1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,791 ΤΟ ΝΕTFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:01:47,250 --> 00:01:49,750 Ησυχία! Η Ανγκούν θέλει να πει κάτι! 5 00:01:51,750 --> 00:01:55,333 Ρε άτιμοι, σκίσατε! 6 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 Έχω μείνει άφωνη. 7 00:01:58,083 --> 00:01:59,083 Με πήραν τα ζουμιά. 8 00:02:00,583 --> 00:02:03,708 Ας προσευχηθούμε να πάρουμε το βραβείο. 9 00:02:04,666 --> 00:02:08,125 Ο καθένας σύμφωνα με την πίστη του. 10 00:02:11,208 --> 00:02:12,833 Αμήν. 11 00:02:13,625 --> 00:02:14,833 Αγκαλιά "Μάτα Χάρι"! 12 00:02:22,125 --> 00:02:24,875 Ό,τι κι αν γίνει, ο Ράμα αύριο κάνει πάρτι! 13 00:02:36,416 --> 00:02:38,291 Έπρεπε να 'σαι πιο προσεκτικός. 14 00:02:38,375 --> 00:02:42,541 Όταν κάποιος κάνει λάθος, τον βοηθάς να διορθωθεί. 15 00:02:42,625 --> 00:02:45,708 Συγγνώμη, Ταρίκ, μπορώ να φύγω; 16 00:02:45,791 --> 00:02:48,541 -Με περιμένει η οικογένειά μου. -Πώς είπες; 17 00:02:49,125 --> 00:02:51,250 Η οικογένειά σου; 18 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 Εμείς δεν είμαστε αυτοί; 19 00:02:56,208 --> 00:02:58,583 Με χρειάζεται η μητέρα μου. 20 00:02:58,666 --> 00:03:02,000 Χαλάρωσε, αστειεύομαι. Δεν θα μείνεις για την απονομή; 21 00:03:02,083 --> 00:03:03,291 Σε δυο ώρες είναι. 22 00:03:03,375 --> 00:03:04,916 Δεν μπορώ να περιμένω τόσο. 23 00:03:05,500 --> 00:03:08,458 Αφού τελειώσει, θα την ανεβάσω στο σάιτ αμέσως. 24 00:03:08,541 --> 00:03:11,875 Καλά, εντάξει. Ακούστε όλοι! 25 00:03:11,958 --> 00:03:15,375 Η λαίδη Σουρ μάς αφήνει για να γυρίσει σπίτι της. 26 00:03:17,916 --> 00:03:21,541 -Αντίο σε όλους. -Να προσέχεις, Σουρ! 27 00:03:32,041 --> 00:03:34,958 Για νότια Τζακάρτα! 28 00:03:37,583 --> 00:03:40,500 Για νότια Τζακάρτα! 29 00:03:40,583 --> 00:03:41,583 Μαντάμ. 30 00:03:41,666 --> 00:03:44,375 -Σου παρήγγειλε το αφεντικό μου. -Τι; 31 00:03:44,458 --> 00:03:46,458 Έχασα το κινητό μου. 32 00:03:46,541 --> 00:03:48,333 Δεν θυμάσαι τι παρήγγειλε; 33 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 -Ειρήνη υμίν. -Παρομοίως. 34 00:03:51,791 --> 00:03:53,291 Σουρ, βλέπεις το κινητό μου; 35 00:03:53,375 --> 00:03:55,875 -Δεν ξέρω πού το έβαλα. -Θα σε καλέσω. 36 00:03:55,958 --> 00:03:59,000 -Μην μπεις στον κόπο. Το 'χω στο αθόρυβο. -Στάσου. 37 00:04:00,333 --> 00:04:01,958 Νόμιζα πως ήταν εδώ. 38 00:04:07,541 --> 00:04:09,791 Πωπώ! Τι είν' αυτό; 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Διαστημικά πράγματα. 40 00:04:12,708 --> 00:04:15,750 Χαίρομαι που σπουδάζεις υπολογιστές. 41 00:04:17,291 --> 00:04:18,583 Ποιος παίρνει; 42 00:04:18,666 --> 00:04:21,041 Κανείς, μπαμπά. Ενεργοποίησα την εύρεση. 43 00:04:21,625 --> 00:04:24,500 -Γιατί άργησες; -Τώρα τελείωσε η παράσταση. 44 00:04:25,083 --> 00:04:26,333 Χάνεις τον χρόνο σου. 45 00:04:26,875 --> 00:04:28,916 Δεν είναι το αντικείμενό σου. 46 00:04:29,000 --> 00:04:30,458 Κι έχουμε πολλή δουλειά. 47 00:04:33,166 --> 00:04:35,208 Πώς πήγατε; Νικήσατε; 48 00:04:35,291 --> 00:04:36,708 Κάτσε να κοιτάξω. 49 00:04:38,541 --> 00:04:39,500 Μαμά! 50 00:04:42,791 --> 00:04:43,750 Συγχαρητήρια! 51 00:04:46,458 --> 00:04:50,000 Λοιπόν, ρύζι, συκώτι σατάι και σοταρισμένη λαχανίδα; 52 00:04:50,083 --> 00:04:51,583 {\an8}Ναι, αυτά παρήγγειλε. 53 00:04:51,666 --> 00:04:52,625 -Σουρ. -Ναι; 54 00:04:52,708 --> 00:04:56,083 Πολύ ασχολείσαι με τη θεατρική ομάδα. Πώς πάνε οι σπουδές; 55 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 Μια χαρά. 56 00:04:58,041 --> 00:04:59,958 Και βοηθά στο βιογραφικό μου. 57 00:05:00,041 --> 00:05:02,666 Δείχνει ότι ξέρω να σχεδιάζω ιστότοπους. 58 00:05:02,750 --> 00:05:04,875 Το θέλω και για την υποτροφία μου. 59 00:05:04,958 --> 00:05:07,125 Πότε υποβάλεις έκθεση προόδου; 60 00:05:07,208 --> 00:05:08,750 Μεθαύριο. 61 00:05:09,416 --> 00:05:11,458 -Πόσο κάνουν; -Είκοσι οκτώ χιλιάδες. 62 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 63 00:05:30,166 --> 00:05:31,916 Μάτα Χάρι! 64 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 ΕΜΠΡΟΣ, ΜΑΤΑ ΧΑΡΙ 65 00:05:42,833 --> 00:05:44,333 Γιατί είστε όλοι έξω; 66 00:05:44,916 --> 00:05:46,875 Γυρίστε στις τάξεις σας! 67 00:05:56,458 --> 00:05:58,875 Μετά τον θρίαμβο του έργου Μέδουσα και Περσέας 68 00:05:58,958 --> 00:06:01,750 στο Φοιτητικό Φεστιβάλ Θεάτρου, 69 00:06:02,416 --> 00:06:05,541 η σχολή θα στηρίξει τη θεατρική ομάδα Μάτα Χάρι 70 00:06:05,625 --> 00:06:11,166 στο Πανασιατικό Φοιτητικό Φεστιβάλ που θα διεξαχθεί στο Κιότο τον άλλο μήνα! 71 00:06:15,791 --> 00:06:19,166 Ελπίζω το δυναμικό ντουέτο 72 00:06:19,250 --> 00:06:21,333 του συγγραφέα Ράμα 73 00:06:21,416 --> 00:06:23,500 και της σκηνοθέτριας Ανγκούν 74 00:06:23,583 --> 00:06:27,458 να φέρει κι άλλες επιτυχίες στο πανεπιστήμιό μας! 75 00:06:34,541 --> 00:06:39,000 Ο ήλιος βγαίνει από την ανατολή 76 00:06:40,291 --> 00:06:42,000 Την προσοχή σας λίγο! 77 00:06:42,583 --> 00:06:46,916 Σας περιμένουμε όλους στο σπίτι του Ράμα στις 6:00 μ.μ. 78 00:06:50,000 --> 00:06:56,000 Ο ήλιος βγαίνει από την ανατολή 79 00:06:56,083 --> 00:07:00,708 Το φως του σκορπίζει, φίλοι μου 80 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 ΜΑΤΑ ΧΑΡΙ 81 00:07:12,250 --> 00:07:15,208 Ώστε νικήσατε, ε; Δεν θα το γιορτάσεις; 82 00:07:15,708 --> 00:07:17,791 Εγώ σχεδίασα απλώς τον ιστότοπο. 83 00:07:17,875 --> 00:07:19,250 Δηλαδή, πήρες λεφτά. 84 00:07:19,750 --> 00:07:22,291 -Θα μου πληρώσεις το ρεύμα; -Τι σπάγκος είσαι! 85 00:07:23,041 --> 00:07:24,083 Καλά. 86 00:07:24,166 --> 00:07:26,083 Θα σε κεράσω. Τι θες να φας; 87 00:07:26,666 --> 00:07:27,791 Σούσι. 88 00:07:27,875 --> 00:07:29,791 Στην Ιαπωνία δεν θα πας; 89 00:07:29,875 --> 00:07:31,625 Σιγά μην πάω. 90 00:07:32,125 --> 00:07:34,500 Μόνο 15 άτομα θα πάνε. Εγώ είμαι ασήμαντη. 91 00:07:35,208 --> 00:07:37,375 -Να τυπώσω κάτι, Αμίν; -Ελεύθερα. 92 00:07:39,750 --> 00:07:41,250 Έφτιαξες κι άλλο προσχέδιο; 93 00:07:41,333 --> 00:07:43,125 Ναι. Πρέπει να το μεταφράσω. 94 00:07:43,708 --> 00:07:46,500 Και να βγάλω φωτογραφίες για τα σκηνικά. 95 00:07:47,083 --> 00:07:48,166 Τέλος πάντων. 96 00:07:48,250 --> 00:07:50,000 Ο πατέρας μου ψάχνει σχεδιαστή 97 00:07:50,083 --> 00:07:52,916 για τον ιστότοπο μιας φιλανθρωπικής εκδήλωσης. 98 00:07:53,666 --> 00:07:56,333 Του έδειξα αυτόν που έφτιαξες για μας 99 00:07:57,208 --> 00:07:58,458 και του άρεσε. 100 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Σοβαρά μιλάς; 101 00:08:00,791 --> 00:08:02,250 Πρότεινα εσένα. 102 00:08:02,333 --> 00:08:04,500 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, έλα στο πάρτι. 103 00:08:04,583 --> 00:08:07,416 Φέρε μαζί σου όποιον θέλεις. 104 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 Εντάξει; 105 00:08:11,458 --> 00:08:12,583 Τριάντα αντίτυπα. 106 00:08:12,666 --> 00:08:14,541 -Δεν προλαβαίνω σήμερα. -Δεν πειράζει. 107 00:08:14,625 --> 00:08:16,083 Η Αμέλια τα 'παιξε. 108 00:08:16,166 --> 00:08:17,375 Η Αμέλια; 109 00:08:17,458 --> 00:08:18,750 Το μηχάνημα εννοείς; 110 00:08:18,833 --> 00:08:21,500 Έτσι το βάφτισα. Ωραίο όνομα, ε; 111 00:08:21,583 --> 00:08:23,791 Να την προσέχεις. Φαίνεται κουρασμένη. 112 00:08:25,458 --> 00:08:27,875 -Κράτα τα ρέστα. -Ευχαριστώ. 113 00:08:28,500 --> 00:08:29,416 Άκουσες; 114 00:08:30,000 --> 00:08:32,958 -Μπορώ να φέρω παρέα. Έρχεσαι; -Όχι, ευχαριστώ. 115 00:08:33,041 --> 00:08:35,000 Δεν προλαβαίνω. Έχω μια στοίβα. 116 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Θα έχει δωρεάν φαΐ. 117 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 Θα σου πληρώσω τη βενζίνη. 118 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 Το σπίτι του Ράμα είναι μακριά. 119 00:08:40,708 --> 00:08:43,083 Το 'ξερα. Για ταξιτζή με θες. 120 00:08:43,166 --> 00:08:47,125 Έχω ανάγκη από δουλειά. Δεν μπήκαν ακόμα τα χρήματα της υποτροφίας. 121 00:08:49,958 --> 00:08:51,208 Δυο ωρίτσες μόνο. 122 00:08:52,375 --> 00:08:53,625 Ούτε λεπτό παραπάνω. 123 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 Βοήθησέ με να τελειώσω αυτά. 124 00:08:59,625 --> 00:09:02,500 Το πάρτι έχει θέμα δεκαετία του '40. Έχεις ρούχα; 125 00:09:03,083 --> 00:09:04,083 Εννοείται. 126 00:09:04,166 --> 00:09:06,083 Είσαι νέα στη Μάτα Χάρι; 127 00:09:07,833 --> 00:09:08,875 Ναι. 128 00:09:09,750 --> 00:09:11,208 Μην πας στο πάρτι. 129 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Είναι χάσιμο χρόνου. 130 00:09:14,416 --> 00:09:15,708 Γιατί το λες αυτό; 131 00:09:17,000 --> 00:09:19,291 Κοίτα να ετοιμάσεις την έκθεση προόδου σου. 132 00:09:19,791 --> 00:09:21,250 Αύριο δεν τη δίνεις; 133 00:09:22,375 --> 00:09:25,250 Μην προσπαθείς άδικα να γίνεις δημοφιλής. 134 00:09:25,333 --> 00:09:27,958 -Οχτώ χιλιάδες κάνουν αυτά; -Ναι. 135 00:09:31,666 --> 00:09:32,625 Τι πρόβλημα έχει; 136 00:09:37,333 --> 00:09:38,666 Φεύγω, μαμά. 137 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Το χέρι σου. 138 00:09:41,458 --> 00:09:44,875 -Στο καλό. Μακάρι να πάρεις τη δουλειά. -Αμήν, μαμά. 139 00:09:44,958 --> 00:09:47,250 Θα γυρίσω σπίτι μετά τη συνάντηση. 140 00:09:47,333 --> 00:09:48,666 Κατά τις 9:00 μ.μ. 141 00:09:49,916 --> 00:09:52,333 -Πού πας; -Έχω συνέντευξη για δουλειά. 142 00:09:55,000 --> 00:09:56,875 Ποιος θα βοηθήσει τη μαμά σου; 143 00:09:56,958 --> 00:09:59,708 Δεν πειράζει. 144 00:09:59,791 --> 00:10:01,041 Της έδωσα την άδεια. 145 00:10:01,125 --> 00:10:03,291 Τι σόι συνέντευξη είν' αυτή 146 00:10:04,166 --> 00:10:06,250 εκτός ωραρίου; 147 00:10:06,875 --> 00:10:10,791 Θα γίνει κι ένα πάρτι για το βραβείο που κερδίσαμε. 148 00:10:11,375 --> 00:10:14,166 -Σε πάρτι πας ή σε συνέντευξη; -Το δεύτερο. 149 00:10:14,250 --> 00:10:16,125 Αν πηγαίνεις σε συνέντευξη… 150 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 ντύσου λίγο πιο σεμνά. 151 00:10:23,416 --> 00:10:25,208 Όλοι έτσι θα είναι ντυμένοι. 152 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 Φόρα κάτι από κάτω. 153 00:10:34,958 --> 00:10:37,000 Ορκίσου. Όχι αλκοόλ. 154 00:10:38,375 --> 00:10:39,333 Καλά. 155 00:10:52,583 --> 00:10:55,458 Ποια ήταν αυτή η αγενής τελειόφοιτη στο μαγαζί; 156 00:10:56,041 --> 00:10:57,041 Η Φαρά; 157 00:10:58,208 --> 00:10:59,958 Μην της δίνεις σημασία. 158 00:11:00,958 --> 00:11:02,666 Ήταν στη θεατρική ομάδα. 159 00:11:02,750 --> 00:11:04,125 Φωτογράφος, νομίζω. 160 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Αλλά την έδιωξαν. 161 00:11:06,708 --> 00:11:08,833 Είχε πολλά μπλεξίματα με τ' αγόρια. 162 00:11:09,500 --> 00:11:10,916 Έτσι άκουσα. 163 00:11:16,375 --> 00:11:17,375 Πώς λέγεστε; 164 00:11:17,458 --> 00:11:19,583 Σουριάνι. Έφερα κι έναν φίλο. 165 00:11:20,208 --> 00:11:21,083 Σουριάνι. 166 00:11:23,583 --> 00:11:24,916 Πωπώ, τι σπιταρόνα! 167 00:11:26,416 --> 00:11:27,416 Είδες; 168 00:11:30,625 --> 00:11:31,875 Πολλά αγάλματα. 169 00:11:33,458 --> 00:11:35,291 Ο πατέρας του Ράμα είναι γλύπτης. 170 00:11:36,666 --> 00:11:40,333 Χαιρετώ σε, Ήλιε του νοτιά 171 00:11:41,333 --> 00:11:42,166 Αμίν. 172 00:11:42,666 --> 00:11:43,875 Συμμαζέψου λίγο. 173 00:11:44,416 --> 00:11:46,041 -Να το βάλω μέσα; -Καλύτερα. 174 00:12:04,208 --> 00:12:09,958 Ήλιε του νοτιά Ζέστανε με το φως σου 175 00:12:11,125 --> 00:12:15,916 Την κρύα μας μοναξιά 176 00:12:16,750 --> 00:12:21,666 Κατ' αρχάς, θέλω να κάνω μια σημαντική ανακοίνωση. 177 00:12:22,458 --> 00:12:24,083 Τα νεότερα είναι 178 00:12:24,166 --> 00:12:26,916 ότι την πτήση μας για Κιότο 179 00:12:27,000 --> 00:12:30,958 θα τη χρηματοδοτήσει ο θείος Σεμάρνο και η θεία Λίλις, 180 00:12:31,041 --> 00:12:33,041 οι γονείς του Ράμα! 181 00:12:34,791 --> 00:12:35,916 Θείε, θεία, 182 00:12:36,000 --> 00:12:39,041 ευχαριστούμε που στηρίζετε τη θεατρική ομάδα μας. 183 00:12:39,125 --> 00:12:41,250 -Ό,τι χρειαστείτε. -Τι απαντάμε; 184 00:12:41,333 --> 00:12:44,666 Ευχαριστούμε, θείε και θεία! 185 00:12:44,750 --> 00:12:50,125 Θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους τους συντελεστές της παράστασης. 186 00:12:50,208 --> 00:12:54,083 Πρώτα, τον διευθυντή παραγωγής μας, τον Ταρίκ τον ζόρικο! 187 00:12:58,250 --> 00:12:59,750 Μη χαίρεσαι πολύ. 188 00:12:59,833 --> 00:13:01,666 Έχεις να κανονίσεις τις βίζες μας. 189 00:13:02,333 --> 00:13:06,500 Επίσης, ένα μεγάλο ευχαριστώ στη Μέδουσά μας για τη θεϊκή ερμηνεία της. 190 00:13:06,583 --> 00:13:07,500 Κιράνα! 191 00:13:08,666 --> 00:13:09,666 Σ' ευχαριστώ πολύ. 192 00:13:09,750 --> 00:13:12,250 Στον καλλιτεχνικό διευθυντή μας, τον Σαμσούλ. 193 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 Σ' ευχαριστώ. 194 00:13:15,291 --> 00:13:17,333 Και τέλος, 195 00:13:17,416 --> 00:13:22,458 το θέατρο ήταν γεμάτο χθες χάρη στον υπέροχο ιστότοπό μας. 196 00:13:22,541 --> 00:13:25,166 Γι' αυτό, ένα ευχαριστώ στη Σουριάνι. 197 00:13:44,291 --> 00:13:47,333 -Μπαμπά, η σχεδιάστρια του ιστότοπού μας. -Γεια, Σουρ. 198 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 -Θείε. -Καταπληκτικός ιστότοπος. 199 00:13:49,958 --> 00:13:51,166 Ευχαριστώ, θείε. 200 00:13:51,250 --> 00:13:53,291 Θα σου είπε ο Ράμα τι σκεφτόμουν. 201 00:13:53,375 --> 00:13:54,833 Ναι, μου είπε. 202 00:13:54,916 --> 00:13:59,291 -Χαίρομαι που θα μας βοηθήσεις. -Εγώ ευχαριστώ για την ευκαιρία. 203 00:14:00,208 --> 00:14:04,750 Ανάθεμα την τύχη μου 204 00:14:04,833 --> 00:14:10,583 Η σύντροφός μου βρήκε άλλον 205 00:14:25,708 --> 00:14:27,041 Στην υγειά μας. 206 00:14:27,916 --> 00:14:31,208 Κούνα το κορμί σου στον ρυθμό της φλογέρας 207 00:14:31,791 --> 00:14:34,916 -Γεια σου, Σουρ! -Γεια σου, Ανγκούν. 208 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 Ορίστε. Πάρε. 209 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Προσοχή. 210 00:14:39,250 --> 00:14:40,666 Εντάξει, σ' ευχαριστώ. 211 00:14:40,750 --> 00:14:42,125 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 212 00:14:42,208 --> 00:14:44,375 Φρόντισε να χαλαρώσεις. Εντάξει; 213 00:14:44,458 --> 00:14:45,666 Στην υγειά μας. 214 00:14:47,625 --> 00:14:49,083 Πάμε ξανά. 215 00:14:49,166 --> 00:14:51,208 Πρέπει να με κοιτάς στα μάτια. 216 00:14:51,291 --> 00:14:52,875 Αλλιώς είναι γρουσουζιά. 217 00:14:52,958 --> 00:14:55,250 Κοίτα με στα μάτια. Εντάξει; 218 00:14:55,333 --> 00:14:57,125 Γεια μας! 219 00:15:05,791 --> 00:15:07,291 Τι ύφος είν' αυτό; 220 00:15:07,791 --> 00:15:12,250 Τα μαλλιά μου είναι μακριά Σαν το νησί της Ιάβας 221 00:15:12,333 --> 00:15:13,375 Προσοχή! 222 00:15:13,458 --> 00:15:15,291 Έρχεται η Μέδουσα! 223 00:15:16,833 --> 00:15:20,291 Όποιος κοιταχτεί από τη Μέδουσα πρέπει να πιει σφηνάκι. 224 00:15:21,916 --> 00:15:23,750 Ετοιμαστείτε! 225 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Ο Αμίν! 226 00:15:30,333 --> 00:15:31,541 Άσπρο πάτο! 227 00:15:31,625 --> 00:15:33,083 Δώσ' του το! 228 00:15:36,333 --> 00:15:39,500 Πιες το! 229 00:15:44,041 --> 00:15:47,750 -Θέλω τις φωτοτυπίες μου, Αμίν! -Πλάκα έχει. Ας μείνουμε κι άλλο. 230 00:15:47,833 --> 00:15:49,000 Άλλη μια στροφή! 231 00:15:57,958 --> 00:16:02,125 Άσπρο πάτο! 232 00:16:03,708 --> 00:16:04,958 Πάρ' το! 233 00:16:07,833 --> 00:16:12,416 Πιες το! 234 00:16:13,250 --> 00:16:14,416 Πιες το όλο! 235 00:16:40,416 --> 00:16:41,291 Σουρ. 236 00:16:42,041 --> 00:16:43,166 Να πηγαίνουμε. 237 00:16:43,791 --> 00:16:45,000 Ας μείνουμε λίγο ακόμα. 238 00:16:46,875 --> 00:16:48,125 Τι θα κάνεις πίσω; 239 00:16:48,208 --> 00:16:49,625 Όλοι είναι ακόμα εδώ. 240 00:16:49,708 --> 00:16:51,416 Το μαγαζί θα 'ναι άδειο. 241 00:16:53,083 --> 00:16:55,000 Είπες πως θα γυρνούσαμε στις 8:00. 242 00:18:13,416 --> 00:18:14,791 Σουρ, έλα δω. 243 00:18:16,250 --> 00:18:17,833 Σουρ, έλα δω! 244 00:18:18,416 --> 00:18:21,416 Έχω να παραδώσω την έκθεση προόδου μου. Μπαμπά… 245 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 -Άσ' την! -Θέλω να μιλήσουμε. 246 00:18:23,833 --> 00:18:26,333 -Να παραδώσει την έκθεση πρώτα! -Σκασμός εσύ! 247 00:18:26,416 --> 00:18:30,291 -Εσύ φταις που την άφησες να πάει. -Βάζω τα παπούτσια σου. 248 00:18:32,958 --> 00:18:34,416 Άργησα, μπαμπά! 249 00:18:34,500 --> 00:18:36,333 -Άκουσέ με. -Άργησα, σου λέω! 250 00:18:36,416 --> 00:18:38,291 Πήγαινε με τη συγκοινωνία! 251 00:18:59,083 --> 00:19:00,416 Μέθυσες χθες το βράδυ; 252 00:19:02,541 --> 00:19:04,833 Μου προσέχεις λίγο το κινητό; 253 00:19:06,333 --> 00:19:07,833 {\an8}Θα έχανες το ραντεβού. 254 00:19:13,333 --> 00:19:14,541 Καλή σας μέρα. 255 00:19:14,625 --> 00:19:17,041 Συγγνώμη που άργησα. Είχε πολλή κίνηση. 256 00:19:17,791 --> 00:19:19,416 Γιατί ντύθηκες έτσι; 257 00:19:20,291 --> 00:19:21,875 Δεν ήρθες σε γιορτή. 258 00:19:21,958 --> 00:19:23,416 Η αποφοίτησή σου αργεί. 259 00:19:23,500 --> 00:19:24,833 Λυπάμαι πολύ. 260 00:19:24,916 --> 00:19:29,541 Είμαι καλεσμένη σε μια εκδήλωση αργότερα και πρέπει να φοράω επίσημο ένδυμα. 261 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 Ως προς την έκθεση προόδου, 262 00:19:33,000 --> 00:19:36,041 -αυτό το εξάμηνο έφτιαξα μια ιστοσελίδα… -Στάσου. 263 00:19:37,083 --> 00:19:38,416 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 264 00:19:38,916 --> 00:19:42,166 Πηγαίνεις συχνά σε ντισκοτέκ; 265 00:19:42,750 --> 00:19:44,083 Όχι, καθόλου. 266 00:19:44,583 --> 00:19:47,208 -Πίνεις αλκοόλ; -Ποτέ. 267 00:19:48,125 --> 00:19:49,208 Τότε, τι είν' αυτά; 268 00:19:50,041 --> 00:19:51,000 Εξήγησέ μας. 269 00:19:51,083 --> 00:19:53,583 Γιατί τα ανέβασες στο προφίλ σου; 270 00:19:54,541 --> 00:19:55,958 Δεν τα ανέβασα εγώ. 271 00:19:56,666 --> 00:19:59,000 Ποιος τα ανέβασε, τότε; Ο βοηθός σου; 272 00:19:59,083 --> 00:20:01,333 Αλλά ήσουν σε πάρτι χθες βράδυ, σωστά; 273 00:20:01,416 --> 00:20:03,333 Φοράς ακόμα το ίδιο φόρεμα. 274 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 Να σας εξηγήσω… 275 00:20:04,583 --> 00:20:08,500 Μας είπε ότι το έβαλε γιατί έχει να πάει σε μια εκδήλωση μετά. 276 00:20:09,333 --> 00:20:11,500 -Ναι, ξέρετε… -Απογοητεύτηκα. 277 00:20:12,166 --> 00:20:15,625 Το έριξες στο σορολόπ αυτό το εξάμηνο. 278 00:20:15,708 --> 00:20:18,958 Η κατανάλωση αλκοόλ αντιβαίνει στην κουλτούρα μας. 279 00:20:19,041 --> 00:20:21,125 Οι απόφοιτοι πληρώνουν τις σπουδές σου. 280 00:20:21,208 --> 00:20:22,416 Κατ' αρχάς, 281 00:20:22,916 --> 00:20:24,916 δεν έβγαλα εγώ αυτές τις φωτογραφίες. 282 00:20:25,500 --> 00:20:28,291 Και μέχρι τώρα, 283 00:20:28,375 --> 00:20:32,458 δεν έχω δώσει κανένα δικαίωμα όσον αφορά την ακαδημαϊκή μου παρουσία. 284 00:20:32,541 --> 00:20:36,000 Παίρνω όλο άριστα και δεν έχω χάσει μάθημα. 285 00:20:36,083 --> 00:20:37,250 Αυτό το ξέρουμε. 286 00:20:37,833 --> 00:20:40,208 Αλλά πέρα από τα ακαδημαϊκά μετράει 287 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 κι η συμπεριφορά σου. 288 00:20:41,541 --> 00:20:46,375 Τα χρήματα που δίνουμε στους φοιτητές θέλουμε να πηγαίνουν σε καλό σκοπό, 289 00:20:46,458 --> 00:20:48,833 όχι σε τέτοιες σαχλαμάρες. 290 00:20:48,916 --> 00:20:51,333 Ό,τι έχω κάνει μέχρι τώρα έχει καλό σκοπό. 291 00:20:51,416 --> 00:20:54,375 Ο ιστότοπός μου βοήθησε να πάρουμε το βραβείο. 292 00:20:54,458 --> 00:20:55,500 Μισό λεπτό. 293 00:20:56,000 --> 00:20:59,375 Απ' όσο ξέρω, δεν ήρθες εδώ για να μάθεις θέατρο. 294 00:20:59,458 --> 00:21:01,458 Πληροφορική δεν σπουδάζεις; 295 00:21:06,875 --> 00:21:08,000 Στο θέμα μας. 296 00:21:08,500 --> 00:21:10,250 Θα το συζητήσουμε μεταξύ μας 297 00:21:10,333 --> 00:21:13,291 και θα σε ενημερώσουμε για την απόφασή μας. 298 00:21:13,375 --> 00:21:15,291 Για την ώρα, φτάνουν τόσα. 299 00:21:15,875 --> 00:21:18,666 Δες τα χάλια σου. Ακόμα δεν έχεις ξεμεθύσει. 300 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 Φαρά Νατία; 301 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Αμίν. 302 00:21:59,166 --> 00:22:00,166 Ποιος έστησε φάρσα; 303 00:22:01,750 --> 00:22:03,666 -Αμίν. -Τι εννοείς; 304 00:22:04,250 --> 00:22:05,375 Ποιος μ' έβγαλε; 305 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 Πού να ξέρω; 306 00:22:07,250 --> 00:22:09,208 Γιατί δεν με ξύπνησες γυρνώντας; 307 00:22:09,291 --> 00:22:11,583 Δεν σε γύρισα εγώ. Έφυγα πριν από σένα. 308 00:22:12,166 --> 00:22:13,333 Με παράτησες εκεί; 309 00:22:14,791 --> 00:22:18,208 Μου είπες να φύγω κι αυτό έκανα. Χόρευες σαν τρελή. 310 00:22:27,333 --> 00:22:28,875 -Βίσνου Μπράτα; -Παρών. 311 00:22:28,958 --> 00:22:30,041 27 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2019 312 00:22:30,125 --> 00:22:32,125 -Ξαβιέρ Ουιμπογό; -Παρών, κυρία. 313 00:22:33,333 --> 00:22:35,750 -Και τέλος, Γιανουάρ Γιοκό; -Παρών. 314 00:22:36,250 --> 00:22:38,958 -Λοιπόν, σήμερα θα μιλήσουμε για… -Κυρία; 315 00:22:39,041 --> 00:22:42,125 Δεν με φωνάξατε. Σουριάνι με λένε. 316 00:22:42,208 --> 00:22:45,125 Γράφτηκες κανονικά σ' αυτό το εξάμηνο; 317 00:22:45,875 --> 00:22:46,750 Μάλιστα. 318 00:22:47,750 --> 00:22:51,750 Απλώς δεν πλήρωσα ακόμα τα δίδακτρα. Περιμένω την υποτροφία μου. 319 00:22:51,833 --> 00:22:54,125 Τακτοποίησέ το αυτό, πρώτα. 320 00:22:54,208 --> 00:22:57,541 Αν δεν είσαι στη λίστα, δεν μπορείς να παρακολουθείς. 321 00:22:58,375 --> 00:23:01,041 Συνεχίζουμε. Πάμε στο πρώτο κεφάλαιο… 322 00:23:09,708 --> 00:23:10,666 Πρόσεχε! 323 00:23:14,375 --> 00:23:17,750 Προσοχή, κυρίες και κύριοι. 324 00:23:18,416 --> 00:23:22,166 Για τον περιορισμό του δάγκειου πυρετού, 325 00:23:22,916 --> 00:23:26,500 οι κρατικές αρχές απολυμαίνουν την περιοχή σας. 326 00:23:27,458 --> 00:23:29,166 Παραμείνετε εντός οικίας… 327 00:23:35,791 --> 00:23:37,166 Γιατί έκλεισες το μαγαζί; 328 00:23:39,125 --> 00:23:40,791 Περιμένεις να ψεκάσουν; 329 00:23:43,541 --> 00:23:44,916 Στο εξής, λοιπόν, 330 00:23:45,958 --> 00:23:48,000 θα πληρώνω εγώ τα δίδακτρά σου; 331 00:23:52,166 --> 00:23:54,708 "Διακοπή λόγω ανάρμοστης συμπεριφοράς". Τι σημαίνει; 332 00:23:59,666 --> 00:24:00,916 Κάποιο λάθος θα 'γινε. 333 00:24:03,166 --> 00:24:04,208 Μπαμπά. 334 00:24:04,291 --> 00:24:07,541 Τι κάνεις; Μπαμπά. 335 00:24:07,625 --> 00:24:10,416 Παραβίασες τον κανονισμό πίνοντας αλκοόλ. 336 00:24:10,500 --> 00:24:13,916 Έπαψες να είσαι μέλος αυτής της οικογένειας. 337 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Να σου εξηγήσω. 338 00:24:15,083 --> 00:24:17,125 Σταμάτα. Θα σου πω τι έγινε. 339 00:24:17,208 --> 00:24:19,250 Δεν θέλω εξηγήσεις. 340 00:24:21,041 --> 00:24:23,250 Οι γείτονες σε είδαν να φτάνεις μεθυσμένη. 341 00:24:23,791 --> 00:24:26,250 Σε κουβαλούσε ένας τύπος στο σοκάκι. 342 00:24:26,333 --> 00:24:28,708 Χτύπησε όλες τις πόρτες, 343 00:24:28,791 --> 00:24:30,875 ξύπνησε τους πάντες, 344 00:24:31,666 --> 00:24:34,083 μέχρι να βρει το σπίτι μας. 345 00:24:36,250 --> 00:24:37,916 Ξέρεις τι ώρα ήταν; 346 00:24:39,208 --> 00:24:41,250 Τρεις τα ξημερώματα. 347 00:24:41,333 --> 00:24:43,166 Σε παρακαλώ, άκουσέ με… 348 00:24:44,500 --> 00:24:47,916 Από το πρωί, έρχονται όλοι και ρωτάνε διάφορα. 349 00:24:48,000 --> 00:24:50,875 "Τι τρέχει με τη Σουρ;" "Ποιος την κουβαλούσε;" 350 00:24:51,708 --> 00:24:53,833 Μας ανάγκασες να λογοδοτήσουμε σε όλους. 351 00:24:53,916 --> 00:24:56,458 Σε συνέντευξη θα πήγαινες, όχι σε πάρτι. 352 00:24:56,541 --> 00:24:58,916 Ήθελα να γιορτάσω την επιτυχία μου… 353 00:25:00,625 --> 00:25:01,541 Επιτυχία; 354 00:25:02,583 --> 00:25:05,833 Έχασες την υποτροφία εξαιτίας της συμπεριφοράς σου. 355 00:25:07,250 --> 00:25:08,708 Επιτυχία το λες αυτό; 356 00:25:10,000 --> 00:25:11,916 Ποιος θα πληρώσει τα δίδακτρα; 357 00:25:12,000 --> 00:25:13,833 Δεν λυπάσαι τη μητέρα σου; 358 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 Δες το ως τιμωρία για να μετανοήσεις. 359 00:25:55,458 --> 00:25:56,583 ΤΟΥΑΛΕΤΑ 360 00:26:35,625 --> 00:26:37,791 Τσίτρα; Με συγχωρείς… 361 00:26:37,875 --> 00:26:40,375 Ξέρεις ποιος με γύρισε πίσω χθες βράδυ; 362 00:26:41,291 --> 00:26:45,500 Τι ώρα γύρισες; Εγώ έφυγα κατά τις 10:00 μ.μ. 363 00:26:45,583 --> 00:26:47,125 Σουρ, ξεμέθυσες; 364 00:26:47,208 --> 00:26:49,791 Η Ανγκούν θέλει ν' αλλάξει τη στολή. 365 00:26:49,875 --> 00:26:51,625 Μπορείς να προσθέσεις μπεζ; 366 00:26:51,708 --> 00:26:54,125 Πρέπει να πάω στα μαγαζιά να ψάξω. 367 00:26:54,208 --> 00:26:57,125 -Δες τι μπορείς να κάνεις. -Θα σου πω αύριο. 368 00:26:57,208 --> 00:26:58,958 -Ταρίκ… -Όχι τώρα. 369 00:27:01,000 --> 00:27:04,583 Ρε μπούφοι, τι το κάνετε το χαρτί; 370 00:27:04,666 --> 00:27:06,666 Καθόλου δεν σας κόβει; 371 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Πάλι θα διορθώνω τις βλακείες σας; 372 00:27:09,416 --> 00:27:11,500 -Φτιάξτε το σωστά. -Συγγνώμη. 373 00:27:12,541 --> 00:27:15,458 -Ταρίκ… -Σουρ, άσε με. Έχω πολλή δουλειά. 374 00:27:15,541 --> 00:27:17,041 Μήπως ξέρεις ποιος… 375 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 -Ράμα. -Γεια, Σουρ. 376 00:27:24,875 --> 00:27:28,000 Συγγνώμη, ξέρεις πώς γύρισα σπίτι χθες το βράδυ; 377 00:27:28,083 --> 00:27:29,250 Με ταξί. 378 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 Ποιος το κάλεσε; 379 00:27:30,750 --> 00:27:32,666 Η Ανγκούν. Γιατί; 380 00:27:35,583 --> 00:27:38,250 Περίμενε. Η Ανγκούν κάνει πρόβα. 381 00:27:38,333 --> 00:27:39,875 Πάω να τη φωνάξω εγώ. 382 00:27:41,333 --> 00:27:45,291 Ανγκούν, η Σουρ ρωτάει για το ταξί… 383 00:27:47,916 --> 00:27:49,833 Επιστρέφω αμέσως. Συγγνώμη. 384 00:27:51,041 --> 00:27:52,750 Λοιπόν, Σουρ, 385 00:27:52,833 --> 00:27:56,250 όλοι έφυγαν με τ' αμάξια τους, οπότε, εγώ σου κάλεσα NetCar. 386 00:27:56,333 --> 00:27:57,708 Έχασες τίποτα; 387 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 Όχι. Τι ώρα ήταν; 388 00:27:59,708 --> 00:28:01,666 Κάτσε να δω στο κινητό μου. 389 00:28:01,750 --> 00:28:04,500 Κοιμόμουν όταν… 390 00:28:04,583 --> 00:28:06,750 Χθες βράδυ έγινες λιώμα. 391 00:28:06,833 --> 00:28:09,375 Προσπάθησα να σε ξυπνήσω, μα είχες πέσει ξερή. 392 00:28:09,458 --> 00:28:10,583 Λυπάμαι πολύ. 393 00:28:10,666 --> 00:28:12,958 Από την ταυτότητά σου είδα πού μένεις. 394 00:28:16,416 --> 00:28:18,375 -Μπορείς να μου το στείλεις; -Φυσικά. 395 00:28:19,666 --> 00:28:21,750 Έφυγε. Ικάλ! 396 00:28:21,833 --> 00:28:26,458 Πάρε το κράνος του Περσέα και κάν' το να φαίνεται πιο παλιό. 397 00:28:26,541 --> 00:28:28,625 -Εντάξει. -Έχεις τσιγάρο; 398 00:28:28,708 --> 00:28:30,958 Ξέρεις ποιος ανέβασε τις φωτογραφίες; 399 00:28:32,458 --> 00:28:36,041 -Δεν τις ανέβασες εσύ; -Δεν θυμάμαι. 400 00:28:36,708 --> 00:28:40,625 Ο χώρος ήταν σκοτεινός, ο ένας ήταν πάνω στον άλλον, 401 00:28:40,708 --> 00:28:44,166 κι όταν πια άναψαν τα φώτα, σε είδα να κοιμάσαι στον καναπέ. 402 00:28:44,250 --> 00:28:46,125 Δεν ξέρω τι συνέβη στο ενδιάμεσο. 403 00:28:46,708 --> 00:28:48,375 Θυμάσαι να ξάπλωσες στον καναπέ; 404 00:28:50,583 --> 00:28:52,708 Θυμάμαι που ήμουν πολύ κουρασμένη. 405 00:28:52,791 --> 00:28:55,458 Σταμάτησα να χορεύω και μετά δεν θυμάμαι τίποτα. 406 00:28:55,541 --> 00:28:59,333 Τι τρέχει μ' αυτές τις φωτογραφίες; Σ' έβαλαν σε μπελάδες; 407 00:28:59,416 --> 00:29:00,666 Ξέρεις, 408 00:29:00,750 --> 00:29:04,375 συνηθίζεται να χάνει κανείς τον έλεγχο όταν μεθάει, Σουρ. 409 00:29:04,458 --> 00:29:06,666 Μια φορά πήρα τηλέφωνο τον πρώην μου. 410 00:29:07,250 --> 00:29:08,333 Ανγκούν; 411 00:29:09,250 --> 00:29:12,000 -Θα συνεχίσουμε; -Μισό λεπτό. 412 00:29:12,083 --> 00:29:14,541 -Βρήκες τον Ταρίκ; -Όχι. 413 00:29:14,625 --> 00:29:15,583 Να πάρει… 414 00:29:16,666 --> 00:29:20,708 Με συγχωρείς, αλλά πρέπει να σ' αφήσω. Αν χρειαστείς κάτι, πες μου. 415 00:29:20,791 --> 00:29:22,333 Το εννοώ. Εντάξει; 416 00:29:23,708 --> 00:29:26,083 Ράμα, βοήθησέ την. Πάμε από την αρχή. 417 00:29:26,166 --> 00:29:30,416 Σουρ, αν έχασες κάτι, πάρε με και θα σε βοηθήσω να το βρεις. 418 00:29:30,500 --> 00:29:31,708 Ράμα. 419 00:29:31,791 --> 00:29:34,416 Έφτασε το νέο σκηνικό. 420 00:29:34,500 --> 00:29:35,875 Ωραία. Άνοιξέ το. 421 00:29:36,666 --> 00:29:38,916 -Στείλε μου. Έχεις το νούμερό μου, ε; -Ναι. 422 00:29:39,500 --> 00:29:40,750 Άναψέ το. 423 00:29:42,375 --> 00:29:46,125 -Ο γαλαξίας απεικονίζεται εδώ; -Οτόνγκ, με λαμβάνεις; 424 00:29:46,708 --> 00:29:48,291 Φέρε μου ένα κιμονό. 425 00:29:52,625 --> 00:29:54,166 Ορίστε. 426 00:29:54,666 --> 00:29:56,416 Καλώς ήλθες στην οικογένειά μας. 427 00:29:59,875 --> 00:30:01,208 Ανγκούν, με ήθελες; 428 00:30:01,708 --> 00:30:03,625 -Πού ήσουν; -Στην τουαλέτα. 429 00:30:03,708 --> 00:30:05,958 Σ' έψαχναν όλοι. Μη χαζολογάς. 430 00:30:08,750 --> 00:30:10,208 Τι ήπιες 431 00:30:10,958 --> 00:30:12,291 κι έγινες τόσο σκνίπα; 432 00:30:14,291 --> 00:30:17,041 Κρασί κι απ' αυτό το σφηνάκι… 433 00:30:17,125 --> 00:30:20,458 Τι μας έδωσαν να πιούμε στο παιχνίδι με τη Μέδουσα; 434 00:30:20,541 --> 00:30:21,416 Ουίσκι. 435 00:30:22,458 --> 00:30:24,291 -Τι άλλο; -Ξέχασα. 436 00:30:25,875 --> 00:30:29,333 Τα μάτια σου είναι ανοιχτά, πάντως. Δεν μοιάζεις να κοιμάσαι. 437 00:30:30,000 --> 00:30:32,041 Έτσι κοιμάμαι εγώ. 438 00:30:33,166 --> 00:30:36,333 Δεν θυμάσαι τότε στο δημοτικό; 439 00:30:36,416 --> 00:30:39,583 Κάποιος μου έστησε φάρσα. Γιατί, όμως; 440 00:30:40,458 --> 00:30:42,500 Κοίτα δω. Έχουν άλλο μέγεθος. 441 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Μπροστινή κάμερα και πισινή κάμερα. 442 00:30:45,625 --> 00:30:49,291 Χρησιμοποίησαν την πισινή κάμερα. Ποτέ δεν βγάζω σέλφι μ' αυτή. 443 00:30:49,791 --> 00:30:52,166 -Ίδιες μου φαίνονται. -Κι όμως! 444 00:30:53,166 --> 00:30:55,666 Θα δω μήπως ανέβασε κανείς κάποιο βίντεο. 445 00:30:55,750 --> 00:30:57,791 Πάρε από τα χρησιμοποιημένα φύλλα. 446 00:31:03,875 --> 00:31:08,750 Πρώτο βίντεο: σέλφι της Γκίτα στον καθρέφτη, 11:00 μ.μ. 447 00:31:09,750 --> 00:31:11,375 Δεύτερο βίντεο: 448 00:31:11,458 --> 00:31:13,625 η Ουντιάρτι στον κήπο, 5:00 μ.μ. 449 00:31:15,625 --> 00:31:19,875 Τρίτο βίντεο: χορός στο σαλόνι, 11:30 μ.μ. 450 00:31:20,708 --> 00:31:23,291 Τα βίντεο θα κατεβούν σε λίγο. Κοντεύει 24ωρο. 451 00:31:23,375 --> 00:31:24,541 Τράβα σκρίνσοτ, τότε. 452 00:31:27,708 --> 00:31:28,666 Σουρ. 453 00:31:28,750 --> 00:31:32,416 Πάρε το μάθημά σου. Την επόμενη φορά που θα πιεις, να προσέχεις. 454 00:31:33,375 --> 00:31:36,875 Ποιο μάθημα, ρε βλάκα; Κοίτα δω. 455 00:31:37,958 --> 00:31:39,333 Το έκαναν αυτό στα νέα μέλη. 456 00:31:40,000 --> 00:31:41,958 Είναι μέρος της μύησης, 457 00:31:42,041 --> 00:31:44,833 αλλά δεν θα παραδεχτούν ότι το έκαναν και σ' εμένα. 458 00:31:55,958 --> 00:31:58,000 12:15 π.μ… 459 00:32:14,250 --> 00:32:17,166 Θα ήθελα να τους παρακαλέσετε ως κοσμήτορας 460 00:32:17,750 --> 00:32:20,416 να μη μου κόψουν την υποτροφία για λίγες σέλφι. 461 00:32:20,500 --> 00:32:22,250 Σου είπα ήδη. 462 00:32:22,333 --> 00:32:25,500 Η σχολή δεν μπλέκεται με το Ίδρυμα Υποτροφιών. 463 00:32:26,125 --> 00:32:27,625 Απ' όσο ξέρω, 464 00:32:27,708 --> 00:32:31,375 τα μέλη του τσεκάρουν το προφίλ όλων των υποτρόφων. 465 00:32:31,458 --> 00:32:32,791 Σκέψου, λοιπόν. 466 00:32:32,875 --> 00:32:36,708 Τι γίνεται άμα ανεβάσεις φωτογραφίες όπου είσαι μεθυσμένη; 467 00:32:36,791 --> 00:32:40,000 Μα δεν παραβίασα κανέναν όρο της σύμβασης για την υποτροφία μου. 468 00:32:40,500 --> 00:32:43,416 Τι είν' αυτά που λες; Το γράφει ξεκάθαρα. 469 00:32:43,500 --> 00:32:47,375 "Οι υπότροφοι οφείλουν να μη διαπράττουν ανήθικες πράξεις 470 00:32:47,458 --> 00:32:49,083 και να ζουν με αξιοπρέπεια". 471 00:32:49,625 --> 00:32:53,208 Πώς μπορεί κανείς να θεωρήσει αξιοπρεπές 472 00:32:53,875 --> 00:32:57,708 το να σπαταλάς τα λεφτά της υποτροφίας σε ποτά; 473 00:33:32,541 --> 00:33:34,000 Τι κάνεις εδώ; 474 00:33:34,083 --> 00:33:36,833 Θα κοιμάμαι εδώ, μέχρι να βρω ποιος με παγίδευσε. 475 00:33:37,583 --> 00:33:38,833 Τι εννοείς; 476 00:33:38,916 --> 00:33:39,833 Από αύριο, 477 00:33:40,708 --> 00:33:42,583 θα χακάρω τα κινητά της Μάτα Χάρι. 478 00:33:45,375 --> 00:33:46,750 Τρελάθηκες τελείως; 479 00:33:47,541 --> 00:33:49,083 Την είδες ντετέκτιβ τώρα; 480 00:33:49,166 --> 00:33:51,625 Μάλλον σου λείπει ύπνος. 481 00:33:52,708 --> 00:33:54,041 Καημένη Σουρ. 482 00:33:54,125 --> 00:33:57,333 Ακόμα να ξεμεθύσεις, βλέπω. 483 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 Σουρ. 484 00:34:26,000 --> 00:34:27,458 Αυτή είναι η πλευρά μου. 485 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Κι αυτή η δική σου. 486 00:34:29,125 --> 00:34:32,541 Μην πειράξεις τα ψάρια μου. Αν πεθάνουν, θα χάσω χρήματα. 487 00:34:38,250 --> 00:34:39,583 Πόσο θα μείνεις εδώ; 488 00:34:41,208 --> 00:34:42,791 Συζούμε πια. 489 00:34:43,375 --> 00:34:45,333 Σαν ανύπαντρο αντρόγυνο. 490 00:34:45,416 --> 00:34:46,958 Αν το μάθουν στη σχολή, 491 00:34:47,041 --> 00:34:48,000 θα με απολύσουν. 492 00:34:49,000 --> 00:34:52,125 Αλλά δεν με πειράζει αυτό. Αν μας εξευτελίσουν δημοσίως; 493 00:34:56,458 --> 00:34:59,375 Θα προσπαθήσω να βρω στοιχεία εντός τριών ημερών. 494 00:35:01,250 --> 00:35:04,666 Τα μέλη της θεατρικής ομάδας θα έρχονται εδώ για τη βίζα. 495 00:35:04,750 --> 00:35:06,208 Θα κάνω τον ανήξερο, ε; 496 00:35:08,083 --> 00:35:09,250 Αντικουνουπικό. 497 00:35:20,250 --> 00:35:21,791 ΜΑΜΑ 498 00:35:24,250 --> 00:35:25,625 ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ 499 00:35:30,833 --> 00:35:31,958 Αμίν, τύπωσε αυτό. 500 00:35:35,083 --> 00:35:36,000 Μιν; 501 00:35:36,833 --> 00:35:38,416 Δεν δουλεύει το WiFi; 502 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Δεν μπαίνω στα μέιλ. 503 00:35:41,125 --> 00:35:42,708 Έχει πρόβλημα από χθες το βράδυ. 504 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Πού είναι το αρχείο; Το έχεις στο κινητό; 505 00:35:46,458 --> 00:35:47,375 Ναι. 506 00:35:48,000 --> 00:35:50,291 Σύνδεσέ το με το USB, τότε. 507 00:35:54,083 --> 00:35:55,791 Δεν έχει ξαναπέσει το WiFi. 508 00:35:56,291 --> 00:35:57,916 Τα παράπονα στον πάροχο. 509 00:36:21,375 --> 00:36:23,041 ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ 510 00:36:31,000 --> 00:36:31,833 Φτου! 511 00:36:33,291 --> 00:36:36,416 -Αμίν, πέντε σελίδες. Πόσα θες; -Εφτά χιλιάδες. 512 00:36:37,375 --> 00:36:38,875 -Ευχαριστώ. -Ναι. 513 00:36:39,750 --> 00:36:40,625 Και τώρα τι; 514 00:36:42,708 --> 00:36:45,083 Έφυγε πριν ολοκληρώσω την αντιγραφή. 515 00:36:45,166 --> 00:36:46,625 Τι ήθελες να κάνω; 516 00:36:47,833 --> 00:36:48,791 Άκου. 517 00:36:52,166 --> 00:36:53,666 Αν βάλω λαϊκή μουσική, 518 00:36:54,375 --> 00:36:56,000 σημαίνει ότι αντιγράφω ακόμα. 519 00:36:56,583 --> 00:36:58,291 Βοήθησέ με να κερδίσω χρόνο. 520 00:37:00,583 --> 00:37:02,458 Αν αλλάξω σε ροκ, 521 00:37:02,541 --> 00:37:04,000 σημαίνει ότι τελείωσα. 522 00:37:04,083 --> 00:37:05,500 Άσ' τους να φύγουν. 523 00:37:06,875 --> 00:37:08,333 Τι μπελάς! 524 00:37:11,416 --> 00:37:13,458 Άντε, πότε θα φτιάξεις το WiFi; 525 00:37:13,541 --> 00:37:14,958 Ναι. 526 00:37:27,666 --> 00:37:30,041 Άκουσα ότι θα γίνουν καταλήψεις. 527 00:37:30,125 --> 00:37:31,166 Ποιος το είπε; 528 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 Ο κοσμήτορας. 529 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 Φήμες. 530 00:37:42,875 --> 00:37:46,000 Στάσου, μην το τραβάς ακόμα. Μπορεί να μπει ιός. 531 00:37:46,708 --> 00:37:48,750 Κάτσε να το καθαρίσω πρώτα. 532 00:37:49,791 --> 00:37:50,666 Έλα τώρα. 533 00:37:50,750 --> 00:37:52,458 Σιγά μην μπει ιός στο κινητό. 534 00:37:52,541 --> 00:37:55,125 Δεν θες να χάσεις τα αρχεία σου, έτσι; Περίμενε. 535 00:37:55,208 --> 00:37:57,083 Δεν χρειάζεται. Φύγε. 536 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 Ένα λεπτάκι θα κάνω. Στάσου. 537 00:37:58,791 --> 00:38:01,125 Κόφ' το, Αμίν. Δεν χρειάζεται. 538 00:38:02,708 --> 00:38:03,833 Βιάζομαι. 539 00:38:03,916 --> 00:38:05,833 Έχω ραντεβού με τον καθηγητή μου. 540 00:38:06,583 --> 00:38:07,750 Άσ' τις σαχλαμάρες. 541 00:38:07,833 --> 00:38:10,791 -Δεν θέλω να με κατηγορείς μετά. -Μην ανησυχείς. 542 00:38:14,875 --> 00:38:17,041 Θέλω να τυπώσω κάτι. Σ' το στέλνω με μέιλ. 543 00:38:17,125 --> 00:38:20,125 Δεν λειτουργεί το WiFi. Βάλ' το στον υπολογιστή. 544 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Αλήθεια; 545 00:38:31,666 --> 00:38:33,166 Μόουζες. 546 00:38:41,625 --> 00:38:43,916 -Τι θα φάμε; -Παράγγειλε κάτι απέξω. 547 00:38:44,000 --> 00:38:45,708 Ό,τι θες. Κερνάω. 548 00:38:46,333 --> 00:38:47,625 Να πάρω σατάι; 549 00:38:50,500 --> 00:38:52,083 Ουντιάρτι. 550 00:39:00,041 --> 00:39:01,250 Ράμα. 551 00:39:02,208 --> 00:39:04,166 Πώς πάει; Βρήκες τίποτα; 552 00:39:04,250 --> 00:39:06,125 Μόλις τέσσερις ήρθαν σήμερα. 553 00:39:06,208 --> 00:39:10,416 Η ομάδα έχει 40 μέλη. Είσαι σίγουρη πως θα περάσουν όλοι από δω; 554 00:39:10,500 --> 00:39:12,291 -Πώς το ξέρεις; -Σκάσε. 555 00:39:14,625 --> 00:39:18,000 Από αύριο, θ' αρχίσεις να χακάρεις και τους άλλους φοιτητές; 556 00:39:18,750 --> 00:39:20,833 -Μπορεί να βρεις κάτι. -Ναι, καλά. 557 00:39:21,916 --> 00:39:24,583 Μήπως είσαι στόκερ; Ή θες τις εργασίες τους; 558 00:39:25,166 --> 00:39:26,625 Να βοηθήσω θέλω. 559 00:39:27,375 --> 00:39:29,333 Δεν πουλάω πια εργασίες φοιτητών. 560 00:39:30,125 --> 00:39:31,750 Δεν κάνω αμαρτίες. 561 00:39:31,833 --> 00:39:33,583 Δεν θέλω βρόμικα λεφτά. 562 00:39:33,666 --> 00:39:35,750 Εσύ είσαι στόκερ τώρα. 563 00:39:36,416 --> 00:39:38,958 {\an8}Μόνο φωτό από το πάρτι ψάχνω. 564 00:39:39,583 --> 00:39:41,791 Τότε γιατί χαζεύεις και τις παλιές; 565 00:40:13,041 --> 00:40:14,083 Γεια. 566 00:40:15,041 --> 00:40:16,375 Έχεις τίποτα να πιούμε; 567 00:40:17,083 --> 00:40:19,208 -Κράτησες; -Όχι. 568 00:40:20,041 --> 00:40:22,916 -Γύρνα σπίτι σου. -Είναι χάλια εκεί. 569 00:40:23,000 --> 00:40:25,375 -Μπαίνω μέσα. -Φύγε, έχω δουλειά. 570 00:40:27,375 --> 00:40:28,458 Είναι άλλη εδώ; 571 00:40:29,333 --> 00:40:31,166 Ναι, η Αμέλια. 572 00:40:31,250 --> 00:40:34,000 Η Αμέλια φοράει παπούτσια τώρα; 573 00:40:36,000 --> 00:40:38,125 Αυτά εδώ λες; Της αδελφής μου είναι. 574 00:40:39,208 --> 00:40:42,208 Σαχλαμάρες. Η καημένη η Αμέλια θα ζηλέψει. 575 00:40:43,041 --> 00:40:44,291 Παράτα με. 576 00:40:44,375 --> 00:40:46,041 Τράβα στον γκόμενό σου. 577 00:40:47,083 --> 00:40:48,583 Μη μου λες τι να κάνω. 578 00:40:49,458 --> 00:40:53,625 Τι έγινε και σήμερα είσαι μαγκωμένος; Τις άλλες φορές είσαι άνετος. 579 00:40:57,250 --> 00:40:58,916 Η κοπέλα που ήταν εδώ χθες… 580 00:40:59,500 --> 00:41:00,750 Η Σουρ; 581 00:41:00,833 --> 00:41:03,416 Πώς κι έγινε τόσο λιώμα; 582 00:41:04,041 --> 00:41:05,458 Δεν ξέρω. Έφυγα πιο νωρίς. 583 00:41:06,541 --> 00:41:08,708 Πώς γύρισε σπίτι; Δεν την πρόσεχες; 584 00:41:09,291 --> 00:41:10,666 Με ταξί. 585 00:41:11,250 --> 00:41:14,666 Είσαι σοβαρός; Την άφησες να πάρει μόνη της ταξί; 586 00:41:14,750 --> 00:41:16,125 Πού είναι το κακό; 587 00:41:16,208 --> 00:41:18,708 Γύρισε σπίτι σώα. Τι ζόρι τραβάς; 588 00:41:19,291 --> 00:41:20,375 Βλάκα. 589 00:41:20,458 --> 00:41:22,416 Είσαι τελείως μπουμπούνας. 590 00:41:22,500 --> 00:41:24,500 Το κεφάλι σου είναι άδειο. 591 00:41:28,000 --> 00:41:29,875 {\an8}ΠΑΡΑΛΑΒΗ: 00:15 ΠM ΑΦΙΞΗ: 02:03 ΠM 592 00:41:32,333 --> 00:41:35,000 {\an8}51 ΛΕΠΤΑ (21 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ) 593 00:41:42,750 --> 00:41:44,958 Παρακαλώ, πώς μπορώ να βοηθήσω; 594 00:41:45,041 --> 00:41:47,583 Παρήγγειλα ταξί για τη φίλη μου, 595 00:41:47,666 --> 00:41:52,250 αλλά πρόσεξα ότι το αμάξι άργησε να φτάσει στον προορισμό του. 596 00:41:52,333 --> 00:41:55,375 Έκανε μία ώρα παραπάνω απ' όσο θα έπρεπε. 597 00:41:55,458 --> 00:41:58,208 Φοβάμαι μήπως συνέβη κάτι στη φίλη μου. 598 00:41:59,500 --> 00:42:03,083 Παρατηρήσατε κάτι το επιλήψιμο στη συμπεριφορά του οδηγού; 599 00:42:03,166 --> 00:42:04,416 Ή μήπως χάσατε κάτι; 600 00:42:04,500 --> 00:42:06,750 Δεν είμαι σίγουρη. Αυτό ήρθα να μάθω. 601 00:42:10,583 --> 00:42:13,166 -Εσείς ήσασταν η επιβάτης; -Ναι, εγώ ήμουν. 602 00:42:13,250 --> 00:42:15,500 Ωραία, λοιπόν. Χάσατε κάτι ή… 603 00:42:15,583 --> 00:42:19,041 Δεν είμαι σίγουρη, επειδή κοιμόμουν στη διαδρομή. 604 00:42:22,166 --> 00:42:24,291 Μπορούμε να το ελέγξουμε τώρα; 605 00:42:24,375 --> 00:42:26,708 -Ίσως μας βοηθήσει ο υπολογιστής. -Εντάξει. 606 00:42:27,416 --> 00:42:31,208 Αριθμός σειράς 425… 607 00:42:36,291 --> 00:42:37,583 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΟΔΗΓΟΥ 608 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 Η διαδρομή είναι η προβλεπόμενη. 609 00:43:03,708 --> 00:43:05,791 Μισό λεπτό να κάνω ένα τηλεφώνημα. 610 00:43:07,500 --> 00:43:10,666 Αριθμός σειράς 430. 611 00:43:11,333 --> 00:43:13,208 Δεν μου λες, Ανγκούν, 612 00:43:14,250 --> 00:43:16,166 μέθυσες ποτέ τόσο που να μη θυμάσαι; 613 00:43:17,625 --> 00:43:18,625 Φυσικά. 614 00:43:19,375 --> 00:43:22,833 Αλλά ήταν επειδή είχα πιει με άδειο στομάχι. 615 00:43:24,041 --> 00:43:25,666 Εσύ είχες φάει βραδινό; 616 00:43:26,375 --> 00:43:27,541 Όχι. 617 00:43:30,875 --> 00:43:33,833 Μήπως δεν είχες ξαναπιεί αλκοόλ; 618 00:43:34,416 --> 00:43:35,416 Άκου, Σουρ. 619 00:43:36,291 --> 00:43:39,208 Αν σε προβληματίζει κάτι, μίλα ελεύθερα. 620 00:43:41,083 --> 00:43:42,500 Τι υποψιάζεσαι; 621 00:43:44,916 --> 00:43:45,750 Εγώ… 622 00:43:47,375 --> 00:43:48,333 Σκεφτόμουν… 623 00:43:48,916 --> 00:43:50,041 Απλώς… 624 00:43:51,583 --> 00:43:52,625 Υπάρχει περίπτωση 625 00:43:53,250 --> 00:43:55,083 να μου έριξε κανείς κάτι στο ποτό; 626 00:43:57,708 --> 00:43:58,875 Εννοείς δικός μας; 627 00:43:58,958 --> 00:44:00,541 Αποκλείεται! 628 00:44:00,625 --> 00:44:02,375 Ξέρω πως είναι παλαβοί, 629 00:44:02,458 --> 00:44:05,583 αλλά είμαι σίγουρη ότι ποτέ δεν θα ξεπερνούσαν τα όρια. 630 00:44:07,583 --> 00:44:08,583 Ανοησίες. 631 00:44:10,750 --> 00:44:12,625 Μήπως να κάνω ένα τεστ ούρων; 632 00:44:18,541 --> 00:44:19,416 Σουρ… 633 00:44:20,708 --> 00:44:22,083 Ξανασκέψου το. 634 00:44:23,208 --> 00:44:25,416 Κάποια άτομα κάπνιζαν χόρτο στο πάρτι. 635 00:44:26,500 --> 00:44:27,708 Κάπνισες κι εσύ; 636 00:44:28,375 --> 00:44:30,375 Αριθμός σειράς 430. 637 00:44:30,458 --> 00:44:31,875 Δεν θυμάμαι. 638 00:44:33,250 --> 00:44:36,958 Αν κάνεις το τεστ ούρων και βγει θετικό; 639 00:44:37,041 --> 00:44:39,541 Έλα, από δω. Αυτή είναι. 640 00:44:40,666 --> 00:44:42,000 Ναι, αυτή… 641 00:44:42,083 --> 00:44:44,208 Τη γύρισα σπίτι τις προάλλες. 642 00:44:44,291 --> 00:44:46,916 Αν έγινε όπως λες, εξήγησέ μας. 643 00:44:47,000 --> 00:44:49,416 Γιατί άργησες να φτάσεις τόσο; 644 00:44:49,500 --> 00:44:52,875 Αναγκάστηκα να σταματήσω στο πάρκο Κεντίλ. 645 00:44:53,500 --> 00:44:55,708 Έπαθα λάστιχο 646 00:44:55,791 --> 00:44:57,833 κι έπρεπε να το αλλάξω. 647 00:44:57,916 --> 00:45:01,750 Προσπάθησα να την ξυπνήσω, 648 00:45:01,833 --> 00:45:04,416 αλλά δεν καταλάβαινε τίποτα. 649 00:45:04,500 --> 00:45:07,541 Έτσι, άλλαξα απλώς το λάστιχο. 650 00:45:07,625 --> 00:45:10,125 Είναι γεγονός ότι μου πήρε χρόνο, 651 00:45:10,208 --> 00:45:13,000 επειδή ήμουν μόνος κι έβρεχε. 652 00:45:13,708 --> 00:45:15,958 Ορίστε. Τράβηξα φωτογραφίες. 653 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Κοίτα. 654 00:45:32,583 --> 00:45:34,083 Μπορώ να βγάλω φωτογραφίες; 655 00:45:35,041 --> 00:45:36,833 Βεβαίως, κανένα πρόβλημα. 656 00:45:37,416 --> 00:45:39,916 Μάλλον πάτησα καρφί στον δρόμο. 657 00:45:40,000 --> 00:45:42,708 Κι άλλαξες το λάστιχο μόνος; Δεν σε βοήθησε κανείς; 658 00:45:42,791 --> 00:45:45,041 Όχι. Ολομόναχος το άλλαξα. 659 00:45:45,125 --> 00:45:46,166 Και με συγχωρείτε 660 00:45:46,833 --> 00:45:49,458 που σας πήγα μέχρι την πόρτα με τα πόδια, 661 00:45:50,500 --> 00:45:53,208 αλλά καθώς βγαίνατε από το αυτοκίνητο, 662 00:45:53,291 --> 00:45:55,791 κάνατε εμετό 663 00:45:55,875 --> 00:45:59,250 και λερώσατε όλο το πίσω κάθισμα και τα πατάκια. 664 00:45:59,833 --> 00:46:02,333 Αλήθεια; Έκανε εμετό στ' αμάξι; 665 00:46:02,416 --> 00:46:05,541 -Κάποια είχε ξεφαντώσει πριν. -Φτάνει τόσο. 666 00:46:05,625 --> 00:46:08,125 Αυτό ήταν; Πολύ καλά, λοιπόν. 667 00:46:08,208 --> 00:46:11,958 Στη θέση σας, δεσποινίς, θα του έλεγα "ευχαριστώ". 668 00:46:12,041 --> 00:46:15,208 Κι ο οδηγός μπορεί να υποβάλει αναφορά 669 00:46:15,291 --> 00:46:17,500 αν οι πελάτες φέρονται ανάρμοστα. 670 00:46:18,166 --> 00:46:19,333 Αλλά δεν το έκανε. 671 00:46:20,000 --> 00:46:20,875 Άντε χάσου. 672 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 Ανγκούν, 673 00:46:35,583 --> 00:46:37,708 έχω και κάτι τελευταίο. 674 00:46:37,791 --> 00:46:39,750 Μισό λεπτό. Πρέπει ν' απαντήσω. 675 00:46:39,833 --> 00:46:40,833 Ναι; 676 00:46:42,041 --> 00:46:43,791 Στο πάρκινγκ είμαι. Γιατί; 677 00:46:44,458 --> 00:46:45,625 Στραμπούληξες το πόδι; 678 00:46:46,291 --> 00:46:48,958 Τον πήρες τον γιατρό; Γιατί πήρες εμένα; 679 00:46:49,875 --> 00:46:51,416 Γρήγορα, πάρ' τον! 680 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Συγγνώμη, τι έλεγες; 681 00:46:55,125 --> 00:46:56,583 Συγγνώμη για την ταλαιπωρία. 682 00:46:57,458 --> 00:47:00,875 -Κι ευχαριστώ για το παγωτό. -Σιγά το πράγμα, Σουρ. 683 00:47:00,958 --> 00:47:03,166 Πάρε με τηλέφωνο για ό,τι χρειαστείς. 684 00:47:03,250 --> 00:47:05,708 Πάω να δω τον Ταρίκ τον κλαψιάρη. 685 00:47:06,333 --> 00:47:08,375 -Να προσέχεις. -Ευχαριστώ. 686 00:47:14,500 --> 00:47:15,916 Ώρα για φαΐ, ψαράκια. 687 00:47:16,791 --> 00:47:18,916 Πήρες το βίντεο με τη Μέδουσα; 688 00:47:19,000 --> 00:47:21,291 Ναι, ήταν εδώ ο Φουάντ κι η Γκαμπριέλα. 689 00:47:21,375 --> 00:47:24,708 -Καμιά εργασία έκλεψες; -Γιατί δεν με εμπιστεύεσαι; 690 00:47:24,791 --> 00:47:27,625 Εγώ σκίζομαι όλη μέρα για σένα. 691 00:47:31,041 --> 00:47:34,208 Όποιος κοιταχτεί από τη Μέδουσα πρέπει να πιει σφηνάκι. 692 00:47:34,291 --> 00:47:35,333 Ο επόμενος; 693 00:47:36,083 --> 00:47:38,333 Ποιος θα 'ναι; 694 00:47:40,500 --> 00:47:44,250 Εδώ φαίνεται ότι εσκεμμένα έστριψε το κεφάλι της σ' εμένα. 695 00:47:44,333 --> 00:47:47,125 -Έχεις κι άλλα βίντεο; -Έτσι νομίζω. Ξανακοίτα. 696 00:47:51,541 --> 00:47:54,708 Πιες το! 697 00:48:00,708 --> 00:48:03,291 Κοίτα! Πήρε ένα ποτήρι που έχει άλλο χρώμα! 698 00:48:03,375 --> 00:48:05,333 Να πάρει, το 'ξερα πως φταίει αυτός! 699 00:48:06,583 --> 00:48:08,333 Σουρ, τι έπαθες; 700 00:48:09,666 --> 00:48:11,833 -Είσαι καλά; -Έπεσε η πίεσή μου. 701 00:48:37,333 --> 00:48:39,416 Από το βίντεο της Γκαμπριέλα, 702 00:48:39,958 --> 00:48:43,166 ανακάλυψα πού ήταν ο Ταρίκ πριν βγει με τη Μέδουσα. 703 00:48:52,750 --> 00:48:54,166 Σ' αυτό το σκοτεινό δωμάτιο. 704 00:48:54,250 --> 00:48:56,291 Τι έκανε εκεί τόση ώρα; 705 00:48:57,958 --> 00:48:59,625 Πού θα πάει αυτό, Σουρ; 706 00:49:01,125 --> 00:49:02,250 Είσαι άφραγκη. 707 00:49:03,375 --> 00:49:05,333 Δεν μπορώ να σε στηρίζω. 708 00:49:06,000 --> 00:49:08,541 -Πότε θα γυρίσεις σπίτι; -Δεν θέλω. 709 00:49:08,625 --> 00:49:11,833 -Πάντως, αν γυρίσεις σπίτι… -Είπα "Δεν θέλω"! 710 00:49:17,833 --> 00:49:19,000 Ξεσκαρτάρισα τα αρχεία 711 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 και βρήκα τρεις εργασίες μέσα. 712 00:49:25,041 --> 00:49:26,250 Θα σου τις πουλήσω. 713 00:49:41,708 --> 00:49:42,708 Γεια. 714 00:49:44,208 --> 00:49:45,583 Νόμιζα πως αποσύρθηκες. 715 00:49:47,000 --> 00:49:48,375 Πόσες μου 'φερες σήμερα; 716 00:49:49,250 --> 00:49:50,250 Τρεις. 717 00:49:55,833 --> 00:49:56,958 Αμάν, ήρθε νωρίς. 718 00:49:59,166 --> 00:50:01,375 -Ο Έιντριαν από το κέντρο; -Ναι. 719 00:50:01,458 --> 00:50:04,291 -Εργασία στη Ρωσική Λογοτεχνία; -Σωστά. 720 00:50:13,666 --> 00:50:15,000 -Ορίστε. -Περίμενε. 721 00:50:16,916 --> 00:50:17,750 Ευχαριστώ. 722 00:50:27,875 --> 00:50:28,791 Το μερίδιό σου. 723 00:50:50,750 --> 00:50:52,208 Ο Αμίν δεν είναι εδώ; 724 00:50:52,291 --> 00:50:56,166 Παραδίδει κάτι έγγραφα. Θα 'ναι πίσω σε κάνα μισάωρο. 725 00:50:56,916 --> 00:51:00,416 Έφερα σούπα με βοδινό και χρήματα για την κόρη μου. 726 00:51:01,875 --> 00:51:03,250 Είναι φίλη του Αμίν. 727 00:51:05,041 --> 00:51:07,791 -Πώς τη λένε; -Σουρ. Σουριάνι. 728 00:51:07,875 --> 00:51:09,875 -Την ξέρεις; -Ναι. 729 00:51:10,750 --> 00:51:12,166 Μου δίνεις το κινητό σου; 730 00:51:12,250 --> 00:51:14,083 Ένα, ένα, εννέα. 731 00:51:21,625 --> 00:51:22,750 Δεν το σηκώνουν. 732 00:51:22,833 --> 00:51:26,541 Πες μου αν ακούσεις κάτι. 733 00:51:26,625 --> 00:51:28,083 Κράτα το νούμερό μου. 734 00:51:29,250 --> 00:51:30,791 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 735 00:51:59,750 --> 00:52:01,958 Πώς του αρέσει αυτή η σαβούρα; 736 00:53:02,083 --> 00:53:03,333 Η σούπα σου είναι κάτω. 737 00:53:14,250 --> 00:53:16,291 Δείτε τι βρήκα ως τώρα. 738 00:53:16,375 --> 00:53:18,041 Αυτές είναι από πέρυσι. 739 00:53:18,625 --> 00:53:20,875 Οι Μάτα Χάρι έκαναν παράνομες μυήσεις. 740 00:53:22,875 --> 00:53:27,541 Φαίνεται πουθενά πως συμμετείχες κι εσύ σε τέτοια τελετή; 741 00:53:28,166 --> 00:53:29,541 Μισό λεπτό. 742 00:53:30,125 --> 00:53:31,125 ΒΙΝΤΕΟ ΤΑΡΙΚ 743 00:53:34,625 --> 00:53:36,916 Βλέπετε που βάζει τα ναρκωτικά στην τσέπη του; 744 00:53:40,875 --> 00:53:43,833 Έμεινε κλεισμένος μία ώρα σ' αυτό το δωμάτιο. 745 00:53:44,333 --> 00:53:46,041 Μετά βγήκε έξω μ' αυτό το ποτό 746 00:53:46,625 --> 00:53:48,416 και μου το έδωσε να το πιω. 747 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 Μήπως έριξε κάτι στο ποτό μου; 748 00:53:52,125 --> 00:53:54,333 Γιατί λίγο αργότερα έπεσα ξερή. 749 00:53:57,791 --> 00:54:01,500 Αυτή είναι σοβαρή κατηγορία, Σουριάνι. 750 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 Όμως, το πρόβλημά σου είναι οι σέλφι. 751 00:54:06,458 --> 00:54:10,791 Από πού προκύπτει ότι σου την είχαν στημένη; 752 00:54:12,333 --> 00:54:14,250 Αναζητώ κι άλλα πειστήρια. 753 00:54:14,333 --> 00:54:16,625 Αν με βοηθούσε η σχολή… 754 00:54:16,708 --> 00:54:20,125 Καταλαβαίνω, αλλά αν δεν δω κάτι χειροπιαστό, 755 00:54:20,708 --> 00:54:22,625 δεν μπορώ να σε διευκολύνω. 756 00:54:23,875 --> 00:54:26,458 Τέτοιες τελετές μύησης απαγορεύονται εδώ. 757 00:54:26,541 --> 00:54:29,458 Θα μιλήσω στον κοσμήτορα της σχολής Καλών Τεχνών. 758 00:54:29,541 --> 00:54:33,208 Αλλά κι εσύ απ' την πλευρά σου βρες κάτι πιο συγκεκριμένο. 759 00:54:34,291 --> 00:54:35,291 Αυτά δεν αρκούν. 760 00:54:36,500 --> 00:54:37,500 Πήγαινε. 761 00:54:41,875 --> 00:54:44,833 Προσοχή, κυρίες και κύριοι. 762 00:54:45,583 --> 00:54:49,250 Για τον περιορισμό του δάγκειου πυρετού, 763 00:54:50,041 --> 00:54:53,666 οι κρατικές αρχές απολυμαίνουν την περιοχή σας. 764 00:54:54,625 --> 00:54:58,458 Παραμείνετε εντός οικίας μέχρι να ολοκληρωθεί ο ψεκασμός. 765 00:54:59,166 --> 00:55:03,166 Στόχος μας είναι η εξόντωση των κουνουπιών. 766 00:55:03,916 --> 00:55:06,291 Για την ανάσχεση της εν λόγω ασθένειας, 767 00:55:06,375 --> 00:55:08,333 να παίρνετε μέτρα προστασίας. 768 00:55:20,375 --> 00:55:21,791 Δεν τις κυκλοφόρησα εγώ. 769 00:55:21,875 --> 00:55:24,250 Μπούρδες. Ήταν από την περσινή τελετή μύησης 770 00:55:24,333 --> 00:55:25,958 και τις τράβηξες εσύ! 771 00:55:26,041 --> 00:55:28,916 Δεν τις έδειξα εγώ στον κοσμήτορα! 772 00:55:29,000 --> 00:55:32,791 Εξαιτίας αυτού τώρα, δεν θα μας πληρώσει το ταξίδι στο Κιότο. 773 00:55:32,875 --> 00:55:34,583 Τι κακό σου κάναμε; 774 00:55:34,666 --> 00:55:37,625 -Παραδέξου το. -Δεν φταίω εγώ, ρε βλάκα! 775 00:55:37,708 --> 00:55:40,750 Δεν με νοιάζει αν μεθάς. Άσε μας στην ησυχία μας. 776 00:55:40,833 --> 00:55:42,208 Τράβα στους γκόμενούς σου. 777 00:55:42,291 --> 00:55:44,541 Έχασα την υποτροφία εξαιτίας της μύησης. 778 00:55:45,375 --> 00:55:46,583 Μην μπλέκεσαι εσύ. 779 00:55:48,958 --> 00:55:51,041 Ταρίκ! Κόφτε το. 780 00:55:51,125 --> 00:55:53,250 Όλα καλά. Θα πάμε στο Κιότο. 781 00:55:53,333 --> 00:55:55,166 Τους είπα ότι δεν ήταν μύηση, 782 00:55:55,250 --> 00:55:58,000 αλλά κομμάτι της πρόβας μας. 783 00:55:58,083 --> 00:56:00,083 Γιατί διέρρευσε τις φωτογραφίες, όμως; 784 00:56:00,166 --> 00:56:02,750 -Δεν το έκανα εγώ. -Δεν φταίει η Φαρά, ηλίθιε! 785 00:56:02,833 --> 00:56:03,875 Μην την κατηγορείς. 786 00:56:03,958 --> 00:56:06,625 -Ποιος, τότε; -Δεν μου είπε ο κοσμήτορας. 787 00:56:06,708 --> 00:56:08,375 Ό,τι έγινε, έγινε. 788 00:56:08,458 --> 00:56:11,000 Έχουμε βάλει έναν στόχο. Ξέχνα το. 789 00:56:12,500 --> 00:56:15,125 Φαρά, με συγχωρείς. Δεν σε κατηγορούμε… 790 00:56:16,166 --> 00:56:17,166 Φαρά… 791 00:56:20,083 --> 00:56:21,791 Αρκετά. Έχουμε πρόβα. 792 00:56:22,375 --> 00:56:24,291 -Στάσου. -Για όνομα… 793 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 Τι εννοούσες πριν; 794 00:56:26,583 --> 00:56:28,916 Ότι έχασες την υποτροφία λόγω της μύησης; 795 00:56:35,000 --> 00:56:37,333 Δεν έριξες κάτι στο ποτό μου εσύ; 796 00:56:37,416 --> 00:56:38,625 Τι εννοείς; 797 00:56:47,041 --> 00:56:48,208 Ταρίκ! 798 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Έλα δω! Μην κρύβεσαι! 799 00:56:51,416 --> 00:56:54,291 Έρχεται η Μέδουσα! 800 00:56:56,583 --> 00:56:58,083 Τι έριξες στο ποτό της; 801 00:56:58,166 --> 00:57:00,708 Γιατί το ποτήρι που της έδωσες είχε άλλο χρώμα; 802 00:57:00,791 --> 00:57:01,833 Τι εννοείς; 803 00:57:01,916 --> 00:57:04,458 Γιατί έπεσε ξερή μετά; 804 00:57:05,916 --> 00:57:09,125 -Πού τα βρήκες αυτά; -Στα κοινωνικά δίκτυα. 805 00:57:09,208 --> 00:57:11,125 Βάζεις ναρκωτικά στην τσέπη σου. 806 00:57:11,208 --> 00:57:12,458 Τι ήταν; 807 00:57:14,000 --> 00:57:16,291 Απάντησέ της, που να πάρει! 808 00:57:16,375 --> 00:57:18,416 Ήταν απλώς… 809 00:57:18,500 --> 00:57:20,333 Γιατί να πειράξω το ποτό της; 810 00:57:20,416 --> 00:57:23,500 Τότε, τι έκανες κλεισμένος τόση ώρα εκεί μέσα; 811 00:57:23,583 --> 00:57:25,875 -Ορκίζομαι, δεν έριξα τίποτα μέσα. -Φτάνει! 812 00:57:25,958 --> 00:57:28,666 Θα δω τις κάμερες κλειστού κυκλώματος στο σπίτι μου. 813 00:57:28,750 --> 00:57:33,083 Σε παρακαλώ, Ράμα. Σε δυο βδομάδες φεύγουμε για Κιότο. 814 00:57:33,166 --> 00:57:36,458 -Πρέπει να στείλω τα σκηνικά. -Δεν έχουμε μυστικά μεταξύ μας. 815 00:57:36,541 --> 00:57:38,250 Αν δεν έκανες τίποτα, 816 00:57:38,333 --> 00:57:40,791 γιατί φοβάσαι τι θα δείξουν οι κάμερες; 817 00:57:44,000 --> 00:57:46,541 Πάτε να τις δείτε! Έχω να ετοιμάσω το φορτίο! 818 00:57:46,625 --> 00:57:48,125 Δεν με νοιάζει! 819 00:57:48,208 --> 00:57:50,666 Θέλω να είναι παρόντες όλοι! 820 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 Για να διαλυθεί κάθε αμφιβολία! 821 00:58:00,458 --> 00:58:01,458 Να πάρει! 822 00:58:08,708 --> 00:58:10,291 Είστε όλοι έτοιμοι; 823 00:58:11,708 --> 00:58:14,541 Εντάξει, πάμε στη βραδιά του πάρτι. 824 00:58:19,750 --> 00:58:22,083 Πάμε εκεί που η Σουρ παίρνει το σφηνάκι. 825 00:58:27,291 --> 00:58:28,375 {\an8}Το γυρνάω λίγο πίσω. 826 00:58:31,541 --> 00:58:34,833 Δείξε μας τα πλάνα από το σκοτεινό δωμάτιο τώρα. 827 00:58:34,916 --> 00:58:36,125 Αλλαγή κάμερας. 828 00:58:53,875 --> 00:58:56,041 Κάνε ζουμ να δούμε αν έριξε κάτι μέσα. 829 00:59:00,416 --> 00:59:01,625 Όχι ναρκωτικά. 830 00:59:02,291 --> 00:59:04,833 Μόνο το ουίσκι. 831 00:59:05,625 --> 00:59:06,833 Γύρνα το πάλι πίσω. 832 00:59:06,916 --> 00:59:08,625 Τι έκανε εκεί μέσα τόση ώρα; 833 00:59:58,500 --> 00:59:59,416 Ορίστε. 834 01:00:00,125 --> 01:00:01,750 Φάρμακα για το άγχος. 835 01:00:04,708 --> 01:00:06,291 Γιατί με βασανίζετε όλοι; 836 01:00:09,291 --> 01:00:12,458 Τρέχω σαν το σκυλί για όλους σας. 837 01:00:14,166 --> 01:00:15,625 Όταν χρειάζεστε κάτι, 838 01:00:15,708 --> 01:00:18,666 ποιον φωνάζετε; Σε ποιον κλαίγεστε; 839 01:00:20,375 --> 01:00:22,416 -Και τώρα τα προσωπικά μου… -Φτάνει. 840 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 Συγγνώμη που δεν καταλάβαμε πόση πίεση ένιωθες. 841 01:00:28,541 --> 01:00:31,916 Αλλά αυτό συνέβη επειδή δεν μας το είχες εκμυστηρευτεί. 842 01:00:32,500 --> 01:00:35,541 Νόμιζα πως σε γνώριζα. 843 01:00:36,125 --> 01:00:39,333 Δεν ήξερα ότι παίρνεις φάρμακα για το άγχος. 844 01:00:39,416 --> 01:00:42,041 Είμαστε εδώ για σένα, να νιώθεις ασφαλής. 845 01:00:42,125 --> 01:00:43,666 Μη φοβάσαι ν' ανοιχτείς. 846 01:00:44,583 --> 01:00:45,666 Παιδιά, 847 01:00:46,333 --> 01:00:48,458 ας κάνουμε στον Ταρίκ μια αγκαλιά. 848 01:00:51,708 --> 01:00:53,916 Αφήστε με ήσυχο! 849 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Πρέπει πάντα να δείχνω ότι είμαι εντάξει. 850 01:00:56,708 --> 01:00:58,958 Να σας φέρομαι σαν να 'στε συγγενείς μου. 851 01:00:59,625 --> 01:01:02,250 Αφήστε με ήσυχο να κάνω τη δουλειά μου! 852 01:01:02,333 --> 01:01:04,750 -Δεν δουλεύει έτσι η ομάδα μας. -Δεν μου λες; 853 01:01:06,041 --> 01:01:08,041 Πόσον καιρό συνεργαζόμαστε; 854 01:01:08,541 --> 01:01:10,083 Πόσον καιρό με ξέρεις; 855 01:01:10,750 --> 01:01:12,458 Κι όμως, με κατηγόρησες. 856 01:01:13,083 --> 01:01:14,458 Να ξέρετε, απλώς, 857 01:01:15,125 --> 01:01:17,166 ότι χάσαμε μια εργάσιμη μέρα εδώ, 858 01:01:17,250 --> 01:01:19,208 ασχολούμενοι με μια χαζή κατηγορία 859 01:01:19,291 --> 01:01:21,583 από κάποια που δεν δέχεται ότι μέθυσε. 860 01:01:21,666 --> 01:01:24,250 Ενώ σε δυο βδομάδες φεύγουμε για Κιότο! 861 01:01:24,750 --> 01:01:28,041 Ποιος θα τρέχει να προλάβει για όλα; Εγώ. 862 01:01:29,666 --> 01:01:33,208 Διαμαρτύρεστε για όλα. Σε ποιον τα φορτώνετε; Σ' εμένα. 863 01:01:33,750 --> 01:01:36,625 "Ταρίκ, κάνε αυτό, κάνε τ' άλλο…" Σας βαρέθηκα. 864 01:01:36,708 --> 01:01:39,750 Και τάχα λέτε μεταξύ σας πως είμαστε οικογένεια. 865 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Στον διάολο. 866 01:01:41,958 --> 01:01:42,916 Ρικ… 867 01:01:43,416 --> 01:01:46,750 Άσ' τον να φύγει. 868 01:01:53,500 --> 01:01:55,083 Λοιπόν… 869 01:01:55,666 --> 01:01:56,541 Σουρ; 870 01:01:57,041 --> 01:02:00,125 Είναι σαφές ότι δεν πείραξε ο Ταρίκ το ποτό σου. 871 01:02:01,083 --> 01:02:02,166 Λοιπόν, ακούστε. 872 01:02:04,208 --> 01:02:06,375 Η Σουρ λέει ότι άλλος έβγαλε τις σέλφι. 873 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 -Προχωράς λίγο το βίντεο να δούμε; -Εντάξει. 874 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Ευχαριστώ. 875 01:02:33,000 --> 01:02:34,833 Διψούσες, Σουρ; 876 01:02:43,750 --> 01:02:45,041 Πιο αργά. 877 01:02:55,333 --> 01:02:56,333 Κάνε παύση. 878 01:02:57,000 --> 01:02:58,916 -Για όνομα του Θεού. -Για όνομα του Θεού. 879 01:02:59,000 --> 01:03:01,708 Γιατί το κάνεις αυτό; 880 01:03:01,791 --> 01:03:03,833 Γιατί κατηγορείς άλλους για πράξεις σου; 881 01:03:09,333 --> 01:03:11,708 Το προχωράω μέχρι εκεί που φεύγει η Σουρ. 882 01:03:18,000 --> 01:03:20,750 {\an8}Κάνε παύση. Έβγαλα το πορτοφόλι σου 883 01:03:22,041 --> 01:03:24,791 για να δω πού μένεις και να καλέσω ταξί. 884 01:03:24,875 --> 01:03:26,625 Κάνε ζουμ. Δεν πείραξα το κινητό. 885 01:03:27,875 --> 01:03:29,250 Κανείς δεν το ακούμπησε. 886 01:03:32,500 --> 01:03:33,750 Ναι. 887 01:03:36,125 --> 01:03:37,166 {\an8}Ο Ταρίκ φεύγει. 888 01:03:41,458 --> 01:03:42,375 {\an8}Η Σουρ φεύγει. 889 01:03:51,875 --> 01:03:54,166 {\an8}Γεσλίν, Αμπού και Κιράνα φεύγουν. 890 01:03:56,541 --> 01:04:00,000 {\an8}Αφού έφυγαν όλοι, πήγα να βγάλω φωτογραφίες τον έναστρο ουρανό 891 01:04:00,083 --> 01:04:02,041 {\an8}για τα νέα σκηνικά μας. 892 01:04:03,291 --> 01:04:04,625 Τι λες, Σουρ; 893 01:04:04,708 --> 01:04:06,166 Ικανοποιήθηκες; 894 01:04:08,500 --> 01:04:09,333 Αδελφέ… 895 01:04:10,208 --> 01:04:11,625 Να ρίξω άλλη μια ματιά; 896 01:04:12,208 --> 01:04:14,500 -Θέλω να κρατήσω σημειώσεις… -Έλα τώρα. 897 01:04:15,291 --> 01:04:18,583 Πολύ κατσούφηδες σας βλέπω. 898 01:04:19,916 --> 01:04:21,958 Έφτιαξα σούπα με ουρά βοδιού. 899 01:04:22,041 --> 01:04:23,333 Θα φάτε; 900 01:04:23,416 --> 01:04:24,750 Ναι. 901 01:04:24,833 --> 01:04:26,750 Ελάτε όσο είναι ζεστή. 902 01:04:32,958 --> 01:04:34,041 Ορίστε, Σουρ. 903 01:04:34,125 --> 01:04:35,750 Ξέρεις να το δουλεύεις; 904 01:04:35,833 --> 01:04:36,833 Ναι. 905 01:04:40,541 --> 01:04:42,875 Τόσος χαμός για το τίποτα! 906 01:05:17,958 --> 01:05:19,541 Εσύ δεν θα φας; 907 01:05:19,625 --> 01:05:20,541 Ορίστε. 908 01:05:21,375 --> 01:05:22,625 Μη λιποθυμήσεις. 909 01:05:23,708 --> 01:05:24,833 {\an8}Σας ευχαριστώ. 910 01:05:24,916 --> 01:05:27,375 Ο άντρας μου είναι πολύ πιεστικός, έτσι; 911 01:05:27,916 --> 01:05:28,875 Τι να πω… 912 01:05:28,958 --> 01:05:31,833 Όσοι τελειώσουν το φαΐ να γυρίσουν στο πανεπιστήμιο. 913 01:05:31,916 --> 01:05:33,833 Έμαθα τι σου συνέβη. 914 01:05:35,250 --> 01:05:39,750 Είναι κρίμα που σου έκοψαν την υποτροφία για μερικές φωτογραφίες. 915 01:05:40,291 --> 01:05:42,208 Δεν μπορείς να κάνεις έφεση; 916 01:05:43,333 --> 01:05:47,291 Μου είπαν ότι παραβίασα τον όρο περί ανάρμοστης συμπεριφοράς. 917 01:05:47,375 --> 01:05:50,625 Τι; Υπάρχει ηθικόμετρο; 918 01:05:51,458 --> 01:05:54,958 Αν μου επιτρέπεις, πόσα είναι τα δίδακτρά σου; 919 01:05:55,041 --> 01:05:56,166 Τέσσερα εκ. το εξάμηνο. 920 01:05:56,250 --> 01:05:58,416 Και πόσα εξάμηνα έχεις ακόμα; 921 01:05:59,083 --> 01:06:02,083 Άλλα έξι. Τώρα ξεκίνησα τις σπουδές μου. 922 01:06:02,166 --> 01:06:04,875 Έξι εξάμηνα επί τέσσερα εκατομμύρια 923 01:06:05,625 --> 01:06:07,291 μας κάνουν 24 εκ., σωστά; 924 01:06:10,375 --> 01:06:12,750 Θα σε βοηθήσω να πληρώσεις τα δίδακτρα, 925 01:06:13,958 --> 01:06:16,458 αλλά την ερχόμενη βδομάδα 926 01:06:16,541 --> 01:06:19,208 ελπίζω να αρχίσεις να δουλεύεις το σάιτ μας. 927 01:06:20,041 --> 01:06:22,083 Πέρα από τον μισθό σου, ασφαλώς. 928 01:06:23,041 --> 01:06:24,083 Τι λες; 929 01:06:25,333 --> 01:06:28,041 Συγγνώμη που σας επιβαρύνω. 930 01:06:28,125 --> 01:06:30,791 Είσαι λαμπρή φοιτήτρια. 931 01:06:30,875 --> 01:06:34,541 Είναι χαζό να χάσεις την υποτροφία επειδή μέθυσες μία φορά. 932 01:06:37,625 --> 01:06:40,208 Θείε, θεία, φεύγουμε. Θα καλέσουμε ταξί. 933 01:06:40,291 --> 01:06:42,208 Όχι, σταθείτε. Ράμα! 934 01:06:42,291 --> 01:06:44,791 -Δεν πειράζει, θείε. -Γύρισέ τους εσύ. 935 01:06:44,875 --> 01:06:47,250 Πού να 'ρχεται ως εδώ το ταξί; 936 01:06:47,333 --> 01:06:49,291 Δεν δυσκολεύτηκαν τις προάλλες. 937 01:06:49,375 --> 01:06:52,375 Αλήθεια; Συνήθως κάνουν ώρες για να φτάσουν. 938 01:06:52,458 --> 01:06:54,541 Το σπίτι μας είναι απομονωμένο. 939 01:06:54,625 --> 01:06:56,625 Δεν κυκλοφορούν πολλά ταξί εδώ γύρω. 940 01:06:56,708 --> 01:06:59,333 Σε παρακαλώ, άσε να σας γυρίσει ο Ράμα. 941 01:07:08,166 --> 01:07:11,791 Ξέχνα το, Σουρ. Όλοι κάνουν λάθη. 942 01:07:12,500 --> 01:07:13,958 Μη στενοχωριέσαι. 943 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Ο μπαμπάς του Ράμα θα σου πληρώσει τα δίδακτρα. 944 01:07:17,083 --> 01:07:18,500 Χαλάρωσε τώρα. 945 01:07:20,125 --> 01:07:24,750 Από την κάμερα κλειστού κυκλώματος, μέτρησα πόσα ποτά ήπια μέχρι να ξεραθώ. 946 01:07:26,083 --> 01:07:26,958 Πόσα; 947 01:07:28,375 --> 01:07:29,333 Τέσσερα. 948 01:07:30,000 --> 01:07:32,791 Πέφτει κανείς ξερός μετά από τέσσερα ποτά; 949 01:07:33,625 --> 01:07:35,500 Θέλω να ξαναδοκιμάσω. 950 01:07:51,291 --> 01:07:53,583 Αν δεν πέσω ξέρη και πάλι, 951 01:07:53,666 --> 01:07:56,708 τότε κάποιος πείραξε τα ποτά μου εκείνο το βράδυ. 952 01:08:03,791 --> 01:08:06,916 Πιο αργά, Σουρ. Μην τα κατεβάζεις έτσι. 953 01:08:11,541 --> 01:08:12,708 Δεν αισθάνομαι κάτι. 954 01:08:14,500 --> 01:08:16,333 Ο φωτισμός παίζει ρόλο. 955 01:08:16,416 --> 01:08:18,791 Θα φτιάξω ατμόσφαιρα όπως στο πάρτι. 956 01:08:41,291 --> 01:08:42,208 Σουρ. 957 01:08:43,083 --> 01:08:45,125 Θα 'θελα να δω τη θάλασσα τώρα. 958 01:08:47,458 --> 01:08:49,791 Μου λείπει η θάλασσα. 959 01:09:03,125 --> 01:09:04,166 Κοίτα. 960 01:09:05,083 --> 01:09:08,375 Ήπια άλλα τρία σφηνάκια και συνεχίζω να μη νιώθω κάτι. 961 01:09:08,458 --> 01:09:11,000 Δοκίμασε να χορέψεις κιόλας. Έλα. 962 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Σήκω. 963 01:09:24,958 --> 01:09:26,250 Ακόμα μια χαρά είμαι. 964 01:09:26,333 --> 01:09:28,708 Και η μάρκα του ουίσκι παίζει ρόλο. 965 01:09:28,791 --> 01:09:30,750 Του Ράμα είναι εισαγωγής. 966 01:09:30,833 --> 01:09:32,208 Θα πιω κι άλλο, τότε. 967 01:09:32,291 --> 01:09:35,250 Ν' αλλάξω τη μουσική, αν δεν σ' αρέσει. 968 01:09:35,333 --> 01:09:36,708 Να σου πω, 969 01:09:36,791 --> 01:09:38,375 ξέρεις πως στη Σουμάτρα 970 01:09:38,458 --> 01:09:41,666 υπάρχει μνημείο για τους φωτοτυπάδες; 971 01:10:17,875 --> 01:10:20,833 Μάλλον παραήπια. Θα κοκκίνισε το πρόσωπό μου. 972 01:10:21,875 --> 01:10:23,750 Όχι, μην το δεις στην κάμερα. 973 01:10:24,666 --> 01:10:26,250 Πάμε στην Αμέλια. 974 01:10:30,083 --> 01:10:31,083 Εμπρός! 975 01:10:31,833 --> 01:10:32,875 Έλα! 976 01:10:39,416 --> 01:10:40,458 Η μούρη σου! 977 01:10:43,833 --> 01:10:45,041 Κοίτα δω! 978 01:10:45,708 --> 01:10:48,791 -Βάλε τη μασχάλη τώρα. -Λες; 979 01:10:50,625 --> 01:10:52,333 Το πόδι σου! 980 01:10:59,625 --> 01:11:00,833 Κοίτα δω! 981 01:11:01,583 --> 01:11:03,333 Σαν σκηνικό της Μάτα Χάρι. 982 01:12:19,583 --> 01:12:20,833 Μόνο μία μερίδα; 983 01:12:20,916 --> 01:12:23,125 Η φίλη μου δεν πεινάει. 984 01:12:28,916 --> 01:12:30,583 Αν το αμάξι σταμάτησε εδώ, 985 01:12:30,666 --> 01:12:33,458 θα πέρασε από τα καρφιά που είναι πιο πέρα. 986 01:12:40,958 --> 01:12:43,958 Υπάρχει κανένα βουλκανιζατέρ που να διανυκτερεύει; 987 01:12:44,041 --> 01:12:46,083 Δεν είμαι σίγουρος. 988 01:12:46,166 --> 01:12:47,500 Εγώ ανοίγω το πρωί. 989 01:13:03,875 --> 01:13:05,250 Τι κοιτάζεις; 990 01:13:07,791 --> 01:13:10,125 Νόμιζα πως το έφτιαξε ο μπαμπάς του Ράμα. 991 01:13:11,041 --> 01:13:12,000 Αλλουνού είναι; 992 01:13:12,500 --> 01:13:13,958 Η υπογραφή διαφέρει. 993 01:13:14,791 --> 01:13:16,791 Αλλά έχω ξαναδεί αυτό το άγαλμα. 994 01:13:20,125 --> 01:13:23,166 Αυτή η φωτογραφία ήταν στο κινητό του Ράμα. 995 01:13:24,250 --> 01:13:28,791 Κάποιος του την έστειλε από το πάρκο Κεντίλ εκείνο το βράδυ. 996 01:13:28,875 --> 01:13:29,791 Γιατί, όμως; 997 01:13:29,875 --> 01:13:32,833 Μήπως το ίδιο άγαλμα είναι στον κήπο του Ράμα; 998 01:13:32,916 --> 01:13:36,166 Αυτό είναι αλλιώτικο. Δεν είναι του μπαμπά του. 999 01:13:37,416 --> 01:13:39,625 Μήπως στο πάρκο Κεντίλ ήταν ο Ράμα; 1000 01:13:39,708 --> 01:13:41,750 Τι γύρευε εκεί βραδιάτικα; 1001 01:13:44,083 --> 01:13:46,875 Είπε ότι πήρε το αμάξι του μετά το πάρτι 1002 01:13:47,833 --> 01:13:51,083 και βγήκε να φωτογραφήσει τα άστρα για τα σκηνικά. 1003 01:13:54,625 --> 01:13:56,458 Δεν μπορούμε να τον βρούμε. 1004 01:13:56,541 --> 01:13:59,458 Σταματήστε να να περιμένετε όλα από τον Ταρίκ. 1005 01:14:00,458 --> 01:14:04,041 Αν και ο Ταρίκ απουσιάζει, 1006 01:14:04,666 --> 01:14:09,833 περιμένω απ' όλους να κάνουν τη δουλειά τους σωστά. Εντάξει; 1007 01:14:09,916 --> 01:14:11,833 Ας κάνουμε έναν έλεγχο. 1008 01:14:14,166 --> 01:14:15,083 Λέγε, Σουρ. 1009 01:14:15,166 --> 01:14:18,375 Πρέπει ν' αποκτήσουμε ηλεκτρονική διεύθυνση. 1010 01:14:18,458 --> 01:14:22,000 Έτσι, στην κάρτα της Ανγκούν, για παράδειγμα, 1011 01:14:22,083 --> 01:14:24,625 να γράφει anggun@matahari.com. 1012 01:14:24,708 --> 01:14:26,875 -Πόσο χρόνο θα πάρει; -Όχι πολύ. 1013 01:14:26,958 --> 01:14:29,041 Θα στείλω ένα λινκ σε όλους. 1014 01:14:29,625 --> 01:14:33,916 Με την τρέχουσα ηλεκτρονική σας διεύθυνση θα γραφτείτε στην καινούρια. 1015 01:14:34,708 --> 01:14:37,750 Ωραία. Να το κάνουν όλοι οι επικεφαλής τμημάτων. 1016 01:14:38,333 --> 01:14:40,875 Εμπρός, ας μη χασομεράμε. 1017 01:14:41,833 --> 01:14:42,916 Πάμε, παιδιά. 1018 01:14:52,250 --> 01:14:53,375 Σαμσούλ; 1019 01:14:54,583 --> 01:14:56,916 Ο Ράμα είπε ότι άλλαξε τα σκηνικά. 1020 01:14:57,000 --> 01:14:58,208 Έβαλε τον γαλαξία. 1021 01:14:58,708 --> 01:15:00,500 Ναι. Γιατί; 1022 01:15:00,583 --> 01:15:01,958 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 1023 01:15:02,041 --> 01:15:04,083 Πολύ αργά. Τα 'χουμε πακετάρει. 1024 01:15:04,166 --> 01:15:05,916 Θα τα πάρει το φορτηγό. 1025 01:15:06,583 --> 01:15:07,708 Τι τα θες; 1026 01:15:07,791 --> 01:15:10,625 Να τα βγάλω φωτογραφία για το σάιτ μας. 1027 01:15:11,125 --> 01:15:14,500 Θα σου στείλω αυτές που μου έστειλε ο Ράμα. 1028 01:15:14,583 --> 01:15:16,416 Πριν τυπωθούν. 1029 01:15:16,500 --> 01:15:19,541 -Τις έχεις; -Φυσικά. Εγώ έκανα τη μεταξοτυπία. 1030 01:15:19,625 --> 01:15:22,333 Θα σου τις στείλω αργότερα. Έχω δουλειά τώρα. 1031 01:15:23,416 --> 01:15:25,750 -Ωραία, ευχαριστώ. -Τίποτα. 1032 01:15:29,208 --> 01:15:31,291 ΦΩΤΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗ 1033 01:15:38,541 --> 01:15:41,041 Ανέβηκε το βίντεο από την παράσταση. 1034 01:15:51,083 --> 01:15:53,041 Όταν γύρισες σπίτι από το πάρτι, 1035 01:15:54,083 --> 01:15:55,291 έβρεχε; 1036 01:15:55,375 --> 01:15:57,625 Ναι. Λίγο μετά που έφυγα. 1037 01:15:58,541 --> 01:16:01,583 Νομίζω πως έβρεχε σ' όλη την πόλη εκείνη τη βραδιά. 1038 01:16:09,500 --> 01:16:12,000 Πάω να πάρω τσιγάρα. Να σου φέρω κάτι; 1039 01:16:22,333 --> 01:16:25,083 {\an8}ΑΣΠΡΟΜΑΥΡΟ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ 1040 01:17:00,416 --> 01:17:01,333 ΖΟΥΜ 1041 01:17:02,958 --> 01:17:04,000 {\an8}ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ 1042 01:18:00,291 --> 01:18:01,541 Γιατί κατέβασες τα στόρια; 1043 01:18:14,416 --> 01:18:15,250 Εντάξει. 1044 01:18:20,291 --> 01:18:21,625 Κοίτα προς τα δω. 1045 01:18:25,666 --> 01:18:26,916 Λίγο προς τα πάνω. 1046 01:18:28,333 --> 01:18:30,541 Αφού έχεις το συνθηματικό του, 1047 01:18:30,625 --> 01:18:32,708 γιατί δεν μπαίνεις απευθείας; 1048 01:18:33,333 --> 01:18:35,208 Δεν είναι τόσο απλό. 1049 01:18:35,291 --> 01:18:37,125 Χρειάζομαι την έγκρισή του. 1050 01:18:37,208 --> 01:18:40,000 Λες να καταλάβει ότι του χάκαρες το μέιλ; 1051 01:18:40,083 --> 01:18:42,125 Γι' αυτό θέλω τη βοήθειά σου. 1052 01:18:42,708 --> 01:18:45,791 Ανάγκασέ τον να τυπώσει κάτι εδώ. 1053 01:18:45,875 --> 01:18:48,916 Όταν συνδεθεί με τον υπολογιστή κάτω, 1054 01:18:49,000 --> 01:18:51,500 θα μπω κι εγώ από δω με το λάπτοπ. 1055 01:18:52,250 --> 01:18:55,083 Δεν θα καταλάβει ότι τον βλέπω από αλλού. 1056 01:18:55,166 --> 01:18:56,541 Θα δώσει την έγκρισή του. 1057 01:18:57,125 --> 01:18:58,458 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 1058 01:18:58,541 --> 01:18:59,666 Μήπως κάνεις λάθος; 1059 01:18:59,750 --> 01:19:02,208 Ο μπαμπάς του θα πληρώσει τα δίδακτρά σου. 1060 01:19:03,458 --> 01:19:06,000 Τι θα γίνεις αν σε τσακώσουν; Το σκέφτηκες; 1061 01:19:06,583 --> 01:19:10,541 Πού είναι το κακό αν ο Ράμα πήγε όντως στο πάρκο; 1062 01:19:10,625 --> 01:19:12,458 Δεν θέλουν όλοι να σε βλάψουν. 1063 01:19:13,208 --> 01:19:15,166 Είναι η τελευταία χάρη που σου ζητάω. 1064 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 Θα σ' αφήσω στην ησυχία σου. 1065 01:19:17,708 --> 01:19:20,041 Αλλά χρειάζομαι το ιστορικό του πρώτα. 1066 01:19:24,000 --> 01:19:25,041 Συγγνώμη, Ράμα. 1067 01:19:25,583 --> 01:19:28,625 Έσβησα κατά λάθος το σενάριο που μου έδωσες να τυπώσω. 1068 01:19:28,708 --> 01:19:29,791 Πώς έγινε; 1069 01:19:30,666 --> 01:19:33,083 Καθάριζα τον σκληρό δίσκο 1070 01:19:33,166 --> 01:19:35,083 κι έσβησα και το αρχείο σου. 1071 01:19:35,875 --> 01:19:37,541 Μπορείς να μπεις στο μέιλ σου. 1072 01:19:38,125 --> 01:19:39,166 Έφτιαξα το WiFi. 1073 01:19:39,916 --> 01:19:40,750 Εντάξει. 1074 01:20:07,375 --> 01:20:08,416 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1075 01:20:09,375 --> 01:20:10,583 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΝΕΑ ΣΥΣΚΕΥΗ 1076 01:20:11,333 --> 01:20:13,041 {\an8}ΕΓΚΡΙΣΗ ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΕΣ - ΡΑΜΑ ΣΕΜΑΡΝΟ 1077 01:20:22,250 --> 01:20:24,000 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1078 01:20:33,166 --> 01:20:34,375 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΝΕΑ ΣΥΣΚΕΥΗ 1079 01:20:39,791 --> 01:20:43,625 -Αυτό είναι. Να το τυπώσω τώρα; -Δεν χρειάζεται. 1080 01:20:43,708 --> 01:20:46,083 -Φτου! -Θα το φροντίσω εγώ. 1081 01:20:57,250 --> 01:20:58,916 Δεν πλήρωσες το ρεύμα; 1082 01:21:00,541 --> 01:21:01,750 Το ξέχασα. 1083 01:21:01,833 --> 01:21:04,791 Τέλος πάντων. Σου κατέβασα το αρχείο. 1084 01:21:07,041 --> 01:21:09,125 Μπες στον αντίστοιχο φάκελο και… 1085 01:21:09,875 --> 01:21:11,750 μετά κλείσε τον λογαριασμό μου. 1086 01:21:12,541 --> 01:21:13,791 Δεν αποσυνδέθηκα. 1087 01:21:14,916 --> 01:21:16,583 Ναι, θα το κάνω. 1088 01:21:23,125 --> 01:21:24,583 Τι κάνουν τα ψαράκια σου; 1089 01:21:26,541 --> 01:21:27,666 Τα 'χω ακόμα. 1090 01:21:28,416 --> 01:21:29,875 Να σου δώσω το κόκκινο; 1091 01:21:32,875 --> 01:21:34,625 Δεν εννοώ αυτά. 1092 01:21:39,166 --> 01:21:40,375 Τα άλλα, στο συρτάρι. 1093 01:21:42,250 --> 01:21:43,666 Τι εννοείς; 1094 01:21:43,750 --> 01:21:44,708 Έλα τώρα, Αμίν. 1095 01:21:46,125 --> 01:21:47,250 Τα χρειάζομαι. 1096 01:21:50,458 --> 01:21:52,041 Είμαι πολύ στρεσαρισμένος. 1097 01:21:52,791 --> 01:21:53,916 Δεν έχω έμπνευση. 1098 01:21:54,916 --> 01:21:59,416 Τα "ψαράκια" στο συρτάρι σου με εμπνέουν. 1099 01:22:02,916 --> 01:22:04,541 Ενημέρωσέ με αν έχεις άλλα. 1100 01:22:16,666 --> 01:22:18,416 Ο Ράμα έφυγε. Άναψε τα φώτα… 1101 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 Άνοιξε το συρτάρι. 1102 01:22:24,000 --> 01:22:26,416 Αλλιώς θα μάθουν όλοι ότι πουλάς εργασίες. 1103 01:22:27,000 --> 01:22:29,250 Πας καλά, Σουρ; Τι έχεις πάθει; 1104 01:22:29,333 --> 01:22:30,833 Τι κρύβεις στο συρτάρι; 1105 01:22:31,958 --> 01:22:32,833 Ναρκωτικά; 1106 01:22:32,916 --> 01:22:34,041 Όχι! Πλάκα κάνεις; 1107 01:22:34,125 --> 01:22:35,291 Άνοιξέ το, τότε! 1108 01:22:35,375 --> 01:22:37,791 Αλλιώς θα στείλω αυτήν τη φωτό και θα σε απολύσουν. 1109 01:22:42,916 --> 01:22:43,875 Άνοιξέ το! 1110 01:22:43,958 --> 01:22:45,125 Καλά, ντε! 1111 01:22:54,166 --> 01:22:55,708 -Ορίστε. -Τι είν' αυτό; 1112 01:22:55,791 --> 01:22:58,291 Ο σκληρός μου δίσκος. 1113 01:22:58,375 --> 01:22:59,833 Τι εννοούσε ο Ράμα; 1114 01:23:08,833 --> 01:23:10,333 Είσαι αχάριστη. 1115 01:23:10,833 --> 01:23:14,375 Άρχισα πάλι να πουλάω εργασίες για να σε βοηθήσω. 1116 01:24:13,916 --> 01:24:15,708 Τι διάολο κάνεις; 1117 01:24:15,791 --> 01:24:18,500 Γιατί έχεις αυτές τις φωτογραφίες; Πες μου! 1118 01:24:18,583 --> 01:24:21,125 Σουρ… Σουρ! 1119 01:24:25,666 --> 01:24:29,041 Πριν από καιρό, αρρώστησε η αδελφή μου. Δάγκειος πυρετός. 1120 01:24:29,125 --> 01:24:30,625 Ήθελα λεφτά για το νοσοκομείο. 1121 01:24:32,250 --> 01:24:34,708 Ο Ράμα μού ζήτησε να κλέψω αυτά τα δεδομένα. 1122 01:24:36,291 --> 01:24:38,708 Έπαιρνα 722.000 ανά φοιτητή. Τίποτ' άλλο. 1123 01:24:41,708 --> 01:24:44,208 Τσέκαρα όλες τις φωτογραφίες, Σουρ. 1124 01:24:44,291 --> 01:24:46,875 Έσβηνα όσες είχαν γυμνά. 1125 01:24:46,958 --> 01:24:48,583 Κρατούσα μόνο τις συνηθισμένες. 1126 01:24:48,666 --> 01:24:51,500 Ο Ράμα τις θέλει για να εμπνέεται. 1127 01:24:52,416 --> 01:24:53,625 Αυτό μόνο. 1128 01:24:54,208 --> 01:24:56,958 Και να το αποτέλεσμα. Κερδίσατε τον διαγωνισμό. 1129 01:24:57,833 --> 01:24:59,458 -Θα πάτε στο Κιότο. -Αλήτη! 1130 01:24:59,541 --> 01:25:00,583 Δεν έκανα τίποτα! 1131 01:25:32,208 --> 01:25:33,500 Για οκτώ ώρες; 1132 01:25:33,583 --> 01:25:35,041 14.000 την ώρα. 1133 01:25:40,333 --> 01:25:43,125 {\an8}ΕΓΚΡΙΣΗ ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΕΣ - ΡΑΜΑ ΣΕΜΑΡΝΟ 1134 01:26:11,666 --> 01:26:14,125 {\an8}ΠΑΡΚΟ ΚΕΝΤΙΛ 1135 01:27:00,541 --> 01:27:02,958 Έχεις φάει; Κερνάω εγώ. 1136 01:27:03,458 --> 01:27:04,875 Όχι, ευχαριστώ. 1137 01:27:06,083 --> 01:27:08,708 Δύο κρύα τσάγια κι άλλο ένα πιάτο νουντλς. 1138 01:27:08,791 --> 01:27:09,958 Αμέσως. 1139 01:27:11,166 --> 01:27:13,000 Γιατί κρύβεσαι από τη μητέρα σου; 1140 01:27:14,000 --> 01:27:15,333 Το έσκασες; 1141 01:27:15,916 --> 01:27:16,958 Έχω μπελάδες. 1142 01:27:17,958 --> 01:27:19,083 Με την υποτροφία σου; 1143 01:27:19,166 --> 01:27:21,875 Πριν είπες ότι την έχασες εξαιτίας της μύησης. 1144 01:27:22,458 --> 01:27:24,958 -Βασικά, ήθελα… -Σ' το είπα από την αρχή. 1145 01:27:25,041 --> 01:27:26,708 Κακώς έμπλεξες μαζί τους, 1146 01:27:27,208 --> 01:27:29,083 αντί να κοιτάς τις σπουδές σου. 1147 01:27:33,708 --> 01:27:34,750 Βασικά, ήθελα 1148 01:27:35,666 --> 01:27:37,041 να σε ρωτήσω κάτι. 1149 01:27:42,416 --> 01:27:45,083 Πόζαρες ποτέ για τη θεατρική ομάδα; 1150 01:27:45,166 --> 01:27:46,500 Τι εννοείς; 1151 01:27:54,625 --> 01:27:55,708 Δικό σου είναι; 1152 01:27:56,291 --> 01:27:58,500 -Γιατί το λες αυτό; -Είναι, όμως; 1153 01:27:58,583 --> 01:28:00,125 Πού βρήκες τη φωτογραφία; 1154 01:28:02,000 --> 01:28:03,333 Είναι κι η δική μου εδώ. 1155 01:28:07,333 --> 01:28:08,625 Αυτή είναι η πλάτη μου. 1156 01:28:08,708 --> 01:28:10,666 Λέγε, πού βρήκες τις φωτογραφίες; 1157 01:28:13,416 --> 01:28:14,875 Με χάκαρες; 1158 01:28:16,041 --> 01:28:18,125 Εσύ διέρρευσες τις φωτό από τη μύηση; 1159 01:28:18,208 --> 01:28:20,000 Δικό σου είναι το τατουάζ; 1160 01:28:20,083 --> 01:28:22,750 Αν ναι, θα το καταγγείλουμε στην επιτροπή ηθικής. 1161 01:28:22,833 --> 01:28:24,166 Και μετά τι θα γίνει; 1162 01:28:24,250 --> 01:28:27,291 Αν καταθέσουμε μαζί, θα μας πιστέψουν. 1163 01:28:27,375 --> 01:28:29,625 Βοήθησέ με. Έλα να καταθέσουμε μαζί. 1164 01:28:29,708 --> 01:28:30,625 Σταμάτα! 1165 01:28:41,125 --> 01:28:44,375 Θα ήθελα να υποβάλω αυτά τα πειστήρια. 1166 01:28:46,875 --> 01:28:48,208 Από το σκηνικό του Ράμα. 1167 01:28:48,291 --> 01:28:50,041 Φωτογραφίες της πλάτης μου. 1168 01:28:51,166 --> 01:28:55,333 Και μεταδεδομένα που αποδεικνύουν ότι τραβήχτηκαν στις 2:00 π.μ., 1169 01:28:55,916 --> 01:28:58,250 την ώρα που το ταξί σταμάτησε στο πάρκο. 1170 01:29:00,958 --> 01:29:04,083 Είσαι 100% σίγουρη ότι είναι φωτογραφίες της πλάτης σου; 1171 01:29:05,708 --> 01:29:07,250 Αν έχεις κι άλλα στοιχεία, 1172 01:29:08,250 --> 01:29:11,083 θα μας βοηθούσαν στην έρευνα. 1173 01:29:15,750 --> 01:29:17,375 -Όχι, αυτά μόνο. -Εντάξει. 1174 01:29:18,541 --> 01:29:21,458 Θα φτιάξω μια επιτροπή για να ερευνήσει το θέμα. 1175 01:29:21,541 --> 01:29:25,083 Θα ζητήσω και τη συνδρομή των πανεπιστημιακών αρχών. 1176 01:29:25,166 --> 01:29:28,583 Αυτές εδώ οι φωτογραφίες υπάρχουν και σε ψηφιακή μορφή; 1177 01:29:28,666 --> 01:29:29,708 Μάλιστα. 1178 01:29:29,791 --> 01:29:32,125 -Θα σας τις στείλω αμέσως. -Εντάξει. 1179 01:29:38,125 --> 01:29:41,833 Κύριε, γίνεται να μην αποκαλυφθεί η ταυτότητά μου; 1180 01:29:42,416 --> 01:29:44,958 Ασφαλώς. Εννοείται. 1181 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 Είναι μέρος της διαδικασίας. 1182 01:29:47,750 --> 01:29:51,166 Τα στοιχεία σου θα μείνουν κρυφά κατά τη διάρκεια της έρευνας. 1183 01:30:30,458 --> 01:30:31,625 Εμπρός; 1184 01:30:48,958 --> 01:30:52,125 Αυτά τα στοιχεία εσύ τα έστειλες; 1185 01:30:52,750 --> 01:30:55,208 Μας τηλεφώνησε ο Ράμα Σεμάρνο. 1186 01:30:55,291 --> 01:30:58,083 Είναι καθ' οδόν με τον δικηγόρο του. 1187 01:30:59,250 --> 01:31:03,875 Θα σε καταγγείλει στην αστυνομία για δυσφήμιση. 1188 01:31:04,875 --> 01:31:06,541 Τι εννοείτε; 1189 01:31:06,625 --> 01:31:12,250 Οι φωτογραφίες αυτές έχουν γίνει βάιραλ σε όλο το πανεπιστήμιο. 1190 01:31:12,791 --> 01:31:15,416 Γι' αυτό ο Ράμα θα σου κάνει μήνυση. 1191 01:31:16,500 --> 01:31:18,916 Μα δεν τις έστειλα εγώ. 1192 01:31:19,000 --> 01:31:22,125 Τις κατέθεσα στην επιτροπή ηθικής για έρευνα. 1193 01:31:22,791 --> 01:31:24,750 Αυτοί ευθύνονται για τη διαρροή. 1194 01:31:24,833 --> 01:31:26,916 Ναι, σωστά. 1195 01:31:27,000 --> 01:31:29,708 Όμως, εσύ υπέκλεψες αυτά τα στοιχεία. 1196 01:31:29,791 --> 01:31:30,666 Άκου, 1197 01:31:31,166 --> 01:31:37,041 δεν θέλω να σπιλωθεί η φήμη του ιδρύματος, αν η υπόθεση φτάσει στα δικαστήρια. 1198 01:31:37,750 --> 01:31:41,666 Η σχολή μας χρηματοδοτεί το ταξίδι της Μάτα Χάρι στην Ιαπωνία. 1199 01:31:41,750 --> 01:31:44,833 Δεν θέλουμε ν' αμαυρωθεί το όνομά μας. 1200 01:31:45,416 --> 01:31:47,375 Μίλησα με τον Ράμα 1201 01:31:48,333 --> 01:31:52,875 και του ζήτησα να επιλυθεί φιλικά το θέμα. 1202 01:31:52,958 --> 01:31:54,250 Κύριε, ακούστε με! 1203 01:31:55,000 --> 01:31:55,916 Κύριε… 1204 01:31:57,750 --> 01:31:59,250 Συγχωρήστε την κόρη μας. 1205 01:31:59,333 --> 01:32:01,625 Έκανε λάθος. Συγχωρήστε την. 1206 01:32:01,708 --> 01:32:04,833 Ναι. Καθίστε πρώτα, όμως. 1207 01:32:04,916 --> 01:32:06,416 Παρακαλώ. 1208 01:32:06,500 --> 01:32:07,750 Κύριε… 1209 01:32:09,000 --> 01:32:10,958 Ας λήξουμε το θέμα εδώ. 1210 01:32:11,041 --> 01:32:14,416 Η κόρη μου έσφαλε. Θα την τιμωρήσω ο ίδιος. 1211 01:32:14,500 --> 01:32:17,541 Καθίστε κάτω κι αφήστε με να σας εξηγήσω. 1212 01:32:17,625 --> 01:32:19,625 Δεν διέρρευσα εγώ τις φωτογραφίες. 1213 01:32:20,625 --> 01:32:23,750 Τις υπέβαλα στην επιτροπή ηθικής για να γίνει έρευνα. 1214 01:32:23,833 --> 01:32:26,250 Αυτοί φταίνε αν διέρρευσαν! 1215 01:32:26,333 --> 01:32:27,166 Δεσποινίς, 1216 01:32:27,250 --> 01:32:30,375 υποκλέψατε αυτές τις φωτογραφίες και τις διανείματε. 1217 01:32:31,250 --> 01:32:35,250 Εξ αυτού, ο Ράμα Σεμάρνο χαρακτηρίστηκε αλήτης και διεστραμμένος. 1218 01:32:36,000 --> 01:32:38,583 Κατέστρεψε τη φήμη του πελάτη μου. 1219 01:32:39,291 --> 01:32:42,125 Μπήκε κρυφά στο κινητό του. 1220 01:32:42,208 --> 01:32:44,625 Όλες οι ενέργειές της είναι παράνομες. 1221 01:32:44,708 --> 01:32:45,708 Έχω στοιχεία. 1222 01:32:50,666 --> 01:32:53,375 -Παρακαλώ, συγχωρήστε την. -Σταμάτα πια, μπαμπά! 1223 01:32:58,291 --> 01:32:59,500 Το βλέπετε αυτό; 1224 01:33:00,875 --> 01:33:03,500 Αυτή η φωτογραφία μπήκε στα σκηνικά της Μάτα Χάρι. 1225 01:33:03,583 --> 01:33:06,791 Τραβήχτηκε όταν το ταξί μου σταμάτησε στο πάρκο. 1226 01:33:06,875 --> 01:33:08,083 Είναι η πλάτη μου! 1227 01:33:08,166 --> 01:33:09,333 Σουρ, μη μιλάς! 1228 01:33:09,416 --> 01:33:10,791 Κύριε, παρακαλώ. 1229 01:33:11,416 --> 01:33:12,958 Ηρεμήστε. 1230 01:33:13,041 --> 01:33:13,958 Σουρ, 1231 01:33:14,833 --> 01:33:16,083 δεν είναι η πλάτη σου. 1232 01:33:16,666 --> 01:33:18,416 Θέλω να ερευνηθεί το θέμα. 1233 01:33:18,500 --> 01:33:21,000 Να δοθούν οι φωτογραφίες στο εγκληματολογικό. 1234 01:33:21,083 --> 01:33:23,333 Και να ελεγχθούν παλιότερα σκηνικά. 1235 01:33:23,416 --> 01:33:25,458 Τραβήχτηκαν εν αγνοία μου! 1236 01:33:25,541 --> 01:33:29,166 Ξέρω πως είσαι ταραγμένη επειδή έχασες την υποτροφία. 1237 01:33:29,916 --> 01:33:33,291 -Είναι αλήθεια, τραβήχτηκαν στις 2:00 π.μ. -Άσε με να το χειριστώ εγώ. 1238 01:33:34,041 --> 01:33:35,833 Αλλά αν θες να ξέρεις, 1239 01:33:36,416 --> 01:33:37,875 φωτογράφισα τα αστέρια. 1240 01:33:38,541 --> 01:33:41,666 Είναι νυχτερινές λήψεις. Του γαλαξία. 1241 01:33:42,250 --> 01:33:43,416 Πώς το λες αυτό; 1242 01:33:44,250 --> 01:33:46,958 Εκείνο το βράδυ έβρεχε. Δεν φαίνονταν τα αστέρια. 1243 01:33:47,041 --> 01:33:47,916 Σουρ. 1244 01:33:48,500 --> 01:33:51,083 Ήσουν μεθυσμένη εκείνο το βράδυ. 1245 01:33:51,166 --> 01:33:54,208 Μήπως παραληρείς και τώρα; 1246 01:33:54,291 --> 01:33:56,791 Γι' αυτό ζητώ τη διερεύνηση της υπόθεσης. 1247 01:33:56,875 --> 01:33:57,958 Ωραία, λοιπόν. 1248 01:33:58,041 --> 01:34:00,583 Αφού η Σουρ επιμένει, θα πάμε στα δικαστήρια. 1249 01:34:01,333 --> 01:34:04,166 Αν φτάσει ως εκεί η υπόθεση, Σουρ, 1250 01:34:04,250 --> 01:34:08,458 θα έρθεις αντιμέτωπη με όλους όσοι εμπλέκονται. 1251 01:34:08,541 --> 01:34:10,333 -Μαζί και η NetCar. -Κύριε. 1252 01:34:10,416 --> 01:34:12,333 Σας παρακαλώ, αν γίνεται, 1253 01:34:12,416 --> 01:34:15,666 να λυθεί αυτό το θέμα εσωτερικά. 1254 01:34:16,583 --> 01:34:18,541 -Σας ικετεύω… -Μπαμπά, σταμάτα! 1255 01:34:18,625 --> 01:34:20,708 -Γιατί γονάτισες; -Σκασμός! 1256 01:34:21,416 --> 01:34:22,416 Βούλωσ' το! 1257 01:34:22,958 --> 01:34:26,250 Έκανες έναν σωρό λάθη και τώρα θες να κάνεις κι άλλο; 1258 01:34:26,333 --> 01:34:28,416 Κύριε, παρακαλώ. 1259 01:34:29,000 --> 01:34:30,125 Σηκωθείτε όρθιος. 1260 01:34:30,208 --> 01:34:32,791 Θέλω να σας ξεκαθαρίσω κάτι. 1261 01:34:32,875 --> 01:34:34,458 -Ράμα, μη μιλάς. -Άσε με. 1262 01:34:35,500 --> 01:34:39,125 Στην οικογένεια της Μάτα Χάρι στηρίζουμε ο ένας τον άλλον. 1263 01:34:39,208 --> 01:34:40,958 Ράμα, άσε με να το χειριστώ εγώ. 1264 01:34:41,041 --> 01:34:43,333 Εξακολουθούμε να θεωρούμε τη Σουρ μέλος της. 1265 01:34:44,000 --> 01:34:47,041 Θα προτιμούσαμε να λύσουμε το θέμα σαν οικογένεια. 1266 01:34:47,708 --> 01:34:50,500 Εξάλλου, την περίοδο αυτή ετοιμαζόμαστε για το Κιότο. 1267 01:34:50,583 --> 01:34:54,250 Γι' αυτό θα ήθελα η Σουρ 1268 01:34:54,750 --> 01:34:57,333 να ξεκαθαρίσει το θέμα με μια δημόσια συγγνώμη. 1269 01:34:59,208 --> 01:35:00,541 Κι από αύριο, 1270 01:35:01,416 --> 01:35:04,166 να ξαναγίνουμε η οικογένεια που ήμασταν. 1271 01:35:05,125 --> 01:35:06,166 Κύριε, κυρία, 1272 01:35:06,666 --> 01:35:08,291 όσον αφορά τα δίδακτρα, 1273 01:35:08,375 --> 01:35:11,875 θα τα αναλάβει ο πατέρας μου μέχρι η Σουρ να αποφοιτήσει. 1274 01:35:13,416 --> 01:35:15,291 Θα εργάζεται γι' αυτόν 1275 01:35:16,125 --> 01:35:18,166 και θα πληρώνεται κανονικό μισθό. 1276 01:35:21,750 --> 01:35:23,333 Θέλω να γίνει διερεύνηση! 1277 01:35:23,416 --> 01:35:24,958 Σουριάνι, φτάνει πια! 1278 01:35:35,791 --> 01:35:37,083 Εγώ η Σουριάνι, 1279 01:35:38,791 --> 01:35:41,583 θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη από τον Ράμα Σεμάρνο 1280 01:35:43,583 --> 01:35:46,291 για τις ψευδείς κατηγορίες που του απηύθυνα. 1281 01:35:48,833 --> 01:35:51,000 Κι αν μ' αυτές τις επικρίσεις 1282 01:35:52,541 --> 01:35:53,666 ή εικασίες 1283 01:35:55,583 --> 01:35:57,750 έθιξα την υπόληψη του Ράμα Σεμάρνο 1284 01:35:59,125 --> 01:36:00,583 και άλλων προσώπων, 1285 01:36:04,833 --> 01:36:06,291 θα ήθελα να διευκρινίσω 1286 01:36:08,125 --> 01:36:10,250 ότι είναι εξ ολοκλήρου αναληθείς. 1287 01:36:16,041 --> 01:36:17,250 Ζητώ βαθύτατα συγγνώμη 1288 01:36:18,708 --> 01:36:20,083 και υπόσχομαι 1289 01:36:21,333 --> 01:36:23,750 πως δεν θα τις επαναλάβω. 1290 01:36:28,208 --> 01:36:29,958 Εγώ κι η οικογένειά του Ράμα 1291 01:36:31,166 --> 01:36:32,375 συμφωνήσαμε 1292 01:36:33,708 --> 01:36:36,833 να λήξουμε φιλικά το θέμα που δημιουργήθηκε 1293 01:36:38,250 --> 01:36:41,000 εκτός δικαστηρίου. 1294 01:36:45,333 --> 01:36:48,041 Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη από τον Ράμα Σεμάρνο 1295 01:36:49,375 --> 01:36:52,041 για τις ψευδείς κατηγορίες που του απηύθυνα. 1296 01:36:54,583 --> 01:36:56,500 Κι αν μ' αυτές τις επικρίσεις… 1297 01:37:23,750 --> 01:37:26,083 Μαμά; Πού πάμε; 1298 01:37:55,750 --> 01:37:56,875 Τι συμβαίνει; 1299 01:37:59,416 --> 01:38:00,708 Είσαι κόρη μου. 1300 01:38:02,291 --> 01:38:03,500 Εγώ σε γέννησα. 1301 01:38:07,333 --> 01:38:09,458 Πριν που κρατούσες τις φωτογραφίες, 1302 01:38:11,250 --> 01:38:12,750 αναγνώρισα αμέσως 1303 01:38:14,250 --> 01:38:16,166 το σημάδι στην πλάτη σου. 1304 01:38:19,458 --> 01:38:20,333 Σουρ, 1305 01:38:21,583 --> 01:38:22,833 πες μου, αλήθεια, 1306 01:38:24,875 --> 01:38:26,458 τι συνέβη; 1307 01:39:21,000 --> 01:39:22,083 Πριν μια βδομάδα. 1308 01:39:22,958 --> 01:39:23,875 Ναι. 1309 01:39:26,791 --> 01:39:27,750 Δεν γίνεται; 1310 01:39:37,833 --> 01:39:39,750 Γιάτι, Σουρ. 1311 01:39:41,375 --> 01:39:42,791 Πήρα στο εργαστήριο. 1312 01:39:43,333 --> 01:39:48,166 Είναι σχεδόν απίθανο να βρουν υπολείμματα στα ούρα σου. 1313 01:39:48,708 --> 01:39:50,500 Πέρασαν πάνω από τρεις μέρες. 1314 01:39:51,625 --> 01:39:52,833 Στην αρχή, 1315 01:39:53,458 --> 01:39:56,375 φοβόμουν το τεστ γιατί υπήρχαν ναρκωτικά στο πάρτι. 1316 01:39:56,458 --> 01:40:00,375 Το εργαστήριό μας δεν θα δημοσιοποιούσε τα αποτελέσματα. 1317 01:40:01,250 --> 01:40:03,625 Δεν έπρεπε ν' ανησυχείς γι' αυτό. 1318 01:40:03,708 --> 01:40:06,750 Αν επιθυμείς να μείνεις εδώ με τη Σουρ, 1319 01:40:06,833 --> 01:40:09,500 όσο θα συγκεντρώνουμε στοιχεία, 1320 01:40:09,583 --> 01:40:10,625 είσαι ευπρόσδεκτη. 1321 01:40:11,666 --> 01:40:12,583 Σουρ. 1322 01:40:13,125 --> 01:40:14,541 Μείνε εσύ εδώ. 1323 01:40:15,791 --> 01:40:17,666 Ο πατέρας σου δεν θα βοηθήσει. 1324 01:40:18,666 --> 01:40:19,958 Κι εσύ τι θα κάνεις; 1325 01:40:20,750 --> 01:40:22,541 Θα γυρίσω σπίτι. 1326 01:40:23,416 --> 01:40:25,083 Έχω και το μαγειρείο. 1327 01:40:25,166 --> 01:40:28,250 Και δεν έχει δικαίωμα να με διώξει. 1328 01:40:28,333 --> 01:40:32,000 Αν χρειαστείς κάτι, πάρε με αμέσως. 1329 01:40:39,791 --> 01:40:42,166 Σίτι, να προσέχεις την κόρη μου. 1330 01:40:42,250 --> 01:40:44,791 -Θα σου αφήσω και λίγα χρήματα. -Μην ανησυχείς. 1331 01:40:44,875 --> 01:40:46,625 -Θα απευθυνθώ σε φίλους. -Εμπρός. 1332 01:40:53,708 --> 01:40:54,625 Σουρ… 1333 01:40:58,375 --> 01:40:59,958 Δικό μου είναι το τατουάζ. 1334 01:41:01,791 --> 01:41:03,500 Λυπάμαι που δεν σε βοήθησα πριν. 1335 01:41:08,041 --> 01:41:09,500 Έφερα και κάποιον άλλον. 1336 01:41:11,458 --> 01:41:14,041 Και το δικό του σώμα απεικονίζεται στα σκηνικά. 1337 01:41:16,708 --> 01:41:18,375 Αφού πέθανε η μητέρα μου, 1338 01:41:19,125 --> 01:41:21,375 ο ψυχολόγος μου πρότεινε να ξεκινήσω χόμπι. 1339 01:41:21,458 --> 01:41:22,500 Ευχαριστώ, κα Σίτι. 1340 01:41:22,583 --> 01:41:24,541 Τον Ράμα τον είχα σαν συγγενή. 1341 01:41:26,000 --> 01:41:28,375 Δεν έδειξα αυτήν την ουλή σε κανέναν. 1342 01:41:28,958 --> 01:41:31,458 Θα τη φωτογράφισε όταν ήμουν μεθυσμένος. 1343 01:41:31,541 --> 01:41:35,000 Το αρνιόμουν μέσα μου, γιατί δεν ήθελα να χάσω κι άλλη οικογένεια. 1344 01:41:38,458 --> 01:41:41,250 Ο Ράμα μού πρότεινε να μπω στη Μάτα Χάρι. 1345 01:41:41,750 --> 01:41:44,333 Προσπαθούσα να ξεπεράσω μια σχέση όπου με κακοποιούσαν. 1346 01:41:44,833 --> 01:41:48,041 Πήγαινα στα πάρτι τους, έγινα η φωτογράφος τους. 1347 01:41:49,583 --> 01:41:50,750 Μου άρεσε το ποτό. 1348 01:41:52,708 --> 01:41:55,291 Αλλά εκείνη τη νύχτα, ζαλίστηκα υπερβολικά. 1349 01:41:55,375 --> 01:41:56,541 Με μόνο δυο ποτά. 1350 01:41:57,458 --> 01:42:00,833 Κανονικά, θα έπρεπε να είχα πέσει τελείως ξερή. 1351 01:42:01,333 --> 01:42:05,416 Αλλά επειδή άντεχα το ποτό, είχα ακόμα τις αισθήσεις μου. 1352 01:42:07,208 --> 01:42:08,500 Και θυμάμαι… 1353 01:42:12,041 --> 01:42:14,083 ότι μ' έβαλαν σ' ένα αμάξι, 1354 01:42:15,166 --> 01:42:17,166 και κάποιος με πλησίασε. 1355 01:42:21,000 --> 01:42:22,875 Με έγδυσε αργά… 1356 01:42:25,458 --> 01:42:27,666 και μετά άκουσα τον ήχο του κλείστρου. 1357 01:42:28,375 --> 01:42:29,916 Τα έγραψα όλα εδώ. 1358 01:42:33,041 --> 01:42:35,083 Γιατί δεν το κατήγγειλες; 1359 01:42:35,708 --> 01:42:36,708 Το έκανα. 1360 01:42:38,000 --> 01:42:40,625 Αλλά μου είπαν πως ήταν ιδέα μου. 1361 01:42:40,708 --> 01:42:42,791 Άκουσα απλώς μπουκάλια να τσουγκρίζουν. 1362 01:42:43,291 --> 01:42:45,583 "Δεν συνηθίζεις να μεθάς και να πηδιέσαι;" 1363 01:42:47,708 --> 01:42:49,708 Δεν πίστεψαν τίποτα απ' όσα είπα. 1364 01:42:50,666 --> 01:42:52,416 Απλώς έφυγα από την ομάδα. 1365 01:42:53,208 --> 01:42:54,666 Όταν σου συνέβη αυτό, 1366 01:42:55,875 --> 01:42:57,125 και σ' εσένα, Ταρίκ, 1367 01:42:57,208 --> 01:42:58,833 σας έβαλαν σε ταξί της NetCar; 1368 01:42:58,916 --> 01:43:00,291 Έτσι μας είπαν. 1369 01:43:00,875 --> 01:43:03,250 Θυμάστε τον οδηγό, μήπως; 1370 01:43:03,750 --> 01:43:05,208 Όχι. 1371 01:43:05,291 --> 01:43:07,166 Δεν θυμάμαι καν ποιος το κάλεσε. 1372 01:43:07,666 --> 01:43:09,500 -Έχω φωτό από το ταξί μου. -Για να δω. 1373 01:43:12,708 --> 01:43:13,750 Ορίστε. 1374 01:43:15,666 --> 01:43:17,458 Όχι, δεν θυμάμαι τίποτα. 1375 01:43:18,250 --> 01:43:19,791 Σταμάτα. Κάνε ζουμ. 1376 01:43:25,583 --> 01:43:27,583 Από το πάρκινγκ στην Κομόντο. 1377 01:43:27,666 --> 01:43:30,458 Πιστεύεις πως το ταξί συνδέεται κάπως με τον Ράμα; 1378 01:43:30,541 --> 01:43:33,750 Το σπίτι του είναι απομονωμένο. Δύσκολα φτάνει εκεί ταξί. 1379 01:43:33,833 --> 01:43:36,000 Δηλαδή, λες να 'ναι ψεύτικο; 1380 01:43:36,500 --> 01:43:39,541 Όχι. Ο οδηγός ήταν της NetCar κι αθώωσε τον Ράμα. 1381 01:43:39,625 --> 01:43:43,125 Μπορεί να του ζητήθηκε να είναι στην περιοχή, 1382 01:43:43,208 --> 01:43:45,125 ώστε να έρθει, αν γινόταν κλήση. 1383 01:43:46,000 --> 01:43:49,916 Προς το παρόν, έχω αυτές τις φωτογραφίες από το πάρκο Κεντίλ. 1384 01:43:50,583 --> 01:43:52,166 Δεν ξέρω ποιος του τις έστειλε. 1385 01:43:52,750 --> 01:43:56,416 Θα πρέπει να ψάξουμε στο κινητό του οδηγού. 1386 01:43:56,500 --> 01:43:58,125 Μα έχετε συναντηθεί. 1387 01:43:58,875 --> 01:44:00,416 Κι άμα σε θυμηθεί; 1388 01:44:00,916 --> 01:44:02,458 Μπορεί να το πει στον Ράμα. 1389 01:44:02,541 --> 01:44:03,791 Θα πάω εγώ. 1390 01:44:05,083 --> 01:44:07,833 Δεν είχαν καλέσει NetCar για μένα όταν μέθυσα. 1391 01:44:10,208 --> 01:44:11,208 Σίγουρα; 1392 01:44:20,875 --> 01:44:22,041 Ευχαριστώ, κα Σίτι. 1393 01:45:06,083 --> 01:45:07,500 Νυστάζεις; 1394 01:45:08,083 --> 01:45:09,416 Πήγαινε να πιεις καφέ. 1395 01:45:45,083 --> 01:45:48,208 Τι κάνει το κορίτσι μου; 1396 01:45:54,541 --> 01:45:56,000 Πάω να ξεκουραστώ λιγάκι. 1397 01:46:22,125 --> 01:46:23,208 Με συγχωρείτε… 1398 01:46:23,791 --> 01:46:24,625 Μπουράν! 1399 01:46:25,125 --> 01:46:26,666 Μπουράν; 1400 01:46:28,041 --> 01:46:31,291 Καλησπέρα. Είμαι από τη Μάτα Χάρι. 1401 01:46:31,375 --> 01:46:36,125 Ο Ράμα Σεμάρνο μού ζήτησε να παραδώσω αυτό το καλάθι στον κύριο Μπουράν. 1402 01:46:38,083 --> 01:46:39,541 Σίγουρα δεν είναι λάθος; 1403 01:46:40,041 --> 01:46:43,083 Εδώ δεν είναι η οδός Κομόντο; 1404 01:46:44,458 --> 01:46:47,083 Η οδός Κομόντο είναι πιο ψηλά. 1405 01:46:49,583 --> 01:46:51,208 Για να δω την κάρτα. 1406 01:46:55,916 --> 01:46:57,708 Δεν γράφει διεύθυνση. 1407 01:47:00,666 --> 01:47:05,333 Ο Ράμα μού είπε να πάω στην οδό Κομόντο και να δώσω αυτό στον κύριο Μπουράν. 1408 01:47:06,000 --> 01:47:08,125 Ρώτησα στη γειτονιά 1409 01:47:08,208 --> 01:47:12,041 πού μένει ο κύριος Μπουράν και μ' έστειλαν εδώ. 1410 01:47:12,125 --> 01:47:14,958 Η ομάδα μας κέρδισε σ' έναν διαγωνισμό 1411 01:47:15,041 --> 01:47:18,375 και μοιράζουμε δώρα σε φίλους. 1412 01:47:18,875 --> 01:47:21,166 Α, κατάλαβα. 1413 01:47:22,958 --> 01:47:24,208 Ευχαριστώ πολύ. 1414 01:47:30,250 --> 01:47:31,375 Συγγνώμη, κυρία. 1415 01:47:32,583 --> 01:47:36,208 Μπορώ να δανειστώ έναν φορτιστή για το κινητό μου; 1416 01:47:36,291 --> 01:47:39,666 Δεν έχω μπαταρία και θέλω να καλέσω ταξί για να γυρίσω. 1417 01:47:39,750 --> 01:47:42,166 Δεν ήρθες με δικό σου όχημα; 1418 01:47:42,250 --> 01:47:43,791 Όχι. 1419 01:47:43,875 --> 01:47:47,333 Μ' έφεραν κάτι φίλοι κι έφυγαν για να παραδώσουν άλλα δέματα. 1420 01:47:48,208 --> 01:47:49,500 Πού πηγαίνεις; 1421 01:47:49,583 --> 01:47:50,750 Στα νότια. 1422 01:47:50,833 --> 01:47:53,500 Μπορώ να σε πάω εγώ, αν θέλεις. 1423 01:47:53,583 --> 01:47:56,416 Πολύ ωραία. Θα σας πληρώσω μετρητά. 1424 01:47:56,500 --> 01:47:57,500 Εντάξει. 1425 01:47:57,583 --> 01:47:59,208 -Ευχαριστώ πολύ. -Αντίο. 1426 01:48:13,791 --> 01:48:17,583 Κύριε, μπορώ να χρησιμοποιήσω το κινητό σας για να πάρω έναν φίλο; 1427 01:48:17,666 --> 01:48:21,291 Έχω πολύ χαμηλή μπαταρία. 1428 01:48:21,375 --> 01:48:23,750 Δεν θα μπορώ να πάρω κούρσες αν αδειάσει. 1429 01:48:23,833 --> 01:48:26,500 Κι άφησα τον φορτιστή στο σπίτι. 1430 01:48:56,541 --> 01:48:58,250 Άσχημα τα πράγματα. 1431 01:49:04,458 --> 01:49:06,541 Να καλέσω ένα κοντινό συνεργείο; 1432 01:49:07,666 --> 01:49:10,416 Μην ανησυχείς, θα στείλει κάποιον η NetCar. 1433 01:49:10,500 --> 01:49:14,125 Τα γραφεία της είναι μια ώρα μακριά και βιάζομαι. 1434 01:49:30,083 --> 01:49:31,125 Η ρεζέρβα κάνει. 1435 01:49:32,500 --> 01:49:35,250 Θα πω στον μηχανικό ότι δεν θέλουμε λάστιχο. 1436 01:49:36,666 --> 01:49:38,125 Αφήστε με να τον καλέσω. 1437 01:49:39,666 --> 01:49:42,500 Ας το αλλάξουμε μαζί. 1438 01:50:02,708 --> 01:50:07,250 Μπορείς να με βοηθήσεις να το σηκώσω; 1439 01:50:08,250 --> 01:50:10,583 Είπες ότι αλλάζεις λάστιχο μόνος σου. 1440 01:50:34,833 --> 01:50:35,750 Ταρίκ; 1441 01:50:40,375 --> 01:50:41,291 Ταρίκ; 1442 01:50:41,791 --> 01:50:42,958 Τι του έκανες; 1443 01:51:08,916 --> 01:51:10,291 Τι του κάνατε; 1444 01:51:11,000 --> 01:51:14,583 Φροντίστε τον, κυρία. Θα τον πάμε στην αστυνομία. 1445 01:51:17,666 --> 01:51:20,208 Πρέπει να βιαστούμε. Έστειλε μήνυμα στον Ράμα. 1446 01:52:24,333 --> 01:52:26,125 Κύριε Μπουράν, τελείωσα. 1447 01:52:26,791 --> 01:52:28,708 Ο μηχανικός είναι καθ' οδόν. 1448 01:52:28,791 --> 01:52:31,458 Αφού αλλάξετε λάστιχο, γυρίστε τη Σουρ στο σπίτι. 1449 01:52:32,458 --> 01:52:33,708 Εντάξει, κατάλαβα. 1450 01:52:50,833 --> 01:52:51,750 Λοιπόν… 1451 01:52:53,125 --> 01:52:54,583 Σ' αυτό το κινητό 1452 01:52:55,583 --> 01:52:57,583 υπάρχουν οκτώ κρυφά βίντεο. 1453 01:53:00,500 --> 01:53:01,875 Με τη Φαρά, 1454 01:53:02,833 --> 01:53:04,083 με τον Ταρίκ, 1455 01:53:05,458 --> 01:53:07,583 μ' εμένα και με άλλα πέντε κορίτσια. 1456 01:53:09,750 --> 01:53:11,375 Όλα έγιναν στο ταξί του. 1457 01:53:12,250 --> 01:53:13,250 Ίσως είναι κι άλλα. 1458 01:53:13,333 --> 01:53:15,875 Μπορεί να το 'κανε σε όλα τα θύματα του Αμίν. 1459 01:53:15,958 --> 01:53:19,166 Ειδοποίησε τους εμπλεκόμενους και πες τους να έρθουν εδώ. 1460 01:53:19,250 --> 01:53:20,500 Θα πάμε στην αστυνομία. 1461 01:53:20,583 --> 01:53:24,375 Και πρόσεχε το αμάξι του Μπουράν. Το χρειαζόμαστε ως πειστήριο. 1462 01:53:24,958 --> 01:53:26,041 Στην αστυνομία; 1463 01:53:27,500 --> 01:53:29,083 Θα διαρρεύσουν τα βίντεό μας. 1464 01:53:29,875 --> 01:53:32,208 Σουρ, δεν έπιασες το νόημα; 1465 01:53:33,666 --> 01:53:35,458 Ο μπαμπάς του λαδώνει τους πάντες. 1466 01:53:35,541 --> 01:53:37,333 Υπέκλεψες δεδομένα από κινητά. 1467 01:53:37,416 --> 01:53:38,333 Τα χάκαρες. 1468 01:53:38,416 --> 01:53:41,500 Δείραμε και απαγάγαμε τον οδηγό. Θα μπούμε όλοι φυλακή. 1469 01:53:41,583 --> 01:53:44,833 Τι σου 'ρθε και τον έδειρες; Χάλασες το σχέδιό μας. 1470 01:53:49,500 --> 01:53:50,875 Δεν είμαστε μόνοι πια. 1471 01:53:50,958 --> 01:53:53,291 Αν μείνουμε ενωμένοι, θα τα καταφέρουμε. 1472 01:53:54,291 --> 01:53:56,625 Κι αν αποτύχουμε και διαρρεύσουν τα βίντεο; 1473 01:53:57,583 --> 01:54:01,833 Τα γυμνά μας σώματα θα γίνουν θέαμα παντοτινό για όλους! 1474 01:54:01,916 --> 01:54:05,750 Κι οι πανεπιστημιακές αρχές; Σίγουρα θα υποστηρίξουν τον καριόλη. 1475 01:54:05,833 --> 01:54:07,500 Ως κι οι φίλοι μας! 1476 01:54:07,583 --> 01:54:10,000 Διαμοίρασαν τα βίντεο αντί να μας βοηθήσουν! 1477 01:54:10,083 --> 01:54:11,875 Μήνες το κρατούσα μέσα μου. 1478 01:54:11,958 --> 01:54:14,708 Θα νιώσω χειρότερα αν κάτσω με σταυρωμένα χέρια. 1479 01:54:14,791 --> 01:54:16,250 Αν τριγυρνά ελεύθερος. 1480 01:54:25,416 --> 01:54:28,791 Προσοχή, κυρίες και κύριοι. 1481 01:54:29,625 --> 01:54:33,458 Για τον περιορισμό του δάγκειου πυρετού, 1482 01:54:34,208 --> 01:54:37,583 οι κρατικές αρχές απολυμαίνουν την περιοχή σας. 1483 01:54:38,583 --> 01:54:42,625 Παραμείνετε εντός οικίας μέχρι να ολοκληρωθεί ο ψεκασμός. 1484 01:54:44,333 --> 01:54:47,958 Στόχος μας είναι η εξόντωση των κουνουπιών. 1485 01:54:49,041 --> 01:54:51,041 Για την ανάσχεση της εν λόγω ασθένειας, 1486 01:54:51,541 --> 01:54:54,000 να παίρνετε μέτρα προστασίας. 1487 01:54:54,083 --> 01:54:57,250 Αποστράγγιση, κάλυψη, ταφή. 1488 01:55:01,333 --> 01:55:04,833 Αποστράγγιση, κάλυψη, ταφή. 1489 01:55:08,625 --> 01:55:12,166 Αποστράγγιση, κάλυψη, ταφή. 1490 01:55:12,750 --> 01:55:17,583 Ο Περσέας εισβάλλει Στο κρησφύγετο της Μέδουσας 1491 01:55:19,208 --> 01:55:25,625 Για να συναντήσει Τις τρεις πανέμορφες Γοργόνες 1492 01:55:26,250 --> 01:55:28,291 Με τα μαγευτικά φίδια στα μαλλιά 1493 01:55:31,625 --> 01:55:35,916 Παρότι η Μέδουσα έγινε καπνός 1494 01:55:38,625 --> 01:55:45,333 Το θανατηφόρο βλέμμα της Συνεχίζει να περιβάλλει τη Γη 1495 01:55:54,458 --> 01:56:00,250 Το βλέμμα της Μέδουσας εκπέμπει μηνύματα 1496 01:56:00,333 --> 01:56:04,708 Μέσω του Περσέα στο σύμπαν 1497 01:56:12,750 --> 01:56:16,666 Σας βρήκα, πολύτιμες Γοργόνες μου 1498 01:56:16,750 --> 01:56:19,166 Ή μήπως είμαι κι εγώ Γοργόνα; 1499 01:56:20,708 --> 01:56:24,500 Θα παγώσω τα κορμιά σας 1500 01:56:25,208 --> 01:56:29,291 Και θα τα μετατρέψω Σε σαγηνευτικά αγάλματα 1501 01:56:30,791 --> 01:56:33,791 Έτσι επιτάσσει η τέχνη μας, αγαπητές μου 1502 01:56:35,041 --> 01:56:38,250 Αυτά τα τραυματισμένα σώματα 1503 01:56:39,708 --> 01:56:44,125 Αυτά τα σημαδεμένα, Σκληραγωγημένα σώματα 1504 01:56:45,041 --> 01:56:47,583 Τα σώματα που μεταφέρουν 1505 01:56:50,208 --> 01:56:52,958 Αναμνήσεις 1506 01:56:54,125 --> 01:56:59,083 Τα σώματα που είναι άγνωστα στον κόσμο 1507 01:56:59,166 --> 01:57:02,625 Που είναι άσπιλα 1508 01:57:03,416 --> 01:57:07,291 Μέχρι που εμφανίζεται ένας σάτυρος 1509 01:57:07,916 --> 01:57:10,041 και καταστρέφει τα πάντα. 1510 01:57:11,958 --> 01:57:16,458 Κι αυτό γιατί δεν μπορεί να χαλιναγωγήσει τη λαγνεία του. 1511 01:57:36,958 --> 01:57:41,166 Αυτό το κουτί της Πανδώρας περιέχει απερίγραπτα αμαρτήματα. 1512 01:57:43,458 --> 01:57:45,791 Ο Περσέας οφείλει να το εξορκίσει. 1513 01:57:45,875 --> 01:57:49,041 Προσοχή, κυρίες και κύριοι. 1514 01:57:49,875 --> 01:57:53,416 Για τον περιορισμό του δάγκειου πυρετού, 1515 01:57:54,375 --> 01:57:57,791 οι κρατικές αρχές απολυμαίνουν την περιοχή σας. 1516 01:57:58,833 --> 01:58:02,666 Παραμείνετε εντός οικίας μέχρι να ολοκληρωθεί ο ψεκασμός. 1517 01:58:04,333 --> 01:58:08,541 Στόχος μας είναι η εξόντωση των κουνουπιών. 1518 01:58:09,083 --> 01:58:11,541 Για την ανάσχεση της εν λόγω ασθένειας, 1519 01:58:11,625 --> 01:58:13,625 να παίρνετε μέτρα προστασίας. 1520 01:58:14,333 --> 01:58:17,625 Αποστράγγιση, κάλυψη, ταφή. 1521 01:58:19,041 --> 01:58:21,958 Προσοχή, κυρίες και κύριοι. 1522 01:58:23,083 --> 01:58:26,875 Για τον περιορισμό του δάγκειου πυρετού, 1523 01:58:27,541 --> 01:58:31,291 οι κρατικές αρχές απολυμαίνουν την περιοχή σας. 1524 01:58:32,041 --> 01:58:36,041 Παραμείνετε εντός οικίας μέχρι να ολοκληρωθεί ο ψεκασμός. 1525 01:58:41,125 --> 01:58:44,958 Δεν είναι τίποτ' άλλο πέρα από ένα όμορφο όνειρο. 1526 01:58:45,916 --> 01:58:52,666 Θα πιστέψει κάποιος θνητός το όνειρό σας; 1527 01:58:57,333 --> 01:59:00,916 Οι θνητοί αυτοί θα μεταμορφωθούν σε αγάλματα, 1528 01:59:01,750 --> 01:59:05,083 μαρμαρωμένοι από το θανατηφόρο βλέμμα σας. 1529 01:59:06,833 --> 01:59:09,541 Γιατί είστε καταραμένοι… 1530 01:59:12,833 --> 01:59:16,291 να είστε σαν τη Μέδουσα την ίδια. 1531 01:59:16,375 --> 01:59:19,458 Προσοχή, κυρίες και κύριοι. 1532 01:59:20,250 --> 01:59:23,958 Για τον περιορισμό του δάγκειου πυρετού, 1533 01:59:24,666 --> 01:59:28,458 οι κρατικές αρχές απολυμαίνουν την περιοχή σας. 1534 01:59:29,250 --> 01:59:32,791 Παραμείνετε εντός οικίας μέχρι να ολοκληρωθεί ο ψεκασμός. 1535 01:59:34,875 --> 01:59:38,708 Στόχος μας είναι η εξόντωση των κουνουπιών. 1536 01:59:39,500 --> 01:59:41,958 Για την ανάσχεση της εν λόγω ασθένειας, 1537 01:59:42,041 --> 01:59:43,875 να παίρνετε μέτρα προστασίας. 1538 01:59:44,833 --> 01:59:47,791 Αποστράγγιση, κάλυψη, ταφή. 1539 01:59:52,041 --> 01:59:55,250 Αποστράγγιση, κάλυψη, ταφή. 1540 02:00:08,666 --> 02:00:11,625 Ταρίκ, Φαρά, πιείτε αυτό το φάρμακο. 1541 02:00:12,625 --> 02:00:15,375 -Ευχαριστούμε. -Και να ρίχνετε σταγόνες στα μάτια. 1542 02:02:15,916 --> 02:02:17,875 Είναι τα μόνα στοιχεία που μας έμειναν. 1543 02:02:21,833 --> 02:02:25,083 Τα υπόλοιπα είναι απλώς ιστορίες. 1544 02:02:25,666 --> 02:02:28,375 Λες να μας πιστέψουν; 1545 02:02:34,958 --> 02:02:36,333 Το τατουάζ στη πλάτη σου, 1546 02:02:37,291 --> 02:02:38,416 τι σημαίνει; 1547 02:02:44,000 --> 02:02:45,541 "Όσο κι αν γύρω σκοτεινιάζει, 1548 02:02:46,333 --> 02:02:47,875 εγώ συνεχίζω να δουλεύω". 1549 02:07:26,958 --> 02:07:29,958 Αν έχετε πέσει θύμα σεξουαλικής κακοποίησης, 1550 02:07:30,041 --> 02:07:33,375 θα βρείτε διαθέσιμη βοήθεια στο www.wannatalkaboutit.com 1551 02:09:54,291 --> 02:09:59,291 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης