1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,791
ΤΟ ΝΕTFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
4
00:01:47,250 --> 00:01:49,750
Ησυχία! Η Ανγκούν θέλει να πει κάτι!
5
00:01:51,750 --> 00:01:55,333
Ρε άτιμοι, σκίσατε!
6
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
Έχω μείνει άφωνη.
7
00:01:58,083 --> 00:01:59,083
Με πήραν τα ζουμιά.
8
00:02:00,583 --> 00:02:03,708
Ας προσευχηθούμε να πάρουμε το βραβείο.
9
00:02:04,666 --> 00:02:08,125
Ο καθένας σύμφωνα με την πίστη του.
10
00:02:11,208 --> 00:02:12,833
Αμήν.
11
00:02:13,625 --> 00:02:14,833
Αγκαλιά "Μάτα Χάρι"!
12
00:02:22,125 --> 00:02:24,875
Ό,τι κι αν γίνει,
ο Ράμα αύριο κάνει πάρτι!
13
00:02:36,416 --> 00:02:38,291
Έπρεπε να 'σαι πιο προσεκτικός.
14
00:02:38,375 --> 00:02:42,541
Όταν κάποιος κάνει λάθος,
τον βοηθάς να διορθωθεί.
15
00:02:42,625 --> 00:02:45,708
Συγγνώμη, Ταρίκ, μπορώ να φύγω;
16
00:02:45,791 --> 00:02:48,541
-Με περιμένει η οικογένειά μου.
-Πώς είπες;
17
00:02:49,125 --> 00:02:51,250
Η οικογένειά σου;
18
00:02:51,333 --> 00:02:52,833
Εμείς δεν είμαστε αυτοί;
19
00:02:56,208 --> 00:02:58,583
Με χρειάζεται η μητέρα μου.
20
00:02:58,666 --> 00:03:02,000
Χαλάρωσε, αστειεύομαι.
Δεν θα μείνεις για την απονομή;
21
00:03:02,083 --> 00:03:03,291
Σε δυο ώρες είναι.
22
00:03:03,375 --> 00:03:04,916
Δεν μπορώ να περιμένω τόσο.
23
00:03:05,500 --> 00:03:08,458
Αφού τελειώσει,
θα την ανεβάσω στο σάιτ αμέσως.
24
00:03:08,541 --> 00:03:11,875
Καλά, εντάξει. Ακούστε όλοι!
25
00:03:11,958 --> 00:03:15,375
Η λαίδη Σουρ μάς αφήνει
για να γυρίσει σπίτι της.
26
00:03:17,916 --> 00:03:21,541
-Αντίο σε όλους.
-Να προσέχεις, Σουρ!
27
00:03:32,041 --> 00:03:34,958
Για νότια Τζακάρτα!
28
00:03:37,583 --> 00:03:40,500
Για νότια Τζακάρτα!
29
00:03:40,583 --> 00:03:41,583
Μαντάμ.
30
00:03:41,666 --> 00:03:44,375
-Σου παρήγγειλε το αφεντικό μου.
-Τι;
31
00:03:44,458 --> 00:03:46,458
Έχασα το κινητό μου.
32
00:03:46,541 --> 00:03:48,333
Δεν θυμάσαι τι παρήγγειλε;
33
00:03:48,416 --> 00:03:50,125
-Ειρήνη υμίν.
-Παρομοίως.
34
00:03:51,791 --> 00:03:53,291
Σουρ, βλέπεις το κινητό μου;
35
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
-Δεν ξέρω πού το έβαλα.
-Θα σε καλέσω.
36
00:03:55,958 --> 00:03:59,000
-Μην μπεις στον κόπο. Το 'χω στο αθόρυβο.
-Στάσου.
37
00:04:00,333 --> 00:04:01,958
Νόμιζα πως ήταν εδώ.
38
00:04:07,541 --> 00:04:09,791
Πωπώ! Τι είν' αυτό;
39
00:04:10,375 --> 00:04:11,791
Διαστημικά πράγματα.
40
00:04:12,708 --> 00:04:15,750
Χαίρομαι που σπουδάζεις υπολογιστές.
41
00:04:17,291 --> 00:04:18,583
Ποιος παίρνει;
42
00:04:18,666 --> 00:04:21,041
Κανείς, μπαμπά. Ενεργοποίησα την εύρεση.
43
00:04:21,625 --> 00:04:24,500
-Γιατί άργησες;
-Τώρα τελείωσε η παράσταση.
44
00:04:25,083 --> 00:04:26,333
Χάνεις τον χρόνο σου.
45
00:04:26,875 --> 00:04:28,916
Δεν είναι το αντικείμενό σου.
46
00:04:29,000 --> 00:04:30,458
Κι έχουμε πολλή δουλειά.
47
00:04:33,166 --> 00:04:35,208
Πώς πήγατε; Νικήσατε;
48
00:04:35,291 --> 00:04:36,708
Κάτσε να κοιτάξω.
49
00:04:38,541 --> 00:04:39,500
Μαμά!
50
00:04:42,791 --> 00:04:43,750
Συγχαρητήρια!
51
00:04:46,458 --> 00:04:50,000
Λοιπόν, ρύζι, συκώτι σατάι
και σοταρισμένη λαχανίδα;
52
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
{\an8}Ναι, αυτά παρήγγειλε.
53
00:04:51,666 --> 00:04:52,625
-Σουρ.
-Ναι;
54
00:04:52,708 --> 00:04:56,083
Πολύ ασχολείσαι με τη θεατρική ομάδα.
Πώς πάνε οι σπουδές;
55
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
Μια χαρά.
56
00:04:58,041 --> 00:04:59,958
Και βοηθά στο βιογραφικό μου.
57
00:05:00,041 --> 00:05:02,666
Δείχνει ότι ξέρω να σχεδιάζω ιστότοπους.
58
00:05:02,750 --> 00:05:04,875
Το θέλω και για την υποτροφία μου.
59
00:05:04,958 --> 00:05:07,125
Πότε υποβάλεις έκθεση προόδου;
60
00:05:07,208 --> 00:05:08,750
Μεθαύριο.
61
00:05:09,416 --> 00:05:11,458
-Πόσο κάνουν;
-Είκοσι οκτώ χιλιάδες.
62
00:05:13,416 --> 00:05:15,041
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
63
00:05:30,166 --> 00:05:31,916
Μάτα Χάρι!
64
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
ΕΜΠΡΟΣ, ΜΑΤΑ ΧΑΡΙ
65
00:05:42,833 --> 00:05:44,333
Γιατί είστε όλοι έξω;
66
00:05:44,916 --> 00:05:46,875
Γυρίστε στις τάξεις σας!
67
00:05:56,458 --> 00:05:58,875
Μετά τον θρίαμβο του έργου
Μέδουσα και Περσέας
68
00:05:58,958 --> 00:06:01,750
στο Φοιτητικό Φεστιβάλ Θεάτρου,
69
00:06:02,416 --> 00:06:05,541
η σχολή θα στηρίξει
τη θεατρική ομάδα Μάτα Χάρι
70
00:06:05,625 --> 00:06:11,166
στο Πανασιατικό Φοιτητικό Φεστιβάλ
που θα διεξαχθεί στο Κιότο τον άλλο μήνα!
71
00:06:15,791 --> 00:06:19,166
Ελπίζω το δυναμικό ντουέτο
72
00:06:19,250 --> 00:06:21,333
του συγγραφέα Ράμα
73
00:06:21,416 --> 00:06:23,500
και της σκηνοθέτριας Ανγκούν
74
00:06:23,583 --> 00:06:27,458
να φέρει κι άλλες επιτυχίες
στο πανεπιστήμιό μας!
75
00:06:34,541 --> 00:06:39,000
Ο ήλιος βγαίνει από την ανατολή
76
00:06:40,291 --> 00:06:42,000
Την προσοχή σας λίγο!
77
00:06:42,583 --> 00:06:46,916
Σας περιμένουμε όλους
στο σπίτι του Ράμα στις 6:00 μ.μ.
78
00:06:50,000 --> 00:06:56,000
Ο ήλιος βγαίνει από την ανατολή
79
00:06:56,083 --> 00:07:00,708
Το φως του σκορπίζει, φίλοι μου
80
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
ΜΑΤΑ ΧΑΡΙ
81
00:07:12,250 --> 00:07:15,208
Ώστε νικήσατε, ε; Δεν θα το γιορτάσεις;
82
00:07:15,708 --> 00:07:17,791
Εγώ σχεδίασα απλώς τον ιστότοπο.
83
00:07:17,875 --> 00:07:19,250
Δηλαδή, πήρες λεφτά.
84
00:07:19,750 --> 00:07:22,291
-Θα μου πληρώσεις το ρεύμα;
-Τι σπάγκος είσαι!
85
00:07:23,041 --> 00:07:24,083
Καλά.
86
00:07:24,166 --> 00:07:26,083
Θα σε κεράσω. Τι θες να φας;
87
00:07:26,666 --> 00:07:27,791
Σούσι.
88
00:07:27,875 --> 00:07:29,791
Στην Ιαπωνία δεν θα πας;
89
00:07:29,875 --> 00:07:31,625
Σιγά μην πάω.
90
00:07:32,125 --> 00:07:34,500
Μόνο 15 άτομα θα πάνε. Εγώ είμαι ασήμαντη.
91
00:07:35,208 --> 00:07:37,375
-Να τυπώσω κάτι, Αμίν;
-Ελεύθερα.
92
00:07:39,750 --> 00:07:41,250
Έφτιαξες κι άλλο προσχέδιο;
93
00:07:41,333 --> 00:07:43,125
Ναι. Πρέπει να το μεταφράσω.
94
00:07:43,708 --> 00:07:46,500
Και να βγάλω φωτογραφίες για τα σκηνικά.
95
00:07:47,083 --> 00:07:48,166
Τέλος πάντων.
96
00:07:48,250 --> 00:07:50,000
Ο πατέρας μου ψάχνει σχεδιαστή
97
00:07:50,083 --> 00:07:52,916
για τον ιστότοπο
μιας φιλανθρωπικής εκδήλωσης.
98
00:07:53,666 --> 00:07:56,333
Του έδειξα αυτόν που έφτιαξες για μας
99
00:07:57,208 --> 00:07:58,458
και του άρεσε.
100
00:07:59,250 --> 00:08:00,708
Σοβαρά μιλάς;
101
00:08:00,791 --> 00:08:02,250
Πρότεινα εσένα.
102
00:08:02,333 --> 00:08:04,500
Γι' αυτό, σε παρακαλώ, έλα στο πάρτι.
103
00:08:04,583 --> 00:08:07,416
Φέρε μαζί σου όποιον θέλεις.
104
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
Εντάξει;
105
00:08:11,458 --> 00:08:12,583
Τριάντα αντίτυπα.
106
00:08:12,666 --> 00:08:14,541
-Δεν προλαβαίνω σήμερα.
-Δεν πειράζει.
107
00:08:14,625 --> 00:08:16,083
Η Αμέλια τα 'παιξε.
108
00:08:16,166 --> 00:08:17,375
Η Αμέλια;
109
00:08:17,458 --> 00:08:18,750
Το μηχάνημα εννοείς;
110
00:08:18,833 --> 00:08:21,500
Έτσι το βάφτισα. Ωραίο όνομα, ε;
111
00:08:21,583 --> 00:08:23,791
Να την προσέχεις. Φαίνεται κουρασμένη.
112
00:08:25,458 --> 00:08:27,875
-Κράτα τα ρέστα.
-Ευχαριστώ.
113
00:08:28,500 --> 00:08:29,416
Άκουσες;
114
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
-Μπορώ να φέρω παρέα. Έρχεσαι;
-Όχι, ευχαριστώ.
115
00:08:33,041 --> 00:08:35,000
Δεν προλαβαίνω. Έχω μια στοίβα.
116
00:08:35,083 --> 00:08:36,958
Θα έχει δωρεάν φαΐ.
117
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
Θα σου πληρώσω τη βενζίνη.
118
00:08:38,791 --> 00:08:40,625
Το σπίτι του Ράμα είναι μακριά.
119
00:08:40,708 --> 00:08:43,083
Το 'ξερα. Για ταξιτζή με θες.
120
00:08:43,166 --> 00:08:47,125
Έχω ανάγκη από δουλειά. Δεν μπήκαν ακόμα
τα χρήματα της υποτροφίας.
121
00:08:49,958 --> 00:08:51,208
Δυο ωρίτσες μόνο.
122
00:08:52,375 --> 00:08:53,625
Ούτε λεπτό παραπάνω.
123
00:08:55,875 --> 00:08:57,291
Βοήθησέ με να τελειώσω αυτά.
124
00:08:59,625 --> 00:09:02,500
Το πάρτι έχει θέμα δεκαετία του '40.
Έχεις ρούχα;
125
00:09:03,083 --> 00:09:04,083
Εννοείται.
126
00:09:04,166 --> 00:09:06,083
Είσαι νέα στη Μάτα Χάρι;
127
00:09:07,833 --> 00:09:08,875
Ναι.
128
00:09:09,750 --> 00:09:11,208
Μην πας στο πάρτι.
129
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Είναι χάσιμο χρόνου.
130
00:09:14,416 --> 00:09:15,708
Γιατί το λες αυτό;
131
00:09:17,000 --> 00:09:19,291
Κοίτα να ετοιμάσεις
την έκθεση προόδου σου.
132
00:09:19,791 --> 00:09:21,250
Αύριο δεν τη δίνεις;
133
00:09:22,375 --> 00:09:25,250
Μην προσπαθείς άδικα να γίνεις δημοφιλής.
134
00:09:25,333 --> 00:09:27,958
-Οχτώ χιλιάδες κάνουν αυτά;
-Ναι.
135
00:09:31,666 --> 00:09:32,625
Τι πρόβλημα έχει;
136
00:09:37,333 --> 00:09:38,666
Φεύγω, μαμά.
137
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Το χέρι σου.
138
00:09:41,458 --> 00:09:44,875
-Στο καλό. Μακάρι να πάρεις τη δουλειά.
-Αμήν, μαμά.
139
00:09:44,958 --> 00:09:47,250
Θα γυρίσω σπίτι μετά τη συνάντηση.
140
00:09:47,333 --> 00:09:48,666
Κατά τις 9:00 μ.μ.
141
00:09:49,916 --> 00:09:52,333
-Πού πας;
-Έχω συνέντευξη για δουλειά.
142
00:09:55,000 --> 00:09:56,875
Ποιος θα βοηθήσει τη μαμά σου;
143
00:09:56,958 --> 00:09:59,708
Δεν πειράζει.
144
00:09:59,791 --> 00:10:01,041
Της έδωσα την άδεια.
145
00:10:01,125 --> 00:10:03,291
Τι σόι συνέντευξη είν' αυτή
146
00:10:04,166 --> 00:10:06,250
εκτός ωραρίου;
147
00:10:06,875 --> 00:10:10,791
Θα γίνει κι ένα πάρτι
για το βραβείο που κερδίσαμε.
148
00:10:11,375 --> 00:10:14,166
-Σε πάρτι πας ή σε συνέντευξη;
-Το δεύτερο.
149
00:10:14,250 --> 00:10:16,125
Αν πηγαίνεις σε συνέντευξη…
150
00:10:18,291 --> 00:10:20,208
ντύσου λίγο πιο σεμνά.
151
00:10:23,416 --> 00:10:25,208
Όλοι έτσι θα είναι ντυμένοι.
152
00:10:26,000 --> 00:10:27,166
Φόρα κάτι από κάτω.
153
00:10:34,958 --> 00:10:37,000
Ορκίσου. Όχι αλκοόλ.
154
00:10:38,375 --> 00:10:39,333
Καλά.
155
00:10:52,583 --> 00:10:55,458
Ποια ήταν αυτή
η αγενής τελειόφοιτη στο μαγαζί;
156
00:10:56,041 --> 00:10:57,041
Η Φαρά;
157
00:10:58,208 --> 00:10:59,958
Μην της δίνεις σημασία.
158
00:11:00,958 --> 00:11:02,666
Ήταν στη θεατρική ομάδα.
159
00:11:02,750 --> 00:11:04,125
Φωτογράφος, νομίζω.
160
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Αλλά την έδιωξαν.
161
00:11:06,708 --> 00:11:08,833
Είχε πολλά μπλεξίματα με τ' αγόρια.
162
00:11:09,500 --> 00:11:10,916
Έτσι άκουσα.
163
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
Πώς λέγεστε;
164
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
Σουριάνι. Έφερα κι έναν φίλο.
165
00:11:20,208 --> 00:11:21,083
Σουριάνι.
166
00:11:23,583 --> 00:11:24,916
Πωπώ, τι σπιταρόνα!
167
00:11:26,416 --> 00:11:27,416
Είδες;
168
00:11:30,625 --> 00:11:31,875
Πολλά αγάλματα.
169
00:11:33,458 --> 00:11:35,291
Ο πατέρας του Ράμα είναι γλύπτης.
170
00:11:36,666 --> 00:11:40,333
Χαιρετώ σε, Ήλιε του νοτιά
171
00:11:41,333 --> 00:11:42,166
Αμίν.
172
00:11:42,666 --> 00:11:43,875
Συμμαζέψου λίγο.
173
00:11:44,416 --> 00:11:46,041
-Να το βάλω μέσα;
-Καλύτερα.
174
00:12:04,208 --> 00:12:09,958
Ήλιε του νοτιά
Ζέστανε με το φως σου
175
00:12:11,125 --> 00:12:15,916
Την κρύα μας μοναξιά
176
00:12:16,750 --> 00:12:21,666
Κατ' αρχάς, θέλω να κάνω
μια σημαντική ανακοίνωση.
177
00:12:22,458 --> 00:12:24,083
Τα νεότερα είναι
178
00:12:24,166 --> 00:12:26,916
ότι την πτήση μας για Κιότο
179
00:12:27,000 --> 00:12:30,958
θα τη χρηματοδοτήσει
ο θείος Σεμάρνο και η θεία Λίλις,
180
00:12:31,041 --> 00:12:33,041
οι γονείς του Ράμα!
181
00:12:34,791 --> 00:12:35,916
Θείε, θεία,
182
00:12:36,000 --> 00:12:39,041
ευχαριστούμε που στηρίζετε
τη θεατρική ομάδα μας.
183
00:12:39,125 --> 00:12:41,250
-Ό,τι χρειαστείτε.
-Τι απαντάμε;
184
00:12:41,333 --> 00:12:44,666
Ευχαριστούμε, θείε και θεία!
185
00:12:44,750 --> 00:12:50,125
Θα ήθελα να ευχαριστήσω
όλους τους συντελεστές της παράστασης.
186
00:12:50,208 --> 00:12:54,083
Πρώτα, τον διευθυντή παραγωγής μας,
τον Ταρίκ τον ζόρικο!
187
00:12:58,250 --> 00:12:59,750
Μη χαίρεσαι πολύ.
188
00:12:59,833 --> 00:13:01,666
Έχεις να κανονίσεις τις βίζες μας.
189
00:13:02,333 --> 00:13:06,500
Επίσης, ένα μεγάλο ευχαριστώ
στη Μέδουσά μας για τη θεϊκή ερμηνεία της.
190
00:13:06,583 --> 00:13:07,500
Κιράνα!
191
00:13:08,666 --> 00:13:09,666
Σ' ευχαριστώ πολύ.
192
00:13:09,750 --> 00:13:12,250
Στον καλλιτεχνικό διευθυντή μας,
τον Σαμσούλ.
193
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Σ' ευχαριστώ.
194
00:13:15,291 --> 00:13:17,333
Και τέλος,
195
00:13:17,416 --> 00:13:22,458
το θέατρο ήταν γεμάτο χθες
χάρη στον υπέροχο ιστότοπό μας.
196
00:13:22,541 --> 00:13:25,166
Γι' αυτό, ένα ευχαριστώ στη Σουριάνι.
197
00:13:44,291 --> 00:13:47,333
-Μπαμπά, η σχεδιάστρια του ιστότοπού μας.
-Γεια, Σουρ.
198
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
-Θείε.
-Καταπληκτικός ιστότοπος.
199
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
Ευχαριστώ, θείε.
200
00:13:51,250 --> 00:13:53,291
Θα σου είπε ο Ράμα τι σκεφτόμουν.
201
00:13:53,375 --> 00:13:54,833
Ναι, μου είπε.
202
00:13:54,916 --> 00:13:59,291
-Χαίρομαι που θα μας βοηθήσεις.
-Εγώ ευχαριστώ για την ευκαιρία.
203
00:14:00,208 --> 00:14:04,750
Ανάθεμα την τύχη μου
204
00:14:04,833 --> 00:14:10,583
Η σύντροφός μου βρήκε άλλον
205
00:14:25,708 --> 00:14:27,041
Στην υγειά μας.
206
00:14:27,916 --> 00:14:31,208
Κούνα το κορμί σου στον ρυθμό της φλογέρας
207
00:14:31,791 --> 00:14:34,916
-Γεια σου, Σουρ!
-Γεια σου, Ανγκούν.
208
00:14:35,000 --> 00:14:36,500
Ορίστε. Πάρε.
209
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Προσοχή.
210
00:14:39,250 --> 00:14:40,666
Εντάξει, σ' ευχαριστώ.
211
00:14:40,750 --> 00:14:42,125
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
212
00:14:42,208 --> 00:14:44,375
Φρόντισε να χαλαρώσεις. Εντάξει;
213
00:14:44,458 --> 00:14:45,666
Στην υγειά μας.
214
00:14:47,625 --> 00:14:49,083
Πάμε ξανά.
215
00:14:49,166 --> 00:14:51,208
Πρέπει να με κοιτάς στα μάτια.
216
00:14:51,291 --> 00:14:52,875
Αλλιώς είναι γρουσουζιά.
217
00:14:52,958 --> 00:14:55,250
Κοίτα με στα μάτια. Εντάξει;
218
00:14:55,333 --> 00:14:57,125
Γεια μας!
219
00:15:05,791 --> 00:15:07,291
Τι ύφος είν' αυτό;
220
00:15:07,791 --> 00:15:12,250
Τα μαλλιά μου είναι μακριά
Σαν το νησί της Ιάβας
221
00:15:12,333 --> 00:15:13,375
Προσοχή!
222
00:15:13,458 --> 00:15:15,291
Έρχεται η Μέδουσα!
223
00:15:16,833 --> 00:15:20,291
Όποιος κοιταχτεί από τη Μέδουσα
πρέπει να πιει σφηνάκι.
224
00:15:21,916 --> 00:15:23,750
Ετοιμαστείτε!
225
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Ο Αμίν!
226
00:15:30,333 --> 00:15:31,541
Άσπρο πάτο!
227
00:15:31,625 --> 00:15:33,083
Δώσ' του το!
228
00:15:36,333 --> 00:15:39,500
Πιες το!
229
00:15:44,041 --> 00:15:47,750
-Θέλω τις φωτοτυπίες μου, Αμίν!
-Πλάκα έχει. Ας μείνουμε κι άλλο.
230
00:15:47,833 --> 00:15:49,000
Άλλη μια στροφή!
231
00:15:57,958 --> 00:16:02,125
Άσπρο πάτο!
232
00:16:03,708 --> 00:16:04,958
Πάρ' το!
233
00:16:07,833 --> 00:16:12,416
Πιες το!
234
00:16:13,250 --> 00:16:14,416
Πιες το όλο!
235
00:16:40,416 --> 00:16:41,291
Σουρ.
236
00:16:42,041 --> 00:16:43,166
Να πηγαίνουμε.
237
00:16:43,791 --> 00:16:45,000
Ας μείνουμε λίγο ακόμα.
238
00:16:46,875 --> 00:16:48,125
Τι θα κάνεις πίσω;
239
00:16:48,208 --> 00:16:49,625
Όλοι είναι ακόμα εδώ.
240
00:16:49,708 --> 00:16:51,416
Το μαγαζί θα 'ναι άδειο.
241
00:16:53,083 --> 00:16:55,000
Είπες πως θα γυρνούσαμε στις 8:00.
242
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Σουρ, έλα δω.
243
00:18:16,250 --> 00:18:17,833
Σουρ, έλα δω!
244
00:18:18,416 --> 00:18:21,416
Έχω να παραδώσω
την έκθεση προόδου μου. Μπαμπά…
245
00:18:22,250 --> 00:18:23,750
-Άσ' την!
-Θέλω να μιλήσουμε.
246
00:18:23,833 --> 00:18:26,333
-Να παραδώσει την έκθεση πρώτα!
-Σκασμός εσύ!
247
00:18:26,416 --> 00:18:30,291
-Εσύ φταις που την άφησες να πάει.
-Βάζω τα παπούτσια σου.
248
00:18:32,958 --> 00:18:34,416
Άργησα, μπαμπά!
249
00:18:34,500 --> 00:18:36,333
-Άκουσέ με.
-Άργησα, σου λέω!
250
00:18:36,416 --> 00:18:38,291
Πήγαινε με τη συγκοινωνία!
251
00:18:59,083 --> 00:19:00,416
Μέθυσες χθες το βράδυ;
252
00:19:02,541 --> 00:19:04,833
Μου προσέχεις λίγο το κινητό;
253
00:19:06,333 --> 00:19:07,833
{\an8}Θα έχανες το ραντεβού.
254
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Καλή σας μέρα.
255
00:19:14,625 --> 00:19:17,041
Συγγνώμη που άργησα. Είχε πολλή κίνηση.
256
00:19:17,791 --> 00:19:19,416
Γιατί ντύθηκες έτσι;
257
00:19:20,291 --> 00:19:21,875
Δεν ήρθες σε γιορτή.
258
00:19:21,958 --> 00:19:23,416
Η αποφοίτησή σου αργεί.
259
00:19:23,500 --> 00:19:24,833
Λυπάμαι πολύ.
260
00:19:24,916 --> 00:19:29,541
Είμαι καλεσμένη σε μια εκδήλωση αργότερα
και πρέπει να φοράω επίσημο ένδυμα.
261
00:19:31,500 --> 00:19:32,916
Ως προς την έκθεση προόδου,
262
00:19:33,000 --> 00:19:36,041
-αυτό το εξάμηνο έφτιαξα μια ιστοσελίδα…
-Στάσου.
263
00:19:37,083 --> 00:19:38,416
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
264
00:19:38,916 --> 00:19:42,166
Πηγαίνεις συχνά σε ντισκοτέκ;
265
00:19:42,750 --> 00:19:44,083
Όχι, καθόλου.
266
00:19:44,583 --> 00:19:47,208
-Πίνεις αλκοόλ;
-Ποτέ.
267
00:19:48,125 --> 00:19:49,208
Τότε, τι είν' αυτά;
268
00:19:50,041 --> 00:19:51,000
Εξήγησέ μας.
269
00:19:51,083 --> 00:19:53,583
Γιατί τα ανέβασες στο προφίλ σου;
270
00:19:54,541 --> 00:19:55,958
Δεν τα ανέβασα εγώ.
271
00:19:56,666 --> 00:19:59,000
Ποιος τα ανέβασε, τότε; Ο βοηθός σου;
272
00:19:59,083 --> 00:20:01,333
Αλλά ήσουν σε πάρτι χθες βράδυ, σωστά;
273
00:20:01,416 --> 00:20:03,333
Φοράς ακόμα το ίδιο φόρεμα.
274
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
Να σας εξηγήσω…
275
00:20:04,583 --> 00:20:08,500
Μας είπε ότι το έβαλε
γιατί έχει να πάει σε μια εκδήλωση μετά.
276
00:20:09,333 --> 00:20:11,500
-Ναι, ξέρετε…
-Απογοητεύτηκα.
277
00:20:12,166 --> 00:20:15,625
Το έριξες στο σορολόπ αυτό το εξάμηνο.
278
00:20:15,708 --> 00:20:18,958
Η κατανάλωση αλκοόλ
αντιβαίνει στην κουλτούρα μας.
279
00:20:19,041 --> 00:20:21,125
Οι απόφοιτοι πληρώνουν τις σπουδές σου.
280
00:20:21,208 --> 00:20:22,416
Κατ' αρχάς,
281
00:20:22,916 --> 00:20:24,916
δεν έβγαλα εγώ αυτές τις φωτογραφίες.
282
00:20:25,500 --> 00:20:28,291
Και μέχρι τώρα,
283
00:20:28,375 --> 00:20:32,458
δεν έχω δώσει κανένα δικαίωμα
όσον αφορά την ακαδημαϊκή μου παρουσία.
284
00:20:32,541 --> 00:20:36,000
Παίρνω όλο άριστα
και δεν έχω χάσει μάθημα.
285
00:20:36,083 --> 00:20:37,250
Αυτό το ξέρουμε.
286
00:20:37,833 --> 00:20:40,208
Αλλά πέρα από τα ακαδημαϊκά μετράει
287
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
κι η συμπεριφορά σου.
288
00:20:41,541 --> 00:20:46,375
Τα χρήματα που δίνουμε στους φοιτητές
θέλουμε να πηγαίνουν σε καλό σκοπό,
289
00:20:46,458 --> 00:20:48,833
όχι σε τέτοιες σαχλαμάρες.
290
00:20:48,916 --> 00:20:51,333
Ό,τι έχω κάνει μέχρι τώρα έχει καλό σκοπό.
291
00:20:51,416 --> 00:20:54,375
Ο ιστότοπός μου βοήθησε
να πάρουμε το βραβείο.
292
00:20:54,458 --> 00:20:55,500
Μισό λεπτό.
293
00:20:56,000 --> 00:20:59,375
Απ' όσο ξέρω,
δεν ήρθες εδώ για να μάθεις θέατρο.
294
00:20:59,458 --> 00:21:01,458
Πληροφορική δεν σπουδάζεις;
295
00:21:06,875 --> 00:21:08,000
Στο θέμα μας.
296
00:21:08,500 --> 00:21:10,250
Θα το συζητήσουμε μεταξύ μας
297
00:21:10,333 --> 00:21:13,291
και θα σε ενημερώσουμε
για την απόφασή μας.
298
00:21:13,375 --> 00:21:15,291
Για την ώρα, φτάνουν τόσα.
299
00:21:15,875 --> 00:21:18,666
Δες τα χάλια σου.
Ακόμα δεν έχεις ξεμεθύσει.
300
00:21:23,333 --> 00:21:24,416
Φαρά Νατία;
301
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
Αμίν.
302
00:21:59,166 --> 00:22:00,166
Ποιος έστησε φάρσα;
303
00:22:01,750 --> 00:22:03,666
-Αμίν.
-Τι εννοείς;
304
00:22:04,250 --> 00:22:05,375
Ποιος μ' έβγαλε;
305
00:22:05,458 --> 00:22:06,458
Πού να ξέρω;
306
00:22:07,250 --> 00:22:09,208
Γιατί δεν με ξύπνησες γυρνώντας;
307
00:22:09,291 --> 00:22:11,583
Δεν σε γύρισα εγώ. Έφυγα πριν από σένα.
308
00:22:12,166 --> 00:22:13,333
Με παράτησες εκεί;
309
00:22:14,791 --> 00:22:18,208
Μου είπες να φύγω κι αυτό έκανα.
Χόρευες σαν τρελή.
310
00:22:27,333 --> 00:22:28,875
-Βίσνου Μπράτα;
-Παρών.
311
00:22:28,958 --> 00:22:30,041
27 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2019
312
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
-Ξαβιέρ Ουιμπογό;
-Παρών, κυρία.
313
00:22:33,333 --> 00:22:35,750
-Και τέλος, Γιανουάρ Γιοκό;
-Παρών.
314
00:22:36,250 --> 00:22:38,958
-Λοιπόν, σήμερα θα μιλήσουμε για…
-Κυρία;
315
00:22:39,041 --> 00:22:42,125
Δεν με φωνάξατε. Σουριάνι με λένε.
316
00:22:42,208 --> 00:22:45,125
Γράφτηκες κανονικά σ' αυτό το εξάμηνο;
317
00:22:45,875 --> 00:22:46,750
Μάλιστα.
318
00:22:47,750 --> 00:22:51,750
Απλώς δεν πλήρωσα ακόμα τα δίδακτρα.
Περιμένω την υποτροφία μου.
319
00:22:51,833 --> 00:22:54,125
Τακτοποίησέ το αυτό, πρώτα.
320
00:22:54,208 --> 00:22:57,541
Αν δεν είσαι στη λίστα,
δεν μπορείς να παρακολουθείς.
321
00:22:58,375 --> 00:23:01,041
Συνεχίζουμε. Πάμε στο πρώτο κεφάλαιο…
322
00:23:09,708 --> 00:23:10,666
Πρόσεχε!
323
00:23:14,375 --> 00:23:17,750
Προσοχή, κυρίες και κύριοι.
324
00:23:18,416 --> 00:23:22,166
Για τον περιορισμό του δάγκειου πυρετού,
325
00:23:22,916 --> 00:23:26,500
οι κρατικές αρχές
απολυμαίνουν την περιοχή σας.
326
00:23:27,458 --> 00:23:29,166
Παραμείνετε εντός οικίας…
327
00:23:35,791 --> 00:23:37,166
Γιατί έκλεισες το μαγαζί;
328
00:23:39,125 --> 00:23:40,791
Περιμένεις να ψεκάσουν;
329
00:23:43,541 --> 00:23:44,916
Στο εξής, λοιπόν,
330
00:23:45,958 --> 00:23:48,000
θα πληρώνω εγώ τα δίδακτρά σου;
331
00:23:52,166 --> 00:23:54,708
"Διακοπή λόγω ανάρμοστης συμπεριφοράς".
Τι σημαίνει;
332
00:23:59,666 --> 00:24:00,916
Κάποιο λάθος θα 'γινε.
333
00:24:03,166 --> 00:24:04,208
Μπαμπά.
334
00:24:04,291 --> 00:24:07,541
Τι κάνεις; Μπαμπά.
335
00:24:07,625 --> 00:24:10,416
Παραβίασες τον κανονισμό πίνοντας αλκοόλ.
336
00:24:10,500 --> 00:24:13,916
Έπαψες να είσαι μέλος
αυτής της οικογένειας.
337
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Να σου εξηγήσω.
338
00:24:15,083 --> 00:24:17,125
Σταμάτα. Θα σου πω τι έγινε.
339
00:24:17,208 --> 00:24:19,250
Δεν θέλω εξηγήσεις.
340
00:24:21,041 --> 00:24:23,250
Οι γείτονες σε είδαν να φτάνεις μεθυσμένη.
341
00:24:23,791 --> 00:24:26,250
Σε κουβαλούσε ένας τύπος στο σοκάκι.
342
00:24:26,333 --> 00:24:28,708
Χτύπησε όλες τις πόρτες,
343
00:24:28,791 --> 00:24:30,875
ξύπνησε τους πάντες,
344
00:24:31,666 --> 00:24:34,083
μέχρι να βρει το σπίτι μας.
345
00:24:36,250 --> 00:24:37,916
Ξέρεις τι ώρα ήταν;
346
00:24:39,208 --> 00:24:41,250
Τρεις τα ξημερώματα.
347
00:24:41,333 --> 00:24:43,166
Σε παρακαλώ, άκουσέ με…
348
00:24:44,500 --> 00:24:47,916
Από το πρωί,
έρχονται όλοι και ρωτάνε διάφορα.
349
00:24:48,000 --> 00:24:50,875
"Τι τρέχει με τη Σουρ;"
"Ποιος την κουβαλούσε;"
350
00:24:51,708 --> 00:24:53,833
Μας ανάγκασες να λογοδοτήσουμε σε όλους.
351
00:24:53,916 --> 00:24:56,458
Σε συνέντευξη θα πήγαινες, όχι σε πάρτι.
352
00:24:56,541 --> 00:24:58,916
Ήθελα να γιορτάσω την επιτυχία μου…
353
00:25:00,625 --> 00:25:01,541
Επιτυχία;
354
00:25:02,583 --> 00:25:05,833
Έχασες την υποτροφία
εξαιτίας της συμπεριφοράς σου.
355
00:25:07,250 --> 00:25:08,708
Επιτυχία το λες αυτό;
356
00:25:10,000 --> 00:25:11,916
Ποιος θα πληρώσει τα δίδακτρα;
357
00:25:12,000 --> 00:25:13,833
Δεν λυπάσαι τη μητέρα σου;
358
00:25:15,791 --> 00:25:18,666
Δες το ως τιμωρία για να μετανοήσεις.
359
00:25:55,458 --> 00:25:56,583
ΤΟΥΑΛΕΤΑ
360
00:26:35,625 --> 00:26:37,791
Τσίτρα; Με συγχωρείς…
361
00:26:37,875 --> 00:26:40,375
Ξέρεις ποιος με γύρισε πίσω χθες βράδυ;
362
00:26:41,291 --> 00:26:45,500
Τι ώρα γύρισες;
Εγώ έφυγα κατά τις 10:00 μ.μ.
363
00:26:45,583 --> 00:26:47,125
Σουρ, ξεμέθυσες;
364
00:26:47,208 --> 00:26:49,791
Η Ανγκούν θέλει ν' αλλάξει τη στολή.
365
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Μπορείς να προσθέσεις μπεζ;
366
00:26:51,708 --> 00:26:54,125
Πρέπει να πάω στα μαγαζιά να ψάξω.
367
00:26:54,208 --> 00:26:57,125
-Δες τι μπορείς να κάνεις.
-Θα σου πω αύριο.
368
00:26:57,208 --> 00:26:58,958
-Ταρίκ…
-Όχι τώρα.
369
00:27:01,000 --> 00:27:04,583
Ρε μπούφοι, τι το κάνετε το χαρτί;
370
00:27:04,666 --> 00:27:06,666
Καθόλου δεν σας κόβει;
371
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
Πάλι θα διορθώνω τις βλακείες σας;
372
00:27:09,416 --> 00:27:11,500
-Φτιάξτε το σωστά.
-Συγγνώμη.
373
00:27:12,541 --> 00:27:15,458
-Ταρίκ…
-Σουρ, άσε με. Έχω πολλή δουλειά.
374
00:27:15,541 --> 00:27:17,041
Μήπως ξέρεις ποιος…
375
00:27:23,791 --> 00:27:24,791
-Ράμα.
-Γεια, Σουρ.
376
00:27:24,875 --> 00:27:28,000
Συγγνώμη, ξέρεις
πώς γύρισα σπίτι χθες το βράδυ;
377
00:27:28,083 --> 00:27:29,250
Με ταξί.
378
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
Ποιος το κάλεσε;
379
00:27:30,750 --> 00:27:32,666
Η Ανγκούν. Γιατί;
380
00:27:35,583 --> 00:27:38,250
Περίμενε. Η Ανγκούν κάνει πρόβα.
381
00:27:38,333 --> 00:27:39,875
Πάω να τη φωνάξω εγώ.
382
00:27:41,333 --> 00:27:45,291
Ανγκούν, η Σουρ ρωτάει για το ταξί…
383
00:27:47,916 --> 00:27:49,833
Επιστρέφω αμέσως. Συγγνώμη.
384
00:27:51,041 --> 00:27:52,750
Λοιπόν, Σουρ,
385
00:27:52,833 --> 00:27:56,250
όλοι έφυγαν με τ' αμάξια τους,
οπότε, εγώ σου κάλεσα NetCar.
386
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Έχασες τίποτα;
387
00:27:57,791 --> 00:27:59,625
Όχι. Τι ώρα ήταν;
388
00:27:59,708 --> 00:28:01,666
Κάτσε να δω στο κινητό μου.
389
00:28:01,750 --> 00:28:04,500
Κοιμόμουν όταν…
390
00:28:04,583 --> 00:28:06,750
Χθες βράδυ έγινες λιώμα.
391
00:28:06,833 --> 00:28:09,375
Προσπάθησα να σε ξυπνήσω,
μα είχες πέσει ξερή.
392
00:28:09,458 --> 00:28:10,583
Λυπάμαι πολύ.
393
00:28:10,666 --> 00:28:12,958
Από την ταυτότητά σου είδα πού μένεις.
394
00:28:16,416 --> 00:28:18,375
-Μπορείς να μου το στείλεις;
-Φυσικά.
395
00:28:19,666 --> 00:28:21,750
Έφυγε. Ικάλ!
396
00:28:21,833 --> 00:28:26,458
Πάρε το κράνος του Περσέα
και κάν' το να φαίνεται πιο παλιό.
397
00:28:26,541 --> 00:28:28,625
-Εντάξει.
-Έχεις τσιγάρο;
398
00:28:28,708 --> 00:28:30,958
Ξέρεις ποιος ανέβασε τις φωτογραφίες;
399
00:28:32,458 --> 00:28:36,041
-Δεν τις ανέβασες εσύ;
-Δεν θυμάμαι.
400
00:28:36,708 --> 00:28:40,625
Ο χώρος ήταν σκοτεινός,
ο ένας ήταν πάνω στον άλλον,
401
00:28:40,708 --> 00:28:44,166
κι όταν πια άναψαν τα φώτα,
σε είδα να κοιμάσαι στον καναπέ.
402
00:28:44,250 --> 00:28:46,125
Δεν ξέρω τι συνέβη στο ενδιάμεσο.
403
00:28:46,708 --> 00:28:48,375
Θυμάσαι να ξάπλωσες στον καναπέ;
404
00:28:50,583 --> 00:28:52,708
Θυμάμαι που ήμουν πολύ κουρασμένη.
405
00:28:52,791 --> 00:28:55,458
Σταμάτησα να χορεύω
και μετά δεν θυμάμαι τίποτα.
406
00:28:55,541 --> 00:28:59,333
Τι τρέχει μ' αυτές τις φωτογραφίες;
Σ' έβαλαν σε μπελάδες;
407
00:28:59,416 --> 00:29:00,666
Ξέρεις,
408
00:29:00,750 --> 00:29:04,375
συνηθίζεται να χάνει κανείς τον έλεγχο
όταν μεθάει, Σουρ.
409
00:29:04,458 --> 00:29:06,666
Μια φορά πήρα τηλέφωνο τον πρώην μου.
410
00:29:07,250 --> 00:29:08,333
Ανγκούν;
411
00:29:09,250 --> 00:29:12,000
-Θα συνεχίσουμε;
-Μισό λεπτό.
412
00:29:12,083 --> 00:29:14,541
-Βρήκες τον Ταρίκ;
-Όχι.
413
00:29:14,625 --> 00:29:15,583
Να πάρει…
414
00:29:16,666 --> 00:29:20,708
Με συγχωρείς, αλλά πρέπει να σ' αφήσω.
Αν χρειαστείς κάτι, πες μου.
415
00:29:20,791 --> 00:29:22,333
Το εννοώ. Εντάξει;
416
00:29:23,708 --> 00:29:26,083
Ράμα, βοήθησέ την. Πάμε από την αρχή.
417
00:29:26,166 --> 00:29:30,416
Σουρ, αν έχασες κάτι,
πάρε με και θα σε βοηθήσω να το βρεις.
418
00:29:30,500 --> 00:29:31,708
Ράμα.
419
00:29:31,791 --> 00:29:34,416
Έφτασε το νέο σκηνικό.
420
00:29:34,500 --> 00:29:35,875
Ωραία. Άνοιξέ το.
421
00:29:36,666 --> 00:29:38,916
-Στείλε μου. Έχεις το νούμερό μου, ε;
-Ναι.
422
00:29:39,500 --> 00:29:40,750
Άναψέ το.
423
00:29:42,375 --> 00:29:46,125
-Ο γαλαξίας απεικονίζεται εδώ;
-Οτόνγκ, με λαμβάνεις;
424
00:29:46,708 --> 00:29:48,291
Φέρε μου ένα κιμονό.
425
00:29:52,625 --> 00:29:54,166
Ορίστε.
426
00:29:54,666 --> 00:29:56,416
Καλώς ήλθες στην οικογένειά μας.
427
00:29:59,875 --> 00:30:01,208
Ανγκούν, με ήθελες;
428
00:30:01,708 --> 00:30:03,625
-Πού ήσουν;
-Στην τουαλέτα.
429
00:30:03,708 --> 00:30:05,958
Σ' έψαχναν όλοι. Μη χαζολογάς.
430
00:30:08,750 --> 00:30:10,208
Τι ήπιες
431
00:30:10,958 --> 00:30:12,291
κι έγινες τόσο σκνίπα;
432
00:30:14,291 --> 00:30:17,041
Κρασί κι απ' αυτό το σφηνάκι…
433
00:30:17,125 --> 00:30:20,458
Τι μας έδωσαν να πιούμε
στο παιχνίδι με τη Μέδουσα;
434
00:30:20,541 --> 00:30:21,416
Ουίσκι.
435
00:30:22,458 --> 00:30:24,291
-Τι άλλο;
-Ξέχασα.
436
00:30:25,875 --> 00:30:29,333
Τα μάτια σου είναι ανοιχτά, πάντως.
Δεν μοιάζεις να κοιμάσαι.
437
00:30:30,000 --> 00:30:32,041
Έτσι κοιμάμαι εγώ.
438
00:30:33,166 --> 00:30:36,333
Δεν θυμάσαι τότε στο δημοτικό;
439
00:30:36,416 --> 00:30:39,583
Κάποιος μου έστησε φάρσα. Γιατί, όμως;
440
00:30:40,458 --> 00:30:42,500
Κοίτα δω. Έχουν άλλο μέγεθος.
441
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
Μπροστινή κάμερα και πισινή κάμερα.
442
00:30:45,625 --> 00:30:49,291
Χρησιμοποίησαν την πισινή κάμερα.
Ποτέ δεν βγάζω σέλφι μ' αυτή.
443
00:30:49,791 --> 00:30:52,166
-Ίδιες μου φαίνονται.
-Κι όμως!
444
00:30:53,166 --> 00:30:55,666
Θα δω μήπως ανέβασε κανείς κάποιο βίντεο.
445
00:30:55,750 --> 00:30:57,791
Πάρε από τα χρησιμοποιημένα φύλλα.
446
00:31:03,875 --> 00:31:08,750
Πρώτο βίντεο:
σέλφι της Γκίτα στον καθρέφτη, 11:00 μ.μ.
447
00:31:09,750 --> 00:31:11,375
Δεύτερο βίντεο:
448
00:31:11,458 --> 00:31:13,625
η Ουντιάρτι στον κήπο, 5:00 μ.μ.
449
00:31:15,625 --> 00:31:19,875
Τρίτο βίντεο: χορός στο σαλόνι, 11:30 μ.μ.
450
00:31:20,708 --> 00:31:23,291
Τα βίντεο θα κατεβούν σε λίγο.
Κοντεύει 24ωρο.
451
00:31:23,375 --> 00:31:24,541
Τράβα σκρίνσοτ, τότε.
452
00:31:27,708 --> 00:31:28,666
Σουρ.
453
00:31:28,750 --> 00:31:32,416
Πάρε το μάθημά σου. Την επόμενη φορά
που θα πιεις, να προσέχεις.
454
00:31:33,375 --> 00:31:36,875
Ποιο μάθημα, ρε βλάκα; Κοίτα δω.
455
00:31:37,958 --> 00:31:39,333
Το έκαναν αυτό στα νέα μέλη.
456
00:31:40,000 --> 00:31:41,958
Είναι μέρος της μύησης,
457
00:31:42,041 --> 00:31:44,833
αλλά δεν θα παραδεχτούν
ότι το έκαναν και σ' εμένα.
458
00:31:55,958 --> 00:31:58,000
12:15 π.μ…
459
00:32:14,250 --> 00:32:17,166
Θα ήθελα να τους παρακαλέσετε
ως κοσμήτορας
460
00:32:17,750 --> 00:32:20,416
να μη μου κόψουν την υποτροφία
για λίγες σέλφι.
461
00:32:20,500 --> 00:32:22,250
Σου είπα ήδη.
462
00:32:22,333 --> 00:32:25,500
Η σχολή δεν μπλέκεται
με το Ίδρυμα Υποτροφιών.
463
00:32:26,125 --> 00:32:27,625
Απ' όσο ξέρω,
464
00:32:27,708 --> 00:32:31,375
τα μέλη του τσεκάρουν το προφίλ
όλων των υποτρόφων.
465
00:32:31,458 --> 00:32:32,791
Σκέψου, λοιπόν.
466
00:32:32,875 --> 00:32:36,708
Τι γίνεται άμα ανεβάσεις φωτογραφίες
όπου είσαι μεθυσμένη;
467
00:32:36,791 --> 00:32:40,000
Μα δεν παραβίασα κανέναν όρο
της σύμβασης για την υποτροφία μου.
468
00:32:40,500 --> 00:32:43,416
Τι είν' αυτά που λες; Το γράφει ξεκάθαρα.
469
00:32:43,500 --> 00:32:47,375
"Οι υπότροφοι οφείλουν
να μη διαπράττουν ανήθικες πράξεις
470
00:32:47,458 --> 00:32:49,083
και να ζουν με αξιοπρέπεια".
471
00:32:49,625 --> 00:32:53,208
Πώς μπορεί κανείς να θεωρήσει αξιοπρεπές
472
00:32:53,875 --> 00:32:57,708
το να σπαταλάς
τα λεφτά της υποτροφίας σε ποτά;
473
00:33:32,541 --> 00:33:34,000
Τι κάνεις εδώ;
474
00:33:34,083 --> 00:33:36,833
Θα κοιμάμαι εδώ,
μέχρι να βρω ποιος με παγίδευσε.
475
00:33:37,583 --> 00:33:38,833
Τι εννοείς;
476
00:33:38,916 --> 00:33:39,833
Από αύριο,
477
00:33:40,708 --> 00:33:42,583
θα χακάρω τα κινητά της Μάτα Χάρι.
478
00:33:45,375 --> 00:33:46,750
Τρελάθηκες τελείως;
479
00:33:47,541 --> 00:33:49,083
Την είδες ντετέκτιβ τώρα;
480
00:33:49,166 --> 00:33:51,625
Μάλλον σου λείπει ύπνος.
481
00:33:52,708 --> 00:33:54,041
Καημένη Σουρ.
482
00:33:54,125 --> 00:33:57,333
Ακόμα να ξεμεθύσεις, βλέπω.
483
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
Σουρ.
484
00:34:26,000 --> 00:34:27,458
Αυτή είναι η πλευρά μου.
485
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Κι αυτή η δική σου.
486
00:34:29,125 --> 00:34:32,541
Μην πειράξεις τα ψάρια μου.
Αν πεθάνουν, θα χάσω χρήματα.
487
00:34:38,250 --> 00:34:39,583
Πόσο θα μείνεις εδώ;
488
00:34:41,208 --> 00:34:42,791
Συζούμε πια.
489
00:34:43,375 --> 00:34:45,333
Σαν ανύπαντρο αντρόγυνο.
490
00:34:45,416 --> 00:34:46,958
Αν το μάθουν στη σχολή,
491
00:34:47,041 --> 00:34:48,000
θα με απολύσουν.
492
00:34:49,000 --> 00:34:52,125
Αλλά δεν με πειράζει αυτό.
Αν μας εξευτελίσουν δημοσίως;
493
00:34:56,458 --> 00:34:59,375
Θα προσπαθήσω να βρω στοιχεία
εντός τριών ημερών.
494
00:35:01,250 --> 00:35:04,666
Τα μέλη της θεατρικής ομάδας
θα έρχονται εδώ για τη βίζα.
495
00:35:04,750 --> 00:35:06,208
Θα κάνω τον ανήξερο, ε;
496
00:35:08,083 --> 00:35:09,250
Αντικουνουπικό.
497
00:35:20,250 --> 00:35:21,791
ΜΑΜΑ
498
00:35:24,250 --> 00:35:25,625
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ
499
00:35:30,833 --> 00:35:31,958
Αμίν, τύπωσε αυτό.
500
00:35:35,083 --> 00:35:36,000
Μιν;
501
00:35:36,833 --> 00:35:38,416
Δεν δουλεύει το WiFi;
502
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Δεν μπαίνω στα μέιλ.
503
00:35:41,125 --> 00:35:42,708
Έχει πρόβλημα από χθες το βράδυ.
504
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Πού είναι το αρχείο; Το έχεις στο κινητό;
505
00:35:46,458 --> 00:35:47,375
Ναι.
506
00:35:48,000 --> 00:35:50,291
Σύνδεσέ το με το USB, τότε.
507
00:35:54,083 --> 00:35:55,791
Δεν έχει ξαναπέσει το WiFi.
508
00:35:56,291 --> 00:35:57,916
Τα παράπονα στον πάροχο.
509
00:36:21,375 --> 00:36:23,041
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ
510
00:36:31,000 --> 00:36:31,833
Φτου!
511
00:36:33,291 --> 00:36:36,416
-Αμίν, πέντε σελίδες. Πόσα θες;
-Εφτά χιλιάδες.
512
00:36:37,375 --> 00:36:38,875
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
513
00:36:39,750 --> 00:36:40,625
Και τώρα τι;
514
00:36:42,708 --> 00:36:45,083
Έφυγε πριν ολοκληρώσω την αντιγραφή.
515
00:36:45,166 --> 00:36:46,625
Τι ήθελες να κάνω;
516
00:36:47,833 --> 00:36:48,791
Άκου.
517
00:36:52,166 --> 00:36:53,666
Αν βάλω λαϊκή μουσική,
518
00:36:54,375 --> 00:36:56,000
σημαίνει ότι αντιγράφω ακόμα.
519
00:36:56,583 --> 00:36:58,291
Βοήθησέ με να κερδίσω χρόνο.
520
00:37:00,583 --> 00:37:02,458
Αν αλλάξω σε ροκ,
521
00:37:02,541 --> 00:37:04,000
σημαίνει ότι τελείωσα.
522
00:37:04,083 --> 00:37:05,500
Άσ' τους να φύγουν.
523
00:37:06,875 --> 00:37:08,333
Τι μπελάς!
524
00:37:11,416 --> 00:37:13,458
Άντε, πότε θα φτιάξεις το WiFi;
525
00:37:13,541 --> 00:37:14,958
Ναι.
526
00:37:27,666 --> 00:37:30,041
Άκουσα ότι θα γίνουν καταλήψεις.
527
00:37:30,125 --> 00:37:31,166
Ποιος το είπε;
528
00:37:31,250 --> 00:37:32,708
Ο κοσμήτορας.
529
00:37:33,625 --> 00:37:34,875
Φήμες.
530
00:37:42,875 --> 00:37:46,000
Στάσου, μην το τραβάς ακόμα.
Μπορεί να μπει ιός.
531
00:37:46,708 --> 00:37:48,750
Κάτσε να το καθαρίσω πρώτα.
532
00:37:49,791 --> 00:37:50,666
Έλα τώρα.
533
00:37:50,750 --> 00:37:52,458
Σιγά μην μπει ιός στο κινητό.
534
00:37:52,541 --> 00:37:55,125
Δεν θες να χάσεις
τα αρχεία σου, έτσι; Περίμενε.
535
00:37:55,208 --> 00:37:57,083
Δεν χρειάζεται. Φύγε.
536
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Ένα λεπτάκι θα κάνω. Στάσου.
537
00:37:58,791 --> 00:38:01,125
Κόφ' το, Αμίν. Δεν χρειάζεται.
538
00:38:02,708 --> 00:38:03,833
Βιάζομαι.
539
00:38:03,916 --> 00:38:05,833
Έχω ραντεβού με τον καθηγητή μου.
540
00:38:06,583 --> 00:38:07,750
Άσ' τις σαχλαμάρες.
541
00:38:07,833 --> 00:38:10,791
-Δεν θέλω να με κατηγορείς μετά.
-Μην ανησυχείς.
542
00:38:14,875 --> 00:38:17,041
Θέλω να τυπώσω κάτι. Σ' το στέλνω με μέιλ.
543
00:38:17,125 --> 00:38:20,125
Δεν λειτουργεί το WiFi.
Βάλ' το στον υπολογιστή.
544
00:38:20,208 --> 00:38:21,208
Αλήθεια;
545
00:38:31,666 --> 00:38:33,166
Μόουζες.
546
00:38:41,625 --> 00:38:43,916
-Τι θα φάμε;
-Παράγγειλε κάτι απέξω.
547
00:38:44,000 --> 00:38:45,708
Ό,τι θες. Κερνάω.
548
00:38:46,333 --> 00:38:47,625
Να πάρω σατάι;
549
00:38:50,500 --> 00:38:52,083
Ουντιάρτι.
550
00:39:00,041 --> 00:39:01,250
Ράμα.
551
00:39:02,208 --> 00:39:04,166
Πώς πάει; Βρήκες τίποτα;
552
00:39:04,250 --> 00:39:06,125
Μόλις τέσσερις ήρθαν σήμερα.
553
00:39:06,208 --> 00:39:10,416
Η ομάδα έχει 40 μέλη. Είσαι σίγουρη
πως θα περάσουν όλοι από δω;
554
00:39:10,500 --> 00:39:12,291
-Πώς το ξέρεις;
-Σκάσε.
555
00:39:14,625 --> 00:39:18,000
Από αύριο, θ' αρχίσεις να χακάρεις
και τους άλλους φοιτητές;
556
00:39:18,750 --> 00:39:20,833
-Μπορεί να βρεις κάτι.
-Ναι, καλά.
557
00:39:21,916 --> 00:39:24,583
Μήπως είσαι στόκερ;
Ή θες τις εργασίες τους;
558
00:39:25,166 --> 00:39:26,625
Να βοηθήσω θέλω.
559
00:39:27,375 --> 00:39:29,333
Δεν πουλάω πια εργασίες φοιτητών.
560
00:39:30,125 --> 00:39:31,750
Δεν κάνω αμαρτίες.
561
00:39:31,833 --> 00:39:33,583
Δεν θέλω βρόμικα λεφτά.
562
00:39:33,666 --> 00:39:35,750
Εσύ είσαι στόκερ τώρα.
563
00:39:36,416 --> 00:39:38,958
{\an8}Μόνο φωτό από το πάρτι ψάχνω.
564
00:39:39,583 --> 00:39:41,791
Τότε γιατί χαζεύεις και τις παλιές;
565
00:40:13,041 --> 00:40:14,083
Γεια.
566
00:40:15,041 --> 00:40:16,375
Έχεις τίποτα να πιούμε;
567
00:40:17,083 --> 00:40:19,208
-Κράτησες;
-Όχι.
568
00:40:20,041 --> 00:40:22,916
-Γύρνα σπίτι σου.
-Είναι χάλια εκεί.
569
00:40:23,000 --> 00:40:25,375
-Μπαίνω μέσα.
-Φύγε, έχω δουλειά.
570
00:40:27,375 --> 00:40:28,458
Είναι άλλη εδώ;
571
00:40:29,333 --> 00:40:31,166
Ναι, η Αμέλια.
572
00:40:31,250 --> 00:40:34,000
Η Αμέλια φοράει παπούτσια τώρα;
573
00:40:36,000 --> 00:40:38,125
Αυτά εδώ λες; Της αδελφής μου είναι.
574
00:40:39,208 --> 00:40:42,208
Σαχλαμάρες. Η καημένη η Αμέλια θα ζηλέψει.
575
00:40:43,041 --> 00:40:44,291
Παράτα με.
576
00:40:44,375 --> 00:40:46,041
Τράβα στον γκόμενό σου.
577
00:40:47,083 --> 00:40:48,583
Μη μου λες τι να κάνω.
578
00:40:49,458 --> 00:40:53,625
Τι έγινε και σήμερα είσαι μαγκωμένος;
Τις άλλες φορές είσαι άνετος.
579
00:40:57,250 --> 00:40:58,916
Η κοπέλα που ήταν εδώ χθες…
580
00:40:59,500 --> 00:41:00,750
Η Σουρ;
581
00:41:00,833 --> 00:41:03,416
Πώς κι έγινε τόσο λιώμα;
582
00:41:04,041 --> 00:41:05,458
Δεν ξέρω. Έφυγα πιο νωρίς.
583
00:41:06,541 --> 00:41:08,708
Πώς γύρισε σπίτι; Δεν την πρόσεχες;
584
00:41:09,291 --> 00:41:10,666
Με ταξί.
585
00:41:11,250 --> 00:41:14,666
Είσαι σοβαρός;
Την άφησες να πάρει μόνη της ταξί;
586
00:41:14,750 --> 00:41:16,125
Πού είναι το κακό;
587
00:41:16,208 --> 00:41:18,708
Γύρισε σπίτι σώα. Τι ζόρι τραβάς;
588
00:41:19,291 --> 00:41:20,375
Βλάκα.
589
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
Είσαι τελείως μπουμπούνας.
590
00:41:22,500 --> 00:41:24,500
Το κεφάλι σου είναι άδειο.
591
00:41:28,000 --> 00:41:29,875
{\an8}ΠΑΡΑΛΑΒΗ: 00:15 ΠM
ΑΦΙΞΗ: 02:03 ΠM
592
00:41:32,333 --> 00:41:35,000
{\an8}51 ΛΕΠΤΑ (21 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ)
593
00:41:42,750 --> 00:41:44,958
Παρακαλώ, πώς μπορώ να βοηθήσω;
594
00:41:45,041 --> 00:41:47,583
Παρήγγειλα ταξί για τη φίλη μου,
595
00:41:47,666 --> 00:41:52,250
αλλά πρόσεξα ότι το αμάξι άργησε
να φτάσει στον προορισμό του.
596
00:41:52,333 --> 00:41:55,375
Έκανε μία ώρα παραπάνω απ' όσο θα έπρεπε.
597
00:41:55,458 --> 00:41:58,208
Φοβάμαι μήπως συνέβη κάτι στη φίλη μου.
598
00:41:59,500 --> 00:42:03,083
Παρατηρήσατε κάτι το επιλήψιμο
στη συμπεριφορά του οδηγού;
599
00:42:03,166 --> 00:42:04,416
Ή μήπως χάσατε κάτι;
600
00:42:04,500 --> 00:42:06,750
Δεν είμαι σίγουρη. Αυτό ήρθα να μάθω.
601
00:42:10,583 --> 00:42:13,166
-Εσείς ήσασταν η επιβάτης;
-Ναι, εγώ ήμουν.
602
00:42:13,250 --> 00:42:15,500
Ωραία, λοιπόν. Χάσατε κάτι ή…
603
00:42:15,583 --> 00:42:19,041
Δεν είμαι σίγουρη,
επειδή κοιμόμουν στη διαδρομή.
604
00:42:22,166 --> 00:42:24,291
Μπορούμε να το ελέγξουμε τώρα;
605
00:42:24,375 --> 00:42:26,708
-Ίσως μας βοηθήσει ο υπολογιστής.
-Εντάξει.
606
00:42:27,416 --> 00:42:31,208
Αριθμός σειράς 425…
607
00:42:36,291 --> 00:42:37,583
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΟΔΗΓΟΥ
608
00:42:37,666 --> 00:42:39,875
Η διαδρομή είναι η προβλεπόμενη.
609
00:43:03,708 --> 00:43:05,791
Μισό λεπτό να κάνω ένα τηλεφώνημα.
610
00:43:07,500 --> 00:43:10,666
Αριθμός σειράς 430.
611
00:43:11,333 --> 00:43:13,208
Δεν μου λες, Ανγκούν,
612
00:43:14,250 --> 00:43:16,166
μέθυσες ποτέ τόσο που να μη θυμάσαι;
613
00:43:17,625 --> 00:43:18,625
Φυσικά.
614
00:43:19,375 --> 00:43:22,833
Αλλά ήταν
επειδή είχα πιει με άδειο στομάχι.
615
00:43:24,041 --> 00:43:25,666
Εσύ είχες φάει βραδινό;
616
00:43:26,375 --> 00:43:27,541
Όχι.
617
00:43:30,875 --> 00:43:33,833
Μήπως δεν είχες ξαναπιεί αλκοόλ;
618
00:43:34,416 --> 00:43:35,416
Άκου, Σουρ.
619
00:43:36,291 --> 00:43:39,208
Αν σε προβληματίζει κάτι, μίλα ελεύθερα.
620
00:43:41,083 --> 00:43:42,500
Τι υποψιάζεσαι;
621
00:43:44,916 --> 00:43:45,750
Εγώ…
622
00:43:47,375 --> 00:43:48,333
Σκεφτόμουν…
623
00:43:48,916 --> 00:43:50,041
Απλώς…
624
00:43:51,583 --> 00:43:52,625
Υπάρχει περίπτωση
625
00:43:53,250 --> 00:43:55,083
να μου έριξε κανείς κάτι στο ποτό;
626
00:43:57,708 --> 00:43:58,875
Εννοείς δικός μας;
627
00:43:58,958 --> 00:44:00,541
Αποκλείεται!
628
00:44:00,625 --> 00:44:02,375
Ξέρω πως είναι παλαβοί,
629
00:44:02,458 --> 00:44:05,583
αλλά είμαι σίγουρη
ότι ποτέ δεν θα ξεπερνούσαν τα όρια.
630
00:44:07,583 --> 00:44:08,583
Ανοησίες.
631
00:44:10,750 --> 00:44:12,625
Μήπως να κάνω ένα τεστ ούρων;
632
00:44:18,541 --> 00:44:19,416
Σουρ…
633
00:44:20,708 --> 00:44:22,083
Ξανασκέψου το.
634
00:44:23,208 --> 00:44:25,416
Κάποια άτομα κάπνιζαν χόρτο στο πάρτι.
635
00:44:26,500 --> 00:44:27,708
Κάπνισες κι εσύ;
636
00:44:28,375 --> 00:44:30,375
Αριθμός σειράς 430.
637
00:44:30,458 --> 00:44:31,875
Δεν θυμάμαι.
638
00:44:33,250 --> 00:44:36,958
Αν κάνεις το τεστ ούρων και βγει θετικό;
639
00:44:37,041 --> 00:44:39,541
Έλα, από δω. Αυτή είναι.
640
00:44:40,666 --> 00:44:42,000
Ναι, αυτή…
641
00:44:42,083 --> 00:44:44,208
Τη γύρισα σπίτι τις προάλλες.
642
00:44:44,291 --> 00:44:46,916
Αν έγινε όπως λες, εξήγησέ μας.
643
00:44:47,000 --> 00:44:49,416
Γιατί άργησες να φτάσεις τόσο;
644
00:44:49,500 --> 00:44:52,875
Αναγκάστηκα να σταματήσω στο πάρκο Κεντίλ.
645
00:44:53,500 --> 00:44:55,708
Έπαθα λάστιχο
646
00:44:55,791 --> 00:44:57,833
κι έπρεπε να το αλλάξω.
647
00:44:57,916 --> 00:45:01,750
Προσπάθησα να την ξυπνήσω,
648
00:45:01,833 --> 00:45:04,416
αλλά δεν καταλάβαινε τίποτα.
649
00:45:04,500 --> 00:45:07,541
Έτσι, άλλαξα απλώς το λάστιχο.
650
00:45:07,625 --> 00:45:10,125
Είναι γεγονός ότι μου πήρε χρόνο,
651
00:45:10,208 --> 00:45:13,000
επειδή ήμουν μόνος κι έβρεχε.
652
00:45:13,708 --> 00:45:15,958
Ορίστε. Τράβηξα φωτογραφίες.
653
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Κοίτα.
654
00:45:32,583 --> 00:45:34,083
Μπορώ να βγάλω φωτογραφίες;
655
00:45:35,041 --> 00:45:36,833
Βεβαίως, κανένα πρόβλημα.
656
00:45:37,416 --> 00:45:39,916
Μάλλον πάτησα καρφί στον δρόμο.
657
00:45:40,000 --> 00:45:42,708
Κι άλλαξες το λάστιχο μόνος;
Δεν σε βοήθησε κανείς;
658
00:45:42,791 --> 00:45:45,041
Όχι. Ολομόναχος το άλλαξα.
659
00:45:45,125 --> 00:45:46,166
Και με συγχωρείτε
660
00:45:46,833 --> 00:45:49,458
που σας πήγα μέχρι την πόρτα με τα πόδια,
661
00:45:50,500 --> 00:45:53,208
αλλά καθώς βγαίνατε από το αυτοκίνητο,
662
00:45:53,291 --> 00:45:55,791
κάνατε εμετό
663
00:45:55,875 --> 00:45:59,250
και λερώσατε όλο το πίσω κάθισμα
και τα πατάκια.
664
00:45:59,833 --> 00:46:02,333
Αλήθεια; Έκανε εμετό στ' αμάξι;
665
00:46:02,416 --> 00:46:05,541
-Κάποια είχε ξεφαντώσει πριν.
-Φτάνει τόσο.
666
00:46:05,625 --> 00:46:08,125
Αυτό ήταν; Πολύ καλά, λοιπόν.
667
00:46:08,208 --> 00:46:11,958
Στη θέση σας, δεσποινίς,
θα του έλεγα "ευχαριστώ".
668
00:46:12,041 --> 00:46:15,208
Κι ο οδηγός μπορεί να υποβάλει αναφορά
669
00:46:15,291 --> 00:46:17,500
αν οι πελάτες φέρονται ανάρμοστα.
670
00:46:18,166 --> 00:46:19,333
Αλλά δεν το έκανε.
671
00:46:20,000 --> 00:46:20,875
Άντε χάσου.
672
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
Ανγκούν,
673
00:46:35,583 --> 00:46:37,708
έχω και κάτι τελευταίο.
674
00:46:37,791 --> 00:46:39,750
Μισό λεπτό. Πρέπει ν' απαντήσω.
675
00:46:39,833 --> 00:46:40,833
Ναι;
676
00:46:42,041 --> 00:46:43,791
Στο πάρκινγκ είμαι. Γιατί;
677
00:46:44,458 --> 00:46:45,625
Στραμπούληξες το πόδι;
678
00:46:46,291 --> 00:46:48,958
Τον πήρες τον γιατρό; Γιατί πήρες εμένα;
679
00:46:49,875 --> 00:46:51,416
Γρήγορα, πάρ' τον!
680
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Συγγνώμη, τι έλεγες;
681
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
Συγγνώμη για την ταλαιπωρία.
682
00:46:57,458 --> 00:47:00,875
-Κι ευχαριστώ για το παγωτό.
-Σιγά το πράγμα, Σουρ.
683
00:47:00,958 --> 00:47:03,166
Πάρε με τηλέφωνο για ό,τι χρειαστείς.
684
00:47:03,250 --> 00:47:05,708
Πάω να δω τον Ταρίκ τον κλαψιάρη.
685
00:47:06,333 --> 00:47:08,375
-Να προσέχεις.
-Ευχαριστώ.
686
00:47:14,500 --> 00:47:15,916
Ώρα για φαΐ, ψαράκια.
687
00:47:16,791 --> 00:47:18,916
Πήρες το βίντεο με τη Μέδουσα;
688
00:47:19,000 --> 00:47:21,291
Ναι, ήταν εδώ ο Φουάντ κι η Γκαμπριέλα.
689
00:47:21,375 --> 00:47:24,708
-Καμιά εργασία έκλεψες;
-Γιατί δεν με εμπιστεύεσαι;
690
00:47:24,791 --> 00:47:27,625
Εγώ σκίζομαι όλη μέρα για σένα.
691
00:47:31,041 --> 00:47:34,208
Όποιος κοιταχτεί από τη Μέδουσα
πρέπει να πιει σφηνάκι.
692
00:47:34,291 --> 00:47:35,333
Ο επόμενος;
693
00:47:36,083 --> 00:47:38,333
Ποιος θα 'ναι;
694
00:47:40,500 --> 00:47:44,250
Εδώ φαίνεται ότι εσκεμμένα
έστριψε το κεφάλι της σ' εμένα.
695
00:47:44,333 --> 00:47:47,125
-Έχεις κι άλλα βίντεο;
-Έτσι νομίζω. Ξανακοίτα.
696
00:47:51,541 --> 00:47:54,708
Πιες το!
697
00:48:00,708 --> 00:48:03,291
Κοίτα! Πήρε ένα ποτήρι
που έχει άλλο χρώμα!
698
00:48:03,375 --> 00:48:05,333
Να πάρει, το 'ξερα πως φταίει αυτός!
699
00:48:06,583 --> 00:48:08,333
Σουρ, τι έπαθες;
700
00:48:09,666 --> 00:48:11,833
-Είσαι καλά;
-Έπεσε η πίεσή μου.
701
00:48:37,333 --> 00:48:39,416
Από το βίντεο της Γκαμπριέλα,
702
00:48:39,958 --> 00:48:43,166
ανακάλυψα πού ήταν ο Ταρίκ
πριν βγει με τη Μέδουσα.
703
00:48:52,750 --> 00:48:54,166
Σ' αυτό το σκοτεινό δωμάτιο.
704
00:48:54,250 --> 00:48:56,291
Τι έκανε εκεί τόση ώρα;
705
00:48:57,958 --> 00:48:59,625
Πού θα πάει αυτό, Σουρ;
706
00:49:01,125 --> 00:49:02,250
Είσαι άφραγκη.
707
00:49:03,375 --> 00:49:05,333
Δεν μπορώ να σε στηρίζω.
708
00:49:06,000 --> 00:49:08,541
-Πότε θα γυρίσεις σπίτι;
-Δεν θέλω.
709
00:49:08,625 --> 00:49:11,833
-Πάντως, αν γυρίσεις σπίτι…
-Είπα "Δεν θέλω"!
710
00:49:17,833 --> 00:49:19,000
Ξεσκαρτάρισα τα αρχεία
711
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
και βρήκα τρεις εργασίες μέσα.
712
00:49:25,041 --> 00:49:26,250
Θα σου τις πουλήσω.
713
00:49:41,708 --> 00:49:42,708
Γεια.
714
00:49:44,208 --> 00:49:45,583
Νόμιζα πως αποσύρθηκες.
715
00:49:47,000 --> 00:49:48,375
Πόσες μου 'φερες σήμερα;
716
00:49:49,250 --> 00:49:50,250
Τρεις.
717
00:49:55,833 --> 00:49:56,958
Αμάν, ήρθε νωρίς.
718
00:49:59,166 --> 00:50:01,375
-Ο Έιντριαν από το κέντρο;
-Ναι.
719
00:50:01,458 --> 00:50:04,291
-Εργασία στη Ρωσική Λογοτεχνία;
-Σωστά.
720
00:50:13,666 --> 00:50:15,000
-Ορίστε.
-Περίμενε.
721
00:50:16,916 --> 00:50:17,750
Ευχαριστώ.
722
00:50:27,875 --> 00:50:28,791
Το μερίδιό σου.
723
00:50:50,750 --> 00:50:52,208
Ο Αμίν δεν είναι εδώ;
724
00:50:52,291 --> 00:50:56,166
Παραδίδει κάτι έγγραφα.
Θα 'ναι πίσω σε κάνα μισάωρο.
725
00:50:56,916 --> 00:51:00,416
Έφερα σούπα με βοδινό
και χρήματα για την κόρη μου.
726
00:51:01,875 --> 00:51:03,250
Είναι φίλη του Αμίν.
727
00:51:05,041 --> 00:51:07,791
-Πώς τη λένε;
-Σουρ. Σουριάνι.
728
00:51:07,875 --> 00:51:09,875
-Την ξέρεις;
-Ναι.
729
00:51:10,750 --> 00:51:12,166
Μου δίνεις το κινητό σου;
730
00:51:12,250 --> 00:51:14,083
Ένα, ένα, εννέα.
731
00:51:21,625 --> 00:51:22,750
Δεν το σηκώνουν.
732
00:51:22,833 --> 00:51:26,541
Πες μου αν ακούσεις κάτι.
733
00:51:26,625 --> 00:51:28,083
Κράτα το νούμερό μου.
734
00:51:29,250 --> 00:51:30,791
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
735
00:51:59,750 --> 00:52:01,958
Πώς του αρέσει αυτή η σαβούρα;
736
00:53:02,083 --> 00:53:03,333
Η σούπα σου είναι κάτω.
737
00:53:14,250 --> 00:53:16,291
Δείτε τι βρήκα ως τώρα.
738
00:53:16,375 --> 00:53:18,041
Αυτές είναι από πέρυσι.
739
00:53:18,625 --> 00:53:20,875
Οι Μάτα Χάρι έκαναν παράνομες μυήσεις.
740
00:53:22,875 --> 00:53:27,541
Φαίνεται πουθενά
πως συμμετείχες κι εσύ σε τέτοια τελετή;
741
00:53:28,166 --> 00:53:29,541
Μισό λεπτό.
742
00:53:30,125 --> 00:53:31,125
ΒΙΝΤΕΟ ΤΑΡΙΚ
743
00:53:34,625 --> 00:53:36,916
Βλέπετε που βάζει τα ναρκωτικά
στην τσέπη του;
744
00:53:40,875 --> 00:53:43,833
Έμεινε κλεισμένος μία ώρα
σ' αυτό το δωμάτιο.
745
00:53:44,333 --> 00:53:46,041
Μετά βγήκε έξω μ' αυτό το ποτό
746
00:53:46,625 --> 00:53:48,416
και μου το έδωσε να το πιω.
747
00:53:49,208 --> 00:53:51,625
Μήπως έριξε κάτι στο ποτό μου;
748
00:53:52,125 --> 00:53:54,333
Γιατί λίγο αργότερα έπεσα ξερή.
749
00:53:57,791 --> 00:54:01,500
Αυτή είναι σοβαρή κατηγορία, Σουριάνι.
750
00:54:02,208 --> 00:54:05,875
Όμως, το πρόβλημά σου είναι οι σέλφι.
751
00:54:06,458 --> 00:54:10,791
Από πού προκύπτει
ότι σου την είχαν στημένη;
752
00:54:12,333 --> 00:54:14,250
Αναζητώ κι άλλα πειστήρια.
753
00:54:14,333 --> 00:54:16,625
Αν με βοηθούσε η σχολή…
754
00:54:16,708 --> 00:54:20,125
Καταλαβαίνω, αλλά
αν δεν δω κάτι χειροπιαστό,
755
00:54:20,708 --> 00:54:22,625
δεν μπορώ να σε διευκολύνω.
756
00:54:23,875 --> 00:54:26,458
Τέτοιες τελετές μύησης απαγορεύονται εδώ.
757
00:54:26,541 --> 00:54:29,458
Θα μιλήσω στον κοσμήτορα
της σχολής Καλών Τεχνών.
758
00:54:29,541 --> 00:54:33,208
Αλλά κι εσύ απ' την πλευρά σου
βρες κάτι πιο συγκεκριμένο.
759
00:54:34,291 --> 00:54:35,291
Αυτά δεν αρκούν.
760
00:54:36,500 --> 00:54:37,500
Πήγαινε.
761
00:54:41,875 --> 00:54:44,833
Προσοχή, κυρίες και κύριοι.
762
00:54:45,583 --> 00:54:49,250
Για τον περιορισμό του δάγκειου πυρετού,
763
00:54:50,041 --> 00:54:53,666
οι κρατικές αρχές
απολυμαίνουν την περιοχή σας.
764
00:54:54,625 --> 00:54:58,458
Παραμείνετε εντός οικίας
μέχρι να ολοκληρωθεί ο ψεκασμός.
765
00:54:59,166 --> 00:55:03,166
Στόχος μας είναι
η εξόντωση των κουνουπιών.
766
00:55:03,916 --> 00:55:06,291
Για την ανάσχεση της εν λόγω ασθένειας,
767
00:55:06,375 --> 00:55:08,333
να παίρνετε μέτρα προστασίας.
768
00:55:20,375 --> 00:55:21,791
Δεν τις κυκλοφόρησα εγώ.
769
00:55:21,875 --> 00:55:24,250
Μπούρδες. Ήταν
από την περσινή τελετή μύησης
770
00:55:24,333 --> 00:55:25,958
και τις τράβηξες εσύ!
771
00:55:26,041 --> 00:55:28,916
Δεν τις έδειξα εγώ στον κοσμήτορα!
772
00:55:29,000 --> 00:55:32,791
Εξαιτίας αυτού τώρα,
δεν θα μας πληρώσει το ταξίδι στο Κιότο.
773
00:55:32,875 --> 00:55:34,583
Τι κακό σου κάναμε;
774
00:55:34,666 --> 00:55:37,625
-Παραδέξου το.
-Δεν φταίω εγώ, ρε βλάκα!
775
00:55:37,708 --> 00:55:40,750
Δεν με νοιάζει αν μεθάς.
Άσε μας στην ησυχία μας.
776
00:55:40,833 --> 00:55:42,208
Τράβα στους γκόμενούς σου.
777
00:55:42,291 --> 00:55:44,541
Έχασα την υποτροφία εξαιτίας της μύησης.
778
00:55:45,375 --> 00:55:46,583
Μην μπλέκεσαι εσύ.
779
00:55:48,958 --> 00:55:51,041
Ταρίκ! Κόφτε το.
780
00:55:51,125 --> 00:55:53,250
Όλα καλά. Θα πάμε στο Κιότο.
781
00:55:53,333 --> 00:55:55,166
Τους είπα ότι δεν ήταν μύηση,
782
00:55:55,250 --> 00:55:58,000
αλλά κομμάτι της πρόβας μας.
783
00:55:58,083 --> 00:56:00,083
Γιατί διέρρευσε τις φωτογραφίες, όμως;
784
00:56:00,166 --> 00:56:02,750
-Δεν το έκανα εγώ.
-Δεν φταίει η Φαρά, ηλίθιε!
785
00:56:02,833 --> 00:56:03,875
Μην την κατηγορείς.
786
00:56:03,958 --> 00:56:06,625
-Ποιος, τότε;
-Δεν μου είπε ο κοσμήτορας.
787
00:56:06,708 --> 00:56:08,375
Ό,τι έγινε, έγινε.
788
00:56:08,458 --> 00:56:11,000
Έχουμε βάλει έναν στόχο. Ξέχνα το.
789
00:56:12,500 --> 00:56:15,125
Φαρά, με συγχωρείς. Δεν σε κατηγορούμε…
790
00:56:16,166 --> 00:56:17,166
Φαρά…
791
00:56:20,083 --> 00:56:21,791
Αρκετά. Έχουμε πρόβα.
792
00:56:22,375 --> 00:56:24,291
-Στάσου.
-Για όνομα…
793
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
Τι εννοούσες πριν;
794
00:56:26,583 --> 00:56:28,916
Ότι έχασες την υποτροφία λόγω της μύησης;
795
00:56:35,000 --> 00:56:37,333
Δεν έριξες κάτι στο ποτό μου εσύ;
796
00:56:37,416 --> 00:56:38,625
Τι εννοείς;
797
00:56:47,041 --> 00:56:48,208
Ταρίκ!
798
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Έλα δω! Μην κρύβεσαι!
799
00:56:51,416 --> 00:56:54,291
Έρχεται η Μέδουσα!
800
00:56:56,583 --> 00:56:58,083
Τι έριξες στο ποτό της;
801
00:56:58,166 --> 00:57:00,708
Γιατί το ποτήρι που της έδωσες
είχε άλλο χρώμα;
802
00:57:00,791 --> 00:57:01,833
Τι εννοείς;
803
00:57:01,916 --> 00:57:04,458
Γιατί έπεσε ξερή μετά;
804
00:57:05,916 --> 00:57:09,125
-Πού τα βρήκες αυτά;
-Στα κοινωνικά δίκτυα.
805
00:57:09,208 --> 00:57:11,125
Βάζεις ναρκωτικά στην τσέπη σου.
806
00:57:11,208 --> 00:57:12,458
Τι ήταν;
807
00:57:14,000 --> 00:57:16,291
Απάντησέ της, που να πάρει!
808
00:57:16,375 --> 00:57:18,416
Ήταν απλώς…
809
00:57:18,500 --> 00:57:20,333
Γιατί να πειράξω το ποτό της;
810
00:57:20,416 --> 00:57:23,500
Τότε, τι έκανες
κλεισμένος τόση ώρα εκεί μέσα;
811
00:57:23,583 --> 00:57:25,875
-Ορκίζομαι, δεν έριξα τίποτα μέσα.
-Φτάνει!
812
00:57:25,958 --> 00:57:28,666
Θα δω τις κάμερες κλειστού κυκλώματος
στο σπίτι μου.
813
00:57:28,750 --> 00:57:33,083
Σε παρακαλώ, Ράμα.
Σε δυο βδομάδες φεύγουμε για Κιότο.
814
00:57:33,166 --> 00:57:36,458
-Πρέπει να στείλω τα σκηνικά.
-Δεν έχουμε μυστικά μεταξύ μας.
815
00:57:36,541 --> 00:57:38,250
Αν δεν έκανες τίποτα,
816
00:57:38,333 --> 00:57:40,791
γιατί φοβάσαι τι θα δείξουν οι κάμερες;
817
00:57:44,000 --> 00:57:46,541
Πάτε να τις δείτε!
Έχω να ετοιμάσω το φορτίο!
818
00:57:46,625 --> 00:57:48,125
Δεν με νοιάζει!
819
00:57:48,208 --> 00:57:50,666
Θέλω να είναι παρόντες όλοι!
820
00:57:50,750 --> 00:57:53,208
Για να διαλυθεί κάθε αμφιβολία!
821
00:58:00,458 --> 00:58:01,458
Να πάρει!
822
00:58:08,708 --> 00:58:10,291
Είστε όλοι έτοιμοι;
823
00:58:11,708 --> 00:58:14,541
Εντάξει, πάμε στη βραδιά του πάρτι.
824
00:58:19,750 --> 00:58:22,083
Πάμε εκεί που η Σουρ παίρνει το σφηνάκι.
825
00:58:27,291 --> 00:58:28,375
{\an8}Το γυρνάω λίγο πίσω.
826
00:58:31,541 --> 00:58:34,833
Δείξε μας τα πλάνα
από το σκοτεινό δωμάτιο τώρα.
827
00:58:34,916 --> 00:58:36,125
Αλλαγή κάμερας.
828
00:58:53,875 --> 00:58:56,041
Κάνε ζουμ να δούμε αν έριξε κάτι μέσα.
829
00:59:00,416 --> 00:59:01,625
Όχι ναρκωτικά.
830
00:59:02,291 --> 00:59:04,833
Μόνο το ουίσκι.
831
00:59:05,625 --> 00:59:06,833
Γύρνα το πάλι πίσω.
832
00:59:06,916 --> 00:59:08,625
Τι έκανε εκεί μέσα τόση ώρα;
833
00:59:58,500 --> 00:59:59,416
Ορίστε.
834
01:00:00,125 --> 01:00:01,750
Φάρμακα για το άγχος.
835
01:00:04,708 --> 01:00:06,291
Γιατί με βασανίζετε όλοι;
836
01:00:09,291 --> 01:00:12,458
Τρέχω σαν το σκυλί για όλους σας.
837
01:00:14,166 --> 01:00:15,625
Όταν χρειάζεστε κάτι,
838
01:00:15,708 --> 01:00:18,666
ποιον φωνάζετε; Σε ποιον κλαίγεστε;
839
01:00:20,375 --> 01:00:22,416
-Και τώρα τα προσωπικά μου…
-Φτάνει.
840
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Συγγνώμη που δεν καταλάβαμε
πόση πίεση ένιωθες.
841
01:00:28,541 --> 01:00:31,916
Αλλά αυτό συνέβη
επειδή δεν μας το είχες εκμυστηρευτεί.
842
01:00:32,500 --> 01:00:35,541
Νόμιζα πως σε γνώριζα.
843
01:00:36,125 --> 01:00:39,333
Δεν ήξερα
ότι παίρνεις φάρμακα για το άγχος.
844
01:00:39,416 --> 01:00:42,041
Είμαστε εδώ για σένα, να νιώθεις ασφαλής.
845
01:00:42,125 --> 01:00:43,666
Μη φοβάσαι ν' ανοιχτείς.
846
01:00:44,583 --> 01:00:45,666
Παιδιά,
847
01:00:46,333 --> 01:00:48,458
ας κάνουμε στον Ταρίκ μια αγκαλιά.
848
01:00:51,708 --> 01:00:53,916
Αφήστε με ήσυχο!
849
01:00:54,000 --> 01:00:56,625
Πρέπει πάντα να δείχνω ότι είμαι εντάξει.
850
01:00:56,708 --> 01:00:58,958
Να σας φέρομαι σαν να 'στε συγγενείς μου.
851
01:00:59,625 --> 01:01:02,250
Αφήστε με ήσυχο να κάνω τη δουλειά μου!
852
01:01:02,333 --> 01:01:04,750
-Δεν δουλεύει έτσι η ομάδα μας.
-Δεν μου λες;
853
01:01:06,041 --> 01:01:08,041
Πόσον καιρό συνεργαζόμαστε;
854
01:01:08,541 --> 01:01:10,083
Πόσον καιρό με ξέρεις;
855
01:01:10,750 --> 01:01:12,458
Κι όμως, με κατηγόρησες.
856
01:01:13,083 --> 01:01:14,458
Να ξέρετε, απλώς,
857
01:01:15,125 --> 01:01:17,166
ότι χάσαμε μια εργάσιμη μέρα εδώ,
858
01:01:17,250 --> 01:01:19,208
ασχολούμενοι με μια χαζή κατηγορία
859
01:01:19,291 --> 01:01:21,583
από κάποια που δεν δέχεται ότι μέθυσε.
860
01:01:21,666 --> 01:01:24,250
Ενώ σε δυο βδομάδες φεύγουμε για Κιότο!
861
01:01:24,750 --> 01:01:28,041
Ποιος θα τρέχει να προλάβει για όλα; Εγώ.
862
01:01:29,666 --> 01:01:33,208
Διαμαρτύρεστε για όλα.
Σε ποιον τα φορτώνετε; Σ' εμένα.
863
01:01:33,750 --> 01:01:36,625
"Ταρίκ, κάνε αυτό, κάνε τ' άλλο…"
Σας βαρέθηκα.
864
01:01:36,708 --> 01:01:39,750
Και τάχα λέτε μεταξύ σας
πως είμαστε οικογένεια.
865
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Στον διάολο.
866
01:01:41,958 --> 01:01:42,916
Ρικ…
867
01:01:43,416 --> 01:01:46,750
Άσ' τον να φύγει.
868
01:01:53,500 --> 01:01:55,083
Λοιπόν…
869
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
Σουρ;
870
01:01:57,041 --> 01:02:00,125
Είναι σαφές
ότι δεν πείραξε ο Ταρίκ το ποτό σου.
871
01:02:01,083 --> 01:02:02,166
Λοιπόν, ακούστε.
872
01:02:04,208 --> 01:02:06,375
Η Σουρ λέει ότι άλλος έβγαλε τις σέλφι.
873
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
-Προχωράς λίγο το βίντεο να δούμε;
-Εντάξει.
874
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Ευχαριστώ.
875
01:02:33,000 --> 01:02:34,833
Διψούσες, Σουρ;
876
01:02:43,750 --> 01:02:45,041
Πιο αργά.
877
01:02:55,333 --> 01:02:56,333
Κάνε παύση.
878
01:02:57,000 --> 01:02:58,916
-Για όνομα του Θεού.
-Για όνομα του Θεού.
879
01:02:59,000 --> 01:03:01,708
Γιατί το κάνεις αυτό;
880
01:03:01,791 --> 01:03:03,833
Γιατί κατηγορείς άλλους
για πράξεις σου;
881
01:03:09,333 --> 01:03:11,708
Το προχωράω μέχρι εκεί που φεύγει η Σουρ.
882
01:03:18,000 --> 01:03:20,750
{\an8}Κάνε παύση. Έβγαλα το πορτοφόλι σου
883
01:03:22,041 --> 01:03:24,791
για να δω πού μένεις και να καλέσω ταξί.
884
01:03:24,875 --> 01:03:26,625
Κάνε ζουμ. Δεν πείραξα το κινητό.
885
01:03:27,875 --> 01:03:29,250
Κανείς δεν το ακούμπησε.
886
01:03:32,500 --> 01:03:33,750
Ναι.
887
01:03:36,125 --> 01:03:37,166
{\an8}Ο Ταρίκ φεύγει.
888
01:03:41,458 --> 01:03:42,375
{\an8}Η Σουρ φεύγει.
889
01:03:51,875 --> 01:03:54,166
{\an8}Γεσλίν, Αμπού και Κιράνα φεύγουν.
890
01:03:56,541 --> 01:04:00,000
{\an8}Αφού έφυγαν όλοι, πήγα
να βγάλω φωτογραφίες τον έναστρο ουρανό
891
01:04:00,083 --> 01:04:02,041
{\an8}για τα νέα σκηνικά μας.
892
01:04:03,291 --> 01:04:04,625
Τι λες, Σουρ;
893
01:04:04,708 --> 01:04:06,166
Ικανοποιήθηκες;
894
01:04:08,500 --> 01:04:09,333
Αδελφέ…
895
01:04:10,208 --> 01:04:11,625
Να ρίξω άλλη μια ματιά;
896
01:04:12,208 --> 01:04:14,500
-Θέλω να κρατήσω σημειώσεις…
-Έλα τώρα.
897
01:04:15,291 --> 01:04:18,583
Πολύ κατσούφηδες σας βλέπω.
898
01:04:19,916 --> 01:04:21,958
Έφτιαξα σούπα με ουρά βοδιού.
899
01:04:22,041 --> 01:04:23,333
Θα φάτε;
900
01:04:23,416 --> 01:04:24,750
Ναι.
901
01:04:24,833 --> 01:04:26,750
Ελάτε όσο είναι ζεστή.
902
01:04:32,958 --> 01:04:34,041
Ορίστε, Σουρ.
903
01:04:34,125 --> 01:04:35,750
Ξέρεις να το δουλεύεις;
904
01:04:35,833 --> 01:04:36,833
Ναι.
905
01:04:40,541 --> 01:04:42,875
Τόσος χαμός για το τίποτα!
906
01:05:17,958 --> 01:05:19,541
Εσύ δεν θα φας;
907
01:05:19,625 --> 01:05:20,541
Ορίστε.
908
01:05:21,375 --> 01:05:22,625
Μη λιποθυμήσεις.
909
01:05:23,708 --> 01:05:24,833
{\an8}Σας ευχαριστώ.
910
01:05:24,916 --> 01:05:27,375
Ο άντρας μου είναι πολύ πιεστικός, έτσι;
911
01:05:27,916 --> 01:05:28,875
Τι να πω…
912
01:05:28,958 --> 01:05:31,833
Όσοι τελειώσουν το φαΐ
να γυρίσουν στο πανεπιστήμιο.
913
01:05:31,916 --> 01:05:33,833
Έμαθα τι σου συνέβη.
914
01:05:35,250 --> 01:05:39,750
Είναι κρίμα που σου έκοψαν την υποτροφία
για μερικές φωτογραφίες.
915
01:05:40,291 --> 01:05:42,208
Δεν μπορείς να κάνεις έφεση;
916
01:05:43,333 --> 01:05:47,291
Μου είπαν ότι παραβίασα τον όρο
περί ανάρμοστης συμπεριφοράς.
917
01:05:47,375 --> 01:05:50,625
Τι; Υπάρχει ηθικόμετρο;
918
01:05:51,458 --> 01:05:54,958
Αν μου επιτρέπεις,
πόσα είναι τα δίδακτρά σου;
919
01:05:55,041 --> 01:05:56,166
Τέσσερα εκ. το εξάμηνο.
920
01:05:56,250 --> 01:05:58,416
Και πόσα εξάμηνα έχεις ακόμα;
921
01:05:59,083 --> 01:06:02,083
Άλλα έξι. Τώρα ξεκίνησα τις σπουδές μου.
922
01:06:02,166 --> 01:06:04,875
Έξι εξάμηνα επί τέσσερα εκατομμύρια
923
01:06:05,625 --> 01:06:07,291
μας κάνουν 24 εκ., σωστά;
924
01:06:10,375 --> 01:06:12,750
Θα σε βοηθήσω να πληρώσεις τα δίδακτρα,
925
01:06:13,958 --> 01:06:16,458
αλλά την ερχόμενη βδομάδα
926
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
ελπίζω να αρχίσεις
να δουλεύεις το σάιτ μας.
927
01:06:20,041 --> 01:06:22,083
Πέρα από τον μισθό σου, ασφαλώς.
928
01:06:23,041 --> 01:06:24,083
Τι λες;
929
01:06:25,333 --> 01:06:28,041
Συγγνώμη που σας επιβαρύνω.
930
01:06:28,125 --> 01:06:30,791
Είσαι λαμπρή φοιτήτρια.
931
01:06:30,875 --> 01:06:34,541
Είναι χαζό να χάσεις την υποτροφία
επειδή μέθυσες μία φορά.
932
01:06:37,625 --> 01:06:40,208
Θείε, θεία, φεύγουμε. Θα καλέσουμε ταξί.
933
01:06:40,291 --> 01:06:42,208
Όχι, σταθείτε. Ράμα!
934
01:06:42,291 --> 01:06:44,791
-Δεν πειράζει, θείε.
-Γύρισέ τους εσύ.
935
01:06:44,875 --> 01:06:47,250
Πού να 'ρχεται ως εδώ το ταξί;
936
01:06:47,333 --> 01:06:49,291
Δεν δυσκολεύτηκαν τις προάλλες.
937
01:06:49,375 --> 01:06:52,375
Αλήθεια; Συνήθως κάνουν ώρες
για να φτάσουν.
938
01:06:52,458 --> 01:06:54,541
Το σπίτι μας είναι απομονωμένο.
939
01:06:54,625 --> 01:06:56,625
Δεν κυκλοφορούν πολλά ταξί εδώ γύρω.
940
01:06:56,708 --> 01:06:59,333
Σε παρακαλώ, άσε να σας γυρίσει ο Ράμα.
941
01:07:08,166 --> 01:07:11,791
Ξέχνα το, Σουρ. Όλοι κάνουν λάθη.
942
01:07:12,500 --> 01:07:13,958
Μη στενοχωριέσαι.
943
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Ο μπαμπάς του Ράμα
θα σου πληρώσει τα δίδακτρα.
944
01:07:17,083 --> 01:07:18,500
Χαλάρωσε τώρα.
945
01:07:20,125 --> 01:07:24,750
Από την κάμερα κλειστού κυκλώματος,
μέτρησα πόσα ποτά ήπια μέχρι να ξεραθώ.
946
01:07:26,083 --> 01:07:26,958
Πόσα;
947
01:07:28,375 --> 01:07:29,333
Τέσσερα.
948
01:07:30,000 --> 01:07:32,791
Πέφτει κανείς ξερός μετά από τέσσερα ποτά;
949
01:07:33,625 --> 01:07:35,500
Θέλω να ξαναδοκιμάσω.
950
01:07:51,291 --> 01:07:53,583
Αν δεν πέσω ξέρη και πάλι,
951
01:07:53,666 --> 01:07:56,708
τότε κάποιος πείραξε τα ποτά μου
εκείνο το βράδυ.
952
01:08:03,791 --> 01:08:06,916
Πιο αργά, Σουρ. Μην τα κατεβάζεις έτσι.
953
01:08:11,541 --> 01:08:12,708
Δεν αισθάνομαι κάτι.
954
01:08:14,500 --> 01:08:16,333
Ο φωτισμός παίζει ρόλο.
955
01:08:16,416 --> 01:08:18,791
Θα φτιάξω ατμόσφαιρα όπως στο πάρτι.
956
01:08:41,291 --> 01:08:42,208
Σουρ.
957
01:08:43,083 --> 01:08:45,125
Θα 'θελα να δω τη θάλασσα τώρα.
958
01:08:47,458 --> 01:08:49,791
Μου λείπει η θάλασσα.
959
01:09:03,125 --> 01:09:04,166
Κοίτα.
960
01:09:05,083 --> 01:09:08,375
Ήπια άλλα τρία σφηνάκια
και συνεχίζω να μη νιώθω κάτι.
961
01:09:08,458 --> 01:09:11,000
Δοκίμασε να χορέψεις κιόλας. Έλα.
962
01:09:11,583 --> 01:09:12,583
Σήκω.
963
01:09:24,958 --> 01:09:26,250
Ακόμα μια χαρά είμαι.
964
01:09:26,333 --> 01:09:28,708
Και η μάρκα του ουίσκι παίζει ρόλο.
965
01:09:28,791 --> 01:09:30,750
Του Ράμα είναι εισαγωγής.
966
01:09:30,833 --> 01:09:32,208
Θα πιω κι άλλο, τότε.
967
01:09:32,291 --> 01:09:35,250
Ν' αλλάξω τη μουσική, αν δεν σ' αρέσει.
968
01:09:35,333 --> 01:09:36,708
Να σου πω,
969
01:09:36,791 --> 01:09:38,375
ξέρεις πως στη Σουμάτρα
970
01:09:38,458 --> 01:09:41,666
υπάρχει μνημείο για τους φωτοτυπάδες;
971
01:10:17,875 --> 01:10:20,833
Μάλλον παραήπια.
Θα κοκκίνισε το πρόσωπό μου.
972
01:10:21,875 --> 01:10:23,750
Όχι, μην το δεις στην κάμερα.
973
01:10:24,666 --> 01:10:26,250
Πάμε στην Αμέλια.
974
01:10:30,083 --> 01:10:31,083
Εμπρός!
975
01:10:31,833 --> 01:10:32,875
Έλα!
976
01:10:39,416 --> 01:10:40,458
Η μούρη σου!
977
01:10:43,833 --> 01:10:45,041
Κοίτα δω!
978
01:10:45,708 --> 01:10:48,791
-Βάλε τη μασχάλη τώρα.
-Λες;
979
01:10:50,625 --> 01:10:52,333
Το πόδι σου!
980
01:10:59,625 --> 01:11:00,833
Κοίτα δω!
981
01:11:01,583 --> 01:11:03,333
Σαν σκηνικό της Μάτα Χάρι.
982
01:12:19,583 --> 01:12:20,833
Μόνο μία μερίδα;
983
01:12:20,916 --> 01:12:23,125
Η φίλη μου δεν πεινάει.
984
01:12:28,916 --> 01:12:30,583
Αν το αμάξι σταμάτησε εδώ,
985
01:12:30,666 --> 01:12:33,458
θα πέρασε από τα καρφιά
που είναι πιο πέρα.
986
01:12:40,958 --> 01:12:43,958
Υπάρχει κανένα βουλκανιζατέρ
που να διανυκτερεύει;
987
01:12:44,041 --> 01:12:46,083
Δεν είμαι σίγουρος.
988
01:12:46,166 --> 01:12:47,500
Εγώ ανοίγω το πρωί.
989
01:13:03,875 --> 01:13:05,250
Τι κοιτάζεις;
990
01:13:07,791 --> 01:13:10,125
Νόμιζα πως το έφτιαξε ο μπαμπάς του Ράμα.
991
01:13:11,041 --> 01:13:12,000
Αλλουνού είναι;
992
01:13:12,500 --> 01:13:13,958
Η υπογραφή διαφέρει.
993
01:13:14,791 --> 01:13:16,791
Αλλά έχω ξαναδεί αυτό το άγαλμα.
994
01:13:20,125 --> 01:13:23,166
Αυτή η φωτογραφία
ήταν στο κινητό του Ράμα.
995
01:13:24,250 --> 01:13:28,791
Κάποιος του την έστειλε
από το πάρκο Κεντίλ εκείνο το βράδυ.
996
01:13:28,875 --> 01:13:29,791
Γιατί, όμως;
997
01:13:29,875 --> 01:13:32,833
Μήπως το ίδιο άγαλμα
είναι στον κήπο του Ράμα;
998
01:13:32,916 --> 01:13:36,166
Αυτό είναι αλλιώτικο.
Δεν είναι του μπαμπά του.
999
01:13:37,416 --> 01:13:39,625
Μήπως στο πάρκο Κεντίλ ήταν ο Ράμα;
1000
01:13:39,708 --> 01:13:41,750
Τι γύρευε εκεί βραδιάτικα;
1001
01:13:44,083 --> 01:13:46,875
Είπε ότι πήρε το αμάξι του μετά το πάρτι
1002
01:13:47,833 --> 01:13:51,083
και βγήκε να φωτογραφήσει τα άστρα
για τα σκηνικά.
1003
01:13:54,625 --> 01:13:56,458
Δεν μπορούμε να τον βρούμε.
1004
01:13:56,541 --> 01:13:59,458
Σταματήστε να να περιμένετε όλα
από τον Ταρίκ.
1005
01:14:00,458 --> 01:14:04,041
Αν και ο Ταρίκ απουσιάζει,
1006
01:14:04,666 --> 01:14:09,833
περιμένω απ' όλους
να κάνουν τη δουλειά τους σωστά. Εντάξει;
1007
01:14:09,916 --> 01:14:11,833
Ας κάνουμε έναν έλεγχο.
1008
01:14:14,166 --> 01:14:15,083
Λέγε, Σουρ.
1009
01:14:15,166 --> 01:14:18,375
Πρέπει ν' αποκτήσουμε
ηλεκτρονική διεύθυνση.
1010
01:14:18,458 --> 01:14:22,000
Έτσι, στην κάρτα της Ανγκούν,
για παράδειγμα,
1011
01:14:22,083 --> 01:14:24,625
να γράφει anggun@matahari.com.
1012
01:14:24,708 --> 01:14:26,875
-Πόσο χρόνο θα πάρει;
-Όχι πολύ.
1013
01:14:26,958 --> 01:14:29,041
Θα στείλω ένα λινκ σε όλους.
1014
01:14:29,625 --> 01:14:33,916
Με την τρέχουσα ηλεκτρονική σας διεύθυνση
θα γραφτείτε στην καινούρια.
1015
01:14:34,708 --> 01:14:37,750
Ωραία. Να το κάνουν
όλοι οι επικεφαλής τμημάτων.
1016
01:14:38,333 --> 01:14:40,875
Εμπρός, ας μη χασομεράμε.
1017
01:14:41,833 --> 01:14:42,916
Πάμε, παιδιά.
1018
01:14:52,250 --> 01:14:53,375
Σαμσούλ;
1019
01:14:54,583 --> 01:14:56,916
Ο Ράμα είπε ότι άλλαξε τα σκηνικά.
1020
01:14:57,000 --> 01:14:58,208
Έβαλε τον γαλαξία.
1021
01:14:58,708 --> 01:15:00,500
Ναι. Γιατί;
1022
01:15:00,583 --> 01:15:01,958
Μπορώ να ρίξω μια ματιά;
1023
01:15:02,041 --> 01:15:04,083
Πολύ αργά. Τα 'χουμε πακετάρει.
1024
01:15:04,166 --> 01:15:05,916
Θα τα πάρει το φορτηγό.
1025
01:15:06,583 --> 01:15:07,708
Τι τα θες;
1026
01:15:07,791 --> 01:15:10,625
Να τα βγάλω φωτογραφία για το σάιτ μας.
1027
01:15:11,125 --> 01:15:14,500
Θα σου στείλω αυτές
που μου έστειλε ο Ράμα.
1028
01:15:14,583 --> 01:15:16,416
Πριν τυπωθούν.
1029
01:15:16,500 --> 01:15:19,541
-Τις έχεις;
-Φυσικά. Εγώ έκανα τη μεταξοτυπία.
1030
01:15:19,625 --> 01:15:22,333
Θα σου τις στείλω αργότερα.
Έχω δουλειά τώρα.
1031
01:15:23,416 --> 01:15:25,750
-Ωραία, ευχαριστώ.
-Τίποτα.
1032
01:15:29,208 --> 01:15:31,291
ΦΩΤΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗ
1033
01:15:38,541 --> 01:15:41,041
Ανέβηκε το βίντεο από την παράσταση.
1034
01:15:51,083 --> 01:15:53,041
Όταν γύρισες σπίτι από το πάρτι,
1035
01:15:54,083 --> 01:15:55,291
έβρεχε;
1036
01:15:55,375 --> 01:15:57,625
Ναι. Λίγο μετά που έφυγα.
1037
01:15:58,541 --> 01:16:01,583
Νομίζω πως έβρεχε σ' όλη την πόλη
εκείνη τη βραδιά.
1038
01:16:09,500 --> 01:16:12,000
Πάω να πάρω τσιγάρα. Να σου φέρω κάτι;
1039
01:16:22,333 --> 01:16:25,083
{\an8}ΑΣΠΡΟΜΑΥΡΟ
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ
1040
01:17:00,416 --> 01:17:01,333
ΖΟΥΜ
1041
01:17:02,958 --> 01:17:04,000
{\an8}ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ
1042
01:18:00,291 --> 01:18:01,541
Γιατί κατέβασες τα στόρια;
1043
01:18:14,416 --> 01:18:15,250
Εντάξει.
1044
01:18:20,291 --> 01:18:21,625
Κοίτα προς τα δω.
1045
01:18:25,666 --> 01:18:26,916
Λίγο προς τα πάνω.
1046
01:18:28,333 --> 01:18:30,541
Αφού έχεις το συνθηματικό του,
1047
01:18:30,625 --> 01:18:32,708
γιατί δεν μπαίνεις απευθείας;
1048
01:18:33,333 --> 01:18:35,208
Δεν είναι τόσο απλό.
1049
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
Χρειάζομαι την έγκρισή του.
1050
01:18:37,208 --> 01:18:40,000
Λες να καταλάβει ότι του χάκαρες το μέιλ;
1051
01:18:40,083 --> 01:18:42,125
Γι' αυτό θέλω τη βοήθειά σου.
1052
01:18:42,708 --> 01:18:45,791
Ανάγκασέ τον να τυπώσει κάτι εδώ.
1053
01:18:45,875 --> 01:18:48,916
Όταν συνδεθεί με τον υπολογιστή κάτω,
1054
01:18:49,000 --> 01:18:51,500
θα μπω κι εγώ από δω με το λάπτοπ.
1055
01:18:52,250 --> 01:18:55,083
Δεν θα καταλάβει ότι τον βλέπω από αλλού.
1056
01:18:55,166 --> 01:18:56,541
Θα δώσει την έγκρισή του.
1057
01:18:57,125 --> 01:18:58,458
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
1058
01:18:58,541 --> 01:18:59,666
Μήπως κάνεις λάθος;
1059
01:18:59,750 --> 01:19:02,208
Ο μπαμπάς του θα πληρώσει τα δίδακτρά σου.
1060
01:19:03,458 --> 01:19:06,000
Τι θα γίνεις αν σε τσακώσουν;
Το σκέφτηκες;
1061
01:19:06,583 --> 01:19:10,541
Πού είναι το κακό
αν ο Ράμα πήγε όντως στο πάρκο;
1062
01:19:10,625 --> 01:19:12,458
Δεν θέλουν όλοι να σε βλάψουν.
1063
01:19:13,208 --> 01:19:15,166
Είναι η τελευταία χάρη που σου ζητάω.
1064
01:19:15,250 --> 01:19:16,958
Θα σ' αφήσω στην ησυχία σου.
1065
01:19:17,708 --> 01:19:20,041
Αλλά χρειάζομαι το ιστορικό του πρώτα.
1066
01:19:24,000 --> 01:19:25,041
Συγγνώμη, Ράμα.
1067
01:19:25,583 --> 01:19:28,625
Έσβησα κατά λάθος το σενάριο
που μου έδωσες να τυπώσω.
1068
01:19:28,708 --> 01:19:29,791
Πώς έγινε;
1069
01:19:30,666 --> 01:19:33,083
Καθάριζα τον σκληρό δίσκο
1070
01:19:33,166 --> 01:19:35,083
κι έσβησα και το αρχείο σου.
1071
01:19:35,875 --> 01:19:37,541
Μπορείς να μπεις στο μέιλ σου.
1072
01:19:38,125 --> 01:19:39,166
Έφτιαξα το WiFi.
1073
01:19:39,916 --> 01:19:40,750
Εντάξει.
1074
01:20:07,375 --> 01:20:08,416
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1075
01:20:09,375 --> 01:20:10,583
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΝΕΑ ΣΥΣΚΕΥΗ
1076
01:20:11,333 --> 01:20:13,041
{\an8}ΕΓΚΡΙΣΗ
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΕΣ - ΡΑΜΑ ΣΕΜΑΡΝΟ
1077
01:20:22,250 --> 01:20:24,000
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1078
01:20:33,166 --> 01:20:34,375
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΝΕΑ ΣΥΣΚΕΥΗ
1079
01:20:39,791 --> 01:20:43,625
-Αυτό είναι. Να το τυπώσω τώρα;
-Δεν χρειάζεται.
1080
01:20:43,708 --> 01:20:46,083
-Φτου!
-Θα το φροντίσω εγώ.
1081
01:20:57,250 --> 01:20:58,916
Δεν πλήρωσες το ρεύμα;
1082
01:21:00,541 --> 01:21:01,750
Το ξέχασα.
1083
01:21:01,833 --> 01:21:04,791
Τέλος πάντων. Σου κατέβασα το αρχείο.
1084
01:21:07,041 --> 01:21:09,125
Μπες στον αντίστοιχο φάκελο και…
1085
01:21:09,875 --> 01:21:11,750
μετά κλείσε τον λογαριασμό μου.
1086
01:21:12,541 --> 01:21:13,791
Δεν αποσυνδέθηκα.
1087
01:21:14,916 --> 01:21:16,583
Ναι, θα το κάνω.
1088
01:21:23,125 --> 01:21:24,583
Τι κάνουν τα ψαράκια σου;
1089
01:21:26,541 --> 01:21:27,666
Τα 'χω ακόμα.
1090
01:21:28,416 --> 01:21:29,875
Να σου δώσω το κόκκινο;
1091
01:21:32,875 --> 01:21:34,625
Δεν εννοώ αυτά.
1092
01:21:39,166 --> 01:21:40,375
Τα άλλα, στο συρτάρι.
1093
01:21:42,250 --> 01:21:43,666
Τι εννοείς;
1094
01:21:43,750 --> 01:21:44,708
Έλα τώρα, Αμίν.
1095
01:21:46,125 --> 01:21:47,250
Τα χρειάζομαι.
1096
01:21:50,458 --> 01:21:52,041
Είμαι πολύ στρεσαρισμένος.
1097
01:21:52,791 --> 01:21:53,916
Δεν έχω έμπνευση.
1098
01:21:54,916 --> 01:21:59,416
Τα "ψαράκια" στο συρτάρι σου με εμπνέουν.
1099
01:22:02,916 --> 01:22:04,541
Ενημέρωσέ με αν έχεις άλλα.
1100
01:22:16,666 --> 01:22:18,416
Ο Ράμα έφυγε. Άναψε τα φώτα…
1101
01:22:20,916 --> 01:22:22,291
Άνοιξε το συρτάρι.
1102
01:22:24,000 --> 01:22:26,416
Αλλιώς θα μάθουν όλοι ότι πουλάς εργασίες.
1103
01:22:27,000 --> 01:22:29,250
Πας καλά, Σουρ; Τι έχεις πάθει;
1104
01:22:29,333 --> 01:22:30,833
Τι κρύβεις στο συρτάρι;
1105
01:22:31,958 --> 01:22:32,833
Ναρκωτικά;
1106
01:22:32,916 --> 01:22:34,041
Όχι! Πλάκα κάνεις;
1107
01:22:34,125 --> 01:22:35,291
Άνοιξέ το, τότε!
1108
01:22:35,375 --> 01:22:37,791
Αλλιώς θα στείλω αυτήν τη φωτό
και θα σε απολύσουν.
1109
01:22:42,916 --> 01:22:43,875
Άνοιξέ το!
1110
01:22:43,958 --> 01:22:45,125
Καλά, ντε!
1111
01:22:54,166 --> 01:22:55,708
-Ορίστε.
-Τι είν' αυτό;
1112
01:22:55,791 --> 01:22:58,291
Ο σκληρός μου δίσκος.
1113
01:22:58,375 --> 01:22:59,833
Τι εννοούσε ο Ράμα;
1114
01:23:08,833 --> 01:23:10,333
Είσαι αχάριστη.
1115
01:23:10,833 --> 01:23:14,375
Άρχισα πάλι να πουλάω εργασίες
για να σε βοηθήσω.
1116
01:24:13,916 --> 01:24:15,708
Τι διάολο κάνεις;
1117
01:24:15,791 --> 01:24:18,500
Γιατί έχεις αυτές τις φωτογραφίες;
Πες μου!
1118
01:24:18,583 --> 01:24:21,125
Σουρ… Σουρ!
1119
01:24:25,666 --> 01:24:29,041
Πριν από καιρό, αρρώστησε η αδελφή μου.
Δάγκειος πυρετός.
1120
01:24:29,125 --> 01:24:30,625
Ήθελα λεφτά για το νοσοκομείο.
1121
01:24:32,250 --> 01:24:34,708
Ο Ράμα μού ζήτησε
να κλέψω αυτά τα δεδομένα.
1122
01:24:36,291 --> 01:24:38,708
Έπαιρνα 722.000 ανά φοιτητή. Τίποτ' άλλο.
1123
01:24:41,708 --> 01:24:44,208
Τσέκαρα όλες τις φωτογραφίες, Σουρ.
1124
01:24:44,291 --> 01:24:46,875
Έσβηνα όσες είχαν γυμνά.
1125
01:24:46,958 --> 01:24:48,583
Κρατούσα μόνο τις συνηθισμένες.
1126
01:24:48,666 --> 01:24:51,500
Ο Ράμα τις θέλει για να εμπνέεται.
1127
01:24:52,416 --> 01:24:53,625
Αυτό μόνο.
1128
01:24:54,208 --> 01:24:56,958
Και να το αποτέλεσμα.
Κερδίσατε τον διαγωνισμό.
1129
01:24:57,833 --> 01:24:59,458
-Θα πάτε στο Κιότο.
-Αλήτη!
1130
01:24:59,541 --> 01:25:00,583
Δεν έκανα τίποτα!
1131
01:25:32,208 --> 01:25:33,500
Για οκτώ ώρες;
1132
01:25:33,583 --> 01:25:35,041
14.000 την ώρα.
1133
01:25:40,333 --> 01:25:43,125
{\an8}ΕΓΚΡΙΣΗ
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΕΣ - ΡΑΜΑ ΣΕΜΑΡΝΟ
1134
01:26:11,666 --> 01:26:14,125
{\an8}ΠΑΡΚΟ ΚΕΝΤΙΛ
1135
01:27:00,541 --> 01:27:02,958
Έχεις φάει; Κερνάω εγώ.
1136
01:27:03,458 --> 01:27:04,875
Όχι, ευχαριστώ.
1137
01:27:06,083 --> 01:27:08,708
Δύο κρύα τσάγια κι άλλο ένα πιάτο νουντλς.
1138
01:27:08,791 --> 01:27:09,958
Αμέσως.
1139
01:27:11,166 --> 01:27:13,000
Γιατί κρύβεσαι από τη μητέρα σου;
1140
01:27:14,000 --> 01:27:15,333
Το έσκασες;
1141
01:27:15,916 --> 01:27:16,958
Έχω μπελάδες.
1142
01:27:17,958 --> 01:27:19,083
Με την υποτροφία σου;
1143
01:27:19,166 --> 01:27:21,875
Πριν είπες
ότι την έχασες εξαιτίας της μύησης.
1144
01:27:22,458 --> 01:27:24,958
-Βασικά, ήθελα…
-Σ' το είπα από την αρχή.
1145
01:27:25,041 --> 01:27:26,708
Κακώς έμπλεξες μαζί τους,
1146
01:27:27,208 --> 01:27:29,083
αντί να κοιτάς τις σπουδές σου.
1147
01:27:33,708 --> 01:27:34,750
Βασικά, ήθελα
1148
01:27:35,666 --> 01:27:37,041
να σε ρωτήσω κάτι.
1149
01:27:42,416 --> 01:27:45,083
Πόζαρες ποτέ για τη θεατρική ομάδα;
1150
01:27:45,166 --> 01:27:46,500
Τι εννοείς;
1151
01:27:54,625 --> 01:27:55,708
Δικό σου είναι;
1152
01:27:56,291 --> 01:27:58,500
-Γιατί το λες αυτό;
-Είναι, όμως;
1153
01:27:58,583 --> 01:28:00,125
Πού βρήκες τη φωτογραφία;
1154
01:28:02,000 --> 01:28:03,333
Είναι κι η δική μου εδώ.
1155
01:28:07,333 --> 01:28:08,625
Αυτή είναι η πλάτη μου.
1156
01:28:08,708 --> 01:28:10,666
Λέγε, πού βρήκες τις φωτογραφίες;
1157
01:28:13,416 --> 01:28:14,875
Με χάκαρες;
1158
01:28:16,041 --> 01:28:18,125
Εσύ διέρρευσες τις φωτό από τη μύηση;
1159
01:28:18,208 --> 01:28:20,000
Δικό σου είναι το τατουάζ;
1160
01:28:20,083 --> 01:28:22,750
Αν ναι, θα το καταγγείλουμε
στην επιτροπή ηθικής.
1161
01:28:22,833 --> 01:28:24,166
Και μετά τι θα γίνει;
1162
01:28:24,250 --> 01:28:27,291
Αν καταθέσουμε μαζί, θα μας πιστέψουν.
1163
01:28:27,375 --> 01:28:29,625
Βοήθησέ με. Έλα να καταθέσουμε μαζί.
1164
01:28:29,708 --> 01:28:30,625
Σταμάτα!
1165
01:28:41,125 --> 01:28:44,375
Θα ήθελα να υποβάλω αυτά τα πειστήρια.
1166
01:28:46,875 --> 01:28:48,208
Από το σκηνικό του Ράμα.
1167
01:28:48,291 --> 01:28:50,041
Φωτογραφίες της πλάτης μου.
1168
01:28:51,166 --> 01:28:55,333
Και μεταδεδομένα που αποδεικνύουν
ότι τραβήχτηκαν στις 2:00 π.μ.,
1169
01:28:55,916 --> 01:28:58,250
την ώρα που το ταξί σταμάτησε στο πάρκο.
1170
01:29:00,958 --> 01:29:04,083
Είσαι 100% σίγουρη
ότι είναι φωτογραφίες της πλάτης σου;
1171
01:29:05,708 --> 01:29:07,250
Αν έχεις κι άλλα στοιχεία,
1172
01:29:08,250 --> 01:29:11,083
θα μας βοηθούσαν στην έρευνα.
1173
01:29:15,750 --> 01:29:17,375
-Όχι, αυτά μόνο.
-Εντάξει.
1174
01:29:18,541 --> 01:29:21,458
Θα φτιάξω μια επιτροπή
για να ερευνήσει το θέμα.
1175
01:29:21,541 --> 01:29:25,083
Θα ζητήσω και τη συνδρομή
των πανεπιστημιακών αρχών.
1176
01:29:25,166 --> 01:29:28,583
Αυτές εδώ οι φωτογραφίες
υπάρχουν και σε ψηφιακή μορφή;
1177
01:29:28,666 --> 01:29:29,708
Μάλιστα.
1178
01:29:29,791 --> 01:29:32,125
-Θα σας τις στείλω αμέσως.
-Εντάξει.
1179
01:29:38,125 --> 01:29:41,833
Κύριε, γίνεται να μην αποκαλυφθεί
η ταυτότητά μου;
1180
01:29:42,416 --> 01:29:44,958
Ασφαλώς. Εννοείται.
1181
01:29:45,875 --> 01:29:47,666
Είναι μέρος της διαδικασίας.
1182
01:29:47,750 --> 01:29:51,166
Τα στοιχεία σου θα μείνουν κρυφά
κατά τη διάρκεια της έρευνας.
1183
01:30:30,458 --> 01:30:31,625
Εμπρός;
1184
01:30:48,958 --> 01:30:52,125
Αυτά τα στοιχεία εσύ τα έστειλες;
1185
01:30:52,750 --> 01:30:55,208
Μας τηλεφώνησε ο Ράμα Σεμάρνο.
1186
01:30:55,291 --> 01:30:58,083
Είναι καθ' οδόν με τον δικηγόρο του.
1187
01:30:59,250 --> 01:31:03,875
Θα σε καταγγείλει στην αστυνομία
για δυσφήμιση.
1188
01:31:04,875 --> 01:31:06,541
Τι εννοείτε;
1189
01:31:06,625 --> 01:31:12,250
Οι φωτογραφίες αυτές έχουν γίνει βάιραλ
σε όλο το πανεπιστήμιο.
1190
01:31:12,791 --> 01:31:15,416
Γι' αυτό ο Ράμα θα σου κάνει μήνυση.
1191
01:31:16,500 --> 01:31:18,916
Μα δεν τις έστειλα εγώ.
1192
01:31:19,000 --> 01:31:22,125
Τις κατέθεσα στην επιτροπή ηθικής
για έρευνα.
1193
01:31:22,791 --> 01:31:24,750
Αυτοί ευθύνονται για τη διαρροή.
1194
01:31:24,833 --> 01:31:26,916
Ναι, σωστά.
1195
01:31:27,000 --> 01:31:29,708
Όμως, εσύ υπέκλεψες αυτά τα στοιχεία.
1196
01:31:29,791 --> 01:31:30,666
Άκου,
1197
01:31:31,166 --> 01:31:37,041
δεν θέλω να σπιλωθεί η φήμη του ιδρύματος,
αν η υπόθεση φτάσει στα δικαστήρια.
1198
01:31:37,750 --> 01:31:41,666
Η σχολή μας χρηματοδοτεί
το ταξίδι της Μάτα Χάρι στην Ιαπωνία.
1199
01:31:41,750 --> 01:31:44,833
Δεν θέλουμε ν' αμαυρωθεί το όνομά μας.
1200
01:31:45,416 --> 01:31:47,375
Μίλησα με τον Ράμα
1201
01:31:48,333 --> 01:31:52,875
και του ζήτησα να επιλυθεί φιλικά το θέμα.
1202
01:31:52,958 --> 01:31:54,250
Κύριε, ακούστε με!
1203
01:31:55,000 --> 01:31:55,916
Κύριε…
1204
01:31:57,750 --> 01:31:59,250
Συγχωρήστε την κόρη μας.
1205
01:31:59,333 --> 01:32:01,625
Έκανε λάθος. Συγχωρήστε την.
1206
01:32:01,708 --> 01:32:04,833
Ναι. Καθίστε πρώτα, όμως.
1207
01:32:04,916 --> 01:32:06,416
Παρακαλώ.
1208
01:32:06,500 --> 01:32:07,750
Κύριε…
1209
01:32:09,000 --> 01:32:10,958
Ας λήξουμε το θέμα εδώ.
1210
01:32:11,041 --> 01:32:14,416
Η κόρη μου έσφαλε.
Θα την τιμωρήσω ο ίδιος.
1211
01:32:14,500 --> 01:32:17,541
Καθίστε κάτω κι αφήστε με να σας εξηγήσω.
1212
01:32:17,625 --> 01:32:19,625
Δεν διέρρευσα εγώ τις φωτογραφίες.
1213
01:32:20,625 --> 01:32:23,750
Τις υπέβαλα στην επιτροπή ηθικής
για να γίνει έρευνα.
1214
01:32:23,833 --> 01:32:26,250
Αυτοί φταίνε αν διέρρευσαν!
1215
01:32:26,333 --> 01:32:27,166
Δεσποινίς,
1216
01:32:27,250 --> 01:32:30,375
υποκλέψατε αυτές τις φωτογραφίες
και τις διανείματε.
1217
01:32:31,250 --> 01:32:35,250
Εξ αυτού, ο Ράμα Σεμάρνο
χαρακτηρίστηκε αλήτης και διεστραμμένος.
1218
01:32:36,000 --> 01:32:38,583
Κατέστρεψε τη φήμη του πελάτη μου.
1219
01:32:39,291 --> 01:32:42,125
Μπήκε κρυφά στο κινητό του.
1220
01:32:42,208 --> 01:32:44,625
Όλες οι ενέργειές της είναι παράνομες.
1221
01:32:44,708 --> 01:32:45,708
Έχω στοιχεία.
1222
01:32:50,666 --> 01:32:53,375
-Παρακαλώ, συγχωρήστε την.
-Σταμάτα πια, μπαμπά!
1223
01:32:58,291 --> 01:32:59,500
Το βλέπετε αυτό;
1224
01:33:00,875 --> 01:33:03,500
Αυτή η φωτογραφία μπήκε
στα σκηνικά της Μάτα Χάρι.
1225
01:33:03,583 --> 01:33:06,791
Τραβήχτηκε όταν το ταξί μου
σταμάτησε στο πάρκο.
1226
01:33:06,875 --> 01:33:08,083
Είναι η πλάτη μου!
1227
01:33:08,166 --> 01:33:09,333
Σουρ, μη μιλάς!
1228
01:33:09,416 --> 01:33:10,791
Κύριε, παρακαλώ.
1229
01:33:11,416 --> 01:33:12,958
Ηρεμήστε.
1230
01:33:13,041 --> 01:33:13,958
Σουρ,
1231
01:33:14,833 --> 01:33:16,083
δεν είναι η πλάτη σου.
1232
01:33:16,666 --> 01:33:18,416
Θέλω να ερευνηθεί το θέμα.
1233
01:33:18,500 --> 01:33:21,000
Να δοθούν οι φωτογραφίες
στο εγκληματολογικό.
1234
01:33:21,083 --> 01:33:23,333
Και να ελεγχθούν παλιότερα σκηνικά.
1235
01:33:23,416 --> 01:33:25,458
Τραβήχτηκαν εν αγνοία μου!
1236
01:33:25,541 --> 01:33:29,166
Ξέρω πως είσαι ταραγμένη
επειδή έχασες την υποτροφία.
1237
01:33:29,916 --> 01:33:33,291
-Είναι αλήθεια, τραβήχτηκαν στις 2:00 π.μ.
-Άσε με να το χειριστώ εγώ.
1238
01:33:34,041 --> 01:33:35,833
Αλλά αν θες να ξέρεις,
1239
01:33:36,416 --> 01:33:37,875
φωτογράφισα τα αστέρια.
1240
01:33:38,541 --> 01:33:41,666
Είναι νυχτερινές λήψεις. Του γαλαξία.
1241
01:33:42,250 --> 01:33:43,416
Πώς το λες αυτό;
1242
01:33:44,250 --> 01:33:46,958
Εκείνο το βράδυ έβρεχε.
Δεν φαίνονταν τα αστέρια.
1243
01:33:47,041 --> 01:33:47,916
Σουρ.
1244
01:33:48,500 --> 01:33:51,083
Ήσουν μεθυσμένη εκείνο το βράδυ.
1245
01:33:51,166 --> 01:33:54,208
Μήπως παραληρείς και τώρα;
1246
01:33:54,291 --> 01:33:56,791
Γι' αυτό ζητώ τη διερεύνηση της υπόθεσης.
1247
01:33:56,875 --> 01:33:57,958
Ωραία, λοιπόν.
1248
01:33:58,041 --> 01:34:00,583
Αφού η Σουρ επιμένει,
θα πάμε στα δικαστήρια.
1249
01:34:01,333 --> 01:34:04,166
Αν φτάσει ως εκεί η υπόθεση, Σουρ,
1250
01:34:04,250 --> 01:34:08,458
θα έρθεις αντιμέτωπη
με όλους όσοι εμπλέκονται.
1251
01:34:08,541 --> 01:34:10,333
-Μαζί και η NetCar.
-Κύριε.
1252
01:34:10,416 --> 01:34:12,333
Σας παρακαλώ, αν γίνεται,
1253
01:34:12,416 --> 01:34:15,666
να λυθεί αυτό το θέμα εσωτερικά.
1254
01:34:16,583 --> 01:34:18,541
-Σας ικετεύω…
-Μπαμπά, σταμάτα!
1255
01:34:18,625 --> 01:34:20,708
-Γιατί γονάτισες;
-Σκασμός!
1256
01:34:21,416 --> 01:34:22,416
Βούλωσ' το!
1257
01:34:22,958 --> 01:34:26,250
Έκανες έναν σωρό λάθη
και τώρα θες να κάνεις κι άλλο;
1258
01:34:26,333 --> 01:34:28,416
Κύριε, παρακαλώ.
1259
01:34:29,000 --> 01:34:30,125
Σηκωθείτε όρθιος.
1260
01:34:30,208 --> 01:34:32,791
Θέλω να σας ξεκαθαρίσω κάτι.
1261
01:34:32,875 --> 01:34:34,458
-Ράμα, μη μιλάς.
-Άσε με.
1262
01:34:35,500 --> 01:34:39,125
Στην οικογένεια της Μάτα Χάρι
στηρίζουμε ο ένας τον άλλον.
1263
01:34:39,208 --> 01:34:40,958
Ράμα, άσε με να το χειριστώ εγώ.
1264
01:34:41,041 --> 01:34:43,333
Εξακολουθούμε να θεωρούμε
τη Σουρ μέλος της.
1265
01:34:44,000 --> 01:34:47,041
Θα προτιμούσαμε
να λύσουμε το θέμα σαν οικογένεια.
1266
01:34:47,708 --> 01:34:50,500
Εξάλλου, την περίοδο αυτή
ετοιμαζόμαστε για το Κιότο.
1267
01:34:50,583 --> 01:34:54,250
Γι' αυτό θα ήθελα η Σουρ
1268
01:34:54,750 --> 01:34:57,333
να ξεκαθαρίσει το θέμα
με μια δημόσια συγγνώμη.
1269
01:34:59,208 --> 01:35:00,541
Κι από αύριο,
1270
01:35:01,416 --> 01:35:04,166
να ξαναγίνουμε η οικογένεια που ήμασταν.
1271
01:35:05,125 --> 01:35:06,166
Κύριε, κυρία,
1272
01:35:06,666 --> 01:35:08,291
όσον αφορά τα δίδακτρα,
1273
01:35:08,375 --> 01:35:11,875
θα τα αναλάβει ο πατέρας μου
μέχρι η Σουρ να αποφοιτήσει.
1274
01:35:13,416 --> 01:35:15,291
Θα εργάζεται γι' αυτόν
1275
01:35:16,125 --> 01:35:18,166
και θα πληρώνεται κανονικό μισθό.
1276
01:35:21,750 --> 01:35:23,333
Θέλω να γίνει διερεύνηση!
1277
01:35:23,416 --> 01:35:24,958
Σουριάνι, φτάνει πια!
1278
01:35:35,791 --> 01:35:37,083
Εγώ η Σουριάνι,
1279
01:35:38,791 --> 01:35:41,583
θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
από τον Ράμα Σεμάρνο
1280
01:35:43,583 --> 01:35:46,291
για τις ψευδείς κατηγορίες
που του απηύθυνα.
1281
01:35:48,833 --> 01:35:51,000
Κι αν μ' αυτές τις επικρίσεις
1282
01:35:52,541 --> 01:35:53,666
ή εικασίες
1283
01:35:55,583 --> 01:35:57,750
έθιξα την υπόληψη του Ράμα Σεμάρνο
1284
01:35:59,125 --> 01:36:00,583
και άλλων προσώπων,
1285
01:36:04,833 --> 01:36:06,291
θα ήθελα να διευκρινίσω
1286
01:36:08,125 --> 01:36:10,250
ότι είναι εξ ολοκλήρου αναληθείς.
1287
01:36:16,041 --> 01:36:17,250
Ζητώ βαθύτατα συγγνώμη
1288
01:36:18,708 --> 01:36:20,083
και υπόσχομαι
1289
01:36:21,333 --> 01:36:23,750
πως δεν θα τις επαναλάβω.
1290
01:36:28,208 --> 01:36:29,958
Εγώ κι η οικογένειά του Ράμα
1291
01:36:31,166 --> 01:36:32,375
συμφωνήσαμε
1292
01:36:33,708 --> 01:36:36,833
να λήξουμε φιλικά
το θέμα που δημιουργήθηκε
1293
01:36:38,250 --> 01:36:41,000
εκτός δικαστηρίου.
1294
01:36:45,333 --> 01:36:48,041
Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
από τον Ράμα Σεμάρνο
1295
01:36:49,375 --> 01:36:52,041
για τις ψευδείς κατηγορίες
που του απηύθυνα.
1296
01:36:54,583 --> 01:36:56,500
Κι αν μ' αυτές τις επικρίσεις…
1297
01:37:23,750 --> 01:37:26,083
Μαμά; Πού πάμε;
1298
01:37:55,750 --> 01:37:56,875
Τι συμβαίνει;
1299
01:37:59,416 --> 01:38:00,708
Είσαι κόρη μου.
1300
01:38:02,291 --> 01:38:03,500
Εγώ σε γέννησα.
1301
01:38:07,333 --> 01:38:09,458
Πριν που κρατούσες τις φωτογραφίες,
1302
01:38:11,250 --> 01:38:12,750
αναγνώρισα αμέσως
1303
01:38:14,250 --> 01:38:16,166
το σημάδι στην πλάτη σου.
1304
01:38:19,458 --> 01:38:20,333
Σουρ,
1305
01:38:21,583 --> 01:38:22,833
πες μου, αλήθεια,
1306
01:38:24,875 --> 01:38:26,458
τι συνέβη;
1307
01:39:21,000 --> 01:39:22,083
Πριν μια βδομάδα.
1308
01:39:22,958 --> 01:39:23,875
Ναι.
1309
01:39:26,791 --> 01:39:27,750
Δεν γίνεται;
1310
01:39:37,833 --> 01:39:39,750
Γιάτι, Σουρ.
1311
01:39:41,375 --> 01:39:42,791
Πήρα στο εργαστήριο.
1312
01:39:43,333 --> 01:39:48,166
Είναι σχεδόν απίθανο
να βρουν υπολείμματα στα ούρα σου.
1313
01:39:48,708 --> 01:39:50,500
Πέρασαν πάνω από τρεις μέρες.
1314
01:39:51,625 --> 01:39:52,833
Στην αρχή,
1315
01:39:53,458 --> 01:39:56,375
φοβόμουν το τεστ
γιατί υπήρχαν ναρκωτικά στο πάρτι.
1316
01:39:56,458 --> 01:40:00,375
Το εργαστήριό μας
δεν θα δημοσιοποιούσε τα αποτελέσματα.
1317
01:40:01,250 --> 01:40:03,625
Δεν έπρεπε ν' ανησυχείς γι' αυτό.
1318
01:40:03,708 --> 01:40:06,750
Αν επιθυμείς να μείνεις εδώ με τη Σουρ,
1319
01:40:06,833 --> 01:40:09,500
όσο θα συγκεντρώνουμε στοιχεία,
1320
01:40:09,583 --> 01:40:10,625
είσαι ευπρόσδεκτη.
1321
01:40:11,666 --> 01:40:12,583
Σουρ.
1322
01:40:13,125 --> 01:40:14,541
Μείνε εσύ εδώ.
1323
01:40:15,791 --> 01:40:17,666
Ο πατέρας σου δεν θα βοηθήσει.
1324
01:40:18,666 --> 01:40:19,958
Κι εσύ τι θα κάνεις;
1325
01:40:20,750 --> 01:40:22,541
Θα γυρίσω σπίτι.
1326
01:40:23,416 --> 01:40:25,083
Έχω και το μαγειρείο.
1327
01:40:25,166 --> 01:40:28,250
Και δεν έχει δικαίωμα να με διώξει.
1328
01:40:28,333 --> 01:40:32,000
Αν χρειαστείς κάτι, πάρε με αμέσως.
1329
01:40:39,791 --> 01:40:42,166
Σίτι, να προσέχεις την κόρη μου.
1330
01:40:42,250 --> 01:40:44,791
-Θα σου αφήσω και λίγα χρήματα.
-Μην ανησυχείς.
1331
01:40:44,875 --> 01:40:46,625
-Θα απευθυνθώ σε φίλους.
-Εμπρός.
1332
01:40:53,708 --> 01:40:54,625
Σουρ…
1333
01:40:58,375 --> 01:40:59,958
Δικό μου είναι το τατουάζ.
1334
01:41:01,791 --> 01:41:03,500
Λυπάμαι που δεν σε βοήθησα πριν.
1335
01:41:08,041 --> 01:41:09,500
Έφερα και κάποιον άλλον.
1336
01:41:11,458 --> 01:41:14,041
Και το δικό του σώμα
απεικονίζεται στα σκηνικά.
1337
01:41:16,708 --> 01:41:18,375
Αφού πέθανε η μητέρα μου,
1338
01:41:19,125 --> 01:41:21,375
ο ψυχολόγος μου πρότεινε
να ξεκινήσω χόμπι.
1339
01:41:21,458 --> 01:41:22,500
Ευχαριστώ, κα Σίτι.
1340
01:41:22,583 --> 01:41:24,541
Τον Ράμα τον είχα σαν συγγενή.
1341
01:41:26,000 --> 01:41:28,375
Δεν έδειξα αυτήν την ουλή σε κανέναν.
1342
01:41:28,958 --> 01:41:31,458
Θα τη φωτογράφισε όταν ήμουν μεθυσμένος.
1343
01:41:31,541 --> 01:41:35,000
Το αρνιόμουν μέσα μου, γιατί δεν ήθελα
να χάσω κι άλλη οικογένεια.
1344
01:41:38,458 --> 01:41:41,250
Ο Ράμα μού πρότεινε να μπω στη Μάτα Χάρι.
1345
01:41:41,750 --> 01:41:44,333
Προσπαθούσα να ξεπεράσω μια σχέση
όπου με κακοποιούσαν.
1346
01:41:44,833 --> 01:41:48,041
Πήγαινα στα πάρτι τους,
έγινα η φωτογράφος τους.
1347
01:41:49,583 --> 01:41:50,750
Μου άρεσε το ποτό.
1348
01:41:52,708 --> 01:41:55,291
Αλλά εκείνη τη νύχτα,
ζαλίστηκα υπερβολικά.
1349
01:41:55,375 --> 01:41:56,541
Με μόνο δυο ποτά.
1350
01:41:57,458 --> 01:42:00,833
Κανονικά, θα έπρεπε
να είχα πέσει τελείως ξερή.
1351
01:42:01,333 --> 01:42:05,416
Αλλά επειδή άντεχα το ποτό,
είχα ακόμα τις αισθήσεις μου.
1352
01:42:07,208 --> 01:42:08,500
Και θυμάμαι…
1353
01:42:12,041 --> 01:42:14,083
ότι μ' έβαλαν σ' ένα αμάξι,
1354
01:42:15,166 --> 01:42:17,166
και κάποιος με πλησίασε.
1355
01:42:21,000 --> 01:42:22,875
Με έγδυσε αργά…
1356
01:42:25,458 --> 01:42:27,666
και μετά άκουσα τον ήχο του κλείστρου.
1357
01:42:28,375 --> 01:42:29,916
Τα έγραψα όλα εδώ.
1358
01:42:33,041 --> 01:42:35,083
Γιατί δεν το κατήγγειλες;
1359
01:42:35,708 --> 01:42:36,708
Το έκανα.
1360
01:42:38,000 --> 01:42:40,625
Αλλά μου είπαν πως ήταν ιδέα μου.
1361
01:42:40,708 --> 01:42:42,791
Άκουσα απλώς μπουκάλια να τσουγκρίζουν.
1362
01:42:43,291 --> 01:42:45,583
"Δεν συνηθίζεις να μεθάς και να πηδιέσαι;"
1363
01:42:47,708 --> 01:42:49,708
Δεν πίστεψαν τίποτα απ' όσα είπα.
1364
01:42:50,666 --> 01:42:52,416
Απλώς έφυγα από την ομάδα.
1365
01:42:53,208 --> 01:42:54,666
Όταν σου συνέβη αυτό,
1366
01:42:55,875 --> 01:42:57,125
και σ' εσένα, Ταρίκ,
1367
01:42:57,208 --> 01:42:58,833
σας έβαλαν σε ταξί της NetCar;
1368
01:42:58,916 --> 01:43:00,291
Έτσι μας είπαν.
1369
01:43:00,875 --> 01:43:03,250
Θυμάστε τον οδηγό, μήπως;
1370
01:43:03,750 --> 01:43:05,208
Όχι.
1371
01:43:05,291 --> 01:43:07,166
Δεν θυμάμαι καν ποιος το κάλεσε.
1372
01:43:07,666 --> 01:43:09,500
-Έχω φωτό από το ταξί μου.
-Για να δω.
1373
01:43:12,708 --> 01:43:13,750
Ορίστε.
1374
01:43:15,666 --> 01:43:17,458
Όχι, δεν θυμάμαι τίποτα.
1375
01:43:18,250 --> 01:43:19,791
Σταμάτα. Κάνε ζουμ.
1376
01:43:25,583 --> 01:43:27,583
Από το πάρκινγκ στην Κομόντο.
1377
01:43:27,666 --> 01:43:30,458
Πιστεύεις πως το ταξί
συνδέεται κάπως με τον Ράμα;
1378
01:43:30,541 --> 01:43:33,750
Το σπίτι του είναι απομονωμένο.
Δύσκολα φτάνει εκεί ταξί.
1379
01:43:33,833 --> 01:43:36,000
Δηλαδή, λες να 'ναι ψεύτικο;
1380
01:43:36,500 --> 01:43:39,541
Όχι. Ο οδηγός ήταν της NetCar
κι αθώωσε τον Ράμα.
1381
01:43:39,625 --> 01:43:43,125
Μπορεί να του ζητήθηκε
να είναι στην περιοχή,
1382
01:43:43,208 --> 01:43:45,125
ώστε να έρθει, αν γινόταν κλήση.
1383
01:43:46,000 --> 01:43:49,916
Προς το παρόν, έχω αυτές
τις φωτογραφίες από το πάρκο Κεντίλ.
1384
01:43:50,583 --> 01:43:52,166
Δεν ξέρω ποιος του τις έστειλε.
1385
01:43:52,750 --> 01:43:56,416
Θα πρέπει να ψάξουμε
στο κινητό του οδηγού.
1386
01:43:56,500 --> 01:43:58,125
Μα έχετε συναντηθεί.
1387
01:43:58,875 --> 01:44:00,416
Κι άμα σε θυμηθεί;
1388
01:44:00,916 --> 01:44:02,458
Μπορεί να το πει στον Ράμα.
1389
01:44:02,541 --> 01:44:03,791
Θα πάω εγώ.
1390
01:44:05,083 --> 01:44:07,833
Δεν είχαν καλέσει NetCar για μένα
όταν μέθυσα.
1391
01:44:10,208 --> 01:44:11,208
Σίγουρα;
1392
01:44:20,875 --> 01:44:22,041
Ευχαριστώ, κα Σίτι.
1393
01:45:06,083 --> 01:45:07,500
Νυστάζεις;
1394
01:45:08,083 --> 01:45:09,416
Πήγαινε να πιεις καφέ.
1395
01:45:45,083 --> 01:45:48,208
Τι κάνει το κορίτσι μου;
1396
01:45:54,541 --> 01:45:56,000
Πάω να ξεκουραστώ λιγάκι.
1397
01:46:22,125 --> 01:46:23,208
Με συγχωρείτε…
1398
01:46:23,791 --> 01:46:24,625
Μπουράν!
1399
01:46:25,125 --> 01:46:26,666
Μπουράν;
1400
01:46:28,041 --> 01:46:31,291
Καλησπέρα. Είμαι από τη Μάτα Χάρι.
1401
01:46:31,375 --> 01:46:36,125
Ο Ράμα Σεμάρνο μού ζήτησε να παραδώσω
αυτό το καλάθι στον κύριο Μπουράν.
1402
01:46:38,083 --> 01:46:39,541
Σίγουρα δεν είναι λάθος;
1403
01:46:40,041 --> 01:46:43,083
Εδώ δεν είναι η οδός Κομόντο;
1404
01:46:44,458 --> 01:46:47,083
Η οδός Κομόντο είναι πιο ψηλά.
1405
01:46:49,583 --> 01:46:51,208
Για να δω την κάρτα.
1406
01:46:55,916 --> 01:46:57,708
Δεν γράφει διεύθυνση.
1407
01:47:00,666 --> 01:47:05,333
Ο Ράμα μού είπε να πάω στην οδό Κομόντο
και να δώσω αυτό στον κύριο Μπουράν.
1408
01:47:06,000 --> 01:47:08,125
Ρώτησα στη γειτονιά
1409
01:47:08,208 --> 01:47:12,041
πού μένει ο κύριος Μπουράν
και μ' έστειλαν εδώ.
1410
01:47:12,125 --> 01:47:14,958
Η ομάδα μας κέρδισε σ' έναν διαγωνισμό
1411
01:47:15,041 --> 01:47:18,375
και μοιράζουμε δώρα σε φίλους.
1412
01:47:18,875 --> 01:47:21,166
Α, κατάλαβα.
1413
01:47:22,958 --> 01:47:24,208
Ευχαριστώ πολύ.
1414
01:47:30,250 --> 01:47:31,375
Συγγνώμη, κυρία.
1415
01:47:32,583 --> 01:47:36,208
Μπορώ να δανειστώ έναν φορτιστή
για το κινητό μου;
1416
01:47:36,291 --> 01:47:39,666
Δεν έχω μπαταρία
και θέλω να καλέσω ταξί για να γυρίσω.
1417
01:47:39,750 --> 01:47:42,166
Δεν ήρθες με δικό σου όχημα;
1418
01:47:42,250 --> 01:47:43,791
Όχι.
1419
01:47:43,875 --> 01:47:47,333
Μ' έφεραν κάτι φίλοι
κι έφυγαν για να παραδώσουν άλλα δέματα.
1420
01:47:48,208 --> 01:47:49,500
Πού πηγαίνεις;
1421
01:47:49,583 --> 01:47:50,750
Στα νότια.
1422
01:47:50,833 --> 01:47:53,500
Μπορώ να σε πάω εγώ, αν θέλεις.
1423
01:47:53,583 --> 01:47:56,416
Πολύ ωραία. Θα σας πληρώσω μετρητά.
1424
01:47:56,500 --> 01:47:57,500
Εντάξει.
1425
01:47:57,583 --> 01:47:59,208
-Ευχαριστώ πολύ.
-Αντίο.
1426
01:48:13,791 --> 01:48:17,583
Κύριε, μπορώ να χρησιμοποιήσω
το κινητό σας για να πάρω έναν φίλο;
1427
01:48:17,666 --> 01:48:21,291
Έχω πολύ χαμηλή μπαταρία.
1428
01:48:21,375 --> 01:48:23,750
Δεν θα μπορώ να πάρω κούρσες αν αδειάσει.
1429
01:48:23,833 --> 01:48:26,500
Κι άφησα τον φορτιστή στο σπίτι.
1430
01:48:56,541 --> 01:48:58,250
Άσχημα τα πράγματα.
1431
01:49:04,458 --> 01:49:06,541
Να καλέσω ένα κοντινό συνεργείο;
1432
01:49:07,666 --> 01:49:10,416
Μην ανησυχείς,
θα στείλει κάποιον η NetCar.
1433
01:49:10,500 --> 01:49:14,125
Τα γραφεία της είναι μια ώρα μακριά
και βιάζομαι.
1434
01:49:30,083 --> 01:49:31,125
Η ρεζέρβα κάνει.
1435
01:49:32,500 --> 01:49:35,250
Θα πω στον μηχανικό
ότι δεν θέλουμε λάστιχο.
1436
01:49:36,666 --> 01:49:38,125
Αφήστε με να τον καλέσω.
1437
01:49:39,666 --> 01:49:42,500
Ας το αλλάξουμε μαζί.
1438
01:50:02,708 --> 01:50:07,250
Μπορείς να με βοηθήσεις να το σηκώσω;
1439
01:50:08,250 --> 01:50:10,583
Είπες ότι αλλάζεις λάστιχο μόνος σου.
1440
01:50:34,833 --> 01:50:35,750
Ταρίκ;
1441
01:50:40,375 --> 01:50:41,291
Ταρίκ;
1442
01:50:41,791 --> 01:50:42,958
Τι του έκανες;
1443
01:51:08,916 --> 01:51:10,291
Τι του κάνατε;
1444
01:51:11,000 --> 01:51:14,583
Φροντίστε τον, κυρία.
Θα τον πάμε στην αστυνομία.
1445
01:51:17,666 --> 01:51:20,208
Πρέπει να βιαστούμε.
Έστειλε μήνυμα στον Ράμα.
1446
01:52:24,333 --> 01:52:26,125
Κύριε Μπουράν, τελείωσα.
1447
01:52:26,791 --> 01:52:28,708
Ο μηχανικός είναι καθ' οδόν.
1448
01:52:28,791 --> 01:52:31,458
Αφού αλλάξετε λάστιχο,
γυρίστε τη Σουρ στο σπίτι.
1449
01:52:32,458 --> 01:52:33,708
Εντάξει, κατάλαβα.
1450
01:52:50,833 --> 01:52:51,750
Λοιπόν…
1451
01:52:53,125 --> 01:52:54,583
Σ' αυτό το κινητό
1452
01:52:55,583 --> 01:52:57,583
υπάρχουν οκτώ κρυφά βίντεο.
1453
01:53:00,500 --> 01:53:01,875
Με τη Φαρά,
1454
01:53:02,833 --> 01:53:04,083
με τον Ταρίκ,
1455
01:53:05,458 --> 01:53:07,583
μ' εμένα και με άλλα πέντε κορίτσια.
1456
01:53:09,750 --> 01:53:11,375
Όλα έγιναν στο ταξί του.
1457
01:53:12,250 --> 01:53:13,250
Ίσως είναι κι άλλα.
1458
01:53:13,333 --> 01:53:15,875
Μπορεί να το 'κανε
σε όλα τα θύματα του Αμίν.
1459
01:53:15,958 --> 01:53:19,166
Ειδοποίησε τους εμπλεκόμενους
και πες τους να έρθουν εδώ.
1460
01:53:19,250 --> 01:53:20,500
Θα πάμε στην αστυνομία.
1461
01:53:20,583 --> 01:53:24,375
Και πρόσεχε το αμάξι του Μπουράν.
Το χρειαζόμαστε ως πειστήριο.
1462
01:53:24,958 --> 01:53:26,041
Στην αστυνομία;
1463
01:53:27,500 --> 01:53:29,083
Θα διαρρεύσουν τα βίντεό μας.
1464
01:53:29,875 --> 01:53:32,208
Σουρ, δεν έπιασες το νόημα;
1465
01:53:33,666 --> 01:53:35,458
Ο μπαμπάς του λαδώνει τους πάντες.
1466
01:53:35,541 --> 01:53:37,333
Υπέκλεψες δεδομένα από κινητά.
1467
01:53:37,416 --> 01:53:38,333
Τα χάκαρες.
1468
01:53:38,416 --> 01:53:41,500
Δείραμε και απαγάγαμε τον οδηγό.
Θα μπούμε όλοι φυλακή.
1469
01:53:41,583 --> 01:53:44,833
Τι σου 'ρθε και τον έδειρες;
Χάλασες το σχέδιό μας.
1470
01:53:49,500 --> 01:53:50,875
Δεν είμαστε μόνοι πια.
1471
01:53:50,958 --> 01:53:53,291
Αν μείνουμε ενωμένοι, θα τα καταφέρουμε.
1472
01:53:54,291 --> 01:53:56,625
Κι αν αποτύχουμε
και διαρρεύσουν τα βίντεο;
1473
01:53:57,583 --> 01:54:01,833
Τα γυμνά μας σώματα
θα γίνουν θέαμα παντοτινό για όλους!
1474
01:54:01,916 --> 01:54:05,750
Κι οι πανεπιστημιακές αρχές;
Σίγουρα θα υποστηρίξουν τον καριόλη.
1475
01:54:05,833 --> 01:54:07,500
Ως κι οι φίλοι μας!
1476
01:54:07,583 --> 01:54:10,000
Διαμοίρασαν τα βίντεο
αντί να μας βοηθήσουν!
1477
01:54:10,083 --> 01:54:11,875
Μήνες το κρατούσα μέσα μου.
1478
01:54:11,958 --> 01:54:14,708
Θα νιώσω χειρότερα
αν κάτσω με σταυρωμένα χέρια.
1479
01:54:14,791 --> 01:54:16,250
Αν τριγυρνά ελεύθερος.
1480
01:54:25,416 --> 01:54:28,791
Προσοχή, κυρίες και κύριοι.
1481
01:54:29,625 --> 01:54:33,458
Για τον περιορισμό του δάγκειου πυρετού,
1482
01:54:34,208 --> 01:54:37,583
οι κρατικές αρχές
απολυμαίνουν την περιοχή σας.
1483
01:54:38,583 --> 01:54:42,625
Παραμείνετε εντός οικίας
μέχρι να ολοκληρωθεί ο ψεκασμός.
1484
01:54:44,333 --> 01:54:47,958
Στόχος μας είναι
η εξόντωση των κουνουπιών.
1485
01:54:49,041 --> 01:54:51,041
Για την ανάσχεση της εν λόγω ασθένειας,
1486
01:54:51,541 --> 01:54:54,000
να παίρνετε μέτρα προστασίας.
1487
01:54:54,083 --> 01:54:57,250
Αποστράγγιση, κάλυψη, ταφή.
1488
01:55:01,333 --> 01:55:04,833
Αποστράγγιση, κάλυψη, ταφή.
1489
01:55:08,625 --> 01:55:12,166
Αποστράγγιση, κάλυψη, ταφή.
1490
01:55:12,750 --> 01:55:17,583
Ο Περσέας εισβάλλει
Στο κρησφύγετο της Μέδουσας
1491
01:55:19,208 --> 01:55:25,625
Για να συναντήσει
Τις τρεις πανέμορφες Γοργόνες
1492
01:55:26,250 --> 01:55:28,291
Με τα μαγευτικά φίδια στα μαλλιά
1493
01:55:31,625 --> 01:55:35,916
Παρότι η Μέδουσα έγινε καπνός
1494
01:55:38,625 --> 01:55:45,333
Το θανατηφόρο βλέμμα της
Συνεχίζει να περιβάλλει τη Γη
1495
01:55:54,458 --> 01:56:00,250
Το βλέμμα της Μέδουσας εκπέμπει μηνύματα
1496
01:56:00,333 --> 01:56:04,708
Μέσω του Περσέα στο σύμπαν
1497
01:56:12,750 --> 01:56:16,666
Σας βρήκα, πολύτιμες Γοργόνες μου
1498
01:56:16,750 --> 01:56:19,166
Ή μήπως είμαι κι εγώ Γοργόνα;
1499
01:56:20,708 --> 01:56:24,500
Θα παγώσω τα κορμιά σας
1500
01:56:25,208 --> 01:56:29,291
Και θα τα μετατρέψω
Σε σαγηνευτικά αγάλματα
1501
01:56:30,791 --> 01:56:33,791
Έτσι επιτάσσει η τέχνη μας, αγαπητές μου
1502
01:56:35,041 --> 01:56:38,250
Αυτά τα τραυματισμένα σώματα
1503
01:56:39,708 --> 01:56:44,125
Αυτά τα σημαδεμένα,
Σκληραγωγημένα σώματα
1504
01:56:45,041 --> 01:56:47,583
Τα σώματα που μεταφέρουν
1505
01:56:50,208 --> 01:56:52,958
Αναμνήσεις
1506
01:56:54,125 --> 01:56:59,083
Τα σώματα που είναι άγνωστα στον κόσμο
1507
01:56:59,166 --> 01:57:02,625
Που είναι άσπιλα
1508
01:57:03,416 --> 01:57:07,291
Μέχρι που εμφανίζεται ένας σάτυρος
1509
01:57:07,916 --> 01:57:10,041
και καταστρέφει τα πάντα.
1510
01:57:11,958 --> 01:57:16,458
Κι αυτό γιατί δεν μπορεί
να χαλιναγωγήσει τη λαγνεία του.
1511
01:57:36,958 --> 01:57:41,166
Αυτό το κουτί της Πανδώρας
περιέχει απερίγραπτα αμαρτήματα.
1512
01:57:43,458 --> 01:57:45,791
Ο Περσέας οφείλει να το εξορκίσει.
1513
01:57:45,875 --> 01:57:49,041
Προσοχή, κυρίες και κύριοι.
1514
01:57:49,875 --> 01:57:53,416
Για τον περιορισμό του δάγκειου πυρετού,
1515
01:57:54,375 --> 01:57:57,791
οι κρατικές αρχές
απολυμαίνουν την περιοχή σας.
1516
01:57:58,833 --> 01:58:02,666
Παραμείνετε εντός οικίας
μέχρι να ολοκληρωθεί ο ψεκασμός.
1517
01:58:04,333 --> 01:58:08,541
Στόχος μας είναι
η εξόντωση των κουνουπιών.
1518
01:58:09,083 --> 01:58:11,541
Για την ανάσχεση της εν λόγω ασθένειας,
1519
01:58:11,625 --> 01:58:13,625
να παίρνετε μέτρα προστασίας.
1520
01:58:14,333 --> 01:58:17,625
Αποστράγγιση, κάλυψη, ταφή.
1521
01:58:19,041 --> 01:58:21,958
Προσοχή, κυρίες και κύριοι.
1522
01:58:23,083 --> 01:58:26,875
Για τον περιορισμό του δάγκειου πυρετού,
1523
01:58:27,541 --> 01:58:31,291
οι κρατικές αρχές
απολυμαίνουν την περιοχή σας.
1524
01:58:32,041 --> 01:58:36,041
Παραμείνετε εντός οικίας
μέχρι να ολοκληρωθεί ο ψεκασμός.
1525
01:58:41,125 --> 01:58:44,958
Δεν είναι τίποτ' άλλο
πέρα από ένα όμορφο όνειρο.
1526
01:58:45,916 --> 01:58:52,666
Θα πιστέψει κάποιος θνητός το όνειρό σας;
1527
01:58:57,333 --> 01:59:00,916
Οι θνητοί αυτοί
θα μεταμορφωθούν σε αγάλματα,
1528
01:59:01,750 --> 01:59:05,083
μαρμαρωμένοι από το θανατηφόρο βλέμμα σας.
1529
01:59:06,833 --> 01:59:09,541
Γιατί είστε καταραμένοι…
1530
01:59:12,833 --> 01:59:16,291
να είστε σαν τη Μέδουσα την ίδια.
1531
01:59:16,375 --> 01:59:19,458
Προσοχή, κυρίες και κύριοι.
1532
01:59:20,250 --> 01:59:23,958
Για τον περιορισμό του δάγκειου πυρετού,
1533
01:59:24,666 --> 01:59:28,458
οι κρατικές αρχές
απολυμαίνουν την περιοχή σας.
1534
01:59:29,250 --> 01:59:32,791
Παραμείνετε εντός οικίας
μέχρι να ολοκληρωθεί ο ψεκασμός.
1535
01:59:34,875 --> 01:59:38,708
Στόχος μας είναι
η εξόντωση των κουνουπιών.
1536
01:59:39,500 --> 01:59:41,958
Για την ανάσχεση της εν λόγω ασθένειας,
1537
01:59:42,041 --> 01:59:43,875
να παίρνετε μέτρα προστασίας.
1538
01:59:44,833 --> 01:59:47,791
Αποστράγγιση, κάλυψη, ταφή.
1539
01:59:52,041 --> 01:59:55,250
Αποστράγγιση, κάλυψη, ταφή.
1540
02:00:08,666 --> 02:00:11,625
Ταρίκ, Φαρά, πιείτε αυτό το φάρμακο.
1541
02:00:12,625 --> 02:00:15,375
-Ευχαριστούμε.
-Και να ρίχνετε σταγόνες στα μάτια.
1542
02:02:15,916 --> 02:02:17,875
Είναι τα μόνα στοιχεία που μας έμειναν.
1543
02:02:21,833 --> 02:02:25,083
Τα υπόλοιπα είναι απλώς ιστορίες.
1544
02:02:25,666 --> 02:02:28,375
Λες να μας πιστέψουν;
1545
02:02:34,958 --> 02:02:36,333
Το τατουάζ στη πλάτη σου,
1546
02:02:37,291 --> 02:02:38,416
τι σημαίνει;
1547
02:02:44,000 --> 02:02:45,541
"Όσο κι αν γύρω σκοτεινιάζει,
1548
02:02:46,333 --> 02:02:47,875
εγώ συνεχίζω να δουλεύω".
1549
02:07:26,958 --> 02:07:29,958
Αν έχετε πέσει θύμα
σεξουαλικής κακοποίησης,
1550
02:07:30,041 --> 02:07:33,375
θα βρείτε διαθέσιμη βοήθεια
στο www.wannatalkaboutit.com
1551
02:09:54,291 --> 02:09:59,291
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης