe gideceğim,
orada kebaya giyilmesi gerekiyor da.
260
00:19:31,500 --> 00:19:32,916
İşte raporum.
261
00:19:33,000 --> 00:19:36,041
- Bu dönem bir internet sitesi…
- Dur biraz.
262
00:19:37,083 --> 00:19:38,416
Bir şey soracağım.
263
00:19:38,916 --> 00:19:42,166
Sık sık gece kulübüne gider misin?
264
00:19:42,750 --> 00:19:44,083
Hayır, efendim. Hiç gitmem.
265
00:19:44,583 --> 00:19:47,208
- İçer misin?
- Ne? Hayır, efendim.
266
00:19:48,125 --> 00:19:49,208
Öyleyse nedir bu?
267
00:19:50,041 --> 00:19:51,000
Bunu açıkla.
268
00:19:51,083 --> 00:19:53,583
Neden sosyal medyana yükledin bunları?
269
00:19:54,541 --> 00:19:55,958
Ben yüklemedim efendim!
270
00:19:56,666 --> 00:19:59,000
Kim yaptı öyleyse? Asistanın mı?
271
00:19:59,083 --> 00:20:01,333
Ama dün gece partideydin, değil mi?
272
00:20:01,416 --> 00:20:03,333
Hâlâ aynı kıyafetlesin.
273
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
Açıklayayım…
274
00:20:04,583 --> 00:20:08,500
Gideceği etkinlikte
bunu giymesi gerektiğini söyledi.
275
00:20:09,333 --> 00:20:11,500
- Ama bunu…
- Dehşet içindeyim.
276
00:20:12,166 --> 00:20:15,625
Geçen dönemden bu yana gevşedin, neden?
277
00:20:15,708 --> 00:20:18,958
Endonezya kültüründe içki içmek yoktur.
278
00:20:19,041 --> 00:20:21,125
Eğitimin için mezunlar para veriyor.
279
00:20:21,208 --> 00:20:22,416
Efendim, bir kere…
280
00:20:22,916 --> 00:20:24,916
O fotoğrafları ben çekmedim.
281
00:20:25,500 --> 00:20:28,291
Ayrıca şimdiye dek
282
00:20:28,375 --> 00:20:32,458
burs için gereken tüm şartları
yerine getirdim.
283
00:20:32,541 --> 00:20:36,000
Not ortalamam 3,6'nın üstünde
ve devamsızlığım yok.
284
00:20:36,083 --> 00:20:37,250
Biliyoruz. Ancak…
285
00:20:37,833 --> 00:20:40,208
Akademik performans kadar
286
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
davranış da önemli.
287
00:20:41,541 --> 00:20:46,375
Bursu, böyle saçmalıklar için değil,
iyi amaçlar için kullanacak
288
00:20:46,458 --> 00:20:48,833
öğrencilere veriyoruz.
289
00:20:48,916 --> 00:20:51,333
Ama ben hep olumlu faaliyetlere katıldım.
290
00:20:51,416 --> 00:20:54,375
Yaptığım site
tiyatronun kazanmasına yardımcı oldu.
291
00:20:54,458 --> 00:20:55,500
Bir saniye…
292
00:20:56,000 --> 00:20:59,375
Bildiğim kadarıyla
bu fakültede tiyatro grubu yok.
293
00:20:59,458 --> 00:21:01,458
Sahiden Bilgisayar Bilimi'nde misin?
294
00:21:06,875 --> 00:21:08,000
Sadede gelelim.
295
00:21:08,500 --> 00:21:10,250
Aramızda tartışmamız lazım.
296
00:21:10,333 --> 00:21:13,291
Sonucu sana bildiririz.
297
00:21:13,375 --> 00:21:15,291
Görüşme burada bitmiştir.
298
00:21:15,875 --> 00:21:18,666
Şu hâline bak. Daha tam ayılmamışsın bile.
299
00:21:23,333 --> 00:21:24,416
Farah Natia.
300
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
Amin.
301
00:21:59,166 --> 00:22:00,166
Kim şaka yaptı?
302
00:22:01,750 --> 00:22:03,666
- Min.
- Ne demek istiyorsun?
303
00:22:04,250 --> 00:22:05,375
Selfie'leri kim çekti?
304
00:22:05,458 --> 00:22:06,458
Ben ne bileyim?
305
00:22:07,250 --> 00:22:09,208
Eve dönerken beni uyandırsaydın.
306
00:22:09,291 --> 00:22:11,583
Seni ben götürmedim. Daha önce çıktım.
307
00:22:12,166 --> 00:22:13,333
Beni orada mı bıraktın?
308
00:22:14,791 --> 00:22:18,208
Eve git, dedin, ben de gittim.
Deli gibi dans ediyordun.
309
00:22:27,333 --> 00:22:28,875
- Wisnu Brata?
- Burada.
310
00:22:28,958 --> 00:22:30,041
DETAY BİLGİSİ
311
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
- Xavier Wibowo?
- Burada hocam.
312
00:22:33,333 --> 00:22:35,750
- Son olarak, Yanuar Joko?
- Burada.
313
00:22:36,250 --> 00:22:38,958
- Pekâlâ. Şimdi size…
- Hocam?
314
00:22:39,041 --> 00:22:42,125
Benim adımı söylemediniz. Suryani.
315
00:22:42,208 --> 00:22:45,125
Bu dönem için kaydını tamamladın mı?
316
00:22:45,875 --> 00:22:46,750
Evet, efendim.
317
00:22:47,750 --> 00:22:51,750
Ama harcımı ödemedim. Burs bekliyorum da.
318
00:22:51,833 --> 00:22:54,125
Lütfen önce o işi hallet.
319
00:22:54,208 --> 00:22:57,541
Çünkü adın burada değilse
bu derse katılamazsın.
320
00:22:58,375 --> 00:23:01,041
Biz devam edelim.
Birinci bölümle başlıyoruz.
321
00:23:09,708 --> 00:23:10,666
Dikkat etsene!
322
00:23:14,375 --> 00:23:17,750
Sayın vatandaşlarımızın dikkatine!
323
00:23:18,416 --> 00:23:22,166
Endonezya'da dang humması salgınını
kontrol altına almak için
324
00:23:22,916 --> 00:23:26,500
hükûmetimiz bu bölgede
ücretsiz ilaçlama uygulamaktadır.
325
00:23:27,458 --> 00:23:29,166
Lütfen evlerinizde kalın…
326
00:23:35,791 --> 00:23:37,166
Lokantayı neden kapattın?
327
00:23:39,125 --> 00:23:40,791
İlaçlamayı mı bekliyorsun?
328
00:23:43,541 --> 00:23:44,916
Bundan böyle
329
00:23:45,958 --> 00:23:48,000
okul harcını da mı ödeyeceğim?
330
00:23:52,166 --> 00:23:54,708
"Uygunsuz davranıştan
sona erdirilmiştir." Ne bu?
331
00:23:59,666 --> 00:24:00,916
Bir hata var anne.
332
00:24:03,166 --> 00:24:04,208
Baba.
333
00:24:04,291 --> 00:24:07,541
Ne yapıyorsun baba? Baba!
334
00:24:07,625 --> 00:24:10,416
İçki içerek kurallara karşı geldin.
335
00:24:10,500 --> 00:24:13,916
Artık bu ailenin üyesi değilsin.
336
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Açıklayayım baba.
337
00:24:15,083 --> 00:24:17,125
Lütfen dur. Daha açıklamadım!
338
00:24:17,208 --> 00:24:19,250
Açıklama gerekmez.
339
00:24:21,041 --> 00:24:23,250
Komşularımız eve sarhoş geldiğini biliyor.
340
00:24:23,791 --> 00:24:26,250
Sokakta seni bir adam taşıyordu,
341
00:24:26,333 --> 00:24:28,708
evimizi bulmak için
342
00:24:28,791 --> 00:24:30,875
herkesin kapısını çalıp
343
00:24:31,666 --> 00:24:34,083
milleti uyandırdı.
344
00:24:36,250 --> 00:24:37,916
Saat kaçtı, haberin var mı?
345
00:24:39,208 --> 00:24:41,250
Gecenin üçüydü.
346
00:24:41,333 --> 00:24:43,166
Lütfen beni dinle baba.
347
00:24:44,500 --> 00:24:47,916
Sabahtan beri herkes gelip soruyor.
348
00:24:48,000 --> 00:24:50,875
"Sur'un nesi vardı?"
"Onu taşıyan adam kimdi?"
349
00:24:51,708 --> 00:24:53,833
Annenle hepsini cevaplamak zorunda kaldık.
350
00:24:53,916 --> 00:24:56,458
İş görüşmesi dedin ama partideymişsin!
351
00:24:56,541 --> 00:24:58,916
Ama başarımı kutlamak istedim…
352
00:25:00,625 --> 00:25:01,541
Başarı mı?
353
00:25:02,583 --> 00:25:05,833
Kötü davranışın yüzünden
bursunu kaybettin.
354
00:25:07,250 --> 00:25:08,708
Buna başarı mı diyorsun?
355
00:25:10,000 --> 00:25:11,916
Şimdi harcını kim ödeyecek?
356
00:25:12,000 --> 00:25:13,833
Annene acımıyor musun hiç?
357
00:25:15,791 --> 00:25:18,666
Bu sana ceza olsun, belki pişman olursun.
358
00:25:55,458 --> 00:25:56,583
TUVALET
359
00:26:35,625 --> 00:26:37,791
Chitra? Affedersin…
360
00:26:37,875 --> 00:26:40,375
Dün gece beni eve kim götürdü acaba?
361
00:26:41,291 --> 00:26:45,500
Saat kaçta gittin?
Ben 22.00 gibi ayrıldım.
362
00:26:45,583 --> 00:26:47,125
Selam Sur. Ayıldın mı?
363
00:26:47,208 --> 00:26:49,791
Anggun, Gorgon kostümünü
değiştirmek istiyor.
364
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Bej ekleyebilir misin?
365
00:26:51,708 --> 00:26:54,125
Of, yine ikinci el dükkânına gideceğim.
366
00:26:54,208 --> 00:26:57,125
- Elinden geleni yap.
- Yarın haber veririm.
367
00:26:57,208 --> 00:26:58,958
- Tariq…
- Şimdi olmaz.
368
00:27:01,000 --> 00:27:04,583
Şapşallar! Paketi ne yaptınız?
369
00:27:04,666 --> 00:27:06,666
Acilden anlamıyor musunuz?
370
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
Hep arkanızı toplamam mı lazım?
371
00:27:09,416 --> 00:27:11,500
- Berbat etmeyin şu işi!
- Pardon.
372
00:27:12,541 --> 00:27:15,458
- Tariq…
- Sur, beni meşgul etme. İşim var!
373
00:27:15,541 --> 00:27:17,041
Acaba kim…
374
00:27:23,791 --> 00:27:24,791
- Rama.
- Selam.
375
00:27:24,875 --> 00:27:28,000
Pardon, dün beni kim eve götürdü,
biliyor musun?
376
00:27:28,083 --> 00:27:29,250
NetCar, değil mi?
377
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
Sen mi çağırdın?
378
00:27:30,750 --> 00:27:32,666
Hayır, Anggun çağırdı. Neden?
379
00:27:35,583 --> 00:27:38,250
Dur. Anggun provada.
380
00:27:38,333 --> 00:27:39,875
Bekle, çağırayım.
381
00:27:41,333 --> 00:27:45,291
Anggun, Sur NetCar'ı soruyor…
382
00:27:47,916 --> 00:27:49,833
Hemen dönerim. Pardon.
383
00:27:51,041 --> 00:27:52,750
Pekâlâ Sur. Şöyle oldu…
384
00:27:52,833 --> 00:27:56,250
Herkes kendi arabasıyla gitti,
ben de sana NetCar çağırdım.
385
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Bir şey mi kaybettin?
386
00:27:57,791 --> 00:27:59,625
Hayır ama saat kaçtı?
387
00:27:59,708 --> 00:28:01,666
Çağrı geçmişine bakayım.
388
00:28:01,750 --> 00:28:04,500
Ben uyuyor muydum ya da…
389
00:28:04,583 --> 00:28:06,750
Dün gece çok sarhoştun.
390
00:28:06,833 --> 00:28:09,375
Uyandırmaya çalıştım ama derin uykudaydın.
391
00:28:09,458 --> 00:28:10,583
Çok özür dilerim
392
00:28:10,666 --> 00:28:12,958
ama adresini bulmak için kimliğine baktım.
393
00:28:16,416 --> 00:28:18,375
- Bana gönderebilir misin?
- Tabii.
394
00:28:19,666 --> 00:28:21,750
Oldu. Ical, baksana.
395
00:28:21,833 --> 00:28:26,458
Perseus miğferini çıkar.
Daha da eskitmek gerekiyor.
396
00:28:26,541 --> 00:28:28,625
- Tamam.
- Sigaran var mı?
397
00:28:28,708 --> 00:28:30,958
Bu selfie'leri kim paylaşmış sence?
398
00:28:32,458 --> 00:28:36,041
- Sen paylaşmadın mı?
- Hatırlamıyorum.
399
00:28:36,708 --> 00:28:40,625
Oda karanlıktı, herkes dans ediyordu.
400
00:28:40,708 --> 00:28:44,166
Işıklar açılınca
kanepede uyuduğunu gördüm.
401
00:28:44,250 --> 00:28:46,125
Arada ne oldu, emin değilim.
402
00:28:46,708 --> 00:28:48,375
Uzandığını hatırlıyor musun?
403
00:28:50,583 --> 00:28:52,708
Çok yorgun olduğumu hatırlıyorum.
404
00:28:52,791 --> 00:28:55,458
Dansı bıraktım, sonrasını hatırlamıyorum.
405
00:28:55,541 --> 00:28:59,333
Selfie'lerin nesi var?
Başın derde mi girdi?
406
00:28:59,416 --> 00:29:00,666
Şey…
407
00:29:00,750 --> 00:29:04,375
Sarhoşken kontrolü kaybetmemiz normal Sur.
408
00:29:04,458 --> 00:29:06,666
Sarhoşken eski sevgilimi aramıştım.
409
00:29:07,250 --> 00:29:08,333
Anggun?
410
00:29:09,250 --> 00:29:12,000
- Baştan başlayalım.
- Bir saniye.
411
00:29:12,083 --> 00:29:14,541
- Tariq'ı buldun mu?
- Hayır.
412
00:29:14,625 --> 00:29:15,583
Hay aksi.
413
00:29:16,666 --> 00:29:20,708
Sur, şimdi yanından ayrılmam lazım.
Bir şey olursa bana söyle.
414
00:29:20,791 --> 00:29:22,333
Ciddiyim. Tamam mı?
415
00:29:23,708 --> 00:29:26,083
Rama, ona yardım et. Baştan başlayalım.
416
00:29:26,166 --> 00:29:30,416
Sur, bir şey kaybettiysen beni ara,
bulmana yardım ederim.
417
00:29:30,500 --> 00:29:31,708
Rama!
418
00:29:31,791 --> 00:29:34,416
Gözden geçirilmiş set enstalasyonu geldi.
419
00:29:34,500 --> 00:29:35,875
Tamam. Paketini aç.
420
00:29:36,666 --> 00:29:38,916
- Bana mesaj at. Numaram vardır.
- Var.
421
00:29:39,500 --> 00:29:40,750
Işığı aç.
422
00:29:42,375 --> 00:29:46,125
- Samanyolu fotoğrafı mı bu?
- Otong, lütfen cevap ver.
423
00:29:46,708 --> 00:29:48,291
Bana bir kimono ver.
424
00:29:52,625 --> 00:29:54,166
İşte kimono.
425
00:29:54,666 --> 00:29:56,416
Mata Hari ailesine hoş geldin.
426
00:29:59,875 --> 00:30:01,208
Bana ihtiyacın var mı?
427
00:30:01,708 --> 00:30:03,625
- Neredeydin?
- Tuvalette.
428
00:30:03,708 --> 00:30:05,958
Herkes seni arıyordu. Oyalanma!
429
00:30:08,750 --> 00:30:10,208
Ne içtin?
430
00:30:10,958 --> 00:30:12,291
Kendinden geçmişsin.
431
00:30:14,291 --> 00:30:17,041
Sadece şarap içtim. Bir de neydi?
432
00:30:17,125 --> 00:30:20,458
Medusa'yı döndürerek oynadığımızda
içtiğimiz neydi?
433
00:30:20,541 --> 00:30:21,416
Viski.
434
00:30:22,458 --> 00:30:24,291
- Başka?
- Unuttum.
435
00:30:25,875 --> 00:30:29,333
Ama gözlerin açık görünüyor.
Uyuyor gibi değilsin.
436
00:30:30,000 --> 00:30:32,041
Ben böyle uyurum.
437
00:30:33,166 --> 00:30:36,333
İlkokulda sınıfta uyurdum ya hani?
438
00:30:36,416 --> 00:30:39,583
Eminim biri bana şaka yaptı. Ama neden?
439
00:30:40,458 --> 00:30:42,500
Şuna bak. Boyut farklı.
440
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
Ön kamerayla arka kamera.
441
00:30:45,625 --> 00:30:49,291
Arka kamerayı kullanmışlar.
Arka kameramla selfie çekmem hiç.
442
00:30:49,791 --> 00:30:52,166
- Aynı işte yahu!
- Farklı!
443
00:30:53,166 --> 00:30:55,666
Biri videomu paylaşmış mı diye bakacağım.
444
00:30:55,750 --> 00:30:57,791
Müsvedde kâğıdı kullan!
445
00:31:03,875 --> 00:31:08,750
Video bir.
Gita'nın ayna selfie'si. Saat 23.00.
446
00:31:09,750 --> 00:31:11,375
Video iki.
447
00:31:11,458 --> 00:31:13,625
Udiarti'nin bumerang efekti, 17.00.
448
00:31:15,625 --> 00:31:19,875
Video üç. Salonda dans, 23.30.
449
00:31:20,708 --> 00:31:23,291
Videolar kalkıyor. 24 saat oldu.
450
00:31:23,375 --> 00:31:24,541
Ekran görüntüsü al!
451
00:31:27,708 --> 00:31:28,666
Sur.
452
00:31:28,750 --> 00:31:32,416
Ders al. Bir dahaki sefere dikkatli iç!
453
00:31:33,375 --> 00:31:36,875
Ne dersi sersem? Bak… Şuna bak.
454
00:31:37,958 --> 00:31:39,333
Bunu yeni üyelere yapmışlar.
455
00:31:40,000 --> 00:31:41,958
Kabul töreninin parçasıydı, evet
456
00:31:42,041 --> 00:31:44,833
ama bana yaptıklarını itiraf etmiyorlar.
457
00:31:55,958 --> 00:31:58,000
Saat 00.15.
458
00:32:14,250 --> 00:32:17,166
Dekan olarak
Mezunlar Kurulu'nu ikna etmelisiniz.
459
00:32:17,750 --> 00:32:20,416
Birkaç selfie yüzünden
bursumu nasıl kaybederim?
460
00:32:20,500 --> 00:32:22,250
Söyledim ya.
461
00:32:22,333 --> 00:32:25,500
Fakülte, kurul kararlarına karışamaz.
462
00:32:26,125 --> 00:32:27,625
Duyduğum kadarıyla
463
00:32:27,708 --> 00:32:31,375
Kurul her bursiyerin
sosyal medya hesabını takip ediyor.
464
00:32:31,458 --> 00:32:32,791
Şimdi bir düşün.
465
00:32:32,875 --> 00:32:36,708
Profilin sarhoş hâldeki fotoğraflarınla
doluysa ne olur?
466
00:32:36,791 --> 00:32:40,000
Ama burs şartlarını ihlal etmedim efendim.
467
00:32:40,500 --> 00:32:43,416
Saçmalama! Şartlar açık.
468
00:32:43,500 --> 00:32:47,375
Bursiyerler
ahlaksız davranışlarda bulunmamalı
469
00:32:47,458 --> 00:32:49,083
ve karakterlerini bozmamalı.
470
00:32:49,625 --> 00:32:53,208
Paralarını sarhoş olmak için harcarsan
471
00:32:53,875 --> 00:32:57,708
güvenleri sarsılmaz mı?
472
00:33:32,541 --> 00:33:34,000
Ne yapıyorsun yahu?
473
00:33:34,083 --> 00:33:36,833
Artık burada kalacağım.
Bana bunu yapanı bulmam lazım.
474
00:33:37,583 --> 00:33:38,833
Nasıl yani?
475
00:33:38,916 --> 00:33:39,833
Yarından itibaren
476
00:33:40,708 --> 00:33:42,583
grubun telefonlarına sızacağım.
477
00:33:45,375 --> 00:33:46,750
Delirdin mi sen?
478
00:33:47,541 --> 00:33:49,083
Dedektifçilik oyunu mu?
479
00:33:49,166 --> 00:33:51,625
Uykusuzluktan saçmalıyorsun.
480
00:33:52,708 --> 00:33:54,041
Zavallı Sur.
481
00:33:54,125 --> 00:33:57,333
Hâlâ ayılamadın anlaşılan.
482
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
Sur.
483
00:34:26,000 --> 00:34:27,458
Burası benim bölgem.
484
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Sen şurada kalacaksın.
485
00:34:29,125 --> 00:34:32,541
Balıklarıma yaklaşayım deme.
Ölürlerse para kaybederim.
486
00:34:38,250 --> 00:34:39,583
Ne kadar kalacaksın?
487
00:34:41,208 --> 00:34:42,791
Artık birlikte oturuyoruz.
488
00:34:43,375 --> 00:34:45,333
Erkek ve kadın, nikâhsız.
489
00:34:45,416 --> 00:34:46,958
Ya kampüstekiler öğrenirse?
490
00:34:47,041 --> 00:34:48,000
Beni kovarlar.
491
00:34:49,000 --> 00:34:52,125
Kovulmak ne ki?
Ya bizi alenen rezil ederlerse?
492
00:34:56,458 --> 00:34:59,375
Üç gün içinde kanıt bulmaya çalışacağım.
493
00:35:01,250 --> 00:35:04,666
Tiyatrocular vize hazırlığı için
sık sık buraya gelecek.
494
00:35:04,750 --> 00:35:06,208
Her zamanki gibi çalışacağım.
495
00:35:08,083 --> 00:35:09,250
Sivrisinek kovucu.
496
00:35:20,250 --> 00:35:21,791
ANNEM
497
00:35:24,250 --> 00:35:25,625
ENGELLE
498
00:35:30,833 --> 00:35:31,958
Amin, şunu bassana.
499
00:35:35,083 --> 00:35:36,000
Min?
500
00:35:36,833 --> 00:35:38,416
WiFi açık mı?
501
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
E-postama giremiyorum.
502
00:35:41,125 --> 00:35:42,708
Dün geceden beri sorun var.
503
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Dosyan nerede? Telefonunda mı?
504
00:35:46,458 --> 00:35:47,375
Evet.
505
00:35:48,000 --> 00:35:50,291
Bağla o zaman.
506
00:35:54,083 --> 00:35:55,791
WiFi hiç kesilmezdi.
507
00:35:56,291 --> 00:35:57,916
Berbat servis sağlayıcıya çat.
508
00:36:21,375 --> 00:36:23,041
KOPYALANIYOR
509
00:36:31,000 --> 00:36:31,833
Kahretsin!
510
00:36:33,291 --> 00:36:36,416
- Amin, beş sayfa. Ne kadar?
- Yedi bin.
511
00:36:37,375 --> 00:36:38,875
- Sağ ol.
- Ne demek.
512
00:36:39,750 --> 00:36:40,625
Şimdi ne olacak?
513
00:36:42,708 --> 00:36:45,083
Ben kopyalamayı bitirmeden gitti.
514
00:36:45,166 --> 00:36:46,625
Ne yapsaydım?
515
00:36:47,833 --> 00:36:48,791
Tamam, dinle.
516
00:36:52,166 --> 00:36:53,666
Halk müziği çalarsam
517
00:36:54,375 --> 00:36:56,000
hâlâ kopyalıyorum demektir.
518
00:36:56,583 --> 00:36:58,291
Bana vakit kazandır.
519
00:37:00,583 --> 00:37:02,458
Rock müziğe geçersem
520
00:37:02,541 --> 00:37:04,000
işim bitti demektir.
521
00:37:04,083 --> 00:37:05,500
Gidebilirler.
522
00:37:06,875 --> 00:37:08,333
Amma baş belasısın.
523
00:37:11,416 --> 00:37:13,458
Hadi ama, tamir ettir şu WiFi'ı!
524
00:37:13,541 --> 00:37:14,958
Tabii.
525
00:37:27,666 --> 00:37:30,041
Öğrenci eylemi olacakmış diye duydum.
526
00:37:30,125 --> 00:37:31,166
Kim dedi?
527
00:37:31,250 --> 00:37:32,708
Dekan gelip anlattı.
528
00:37:33,625 --> 00:37:34,875
Sadece söylenti.
529
00:37:42,875 --> 00:37:46,000
Bir dakika! Bağlantıyı kesme.
Bilgisayarda virüs var.
530
00:37:46,708 --> 00:37:48,750
Koruma programı yükleyeyim.
531
00:37:49,791 --> 00:37:50,666
Ne oluyor?
532
00:37:50,750 --> 00:37:52,458
Telefona virüs koruma mı gerekir?
533
00:37:52,541 --> 00:37:55,125
Verilerini kaybetmek istemiyorsan
bırak yapayım.
534
00:37:55,208 --> 00:37:57,083
Gerekmez. Boş ver.
535
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Bir dakika sürer. Bekle.
536
00:37:58,791 --> 00:38:01,125
Kes şunu Amin. İhtiyacım yok.
537
00:38:02,708 --> 00:38:03,833
Hadi ama, bırak!
538
00:38:03,916 --> 00:38:05,833
Birazdan hocamla görüşeceğim!
539
00:38:06,583 --> 00:38:07,750
Saçmalamayı kes.
540
00:38:07,833 --> 00:38:10,791
- Benden günah gitti.
- Merak etme. Bir şey olmaz.
541
00:38:14,875 --> 00:38:17,041
Şunun hemen basılması lazım.
E-posta atarım.
542
00:38:17,125 --> 00:38:20,125
WiFi çalışmıyor.
Doğrudan bilgisayara bağla.
543
00:38:20,208 --> 00:38:21,208
Gerçekten mi?
544
00:38:31,666 --> 00:38:33,166
Moses.
545
00:38:41,625 --> 00:38:43,916
- Yemekte ne var?
- NetFood'dan ısmarla.
546
00:38:44,000 --> 00:38:45,708
Seç bir şey. Benden.
547
00:38:46,333 --> 00:38:47,625
Şiş olur mu?
548
00:38:50,500 --> 00:38:52,083
Udiarti.
549
00:39:00,041 --> 00:39:01,250
Rama.
550
00:39:02,208 --> 00:39:04,166
Nasıl gidiyor? Bir şey buldun mu?
551
00:39:04,250 --> 00:39:06,125
Bugün sadece dört kişi geldi.
552
00:39:06,208 --> 00:39:10,416
Tiyatroda 40 kişi var.
Herkesin geleceğinden emin misin?
553
00:39:10,500 --> 00:39:12,291
- Ne zaman bulacaksın?
- Sus.
554
00:39:14,625 --> 00:39:18,000
Yarından itibaren tiyatrocu olmayanların
telefonuna mı girsen?
555
00:39:18,750 --> 00:39:20,833
- Faydası olabilir.
- Ne demezsin.
556
00:39:21,916 --> 00:39:24,583
İnsanları takip mi edeceksin?
Tez mi çalacaksın?
557
00:39:25,166 --> 00:39:26,625
Yardım etmeye çalışıyorum.
558
00:39:27,375 --> 00:39:29,333
Tez satmayı bıraktım.
559
00:39:30,125 --> 00:39:31,750
Artık günahkâr değilim.
560
00:39:31,833 --> 00:39:33,583
Kirli para istemiyorum.
561
00:39:33,666 --> 00:39:35,750
Sapık takipçi sensin artık.
562
00:39:36,416 --> 00:39:38,958
{\an8}Sadece parti fotoğraflarına bakıyorum.
563
00:39:39,583 --> 00:39:41,791
Eski fotoğraflara niye bakıyorsun madem?
564
00:40:13,041 --> 00:40:14,083
Merhaba.
565
00:40:15,041 --> 00:40:16,375
İçki var mı?
566
00:40:17,083 --> 00:40:19,208
- Kaldı mı?
- Kalmadı.
567
00:40:20,041 --> 00:40:22,916
- Eve gitsene.
- Evde işler sarpa sardı.
568
00:40:23,000 --> 00:40:25,375
- İçeri geliyorum.
- Dur. Çalışmam lazım.
569
00:40:27,375 --> 00:40:28,458
Yanında kız mı var?
570
00:40:29,333 --> 00:40:31,166
Evet, Amelia.
571
00:40:31,250 --> 00:40:34,000
Amelia artık ayakkabı mı giyiyor?
572
00:40:36,000 --> 00:40:38,125
Saçmalama. Onlar kız kardeşimin.
573
00:40:39,208 --> 00:40:42,208
Kız kardeşmiş. Zavallı Amelia kıskanacak.
574
00:40:43,041 --> 00:40:44,291
Kantine gitsene sen!
575
00:40:44,375 --> 00:40:46,041
Genç sevgiline git.
576
00:40:47,083 --> 00:40:48,583
Bana ne yapacağımı söyleme.
577
00:40:49,458 --> 00:40:53,625
Neden meşgulmüşsün gibi yapıyorsun?
Beni hep burada tutuyorsun.
578
00:40:57,250 --> 00:40:58,916
Dünkü arkadaşının adı neydi?
579
00:40:59,500 --> 00:41:00,750
Sur.
580
00:41:00,833 --> 00:41:03,416
Nasıl öyle sarhoş olmuş?
581
00:41:04,041 --> 00:41:05,458
Bilmem. Eve erken döndüm.
582
00:41:06,541 --> 00:41:08,708
O nasıl gitti? Göz kulak olmuyor muydun?
583
00:41:09,291 --> 00:41:10,666
NetCar.
584
00:41:11,250 --> 00:41:14,666
Çok fena! NetCar'la
tek başına dönmesine izin mi verdin?
585
00:41:14,750 --> 00:41:16,125
Ne olur ki?
586
00:41:16,208 --> 00:41:18,708
Sağ salim döndü. Senin derdin ne?
587
00:41:19,291 --> 00:41:20,375
Aptal şey!
588
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
Salaklar!
589
00:41:22,500 --> 00:41:24,500
Kafalarını kullanamıyorlar.
590
00:41:28,000 --> 00:41:29,875
{\an8}ALINMA SAATİ: 00.15
VARIŞ: 02.03
591
00:41:32,333 --> 00:41:35,000
{\an8}51 DAKİKA (21 KM)
592
00:41:42,750 --> 00:41:44,958
Evet, Bayan Anggun, ne istemiştiniz?
593
00:41:45,041 --> 00:41:47,583
Arkadaşım için NetCar çağırmıştım.
594
00:41:47,666 --> 00:41:52,250
ama arabanın hedefine
geç ulaştığını fark ettim.
595
00:41:52,333 --> 00:41:55,375
Yol beklenenden bir saat uzun sürmüş.
596
00:41:55,458 --> 00:41:58,208
Arkadaşımın başına
bir şey geldi diye korkuyorum.
597
00:41:59,500 --> 00:42:03,083
Şoför uygunsuz bir davranışta
bulunmuş muydu?
598
00:42:03,166 --> 00:42:04,416
Bir şey kaybettiniz mi?
599
00:42:04,500 --> 00:42:06,750
Emin değilim. O yüzden bakmak istedik.
600
00:42:10,583 --> 00:42:13,166
- Yolcu siz miydiniz?
- Evet.
601
00:42:13,250 --> 00:42:15,500
Pekâlâ. Bir şey kaybettiniz mi veya…
602
00:42:15,583 --> 00:42:19,041
Emin değilim
çünkü yolculuk sırasında uyuyordum.
603
00:42:22,166 --> 00:42:24,291
Şimdi bakabilir miyiz?
604
00:42:24,375 --> 00:42:26,708
- Bilgisayar ısınıyor.
- Tabii.
605
00:42:27,416 --> 00:42:31,208
Sıra numarası 425…
606
00:42:36,291 --> 00:42:37,583
SÜRÜCÜ
İZLEME
607
00:42:37,666 --> 00:42:39,875
Şu noktaya kadar araba rotada ilerlemiş.
608
00:43:03,708 --> 00:43:05,791
Bekleyin. Bir telefon etmeliyim.
609
00:43:07,500 --> 00:43:10,666
Sıra numarası 430.
610
00:43:11,333 --> 00:43:13,208
Anggun…
611
00:43:14,250 --> 00:43:16,166
Hiç sızacak kadar sarhoş oldun mu?
612
00:43:17,625 --> 00:43:18,625
Oldum.
613
00:43:19,375 --> 00:43:22,833
Ama aç karnına içtiğim için oldu.
614
00:43:24,041 --> 00:43:25,666
O gece karnın aç mıydı?
615
00:43:26,375 --> 00:43:27,541
Hayır, değildi.
616
00:43:30,875 --> 00:43:33,833
İlk kez mi içiyordun?
617
00:43:34,416 --> 00:43:35,416
Ama Sur,
618
00:43:36,291 --> 00:43:39,208
bir şey paylaşmak istersen dinlerim.
619
00:43:41,083 --> 00:43:42,500
Bir sorun var mı?
620
00:43:44,916 --> 00:43:45,750
Ben…
621
00:43:47,375 --> 00:43:48,333
Bir şey yok…
622
00:43:48,916 --> 00:43:50,041
Sadece…
623
00:43:51,583 --> 00:43:52,625
Acaba biri
624
00:43:53,250 --> 00:43:55,083
içkime ilaç katmış olabilir mi?
625
00:43:57,708 --> 00:43:58,875
Bizim çocuklar mı?
626
00:43:58,958 --> 00:44:00,541
İmkânsız!
627
00:44:00,625 --> 00:44:02,375
Epey çılgınlar, biliyorum
628
00:44:02,458 --> 00:44:05,583
ama asla çizgiyi aşmazlar.
629
00:44:07,583 --> 00:44:08,583
Çok aptalca.
630
00:44:10,750 --> 00:44:12,625
İdrar testi mi yaptırsam?
631
00:44:18,541 --> 00:44:19,416
Sur.
632
00:44:20,708 --> 00:44:22,083
Emin misin?
633
00:44:23,208 --> 00:44:25,416
Bazı çocuklar partide ot içiyordu.
634
00:44:26,500 --> 00:44:27,708
Sen de içtin mi?
635
00:44:28,375 --> 00:44:30,375
Sıra numarası 430.
636
00:44:30,458 --> 00:44:31,875
Hatırlamıyorum.
637
00:44:33,250 --> 00:44:36,958
Diyelim ki idrar testi yaptırdın,
ya pozitif çıkarsa?
638
00:44:37,041 --> 00:44:39,541
Hadi. Çabuk! İşte burada.
639
00:44:40,666 --> 00:44:42,000
Evet, o…
640
00:44:42,083 --> 00:44:44,208
Geçen gece onu bıraktım.
641
00:44:44,291 --> 00:44:46,916
Bu doğruysa açıklayın bakalım.
642
00:44:47,000 --> 00:44:49,416
Hedefe neden bu kadar geç vardınız?
643
00:44:49,500 --> 00:44:52,875
Şey, dün Kendil Park'ta durmam gerekti.
644
00:44:53,500 --> 00:44:55,708
Lastiğim patladı.
645
00:44:55,791 --> 00:44:57,833
Değiştirmek zorunda kaldım.
646
00:44:57,916 --> 00:45:01,750
Aslında onu uyandırmaya çalıştım.
647
00:45:01,833 --> 00:45:04,416
Ama uyanmadı.
648
00:45:04,500 --> 00:45:07,541
Ben de lastiği değiştirmeye devam ettim.
649
00:45:07,625 --> 00:45:10,125
Gerçekten de epey sürdü
650
00:45:10,208 --> 00:45:13,000
çünkü tek başınaydım ve yağmur yağıyordu.
651
00:45:13,708 --> 00:45:15,958
İşte. Fotoğraf çektim.
652
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Bakın.
653
00:45:32,583 --> 00:45:34,083
Fotoğraf çekebilir miyim?
654
00:45:35,041 --> 00:45:36,833
Evet, tabii. Sorun yok.
655
00:45:37,416 --> 00:45:39,916
Galiba çivili yol kapanından geçtim.
656
00:45:40,000 --> 00:45:42,708
Yardım almadan,
tek başınıza mı değiştirdiniz?
657
00:45:42,791 --> 00:45:45,041
Tek başıma değiştirdim.
658
00:45:45,125 --> 00:45:46,166
Affedersiniz.
659
00:45:46,833 --> 00:45:49,458
Eve yürümenize
yardım etmek zorunda kaldım.
660
00:45:50,500 --> 00:45:53,208
Fakat tam sizi arabadan çıkardığım sırada
661
00:45:53,291 --> 00:45:55,791
kustunuz.
662
00:45:55,875 --> 00:45:59,250
Arka koltuğa ve paspaslara geldi.
663
00:45:59,833 --> 00:46:02,333
Gerçekten mi? Arabaya kustunuz demek.
664
00:46:02,416 --> 00:46:05,541
- Bayağı dağıtmışsınız.
- Soracağımızı sorduk.
665
00:46:05,625 --> 00:46:08,125
Hepsi bu mu? Pekâlâ.
666
00:46:08,208 --> 00:46:11,958
Ama hanımefendi,
Burhan Bey iyi bir adamdır.
667
00:46:12,041 --> 00:46:15,208
Müşteri uygunsuz davranışta bulunursa
668
00:46:15,291 --> 00:46:17,500
sürücü de şikâyette bulunabilir.
669
00:46:18,166 --> 00:46:19,333
Ama bulunmamış.
670
00:46:20,000 --> 00:46:20,875
Uzatmayın!
671
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
Anggun…
672
00:46:35,583 --> 00:46:37,708
Bir şey daha var.
673
00:46:37,791 --> 00:46:39,750
Bekle Sur. Şunu cevaplamalıyım.
674
00:46:39,833 --> 00:46:40,833
Evet.
675
00:46:42,041 --> 00:46:43,791
Otoparktayım. Neden?
676
00:46:44,458 --> 00:46:45,625
Bileğini mi burktun?
677
00:46:46,291 --> 00:46:48,958
Doktoru aradın mı? Beni neden aradın?
678
00:46:49,875 --> 00:46:51,416
Çabuk ol, telefon et!
679
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Pardon. Ne diyordun?
680
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
Zahmet verdim, üzgünüm.
681
00:46:57,458 --> 00:47:00,875
- Dondurma için sağ ol.
- Rica ederim Sur.
682
00:47:00,958 --> 00:47:03,166
Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara.
683
00:47:03,250 --> 00:47:05,708
Tariq'a bakmalıyım. Çok mızmız.
684
00:47:06,333 --> 00:47:08,375
- Kendine iyi bak.
- Sağ ol.
685
00:47:14,500 --> 00:47:15,916
Mama vakti cici balıklar.
686
00:47:16,791 --> 00:47:18,916
Medusa videosunu aldın mı?
687
00:47:19,000 --> 00:47:21,291
Evet, Fouad ve Gabriella buradaydı.
688
00:47:21,375 --> 00:47:24,708
- Tez çaldın mı hiç?
- Neden bana güvenemiyorsun?
689
00:47:24,791 --> 00:47:27,625
Bütün gün senin için koşturup durdum.
690
00:47:31,041 --> 00:47:34,208
Hadi! Medusa'nın bakışına yakalanan
içki içecek!
691
00:47:34,291 --> 00:47:35,333
Sırada kim var?
692
00:47:36,083 --> 00:47:38,333
Sırada kim var?
693
00:47:40,500 --> 00:47:44,250
Tamam. Medusa'yı
kasten bana doğrulttuğunu kanıtlıyor bu.
694
00:47:44,333 --> 00:47:47,125
- Başka video var mı?
- Galiba. Bir daha bak.
695
00:47:51,541 --> 00:47:54,708
İç, iç!
696
00:48:00,708 --> 00:48:03,291
Gördün mü? Farklı renkte kadeh aldı!
697
00:48:03,375 --> 00:48:05,333
Vay be! O olduğunu biliyordum!
698
00:48:06,583 --> 00:48:08,333
Sur! Neyin var?
699
00:48:09,666 --> 00:48:11,833
- İyi misin?
- Tansiyonum düştü.
700
00:48:37,333 --> 00:48:39,416
Gabriella'nın videosundan
701
00:48:39,958 --> 00:48:43,166
Tariq'ın Medusa ile ortaya çıkmadan önce
nerede olduğunu anladım.
702
00:48:52,750 --> 00:48:54,166
Bu karanlık odadaymış.
703
00:48:54,250 --> 00:48:56,291
Onca zaman ne yapıyormuş orada?
704
00:48:57,958 --> 00:48:59,625
Bu iş ne zaman bitecek Sur?
705
00:49:01,125 --> 00:49:02,250
Meteliksizsin.
706
00:49:03,375 --> 00:49:05,333
İlelebet sana bakamam.
707
00:49:06,000 --> 00:49:08,541
- Ne zaman eve gideceksin?
- İstemiyorum.
708
00:49:08,625 --> 00:49:11,833
- Ama eve gidersen hiç değilse…
- İstemiyorum, dedim!
709
00:49:17,833 --> 00:49:19,000
Dosyaları düzenledim.
710
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Orada üç tez var.
711
00:49:25,041 --> 00:49:26,250
Satmana yardım ederim.
712
00:49:41,708 --> 00:49:42,708
Selam.
713
00:49:44,208 --> 00:49:45,583
Bu işi bırakmıştın hani?
714
00:49:47,000 --> 00:49:48,375
Bugün kaç müşteri vardı?
715
00:49:49,250 --> 00:49:50,250
Sadece üç.
716
00:49:55,833 --> 00:49:56,958
Eyvah. Erken geldi.
717
00:49:59,166 --> 00:50:01,375
- Şehir merkezinden Adrian mısın?
- Evet.
718
00:50:01,458 --> 00:50:04,291
- Rus Edebiyatı tezi mi?
- Evet, doğru.
719
00:50:13,666 --> 00:50:15,000
- Al bakalım.
- Bekle.
720
00:50:16,916 --> 00:50:17,750
Sağ ol.
721
00:50:27,875 --> 00:50:28,791
Payın.
722
00:50:50,750 --> 00:50:52,208
Amin yok mu?
723
00:50:52,291 --> 00:50:56,166
Yok, belge teslim ediyor.
Yarım saat sonra döner.
724
00:50:56,916 --> 00:51:00,416
Kızıma biftekli muskatlı çorba
ve biraz para getirdim.
725
00:51:01,875 --> 00:51:03,250
Amin'in arkadaşı.
726
00:51:05,041 --> 00:51:07,791
- Adı?
- Sur. Suryani.
727
00:51:07,875 --> 00:51:09,875
- Onu tanıyor musun?
- Evet.
728
00:51:10,750 --> 00:51:12,166
Telefonunu verir misin?
729
00:51:12,250 --> 00:51:14,083
Bir, bir, dokuz.
730
00:51:21,625 --> 00:51:22,750
Cevap yok.
731
00:51:22,833 --> 00:51:26,541
Bir şey duyarsan haber ver.
732
00:51:26,625 --> 00:51:28,083
- Numaramı kaydet.
- Tamam.
733
00:51:29,250 --> 00:51:30,791
- Sağ ol.
- Bir şey değil.
734
00:51:59,750 --> 00:52:01,958
Neden bu berbat şeyi dinliyor ki?
735
00:53:02,083 --> 00:53:03,333
Çorban aşağıda.
736
00:53:14,250 --> 00:53:16,291
Şimdilik bunları buldum.
737
00:53:16,375 --> 00:53:18,041
Geçen yılın fotoğrafları.
738
00:53:18,625 --> 00:53:20,875
Mata Hari yasa dışı kabul töreni yapmış.
739
00:53:22,875 --> 00:53:27,541
Bunun parçası olduğunu gösteren
fotoğrafın var mı?
740
00:53:28,166 --> 00:53:29,541
Bekleyin.
741
00:53:30,125 --> 00:53:31,125
TARIQ'IN VİDEOSU
742
00:53:34,625 --> 00:53:36,916
Tariq'ın cebine ilaç attığını
görüyor musunuz?
743
00:53:40,875 --> 00:53:43,833
Bir saat şüpheli bir şekilde
bu odaya kapanmış.
744
00:53:44,333 --> 00:53:46,041
Sonra birden bu içkileri çıkardı
745
00:53:46,625 --> 00:53:48,416
ve içmemi sağladı.
746
00:53:49,208 --> 00:53:51,625
Ya içkime ilaç koyduysa?
747
00:53:52,125 --> 00:53:54,333
Çünkü kısa süre sonra sızdım.
748
00:53:57,791 --> 00:54:01,500
Bu çok ciddi bir suçlama Suryani.
749
00:54:02,208 --> 00:54:05,875
Üstüne üstlük
senin durumun selfie'lerle ilgili.
750
00:54:06,458 --> 00:54:10,791
Peki, selfie'lerin düzmece olduğuna dair
kanıt nerede?
751
00:54:12,333 --> 00:54:14,250
Hâlâ kanıt topluyorum efendim.
752
00:54:14,333 --> 00:54:16,625
Fakülte yardım ederse…
753
00:54:16,708 --> 00:54:20,125
Biliyorum ama bana
gerçek kanıtlar gösteremezsen
754
00:54:20,708 --> 00:54:22,625
işlem başlatamam.
755
00:54:23,875 --> 00:54:26,458
Bu kampüste böyle kabul törenleri yasak.
756
00:54:26,541 --> 00:54:29,458
Sanat ve Kültür Fakültesi'nin
dekanıyla konuşurum.
757
00:54:29,541 --> 00:54:33,208
Fakat senin durumunda
gerçek kanıtlar bulman gerek.
758
00:54:34,291 --> 00:54:35,291
Ama bence yok.
759
00:54:36,500 --> 00:54:37,500
Git bakalım.
760
00:54:41,875 --> 00:54:44,833
Sayın vatandaşlarımızın dikkatine!
761
00:54:45,583 --> 00:54:49,250
Endonezya'da dang humması salgınını
kontrol altına almak için
762
00:54:50,041 --> 00:54:53,666
hükûmetimiz bu bölgede
ücretsiz ilaçlama uygulamaktadır.
763
00:54:54,625 --> 00:54:58,458
Lütfen ilaçlama bitinceye dek
evlerinizde kalın.
764
00:54:59,166 --> 00:55:03,166
Evlerinizi
Aedes sivrisineklerinden arındıracağız.
765
00:55:03,916 --> 00:55:06,291
Salgını durdurmak için
766
00:55:06,375 --> 00:55:08,333
daima tedbirli olun.
767
00:55:20,375 --> 00:55:21,791
Fotoğraf paylaşmadım!
768
00:55:21,875 --> 00:55:24,250
Hadi oradan! Geçen yılki fotoğraflardı,
769
00:55:24,333 --> 00:55:25,958
fotoğrafçı da sendin!
770
00:55:26,041 --> 00:55:28,916
Ama onları dekana göstermedim!
771
00:55:29,000 --> 00:55:32,791
Senin fotoğrafların yüzünden
dekan Kyoto fonumuzu iptal etti!
772
00:55:32,875 --> 00:55:34,583
Neden bize kin güdüyorsun?
773
00:55:34,666 --> 00:55:37,625
- İtiraf et.
- Ben değildim gerzek!
774
00:55:37,708 --> 00:55:40,750
Ayyaş olman umurumda değil
ama bizi de sürükleme!
775
00:55:40,833 --> 00:55:42,208
Git genç sevgililerinle iç!
776
00:55:42,291 --> 00:55:44,541
Kabul töreni yüzünden bursumu kaybettim!
777
00:55:45,375 --> 00:55:46,583
Sen bu işe karışma!
778
00:55:48,958 --> 00:55:51,041
Tariq! Dur! Kes şunu!
779
00:55:51,125 --> 00:55:53,250
Sorun yok. Kyoto'ya gideceğiz.
780
00:55:53,333 --> 00:55:55,166
Kabul töreni değil,
781
00:55:55,250 --> 00:55:58,000
oyunculuk çalışması olduğunu söyledim.
782
00:55:58,083 --> 00:56:00,083
Ama fotoğrafları neden sızdırdı?
783
00:56:00,166 --> 00:56:02,750
- Ben değildim!
- Farah değildi şapşal!
784
00:56:02,833 --> 00:56:03,875
Onu suçlama!
785
00:56:03,958 --> 00:56:06,625
- Kimdi öyleyse?
- Dekan söylemedi!
786
00:56:06,708 --> 00:56:08,375
Olan oldu!
787
00:56:08,458 --> 00:56:11,000
Şimdi odaklanmalıyız. Anladın mı?
788
00:56:12,500 --> 00:56:15,125
Farah, özür dilerim.
Seni suçlamak istemedik.
789
00:56:16,166 --> 00:56:17,166
Farah!
790
00:56:20,083 --> 00:56:21,791
Yeter! Provaya dönelim.
791
00:56:22,375 --> 00:56:24,291
- Bekle.
- Tanrı aşkına.
792
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
Ne demek istedin?
793
00:56:26,583 --> 00:56:28,916
Kabul töreni yüzünden bursu mu kaybettin?
794
00:56:35,000 --> 00:56:37,333
İçkime ilaç kattın, değil mi?
795
00:56:37,416 --> 00:56:38,625
Ne demek istiyorsun?
796
00:56:47,041 --> 00:56:48,208
Tariq!
797
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Gel buraya! Saklanma!
798
00:56:51,416 --> 00:56:54,291
Medusa geliyor!
799
00:56:56,583 --> 00:56:58,083
İçkisine ne kattın?
800
00:56:58,166 --> 00:57:00,708
Neden ona farklı renkte bardak verdin?
801
00:57:00,791 --> 00:57:01,833
Nasıl yani?
802
00:57:01,916 --> 00:57:04,458
O içki onu neden kendinden geçirdi?
803
00:57:05,916 --> 00:57:09,125
- Videoları nereden aldın?
- Herkesin sosyal medyasından.
804
00:57:09,208 --> 00:57:11,125
Cebine ilaç koyduğunu gördüm.
805
00:57:11,208 --> 00:57:12,458
Neydi o?
806
00:57:14,000 --> 00:57:16,291
Cevap ver ona!
807
00:57:16,375 --> 00:57:18,416
Şey… O…
808
00:57:18,500 --> 00:57:20,333
İçkisine neden ilaç katayım?
809
00:57:20,416 --> 00:57:23,500
Öyleyse neden kendini buraya kilitledin?
810
00:57:23,583 --> 00:57:25,875
- Yemin ederim bir şey koymadım!
- Dur! Yeter!
811
00:57:25,958 --> 00:57:28,666
Evimdeki kamera kayıtlarına bakıp
buna bir son verelim.
812
00:57:28,750 --> 00:57:33,083
Lütfen Rama.
Kyoto'ya gitmemize 14 gün kaldı!
813
00:57:33,166 --> 00:57:36,458
- Enstalasyonları göndermeliyim!
- Biz sır saklamayız.
814
00:57:36,541 --> 00:57:38,250
Gerçekten bir şey yapmadıysan
815
00:57:38,333 --> 00:57:40,791
neden kamera kayıtlarına
bakmaktan kaçınıyorsun?
816
00:57:44,000 --> 00:57:46,541
Git kendin bak!
Ben nakliyatı ayarlamalıyım!
817
00:57:46,625 --> 00:57:48,125
Umurumda değil!
818
00:57:48,208 --> 00:57:50,666
Bu gece herkesin gelmesini istiyorum!
819
00:57:50,750 --> 00:57:53,208
Aramızda güvensizlik kalmasın! Tamam mı?
820
00:58:00,458 --> 00:58:01,458
Kahretsin!
821
00:58:08,708 --> 00:58:10,291
İstediğiniz içkiyi alın.
822
00:58:11,708 --> 00:58:14,541
Tamam, parti gecesine gidelim.
823
00:58:19,750 --> 00:58:22,083
Sur'un Tariq'tan içki aldığı yere gel.
824
00:58:27,291 --> 00:58:28,375
{\an8}Biraz geri sar.
825
00:58:31,541 --> 00:58:34,833
Şimdi karanlık odaya geç!
826
00:58:34,916 --> 00:58:36,125
Kiler kamerasına geç.
827
00:58:53,875 --> 00:58:56,041
Zumla. Bakalım ilaç koymuş mu.
828
00:59:00,416 --> 00:59:01,625
İlaç yok.
829
00:59:02,291 --> 00:59:04,833
İlaç yok. Sadece viski.
830
00:59:05,625 --> 00:59:06,833
Yine geri sar Rama.
831
00:59:06,916 --> 00:59:08,625
Neden o kadar kalmış?
832
00:59:58,500 --> 00:59:59,416
İşte.
833
01:00:00,125 --> 01:00:01,750
Terapistimin verdiği ilaçlar.
834
01:00:04,708 --> 01:00:06,291
Neden işkence ediyorsunuz?
835
01:00:09,291 --> 01:00:12,458
Hep size hizmet ediyorum!
836
01:00:14,166 --> 01:00:15,625
Bir şey istediğinizde
837
01:00:15,708 --> 01:00:18,666
kim yardım ediyor? Kime sızlanıyorsunuz?
838
01:00:20,375 --> 01:00:22,416
- Şimdi mahremiyetim…
- Tamam.
839
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Bu kadar baskı altında olduğunu
bilmediğimiz için üzgünüz.
840
01:00:28,541 --> 01:00:31,916
Bizimle bir şey paylaşmadığın için
bunlar oldu.
841
01:00:32,500 --> 01:00:35,541
Ben seni tanıdığımı sanıyordum.
842
01:00:36,125 --> 01:00:39,333
Bunca ilaç içtiğini bilmiyordum.
843
01:00:39,416 --> 01:00:42,041
Biz senin aileniz, sığınacağın yeriz.
844
01:00:42,125 --> 01:00:43,666
Bize anlatabilirsin.
845
01:00:44,583 --> 01:00:45,666
Millet,
846
01:00:46,333 --> 01:00:48,458
Tariq'la Mata Hari kucaklaşması.
847
01:00:51,708 --> 01:00:53,916
Ne bu ya? Bıktım sizden!
848
01:00:54,000 --> 01:00:56,625
Hep iyi görünmem, iyi olmam gerekiyor.
849
01:00:56,708 --> 01:00:58,958
Her şey aileymişiz gibi ele alınıyor.
850
01:00:59,625 --> 01:01:02,250
Bırakın işimi yapayım, düşün yakamdan!
851
01:01:02,333 --> 01:01:04,750
- Hayır, öyle olmaz.
- Sen de mi Anggun?
852
01:01:06,041 --> 01:01:08,041
Ne zamandır birlikte çalışıyoruz?
853
01:01:08,541 --> 01:01:10,083
Beni ne zamandır tanıyorsun?
854
01:01:10,750 --> 01:01:12,458
Nasıl suçlayabildin?
855
01:01:13,083 --> 01:01:14,458
Haberiniz olsun,
856
01:01:15,125 --> 01:01:17,166
buraya gelmekle bir iş günü kaybettim!
857
01:01:17,250 --> 01:01:19,208
Sarhoş olduğuna inanmayan
858
01:01:19,291 --> 01:01:21,583
yeni öğrencinin saçma suçlaması yüzünden!
859
01:01:21,666 --> 01:01:24,250
Kyoto'ya gitmemize sadece iki hafta kaldı!
860
01:01:24,750 --> 01:01:28,041
Sonra bu pisliği kim temizleyecek?
Ben, değil mi?
861
01:01:29,666 --> 01:01:33,208
Ondan bundan şikâyet edersiniz
ve kimi suçlarsınız? Beni!
862
01:01:33,750 --> 01:01:36,625
"Tariq, şunu yap, bunu yap!" Hadi oradan!
863
01:01:36,708 --> 01:01:39,750
Aile mi? Sahte aile!
864
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Kahretsin!
865
01:01:41,958 --> 01:01:42,916
Riq…
866
01:01:43,416 --> 01:01:46,750
Bırak gitsin.
867
01:01:53,500 --> 01:01:55,083
Pekâlâ öyleyse.
868
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
Sur.
869
01:01:57,041 --> 01:02:00,125
Apaçık ortada. Tariq içkine ilaç koymamış.
870
01:02:01,083 --> 01:02:02,166
Tamam, bakın.
871
01:02:04,208 --> 01:02:06,375
Sur, selfie'ler düzmece, diyor.
872
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
- İleri sarıp bakalım.
- Tamam.
873
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Teşekkürler.
874
01:02:33,000 --> 01:02:34,833
Susadın mı Sur?
875
01:02:43,750 --> 01:02:45,041
Yavaşlat Rama.
876
01:02:55,333 --> 01:02:56,333
Duraklat.
877
01:02:57,000 --> 01:02:58,916
- Tanrı aşkına.
- Tanrı aşkına.
878
01:02:59,000 --> 01:03:01,708
Niye bunu yapıyorsun ki?
879
01:03:01,791 --> 01:03:03,833
Niye suçu başkalarına atıyorsun?
880
01:03:09,333 --> 01:03:11,708
Sur gidene kadar hızlı sar da anlaşılsın.
881
01:03:18,000 --> 01:03:20,750
{\an8}Duraklat. Cüzdanını aldım.
882
01:03:22,041 --> 01:03:24,791
Adresine bakıp NetCar çağırmak için.
883
01:03:24,875 --> 01:03:26,625
Zumla. Telefon değil o.
884
01:03:27,875 --> 01:03:29,250
Kimse telefonuna dokunmadı.
885
01:03:32,500 --> 01:03:33,750
Evet.
886
01:03:36,125 --> 01:03:37,166
{\an8}Tariq eve gitti.
887
01:03:41,458 --> 01:03:42,375
{\an8}Sur eve gitti.
888
01:03:51,875 --> 01:03:54,166
{\an8}Jesslyn, Abu, Kirana eve gittiler.
889
01:03:56,541 --> 01:04:00,000
{\an8}Herkes gittikten sonra
Samanyolu fotoğrafı çekmeye çıktım.
890
01:04:00,083 --> 01:04:02,041
{\an8}Set enstalasyonları için.
891
01:04:03,291 --> 01:04:04,625
Ne dersin Sur?
892
01:04:04,708 --> 01:04:06,166
Tatmin oldun mu?
893
01:04:08,500 --> 01:04:09,333
Kardeşim…
894
01:04:10,208 --> 01:04:11,625
Tekrar bakabilir miyim?
895
01:04:12,208 --> 01:04:14,500
- Emin olmak için not alayım.
- Aman Sur…
896
01:04:15,291 --> 01:04:18,583
Bu ne ciddiyet çocuklar?
897
01:04:19,916 --> 01:04:21,958
Dana kuyruğu çorbam hazır.
898
01:04:22,041 --> 01:04:23,333
Hadi yiyelim!
899
01:04:23,416 --> 01:04:24,750
Tamam amca.
900
01:04:24,833 --> 01:04:26,750
Hadi, sıcak sıcak yiyin.
901
01:04:32,958 --> 01:04:34,041
Al Sur.
902
01:04:34,125 --> 01:04:35,750
Kullanmayı biliyor musun?
903
01:04:35,833 --> 01:04:36,833
Evet.
904
01:04:40,541 --> 01:04:42,875
Şuna bak!
905
01:05:17,958 --> 01:05:19,541
Sen neden yemiyorsun?
906
01:05:19,625 --> 01:05:20,541
Al.
907
01:05:21,375 --> 01:05:22,625
Açlıktan bayılma.
908
01:05:23,708 --> 01:05:24,833
{\an8}Sağ ol amca.
909
01:05:24,916 --> 01:05:27,375
Kocam çok ısrarcı, değil mi?
910
01:05:27,916 --> 01:05:28,875
Teyze.
911
01:05:28,958 --> 01:05:31,833
Yemeği bitenler lütfen kampüse dönsün.
912
01:05:31,916 --> 01:05:33,833
Fakültenle ilgili olayı duydum.
913
01:05:35,250 --> 01:05:39,750
Selfie'ler yüzünden
bursunu kaybetmene inanamıyorum.
914
01:05:40,291 --> 01:05:42,208
Karara itiraz edemez misin?
915
01:05:43,333 --> 01:05:47,291
Şartnamedeki ahlak kurallarını
ihlal etmişim.
916
01:05:47,375 --> 01:05:50,625
Ne? Ahlakı nasıl ölçüyorlarmış?
917
01:05:51,458 --> 01:05:54,958
Söyler misin, bursun ne kadar?
918
01:05:55,041 --> 01:05:56,166
Dönem başı dört milyon.
919
01:05:56,250 --> 01:05:58,416
Kaçıncı dönemdesin?
920
01:05:59,083 --> 01:06:02,083
Altı dönemim daha var.
Daha ilk yılımdayım.
921
01:06:02,166 --> 01:06:04,875
Altı dönem. Altı kere dört milyon.
922
01:06:05,625 --> 01:06:07,291
24 milyon eder, değil mi?
923
01:06:10,375 --> 01:06:12,750
Harcını ödemene yardım edeceğim.
924
01:06:13,958 --> 01:06:16,458
Ama gelecek hafta
925
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
internet sitemize başlamanı bekliyorum.
926
01:06:20,041 --> 01:06:22,083
Yine para alacaksın elbette.
927
01:06:23,041 --> 01:06:24,083
Ne dersin?
928
01:06:25,333 --> 01:06:28,041
Kusura bakma amca. Zahmet vermek istemem.
929
01:06:28,125 --> 01:06:30,791
Sen parlak bir öğrencisin.
930
01:06:30,875 --> 01:06:34,541
İçki içtin diye
bursunu kaybetmen saçmalık!
931
01:06:37,625 --> 01:06:40,208
Amca, teyze, biz gidiyoruz.
NetCar çağıracağız.
932
01:06:40,291 --> 01:06:42,208
Hayır, lütfen. Durun. Rama!
933
01:06:42,291 --> 01:06:44,791
- Hallederiz amca.
- Onları eve götür Rama.
934
01:06:44,875 --> 01:06:47,250
Buradan NetCar'a ulaşmak zor.
935
01:06:47,333 --> 01:06:49,291
Geçen sefer kolay olmuştu.
936
01:06:49,375 --> 01:06:52,375
Sahi mi?
Genelde gelmeleri saatler sürüyor.
937
01:06:52,458 --> 01:06:54,541
Bu ev ana yoldan çok uzak.
938
01:06:54,625 --> 01:06:56,625
Bu bölgede fazla NetCar sürücüsü yok.
939
01:06:56,708 --> 01:06:59,333
Lütfen sizi Rama eve bıraksın.
940
01:07:08,166 --> 01:07:11,791
Boş ver Sur. Herkes hata yapar.
941
01:07:12,500 --> 01:07:13,958
Fazla düşünme.
942
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Rama'nın babası harç için para verecek.
943
01:07:17,083 --> 01:07:18,500
Artık rahatlayabilirsin.
944
01:07:20,125 --> 01:07:24,750
Kamera kayıtlarına bakıp
kaç içkiden sonra sızdığımı saydım.
945
01:07:26,083 --> 01:07:26,958
Kaçmış?
946
01:07:28,375 --> 01:07:29,333
Dört.
947
01:07:30,000 --> 01:07:32,791
Dört içkiden sonra sızılır mı?
948
01:07:33,625 --> 01:07:35,500
Tekrar içmeyi denemem lazım.
949
01:07:51,291 --> 01:07:53,583
Dört içkiden sonra sızmazsam
950
01:07:53,666 --> 01:07:56,708
o gece biri içkime ilaç koymuş demektir.
951
01:08:03,791 --> 01:08:06,916
Yavaş ol Sur. Bir dikişte içme.
952
01:08:11,541 --> 01:08:12,708
Bir şey hissetmiyorum.
953
01:08:14,500 --> 01:08:16,333
Işık ve ortam da önemli.
954
01:08:16,416 --> 01:08:18,791
Rama'nın davetindeki gibi düzenleyeyim.
955
01:08:41,291 --> 01:08:42,208
Sur.
956
01:08:43,083 --> 01:08:45,125
Şimdi denizi görmek güzel olurdu.
957
01:08:47,458 --> 01:08:49,791
Denizi özledim.
958
01:09:03,125 --> 01:09:04,166
Bak…
959
01:09:05,083 --> 01:09:08,375
Üç kadeh daha içtim.
Hâlâ hiçbir şey hissetmiyorum.
960
01:09:08,458 --> 01:09:11,000
Dans etmeyi dene Sur. Hadi!
961
01:09:11,583 --> 01:09:12,583
Kalk.
962
01:09:24,958 --> 01:09:26,250
Hâlâ ayığım.
963
01:09:26,333 --> 01:09:28,708
Marka da önemli.
964
01:09:28,791 --> 01:09:30,750
Rama'nın içkileri ithaldi.
965
01:09:30,833 --> 01:09:32,208
Daha çok içeyim madem.
966
01:09:32,291 --> 01:09:35,250
Beğenmediysen müziği değiştirebilirim.
967
01:09:35,333 --> 01:09:36,708
Şuna bak Sur.
968
01:09:36,791 --> 01:09:38,375
Batı Sumatra'da
969
01:09:38,458 --> 01:09:41,666
bir fotokopici anıtı var!
970
01:10:17,875 --> 01:10:20,833
Galiba fazla içtim.
Yüzüm kıpkırmızı olmuştur!
971
01:10:21,875 --> 01:10:23,750
Hayır, aynaya bakma!
972
01:10:24,666 --> 01:10:26,250
Amelia'yı kullan.
973
01:10:30,083 --> 01:10:31,083
Hadi!
974
01:10:31,833 --> 01:10:32,875
Hadi!
975
01:10:39,416 --> 01:10:40,458
Yüzün!
976
01:10:43,833 --> 01:10:45,041
Kendininkine bak!
977
01:10:45,708 --> 01:10:48,791
- Koltuk altını dene!
- Ne?
978
01:10:50,625 --> 01:10:52,333
Ayak! Ayağın!
979
01:10:59,625 --> 01:11:00,833
Bu ne ya?
980
01:11:01,583 --> 01:11:03,333
Mata Hari'nin enstalasyonları gibi.
981
01:12:19,583 --> 01:12:20,833
Tek porsiyon mu?
982
01:12:20,916 --> 01:12:23,125
Arkadaşım aç değilmiş.
983
01:12:28,916 --> 01:12:30,583
Araba burada durduysa
984
01:12:30,666 --> 01:12:33,458
önceki blokun
çivili yol tuzağından geçmiş olabilir.
985
01:12:40,958 --> 01:12:43,958
Civarda geceleri açık olan
lastik tamircisi var mı?
986
01:12:44,041 --> 01:12:46,083
Emin değilim.
987
01:12:46,166 --> 01:12:47,500
Ben sabahları açığım.
988
01:13:03,875 --> 01:13:05,250
Neye bakıyorsun?
989
01:13:07,791 --> 01:13:10,125
Bu Rama'nın babasının eseri sanıyordum.
990
01:13:11,041 --> 01:13:12,000
Değil miymiş?
991
01:13:12,500 --> 01:13:13,958
İmza farklı.
992
01:13:14,791 --> 01:13:16,791
Ama daha önce görmüştüm.
993
01:13:20,125 --> 01:13:23,166
Bu fotoğraf Rama'nın e-postasında vardı.
994
01:13:24,250 --> 01:13:28,791
O gece biri Kendil Park'taki heykelin
fotoğrafını Rama'ya göndermiş olmalı.
995
01:13:28,875 --> 01:13:29,791
Ama neden?
996
01:13:29,875 --> 01:13:32,833
Rama'nın evindeki heykellerden
olmadığı kesin mi?
997
01:13:32,916 --> 01:13:36,166
Bu açıkça farklı. Babasının eseri değil.
998
01:13:37,416 --> 01:13:39,625
Rama o gece Kendil Park'a mı gitmiş?
999
01:13:39,708 --> 01:13:41,750
Gece niye oraya gitsin?
1000
01:13:44,083 --> 01:13:46,875
Partiden sonra enstalasyon için
1001
01:13:47,833 --> 01:13:51,083
Samanyolu'nu fotoğraflamaya
gittiğini söyledi.
1002
01:13:54,625 --> 01:13:56,458
Ona ulaşamıyoruz.
1003
01:13:56,541 --> 01:13:59,458
Tariq'a bağımlı kalmamalısınız!
1004
01:14:00,458 --> 01:14:04,041
Tariq bugün hâlâ aramıza katılmadı
1005
01:14:04,666 --> 01:14:09,833
ama yine de işinizi iyi yapmanızı
bekliyorum, tamam mı?
1006
01:14:09,916 --> 01:14:11,833
Her şeyi kontrol edin!
1007
01:14:14,166 --> 01:14:15,083
Evet, Sur.
1008
01:14:15,166 --> 01:14:18,375
Mata Hari için
resmî bir e-posta açalım mı?
1009
01:14:18,458 --> 01:14:22,000
Böylece mesela Anggun'un kartvizitine
1010
01:14:22,083 --> 01:14:24,625
anggun@matahari.com yazabiliriz.
1011
01:14:24,708 --> 01:14:26,875
- Ne kadar sürer?
- Çok sürmez.
1012
01:14:26,958 --> 01:14:29,041
Herkese bağlantı gönderirim.
1013
01:14:29,625 --> 01:14:33,916
Mevcut e-postanızı girip
yenisine kayıt olursunuz.
1014
01:14:34,708 --> 01:14:37,750
Peki. Bölüm başkanları,
Sur'un dediğini yapın.
1015
01:14:38,333 --> 01:14:40,875
Şimdi gidelim. Vakit kaybetmeyelim.
1016
01:14:41,833 --> 01:14:42,916
Hadi.
1017
01:14:52,250 --> 01:14:53,375
Samsul?
1018
01:14:54,583 --> 01:14:56,916
Rama enstalasyonu değiştirmiş.
1019
01:14:57,000 --> 01:14:58,208
Samanyolu'nu.
1020
01:14:58,708 --> 01:15:00,500
Evet. Ne oldu?
1021
01:15:00,583 --> 01:15:01,958
Bakabilir miyim?
1022
01:15:02,041 --> 01:15:04,083
Geç kaldın. Paketlendi bile.
1023
01:15:04,166 --> 01:15:05,916
Minibüs birazdan alacak.
1024
01:15:06,583 --> 01:15:07,708
Niye lazım?
1025
01:15:07,791 --> 01:15:10,625
Fotoğraf çekmek istiyorum.
İnternet sitemiz için.
1026
01:15:11,125 --> 01:15:14,500
Rama'nın bana yolladığı
ham dosyaları gönderirim.
1027
01:15:14,583 --> 01:15:16,416
Basılmadan önceki hâlini.
1028
01:15:16,500 --> 01:15:19,541
- Sende var mı?
- Tabii. Ben bastım.
1029
01:15:19,625 --> 01:15:22,333
Bağlantıyı gönderirim. Şimdi çok işim var.
1030
01:15:23,416 --> 01:15:25,750
- Tamam. Çok sağ ol.
- Bir şey değil.
1031
01:15:29,208 --> 01:15:31,291
ENSTALASYON BASKILARI
REVİZYON
1032
01:15:38,541 --> 01:15:41,041
Gösterinin videosu yüklendi.
1033
01:15:51,083 --> 01:15:53,041
Partiden sonra sen eve dönerken
1034
01:15:54,083 --> 01:15:55,291
yağmur var mıydı?
1035
01:15:55,375 --> 01:15:57,625
Evet. Ben çıktıktan hemen sonra yağdı.
1036
01:15:58,541 --> 01:16:01,583
Sanırım o gece
şehrin her yanında yağıyordu.
1037
01:16:09,500 --> 01:16:12,000
Sigara alacağım. Bir şey lazım mı?
1038
01:16:22,333 --> 01:16:25,083
{\an8}SİYAH & BEYAZ
TERSİNE ÇEVİR
1039
01:17:00,416 --> 01:17:01,333
YAKINLAŞTIR
1040
01:17:02,958 --> 01:17:04,000
{\an8}TERSİNE ÇEVİR
1041
01:18:00,291 --> 01:18:01,541
Kapıyı neden kapattın?
1042
01:18:14,416 --> 01:18:15,250
Tamam.
1043
01:18:20,291 --> 01:18:21,625
Bu tarafa bak.
1044
01:18:25,666 --> 01:18:26,916
Başını biraz eğ.
1045
01:18:28,333 --> 01:18:30,541
Şifrelerini bu kadar kolay alabiliyorsan
1046
01:18:30,625 --> 01:18:32,708
neden daha önce yapmadın?
1047
01:18:33,333 --> 01:18:35,208
O kadar kolay değil.
1048
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
Giriş onayları lazım.
1049
01:18:37,208 --> 01:18:40,000
E-postasına girildiğini anlamaz mı?
1050
01:18:40,083 --> 01:18:42,125
O yüzden yardımın lazım.
1051
01:18:42,708 --> 01:18:45,791
Burada bir şeyin çıktısını almasını sağla.
1052
01:18:45,875 --> 01:18:48,916
Aşağıdaki bilgisayardan
e-postasına giriş yapınca
1053
01:18:49,000 --> 01:18:51,500
ben de bu laptopla e-postasına girerim.
1054
01:18:52,250 --> 01:18:55,083
İki cihazın giriş yaptığını anlamaz,
1055
01:18:55,166 --> 01:18:56,541
ikisine de onay verir.
1056
01:18:57,125 --> 01:18:58,458
Bundan emin misin?
1057
01:18:58,541 --> 01:18:59,666
Yine mi aynı şey?
1058
01:18:59,750 --> 01:19:02,208
Babası harcı ödemene yardım edecek.
1059
01:19:03,458 --> 01:19:06,000
Ya yine yanılıyorsan? Ya yakalanırsan?
1060
01:19:06,583 --> 01:19:10,541
Yani Rama parka gittiyse ne var bunda?
1061
01:19:10,625 --> 01:19:12,458
Herkes sana zarar verme peşinde değil.
1062
01:19:13,208 --> 01:19:15,166
Söz veriyorum, bu son olacak.
1063
01:19:15,250 --> 01:19:16,958
Seni rahat bırakacağım
1064
01:19:17,708 --> 01:19:20,041
ama bulunduğu yerleri kontrol etmeliyim.
1065
01:19:24,000 --> 01:19:25,041
Affedersin Rama.
1066
01:19:25,583 --> 01:19:28,625
Çıktısını almam gereken metin
kazara silinmiş.
1067
01:19:28,708 --> 01:19:29,791
Nasıl olur?
1068
01:19:30,666 --> 01:19:33,083
Bazı dosyaları bilgisayardan siliyordum,
1069
01:19:33,166 --> 01:19:35,083
senin metin de silinmiş.
1070
01:19:35,875 --> 01:19:37,541
E-postana erişebilirsin.
1071
01:19:38,125 --> 01:19:39,166
WiFi çalışıyor.
1072
01:19:39,916 --> 01:19:40,750
Tamam.
1073
01:20:07,375 --> 01:20:08,416
GÜVENLİK UYARISI
1074
01:20:09,375 --> 01:20:10,583
YENİ CİHAZ BAĞLANDI
1075
01:20:11,333 --> 01:20:13,041
{\an8}ONAYLANDI
HOŞ GELDİN!
1076
01:20:22,250 --> 01:20:24,000
GÜVENLİK UYARISI
1077
01:20:33,166 --> 01:20:34,375
YENİ CİHAZ BAĞLANDI
1078
01:20:39,791 --> 01:20:43,625
- Tamam. Şimdi çıktı alayım mı?
- Gerekmez.
1079
01:20:43,708 --> 01:20:46,083
- Kahretsin!
- Ben hallederim.
1080
01:20:57,250 --> 01:20:58,916
Elektrik faturanı ödemedin mi?
1081
01:21:00,541 --> 01:21:01,750
Unutmuşum.
1082
01:21:01,833 --> 01:21:04,791
Neyse. Dosyaları indirdim.
1083
01:21:07,041 --> 01:21:09,125
İndirilenler klasörüne bak ve…
1084
01:21:09,875 --> 01:21:11,750
Sonra e-postamdan çık.
1085
01:21:12,541 --> 01:21:13,791
Ben çıkmamıştım.
1086
01:21:14,916 --> 01:21:16,583
Tamam, çıkarım.
1087
01:21:23,125 --> 01:21:24,583
Ya balıklar?
1088
01:21:26,541 --> 01:21:27,666
Hâlâ var.
1089
01:21:28,416 --> 01:21:29,875
Kırmızı var. İster misin?
1090
01:21:32,875 --> 01:21:34,625
O balığı demiyorum.
1091
01:21:39,166 --> 01:21:40,375
Çekmecedeki balıklar.
1092
01:21:42,250 --> 01:21:43,666
Ne demek o?
1093
01:21:43,750 --> 01:21:44,708
Hadi ama Amin.
1094
01:21:46,125 --> 01:21:47,250
Onlardan lazım.
1095
01:21:50,458 --> 01:21:52,041
Son zamanlarda çok stresliyim.
1096
01:21:52,791 --> 01:21:53,916
İlhamım kalmadı.
1097
01:21:54,916 --> 01:21:59,416
Çekmecedeki balıklar bana ilham veriyor.
1098
01:22:02,916 --> 01:22:04,541
Yeni balık alınca haber ver.
1099
01:22:16,666 --> 01:22:18,416
Sur, Rama gitti. Işıkları aç.
1100
01:22:20,916 --> 01:22:22,291
Çekmeceyi aç
1101
01:22:24,000 --> 01:22:26,416
yoksa tez satarkenki fotoğrafını yayarım.
1102
01:22:27,000 --> 01:22:29,250
Ne oluyor Sur? Senin neyin var?
1103
01:22:29,333 --> 01:22:30,833
Çekmecede ne saklıyorsun?
1104
01:22:31,958 --> 01:22:32,833
Uyuşturucu mu?
1105
01:22:32,916 --> 01:22:34,041
Hayır! Ne oluyor?
1106
01:22:34,125 --> 01:22:35,291
Aç öyleyse!
1107
01:22:35,375 --> 01:22:37,791
Yoksa bu fotoğrafı
dekana gönderirim, kovulursun.
1108
01:22:42,916 --> 01:22:43,875
Aç şunu!
1109
01:22:43,958 --> 01:22:45,125
Tamam, sabret!
1110
01:22:54,166 --> 01:22:55,708
- Uyuşturucu var mı?
- Bu ne?
1111
01:22:55,791 --> 01:22:58,291
O benim sabit diskim!
1112
01:22:58,375 --> 01:22:59,833
Rama neden söz ediyordu?
1113
01:23:08,833 --> 01:23:10,333
Nankörsün sen.
1114
01:23:10,833 --> 01:23:14,375
Tezleri sana yardım etmek için sattım.
1115
01:24:13,916 --> 01:24:15,708
Ne halt ediyorsun sen?
1116
01:24:15,791 --> 01:24:18,500
Verileri neden çaldın? Ne için bunlar?
1117
01:24:18,583 --> 01:24:21,125
Sur… Sur!
1118
01:24:25,666 --> 01:24:29,041
Bu yıl kız kardeşim hastalandı.
Dang humması.
1119
01:24:29,125 --> 01:24:30,625
Hastaneye yattı, para gerekti.
1120
01:24:32,250 --> 01:24:34,708
Rama gelip
öğrencilerin verilerini çalmamı istedi.
1121
01:24:36,291 --> 01:24:38,708
Öğrenci başına 722.000 aldım, hepsi bu!
1122
01:24:41,708 --> 01:24:44,208
Bütün fotoğraflara baktım Sur!
1123
01:24:44,291 --> 01:24:46,875
Çıplaklık falan olmamasına dikkat ettim.
1124
01:24:46,958 --> 01:24:48,583
Sıradan fotoğraflar onlar!
1125
01:24:48,666 --> 01:24:51,500
Rama bunlardan ilham alıyor.
1126
01:24:52,416 --> 01:24:53,625
Hepsi bu.
1127
01:24:54,208 --> 01:24:56,958
Sonucu da görüyorsun,
yarışmayı kazandınız!
1128
01:24:57,833 --> 01:24:59,458
- Kyoto'ya gidiyorsunuz!
- Adi herif!
1129
01:24:59,541 --> 01:25:00,583
Bir yanlış yapmadım!
1130
01:25:32,208 --> 01:25:33,500
Sekiz saat lütfen.
1131
01:25:33,583 --> 01:25:35,041
Saati 14.000.
1132
01:25:40,333 --> 01:25:43,125
{\an8}ONAYLANDI
HOŞ GELDİN!
1133
01:27:00,541 --> 01:27:02,958
Bir şey yedin mi? Sipariş vereyim.
1134
01:27:03,458 --> 01:27:04,875
İstemem, sağ ol.
1135
01:27:06,083 --> 01:27:08,708
İki buzlu çay ve bir erişte daha lütfen.
1136
01:27:08,791 --> 01:27:09,958
Geliyor.
1137
01:27:11,166 --> 01:27:13,000
Neden annenden saklanıyorsun?
1138
01:27:14,000 --> 01:27:15,333
Evden mi kaçtın?
1139
01:27:15,916 --> 01:27:16,958
Sorunlarım var.
1140
01:27:17,958 --> 01:27:19,083
Bursun mu?
1141
01:27:19,166 --> 01:27:21,875
Kabul töreni yüzünden
kaybettiğini söylemiştin.
1142
01:27:22,458 --> 01:27:24,958
- Aslında ben…
- Sana en başında söyledim.
1143
01:27:25,041 --> 01:27:26,708
Onlara katılmamalıydın.
1144
01:27:27,208 --> 01:27:29,083
Derslere odaklanmak en iyisi.
1145
01:27:33,708 --> 01:27:34,750
Aslında sana
1146
01:27:35,666 --> 01:27:37,041
bir şey soracaktım.
1147
01:27:42,416 --> 01:27:45,083
Mata Hari için modellik yaptın mı hiç?
1148
01:27:45,166 --> 01:27:46,500
Ne demek o?
1149
01:27:54,625 --> 01:27:55,708
Bu senin dövmen mi?
1150
01:27:56,291 --> 01:27:58,500
- Nereden çıkardın?
- Öyle, değil mi?
1151
01:27:58,583 --> 01:28:00,125
Fotoğrafı nereden buldun?
1152
01:28:02,000 --> 01:28:03,333
Benimki de burada.
1153
01:28:07,333 --> 01:28:08,625
Sırtımın fotoğrafı.
1154
01:28:08,708 --> 01:28:10,666
Cevap ver. Nereden aldın onları?
1155
01:28:13,416 --> 01:28:14,875
Dosyalarıma mı giriyorsun?
1156
01:28:16,041 --> 01:28:18,125
Kabul töreni fotoğraflarını sızdırdın.
1157
01:28:18,208 --> 01:28:20,000
Ama bu senin dövmen, değil mi?
1158
01:28:20,083 --> 01:28:22,750
Gerçekten seninse
etik kurula ihbar edelim.
1159
01:28:22,833 --> 01:28:24,166
Kes şunu. Faydası yok.
1160
01:28:24,250 --> 01:28:27,291
Birlikte tanıklık edersek
güçlü kanıtımız olur.
1161
01:28:27,375 --> 01:28:29,625
Lütfen yardım et. Hemen bildirelim.
1162
01:28:29,708 --> 01:28:30,625
Yeter!
1163
01:28:41,125 --> 01:28:44,375
Bu kanıtı sunmak istiyorum.
1164
01:28:46,875 --> 01:28:48,208
Rama'nın fotoğrafları.
1165
01:28:48,291 --> 01:28:50,041
Benim sırtımın fotoğrafı.
1166
01:28:51,166 --> 01:28:55,333
Fotoğrafların tanımlayıcı verisi,
gece ikide çekildiklerini gösteriyor.
1167
01:28:55,916 --> 01:28:58,250
NetCar'ın parkta durduğu saatte.
1168
01:29:00,958 --> 01:29:04,083
Bu fotoğrafların
sırtına ait olduğundan emin misin?
1169
01:29:05,708 --> 01:29:07,250
Daha fazla kanıtın olsa
1170
01:29:08,250 --> 01:29:11,083
soruşturmamızda faydası olurdu.
1171
01:29:15,750 --> 01:29:17,375
- Hepsi bu efendim.
- Peki.
1172
01:29:18,541 --> 01:29:21,458
Bu soruşturma için bir ekip kuracağım.
1173
01:29:21,541 --> 01:29:25,083
Üniversitenin idarecilerinden
yardım isteyeceğim.
1174
01:29:25,166 --> 01:29:28,583
Bu fiziksel kanıta ait
dijital dosyaların var mı?
1175
01:29:28,666 --> 01:29:29,708
Var efendim.
1176
01:29:29,791 --> 01:29:32,125
- Size gönderirim.
- Tamam.
1177
01:29:38,125 --> 01:29:41,833
Efendim, kimliğimi
gizli tutabilir misiniz?
1178
01:29:42,416 --> 01:29:44,958
Evet. Elbette.
1179
01:29:45,875 --> 01:29:47,666
Usul böyle.
1180
01:29:47,750 --> 01:29:51,166
Soruşturma sırasında
kimliğin gizli tutulur.
1181
01:30:30,458 --> 01:30:31,625
Alo?
1182
01:30:48,958 --> 01:30:52,125
Bu belgeleri sen mi hazırladın?
1183
01:30:52,750 --> 01:30:55,208
Rama Soemarno bizi aradı.
1184
01:30:55,291 --> 01:30:58,083
Avukatıyla buraya geliyor.
1185
01:30:59,250 --> 01:31:03,875
İftira attığın iddiasıyla
seni polise ihbar etmek istiyor.
1186
01:31:04,875 --> 01:31:06,541
Bir dakika, nasıl yani?
1187
01:31:06,625 --> 01:31:12,250
Hazırladığın bu belgeler kampüste yayıldı.
1188
01:31:12,791 --> 01:31:15,416
O yüzden Rama sana dava açacak.
1189
01:31:16,500 --> 01:31:18,916
Onları yayan ben değilim ki!
1190
01:31:19,000 --> 01:31:22,125
Soruşturma için etik kurula verdim sadece.
1191
01:31:22,791 --> 01:31:24,750
Bundan onlar sorumlu tutulmalı!
1192
01:31:24,833 --> 01:31:26,916
Evet.
1193
01:31:27,000 --> 01:31:29,708
Ama yine de belgeleri hazırlayan sensin.
1194
01:31:29,791 --> 01:31:30,666
Dinle,
1195
01:31:31,166 --> 01:31:37,041
bu iş mahkemeye yansırsa
üniversitenin adı olaya karışmasın.
1196
01:31:37,750 --> 01:31:41,666
Fakültemiz yakında
Mata Hari'yi Japonya'ya gönderecek.
1197
01:31:41,750 --> 01:31:44,833
Davanın bunu
tehlikeye atmasını istemiyoruz.
1198
01:31:45,416 --> 01:31:47,375
Rama'yla da konuşup
1199
01:31:48,333 --> 01:31:52,875
konuyu dostça çözmeye çalıştım.
1200
01:31:52,958 --> 01:31:54,250
Lütfen dinleyin beni!
1201
01:31:55,000 --> 01:31:55,916
Efendim.
1202
01:31:57,750 --> 01:31:59,250
Lütfen kızımı affedin.
1203
01:31:59,333 --> 01:32:01,625
Hatalar yapıyor. Lütfen affedin onu.
1204
01:32:01,708 --> 01:32:04,833
Önce buyurun, oturun.
1205
01:32:04,916 --> 01:32:06,416
Lütfen bayım.
1206
01:32:06,500 --> 01:32:07,750
Efendim…
1207
01:32:09,000 --> 01:32:10,958
Meseleyi burada çözelim.
1208
01:32:11,041 --> 01:32:14,416
Kızım haddini aştı.
Onu bizzat ben cezalandıracağım.
1209
01:32:14,500 --> 01:32:17,541
Bayım, oturun lütfen.
Önce her şeyi anlatalım.
1210
01:32:17,625 --> 01:32:19,625
O belgeleri ben yaymadım!
1211
01:32:20,625 --> 01:32:23,750
Onları soruşturma için
etik kurula teslim ettim!
1212
01:32:23,833 --> 01:32:26,250
Yayılan bir şey varsa onların suçu!
1213
01:32:26,333 --> 01:32:27,166
Sakin olun.
1214
01:32:27,250 --> 01:32:30,375
O belgeleri hazırlayıp
birileriyle paylaştınız.
1215
01:32:31,250 --> 01:32:35,250
Şimdi Rama Soemarno
tecavüzcü, şerefsiz, sapık damgası yedi!
1216
01:32:36,000 --> 01:32:38,583
Müvekkilimin itibarı yerle bir oldu.
1217
01:32:39,291 --> 01:32:42,125
Ayrıca müvekkilimin telefonuna
girmeyi denediniz.
1218
01:32:42,208 --> 01:32:44,625
Yaptığınız her şey kanunlara aykırı!
1219
01:32:44,708 --> 01:32:45,708
Kanıtım var.
1220
01:32:50,666 --> 01:32:53,375
- Lütfen kızımı affedin.
- Özür dilemeyi kes!
1221
01:32:58,291 --> 01:32:59,500
Şu fotoğrafa bak.
1222
01:33:00,875 --> 01:33:03,500
Mara Hari'nin
enstalasyon setlerinde kullanıldı.
1223
01:33:03,583 --> 01:33:06,791
Gece ikide çekilmiş,
NetCar arabam parkta dururken.
1224
01:33:06,875 --> 01:33:08,083
Sırtımın fotoğrafı!
1225
01:33:08,166 --> 01:33:09,333
Sur, ağzını topla!
1226
01:33:09,416 --> 01:33:10,791
Bayım, lütfen.
1227
01:33:11,416 --> 01:33:12,958
Sakin olun.
1228
01:33:13,041 --> 01:33:13,958
Sur.
1229
01:33:14,833 --> 01:33:16,083
Senin sırtın değil.
1230
01:33:16,666 --> 01:33:18,416
Araştırılmasını istiyorum!
1231
01:33:18,500 --> 01:33:21,000
Bu fotoğrafları
adli tıp ekibine ulaştıralım.
1232
01:33:21,083 --> 01:33:23,333
Diğer fotoğraflara da bakarız.
1233
01:33:23,416 --> 01:33:25,458
Rızam olmadan çekildi bu.
1234
01:33:25,541 --> 01:33:29,166
Üzgün olduğunu biliyorum,
bursunu kaybettin.
1235
01:33:29,916 --> 01:33:33,291
- Doğru, fotoğrafları gece ikide çektim.
- Lütfen. Bana bırak.
1236
01:33:34,041 --> 01:33:35,833
Gerçeği merak ediyorsan söyleyeyim,
1237
01:33:36,416 --> 01:33:37,875
yıldız fotoğrafı çektim.
1238
01:33:38,541 --> 01:33:41,666
Onlar gece çekilmiş gökyüzü fotoğrafı.
Samanyolu.
1239
01:33:42,250 --> 01:33:43,416
Kanıtın ne?
1240
01:33:44,250 --> 01:33:46,958
Cakarta yağmurluydu.
O fotoğrafları çekmiş olamazsın!
1241
01:33:47,041 --> 01:33:47,916
Sur.
1242
01:33:48,500 --> 01:33:51,083
O gece sarhoş değil miydin?
1243
01:33:51,166 --> 01:33:54,208
Yoksa hâlâ hayal mi görüyorsun?
1244
01:33:54,291 --> 01:33:56,791
O yüzden bunu araştırmak için
yardım lazım!
1245
01:33:56,875 --> 01:33:57,958
Pekâlâ.
1246
01:33:58,041 --> 01:34:00,583
Sur ısrarlıysa
meseleyi mahkemeye götürelim.
1247
01:34:01,333 --> 01:34:04,166
Mahkemeye gidersek
1248
01:34:04,250 --> 01:34:08,458
o belgelerde sözü geçen herkesle
yüzleşeceksin Sur.
1249
01:34:08,541 --> 01:34:10,333
- NetCar şoförü dâhil.
- Bayım.
1250
01:34:10,416 --> 01:34:12,333
Lütfen, mümkünse
1251
01:34:12,416 --> 01:34:15,666
sorunu kendi aramızda çözelim.
1252
01:34:16,583 --> 01:34:18,541
- Lütfen, yalvarıyorum…
- Baba, dur!
1253
01:34:18,625 --> 01:34:20,708
- Neden diz çöküyorsun?
- Sus!
1254
01:34:21,416 --> 01:34:22,416
Kapa çeneni!
1255
01:34:22,958 --> 01:34:26,250
Hatalar yaptın,
şimdi bir hata daha mı yapacaksın?
1256
01:34:26,333 --> 01:34:28,416
Efendim, lütfen.
1257
01:34:29,000 --> 01:34:30,125
Kalkın.
1258
01:34:30,208 --> 01:34:32,791
Bir açıklama yapılması benim için yeterli.
1259
01:34:32,875 --> 01:34:34,458
- Rama, lütfen.
- Bırak konuşayım.
1260
01:34:35,500 --> 01:34:39,125
Mata Hari ailesinde
daima birbirimize destek oluruz.
1261
01:34:39,208 --> 01:34:40,958
Rama, lütfen ben devralayım.
1262
01:34:41,041 --> 01:34:43,333
Sur hâlâ tiyatro ailemizin bir üyesi.
1263
01:34:44,000 --> 01:34:47,041
Bu meseleyi
bir aile gibi çözmeyi yeğleriz.
1264
01:34:47,708 --> 01:34:50,500
Dahası, şu sıra
Kyoto'daki gösteriye hazırlanıyoruz.
1265
01:34:50,583 --> 01:34:54,250
Bu nedenle tek istediğim, Sur'un
1266
01:34:54,750 --> 01:34:57,333
alenen özür dileyip açıklama yapması.
1267
01:34:59,208 --> 01:35:00,541
Sonra yarın
1268
01:35:01,416 --> 01:35:04,166
tiyatroda tekrar bir aile olabiliriz.
1269
01:35:05,125 --> 01:35:06,166
Efendim, hanımefendi.
1270
01:35:06,666 --> 01:35:08,291
Sur'un bursuna gelince,
1271
01:35:08,375 --> 01:35:11,875
babam mezuniyete kadar
okul harcını ödemeyi kabul etti.
1272
01:35:13,416 --> 01:35:15,291
Ayrıca babam için çalışabilir
1273
01:35:16,125 --> 01:35:18,166
ve maaşını alır.
1274
01:35:21,750 --> 01:35:23,333
Dava açmak istiyorum!
1275
01:35:23,416 --> 01:35:24,958
Suryani, yeter!
1276
01:35:35,791 --> 01:35:37,083
Ben, Suryani,
1277
01:35:38,791 --> 01:35:41,583
Rama Soemarno'ya iftira attığım için…
1278
01:35:43,583 --> 01:35:46,291
…özür dilemek istiyorum.
1279
01:35:48,833 --> 01:35:51,000
Tüm bu suçlamalarım
1280
01:35:52,541 --> 01:35:53,666
veya varsayımlarım
1281
01:35:55,583 --> 01:35:57,750
Rama Soemarno'nun ve diğer tarafların
1282
01:35:59,125 --> 01:36:00,583
itibarını zedelediyse…
1283
01:36:04,833 --> 01:36:06,291
…bunların hiçbirinin
1284
01:36:08,125 --> 01:36:10,250
doğru olmadığını beyan ederim.
1285
01:36:16,041 --> 01:36:17,250
İçtenlikle özür diler
1286
01:36:18,708 --> 01:36:20,083
ve bir daha
1287
01:36:21,333 --> 01:36:23,750
böyle şeyler yapmayacağıma söz veririm.
1288
01:36:28,208 --> 01:36:29,958
Rama Soemarno'nun ailesiyle
1289
01:36:31,166 --> 01:36:32,375
bu olayı
1290
01:36:33,708 --> 01:36:36,833
dostane bir şekilde mahkeme dışında
1291
01:36:38,250 --> 01:36:41,000
çözmeye karar verdik.
1292
01:36:45,333 --> 01:36:48,041
Ben, Suryani,
Rama Soemarno'ya iftira attığım için
1293
01:36:49,375 --> 01:36:52,041
özür dilemek istiyorum.
1294
01:36:54,583 --> 01:36:56,500
Tüm bu suçlamalarım veya varsayımlarım…
1295
01:37:23,750 --> 01:37:26,083
Anne? Nereye gidiyoruz?
1296
01:37:55,750 --> 01:37:56,875
Neler oluyor anne?
1297
01:37:59,416 --> 01:38:00,708
Sen benim kızımsın.
1298
01:38:02,291 --> 01:38:03,500
Kızım.
1299
01:38:07,333 --> 01:38:09,458
O fotoğrafları elinde tuttuğun sırada
1300
01:38:11,250 --> 01:38:12,750
hiç şüphem kalmadı.
1301
01:38:14,250 --> 01:38:16,166
Sırtındaki doğum lekesiydi o.
1302
01:38:19,458 --> 01:38:20,333
Sur.
1303
01:38:21,583 --> 01:38:22,833
Söyle bana.
1304
01:38:24,875 --> 01:38:26,458
Gerçekten ne oldu?
1305
01:39:21,000 --> 01:39:22,083
Bir hafta geçmiş.
1306
01:39:22,958 --> 01:39:23,875
Evet.
1307
01:39:26,791 --> 01:39:27,750
Olmaz mı?
1308
01:39:37,833 --> 01:39:39,750
Yati, Sur.
1309
01:39:41,375 --> 01:39:42,791
Laboratuvarı aradım.
1310
01:39:43,333 --> 01:39:48,166
İdrarında sakinleştirici izi bulmaları
düşük ihtimal.
1311
01:39:48,708 --> 01:39:50,500
Çünkü üç günden fazla geçmiş.
1312
01:39:51,625 --> 01:39:52,833
O sırada
1313
01:39:53,458 --> 01:39:56,375
test yaptırmaktan korktum.
Partide uyuşturucu vardı.
1314
01:39:56,458 --> 01:40:00,375
Laboratuvar test sonuçlarını ifşa etmezdi.
1315
01:40:01,250 --> 01:40:03,625
O konuda endişelenmene gerek yoktu.
1316
01:40:03,708 --> 01:40:06,750
Ama sen ve Sur burada kalıp
1317
01:40:06,833 --> 01:40:09,500
daha fazla kanıt toplamak isterseniz
1318
01:40:09,583 --> 01:40:10,625
misafirimiz olun.
1319
01:40:11,666 --> 01:40:12,583
Sur.
1320
01:40:13,125 --> 01:40:14,541
Sen burada kal.
1321
01:40:15,791 --> 01:40:17,666
Babanla kalman faydasız.
1322
01:40:18,666 --> 01:40:19,958
Ya sen anne?
1323
01:40:20,750 --> 01:40:22,541
Ben eve dönmek zorundayım.
1324
01:40:23,416 --> 01:40:25,083
Lokantayı kim işletecek?
1325
01:40:25,166 --> 01:40:28,250
Babanın bana el sürmesine
izin vermeyeceğim.
1326
01:40:28,333 --> 01:40:32,000
Bir şey olursa beni hemen ara.
1327
01:40:39,791 --> 01:40:42,166
Siti, lütfen kızıma iyi bak.
1328
01:40:42,250 --> 01:40:44,791
- Biraz para bırakıyorum.
- Merak etme Yati.
1329
01:40:44,875 --> 01:40:46,625
- Dostlarımdan yardım alırım.
- Alo.
1330
01:40:53,708 --> 01:40:54,625
Sur.
1331
01:40:58,375 --> 01:40:59,958
Onlar benim dövmelerim.
1332
01:41:01,791 --> 01:41:03,500
Daha önce yardım etmedim, üzgünüm.
1333
01:41:08,041 --> 01:41:09,500
Yanımda birini getirdim.
1334
01:41:11,458 --> 01:41:14,041
Onun bedeni de
Rama'nın enstalasyonlarındaydı.
1335
01:41:16,708 --> 01:41:18,375
Annem ölünce terapistim
1336
01:41:19,125 --> 01:41:21,375
oyalanmak için
etkinliklere katılmamı söyledi.
1337
01:41:21,458 --> 01:41:22,500
Sağ olun Bayan Siti.
1338
01:41:22,583 --> 01:41:24,541
O herif ailem gibiydi.
1339
01:41:26,000 --> 01:41:28,375
Bu yarayı kimseye göstermedim.
1340
01:41:28,958 --> 01:41:31,458
Ben sarhoşken fotoğrafını çekmiş olmalı.
1341
01:41:31,541 --> 01:41:35,000
İnkâr içindeydim
çünkü bir aileyi kaybetmekten korkuyordum.
1342
01:41:38,458 --> 01:41:41,250
Rama beni
Mata Hari'ye katılmaya davet etti.
1343
01:41:41,750 --> 01:41:44,333
Bu sayede
istismarcı bir ilişkiden kurtulabildim.
1344
01:41:44,833 --> 01:41:48,041
Mata Hari'nin partisine de gittim.
Fotoğrafçılarıydım.
1345
01:41:49,583 --> 01:41:50,750
İçmeyi severim.
1346
01:41:52,708 --> 01:41:55,291
Ama o gece
başım her zamankinden çok döndü.
1347
01:41:55,375 --> 01:41:56,541
İki kadehten sonra.
1348
01:41:57,458 --> 01:42:00,833
Bana uyuşturucu verdiğinde
bilincimi kaybetmem gerekirdi.
1349
01:42:01,333 --> 01:42:05,416
Ama içme alışkanlığım sakinleştiricilere
direncimi artırmış olabilir.
1350
01:42:07,208 --> 01:42:08,500
Hatırlıyorum.
1351
01:42:12,041 --> 01:42:14,083
Bir arabaya götürüldüm
1352
01:42:15,166 --> 01:42:17,166
ve birinin yaklaştığını gördüm.
1353
01:42:21,000 --> 01:42:22,875
Kıyafetlerim yavaşça çıkarıldı.
1354
01:42:25,458 --> 01:42:27,666
Sonra deklanşör sesi duydum.
1355
01:42:28,375 --> 01:42:29,916
Her şeyi buraya yazdım.
1356
01:42:33,041 --> 01:42:35,083
Neden bunu kimseye anlatmadın?
1357
01:42:35,708 --> 01:42:36,708
Anlattım.
1358
01:42:38,000 --> 01:42:40,625
Hepsini sarhoş kafayla
uydurduğumu söylediler.
1359
01:42:40,708 --> 01:42:42,791
Duyduğum şey şişelerin tıngırtısıymış.
1360
01:42:43,291 --> 01:42:45,583
"İçip sevişmek
senin için normal değil miydi?"
1361
01:42:47,708 --> 01:42:49,708
Konuyu açtığımda bana bunu sordular.
1362
01:42:50,666 --> 01:42:52,416
Mata Hari'den ayrıldım.
1363
01:42:53,208 --> 01:42:54,666
O sırada sen…
1364
01:42:55,875 --> 01:42:57,125
Ve Tariq…
1365
01:42:57,208 --> 01:42:58,833
Eve NetCar'la mı gittiniz?
1366
01:42:58,916 --> 01:43:00,291
Öyle olduğu söylendi.
1367
01:43:00,875 --> 01:43:03,250
Arabanın şoförünü hatırlıyor muydun?
1368
01:43:03,750 --> 01:43:05,208
Hayır.
1369
01:43:05,291 --> 01:43:07,166
Arabayı çağıranı bile bilmiyordum.
1370
01:43:07,666 --> 01:43:09,500
- NetCar'ımın fotoğrafı var.
- Bakayım.
1371
01:43:12,708 --> 01:43:13,750
İşte.
1372
01:43:15,666 --> 01:43:17,458
Hayır, hiç hatırlamıyorum.
1373
01:43:18,250 --> 01:43:19,791
Dur. Zumla.
1374
01:43:25,583 --> 01:43:27,583
Komodo Otoparkı.
1375
01:43:27,666 --> 01:43:30,458
Bu NetCar, Rama'yla ilişkili mi sence?
1376
01:43:30,541 --> 01:43:33,750
Rama'nın evi uzakmış
ve NetCar çağırmak zormuş.
1377
01:43:33,833 --> 01:43:36,000
Sahte NetCar mıydı yani?
1378
01:43:36,500 --> 01:43:39,541
Hayır, sürücü NetCar'dandı,
bu da Rama'yı akladı.
1379
01:43:39,625 --> 01:43:43,125
Rama'nın evinin yakınında kalması
söylenmiş olabilir.
1380
01:43:43,208 --> 01:43:45,125
Araba istendiğinde ona yönlenecekti.
1381
01:43:46,000 --> 01:43:49,916
Rama'nın e-postasında Kendil Park'taki
heykelin fotoğraflarını buldum.
1382
01:43:50,583 --> 01:43:52,166
Kimin gönderdiğini bilmiyorum.
1383
01:43:52,750 --> 01:43:56,416
Daha fazla kanıt bulmanın tek yolu
şoförün telefonuna bakmak.
1384
01:43:56,500 --> 01:43:58,125
Ama NetCar ofisinde onu gördün.
1385
01:43:58,875 --> 01:44:00,416
Ya seni hatırlarsa?
1386
01:44:00,916 --> 01:44:02,458
Gidip Rama'ya söyleyebilir.
1387
01:44:02,541 --> 01:44:03,791
Ben giderim.
1388
01:44:05,083 --> 01:44:07,833
Ben sarhoşken kimse bana
NetCar çağırmadı sanırım.
1389
01:44:10,208 --> 01:44:11,208
Emin misin?
1390
01:44:20,875 --> 01:44:22,041
Sağ olun Bayan Siti.
1391
01:45:06,083 --> 01:45:07,500
Uykun mu geldi?
1392
01:45:08,083 --> 01:45:09,416
Kahve iç.
1393
01:45:45,083 --> 01:45:48,208
Günün nasıl geçti ufaklık?
1394
01:45:54,541 --> 01:45:56,000
Önce biraz dinleneyim.
1395
01:46:22,125 --> 01:46:23,208
Affedersiniz.
1396
01:46:23,791 --> 01:46:24,625
Burhan!
1397
01:46:25,125 --> 01:46:26,666
Burhan?
1398
01:46:28,041 --> 01:46:31,291
İyi akşamlar.
Ben Mata Hari tiyatro grubundanım.
1399
01:46:31,375 --> 01:46:36,125
Rama Soemarno
bu paketi Bay Burhan'a gönderdi.
1400
01:46:38,083 --> 01:46:39,541
Adres doğru mu?
1401
01:46:40,041 --> 01:46:43,083
Komodo Sokağı, değil mi?
1402
01:46:44,458 --> 01:46:47,083
Komodo yukarıda, burada değil.
1403
01:46:49,583 --> 01:46:51,208
Adrese bakayım.
1404
01:46:55,916 --> 01:46:57,708
Burada adres yazmıyor.
1405
01:47:00,666 --> 01:47:05,333
Rama bana Komodo Sokağı'na gidip
bunu Bay Burhan'a vermemi söyledi.
1406
01:47:06,000 --> 01:47:08,125
Ben de etrafta
Bay Burhan'ın adresini sordum,
1407
01:47:08,208 --> 01:47:12,041
buraya gelmemi söylediler.
1408
01:47:12,125 --> 01:47:14,958
Grubumuz bir tiyatro yarışmasını kazandı.
1409
01:47:15,041 --> 01:47:18,375
Bu sebeple
dostlarımıza hediye vermek istiyoruz.
1410
01:47:18,875 --> 01:47:21,166
Anlıyorum.
1411
01:47:22,958 --> 01:47:24,208
Teşekkür ederim.
1412
01:47:30,250 --> 01:47:31,375
Pardon efendim.
1413
01:47:32,583 --> 01:47:36,208
Telefonum için şarj aleti
ödünç alabilir miyim?
1414
01:47:36,291 --> 01:47:39,666
Telefonum kapandı,
eve gitmek için araba çağırmalıyım.
1415
01:47:39,750 --> 01:47:42,166
Buraya arabayla gelmedin mi?
1416
01:47:42,250 --> 01:47:43,791
Hayır, ben…
1417
01:47:43,875 --> 01:47:47,333
Arkadaşlar beni bırakıp
diğer paketleri teslim etmeye gitti.
1418
01:47:48,208 --> 01:47:49,500
Nereye gideceksin?
1419
01:47:49,583 --> 01:47:50,750
Güneye.
1420
01:47:50,833 --> 01:47:53,500
İstersen çevrim dışı bir çağrı alabilirim.
1421
01:47:53,583 --> 01:47:56,416
Harika olur efendim.
Nakit ödeme yapabilirim.
1422
01:47:56,500 --> 01:47:57,500
Tamam.
1423
01:47:57,583 --> 01:47:59,208
- Sağ olun.
- Güle güle.
1424
01:48:13,791 --> 01:48:17,583
Telefonunuzu kullanabilir miyim?
Bir arkadaşı arayacağım da.
1425
01:48:17,666 --> 01:48:21,291
Şarjım bitmek üzere.
1426
01:48:21,375 --> 01:48:23,750
Telefon kapanırsa çağrı alamam.
1427
01:48:23,833 --> 01:48:26,500
Şarj cihazını da evde bıraktım.
1428
01:48:56,541 --> 01:48:58,250
Durum fena görünüyor.
1429
01:49:04,458 --> 01:49:06,541
Telefonunuzla bir tamirci arasam?
1430
01:49:07,666 --> 01:49:10,416
Merak etme. NetCar merkezi yardım eder.
1431
01:49:10,500 --> 01:49:14,125
NetCar ofisi uzakta.
Buradan bir saat sürer. Acelem var.
1432
01:49:30,083 --> 01:49:31,125
İş görür bu.
1433
01:49:32,500 --> 01:49:35,250
Tamirciyi ararım, yeni lastiğe gerek yok.
1434
01:49:36,666 --> 01:49:38,125
Telefonunuzu kullanayım.
1435
01:49:39,666 --> 01:49:42,500
Birlikte değiştirelim.
1436
01:50:02,708 --> 01:50:07,250
Lastiği kaldırmama yardım eder misin?
1437
01:50:08,250 --> 01:50:10,583
Tek başınıza değiştirebiliyordunuz hani?
1438
01:50:34,833 --> 01:50:35,750
Tariq?
1439
01:50:40,375 --> 01:50:41,291
Tariq?
1440
01:50:41,791 --> 01:50:42,958
Ne yaptın adama?
1441
01:51:08,916 --> 01:51:10,291
Ona ne yaptınız?
1442
01:51:11,000 --> 01:51:14,583
Bu adama göz kulak olun.
Onu polise götürmeliyiz.
1443
01:51:17,666 --> 01:51:20,208
Çabuk olmalıyız. Rama'ya mesaj atmış bile.
1444
01:52:24,333 --> 01:52:26,125
Bay Burhan, işim bitti.
1445
01:52:26,791 --> 01:52:28,708
Tamirci yolda.
1446
01:52:28,791 --> 01:52:31,458
Lastiği değiştirip
Sur'u hemen eve götürün.
1447
01:52:32,458 --> 01:52:33,708
Anladım.
1448
01:52:50,833 --> 01:52:51,750
Tamam.
1449
01:52:53,125 --> 01:52:54,583
Bu telefonda
1450
01:52:55,583 --> 01:52:57,583
gizlice kaydettiği sekiz video var.
1451
01:53:00,500 --> 01:53:01,875
Biri seninki Farah.
1452
01:53:02,833 --> 01:53:04,083
Biri Tariq'ınki.
1453
01:53:05,458 --> 01:53:07,583
Benimki ve beş başka kızınki.
1454
01:53:09,750 --> 01:53:11,375
Hepsi bu arabada olmuş.
1455
01:53:12,250 --> 01:53:13,250
Dahası da olabilir.
1456
01:53:13,333 --> 01:53:15,875
Amin'in sabit diskindeki herkese
yapıldı belki.
1457
01:53:15,958 --> 01:53:19,166
Videodaki her kurbanı arayıp
buraya gelmelerini söyle.
1458
01:53:19,250 --> 01:53:20,500
Polise gideceğiz.
1459
01:53:20,583 --> 01:53:24,375
Burhan'ın arabasını da unutma.
Kanıt olarak götüreceğiz.
1460
01:53:24,958 --> 01:53:26,041
Polis mi?
1461
01:53:27,500 --> 01:53:29,083
Videolarımız hemen yayılır!
1462
01:53:29,875 --> 01:53:32,208
Sur, hiç ders almadın mı?
1463
01:53:33,666 --> 01:53:35,458
Rama'nın babası çok zengin.
1464
01:53:35,541 --> 01:53:37,333
İnsanlardan veri çaldın Sur.
1465
01:53:37,416 --> 01:53:38,333
Korsanlık yaptın.
1466
01:53:38,416 --> 01:53:41,500
Şoförü dövüp kaçırdık.
Hepimiz hapse gireriz!
1467
01:53:41,583 --> 01:53:44,833
Öyleyse planı neden batırdın?
Dövmek nereden çıktı?
1468
01:53:49,500 --> 01:53:50,875
Artık yalnız değiliz.
1469
01:53:50,958 --> 01:53:53,291
Birlikte yaparsak elimiz güçlenir.
1470
01:53:54,291 --> 01:53:56,625
Ya kaybedersek? Videolar yayılırsa?
1471
01:53:57,583 --> 01:54:01,833
Çıplak bedenlerimizi herkes görür!
1472
01:54:01,916 --> 01:54:05,750
Ya kampüstekiler?
O herifi destekleyecekleri kesin!
1473
01:54:05,833 --> 01:54:07,500
Arkadaşlarımız ne yaptı?
1474
01:54:07,583 --> 01:54:10,000
Bize yardım etmeyip
videolarımızı paylaştılar!
1475
01:54:10,083 --> 01:54:11,875
Aylardır kendimi tutuyorum.
1476
01:54:11,958 --> 01:54:14,708
O şerefsizin serbest kaldığını görmek
daha kötü olur.
1477
01:54:14,791 --> 01:54:16,250
Onu her gün görmek!
1478
01:54:25,416 --> 01:54:28,791
Sayın vatandaşlarımızın dikkatine!
1479
01:54:29,625 --> 01:54:33,458
Endonezya'da dang humması salgınını
kontrol altına almak için
1480
01:54:34,208 --> 01:54:37,583
hükûmetimiz bu bölgede
ücretsiz ilaçlama uygulamaktadır.
1481
01:54:38,583 --> 01:54:42,625
Lütfen ilaçlama bitinceye dek
evlerinizde kalın.
1482
01:54:44,333 --> 01:54:47,958
Evlerinizi
Aedes sivrisineklerinden arındıracağız.
1483
01:54:49,041 --> 01:54:51,041
Salgını durdurmak için
1484
01:54:51,541 --> 01:54:54,000
daima tedbirli olun. Unutmayın: "KKG".
1485
01:54:54,083 --> 01:54:57,250
Kurut, kapat, göm!
1486
01:54:57,333 --> 01:55:01,250
Kurut, kapat, göm!
1487
01:55:01,333 --> 01:55:04,833
Kurut, kapat, göm!
1488
01:55:04,916 --> 01:55:08,541
Kurut, kapat, göm!
1489
01:55:08,625 --> 01:55:12,166
Kurut, kapat, göm!
1490
01:55:12,750 --> 01:55:17,583
Perseus, enfes yılan saçlarıyla
1491
01:55:19,208 --> 01:55:25,625
Üç güzel Gorgon kız kardeşi görmek için
1492
01:55:26,250 --> 01:55:28,291
Giriyor Medusa'nın yuvasına
1493
01:55:31,625 --> 01:55:35,916
Medusa ortadan kaybolsa da
1494
01:55:38,625 --> 01:55:45,333
Ölümcül bakışı dünyayı aydınlatıyor hâlâ
1495
01:55:54,458 --> 01:56:00,250
Medusa'nın bakışı mesaj veriyor evrene
1496
01:56:00,333 --> 01:56:04,708
Perseus'un eliyle
1497
01:56:12,750 --> 01:56:16,666
Demek buradasınız kıymetli Gorgon'larım
1498
01:56:16,750 --> 01:56:19,166
Ya da belki ben de bir Gorgon'um
1499
01:56:20,708 --> 01:56:24,500
Bedenlerinizi dondurup
1500
01:56:25,208 --> 01:56:29,291
Güzel heykellere dönüştürüyorum
1501
01:56:30,791 --> 01:56:33,791
Bizim sanatımız da bu canım
1502
01:56:35,041 --> 01:56:38,250
Bu yaralı bedenler
1503
01:56:39,708 --> 01:56:44,125
Bu deşilmiş, sertleşmiş bedenler
1504
01:56:45,041 --> 01:56:47,583
Bu bedenler
1505
01:56:50,208 --> 01:56:52,958
Anılarla dolu
1506
01:56:54,125 --> 01:56:59,083
Kimse tanımıyor onları
1507
01:56:59,166 --> 01:57:02,625
Hepsi de mükemmel tek tek
1508
01:57:03,416 --> 01:57:07,291
Ta ki aptal bir kır tanrısı çıkıp
1509
01:57:07,916 --> 01:57:10,041
her şeyi mahvedinceye dek.
1510
01:57:11,958 --> 01:57:16,458
Sebep de
dünyevi şehvetini dizginleyememek.
1511
01:57:36,958 --> 01:57:41,166
Pandora'nın kutusu
ağza alınmayacak kötülükleri barındırıyor.
1512
01:57:43,458 --> 01:57:45,791
Perseus onu uzaklaştırmalı.
1513
01:57:45,875 --> 01:57:49,041
Sayın vatandaşlarımızın dikkatine!
1514
01:57:49,875 --> 01:57:53,416
Endonezya'da dang humması salgınını
kontrol altına almak için
1515
01:57:54,375 --> 01:57:57,791
hükûmetimiz bu bölgede
ücretsiz ilaçlama uygulamaktadır.
1516
01:57:58,833 --> 01:58:02,666
Lütfen ilaçlama bitinceye dek
evlerinizde kalın.
1517
01:58:04,333 --> 01:58:08,541
Evlerinizi
Aedes sivrisineklerinden arındıracağız.
1518
01:58:09,083 --> 01:58:11,541
Salgını durdurmak için
1519
01:58:11,625 --> 01:58:13,625
daima tedbirli olun. Unutmayın: "KKG".
1520
01:58:14,333 --> 01:58:17,625
Kurut, kapat, göm!
1521
01:58:19,041 --> 01:58:21,958
Sayın vatandaşlarımızın dikkatine!
1522
01:58:23,083 --> 01:58:26,875
Endonezya'da dang humması salgınını
kontrol altına almak için
1523
01:58:27,541 --> 01:58:31,291
hükûmetimiz bu bölgede
ücretsiz ilaçlama uygulamaktadır.
1524
01:58:32,041 --> 01:58:36,041
Lütfen ilaçlama bitinceye dek
evlerinizde kalın.
1525
01:58:41,125 --> 01:58:44,958
Bu hoş bir hayal sadece.
1526
01:58:45,916 --> 01:58:52,666
Fâniler inanır mı hayallerine?
1527
01:58:57,333 --> 01:59:00,916
Ölümlüler dönüşecek heykellere,
1528
01:59:01,750 --> 01:59:05,083
ölümcül bakışınla taş kesilince.
1529
01:59:06,833 --> 01:59:09,541
Zira lanetlisin, mahkûmsun…
1530
01:59:12,833 --> 01:59:16,291
…Medusa olmaya kendin de.
1531
01:59:16,375 --> 01:59:19,458
Sayın vatandaşlarımızın dikkatine!
1532
01:59:20,250 --> 01:59:23,958
Endonezya'da dang humması salgınını
kontrol altına almak için
1533
01:59:24,666 --> 01:59:28,458
hükûmetimiz bu bölgede
ücretsiz ilaçlama uygulamaktadır.
1534
01:59:29,250 --> 01:59:32,791
Lütfen ilaçlama bitinceye dek
evlerinizde kalın.
1535
01:59:34,875 --> 01:59:38,708
Evlerinizi
Aedes sivrisineklerinden arındıracağız.
1536
01:59:39,500 --> 01:59:41,958
Salgını durdurmak için
1537
01:59:42,041 --> 01:59:43,875
daima tedbirli olun, "KKG".
1538
01:59:44,833 --> 01:59:47,791
Kurut, kapat, göm!
1539
01:59:48,750 --> 01:59:51,458
Kurut, kapat, göm!
1540
01:59:52,041 --> 01:59:55,250
Kurut, kapat, göm!
1541
01:59:55,333 --> 01:59:58,875
Kurut, kapat, göm!
1542
02:00:08,666 --> 02:00:11,625
Tariq, Farah, bu ilacı alın.
1543
02:00:12,625 --> 02:00:15,375
- Teşekkürler Bayan Siti.
- Göz damlası kullanın.
1544
02:02:15,916 --> 02:02:17,875
Elimizde sadece bu kanıt kaldı.
1545
02:02:21,833 --> 02:02:25,083
Gerisi hikâyeden ibaret.
1546
02:02:25,666 --> 02:02:28,375
Sence bize inanacaklar mı?
1547
02:02:34,958 --> 02:02:36,333
Sırtındaki dövmenin
1548
02:02:37,291 --> 02:02:38,416
anlamı ne?
1549
02:02:44,000 --> 02:02:45,541
"En karanlık anda bile
1550
02:02:46,333 --> 02:02:47,875
pes etmedim."
1551
02:07:26,958 --> 02:07:29,958
Siz veya tanıdığınız biri
cinsel istismara maruz kaldıysa
1552
02:07:30,041 --> 02:07:33,375
www.wannatalkaboutit.com adresinden birçok
bilgi ve kaynağa ulaşabilirsiniz.
1553
02:09:54,291 --> 02:09:59,291
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy