1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,791
NETFLIX ESITTÄÄ
4
00:01:47,250 --> 00:01:49,750
Hei, kuunnelkaa! Anggunilla on asiaa.
5
00:01:51,750 --> 00:01:55,333
Hitto soikoon! Räjäytitte tajuntani!
6
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
Olen täysin sanaton.
7
00:01:58,083 --> 00:01:59,083
Suorastaan itken.
8
00:02:00,583 --> 00:02:03,708
Rukoillaan menestyksekkään
palkintoillan puolesta.
9
00:02:04,666 --> 00:02:08,125
Kukin oman uskontonsa
ja uskomustensa mukaisesti.
10
00:02:11,208 --> 00:02:12,833
Aamen.
11
00:02:13,625 --> 00:02:14,833
Mata Hari -halaus!
12
00:02:22,125 --> 00:02:24,875
Voitimme tai emme,
huomenna juhlitaan Raman luona!
13
00:02:36,416 --> 00:02:38,291
Olisit ollut tarkempi.
14
00:02:38,375 --> 00:02:42,541
Kun joku tekee virheen,
sinun kuuluisi korjata tilanne!
15
00:02:42,625 --> 00:02:45,708
Anteeksi, Tariq. Voinko lähteä nyt kotiin?
16
00:02:45,791 --> 00:02:48,541
Perheeni odottaa.
-Mitä?
17
00:02:49,125 --> 00:02:51,250
Perheesikö?
18
00:02:51,333 --> 00:02:52,833
Emmekö me ole perhettäsi?
19
00:02:56,208 --> 00:02:58,583
Äitini tarvitsee minua.
20
00:02:58,666 --> 00:03:02,000
Vitsailin vain.
Etkö jää palkintoseremonian ajaksi?
21
00:03:02,083 --> 00:03:03,291
Siihen on pari tuntia.
22
00:03:03,375 --> 00:03:04,916
En voi odottaa niin kauaa.
23
00:03:05,500 --> 00:03:08,458
Päivitän nettisivun heti
palkitsemisen jälkeen.
24
00:03:08,541 --> 00:03:11,875
Hyvä on. Kuulkaa kaikki!
25
00:03:11,958 --> 00:03:15,375
Lady Sur jättää meidät ja lähtee kotiin.
26
00:03:17,916 --> 00:03:21,541
Näkemiin.
-Nähdään, Sur-kulta!
27
00:03:32,041 --> 00:03:34,958
Etelä-Jakartaan!
28
00:03:37,583 --> 00:03:40,500
Etelä-Jakartaan!
29
00:03:40,583 --> 00:03:41,583
Rouva.
30
00:03:41,666 --> 00:03:44,375
Tuliko pomoni tilaus perille?
-Mikä?
31
00:03:44,458 --> 00:03:46,458
En löydä puhelintani.
32
00:03:46,541 --> 00:03:48,333
Etkö muista tilausta?
33
00:03:48,416 --> 00:03:50,125
Olkoon rauha kanssasi.
-Samoin.
34
00:03:51,791 --> 00:03:53,291
Sur, etsi puhelintani.
35
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
Unohdin, minne laitoin sen.
-Soitan siihen.
36
00:03:55,958 --> 00:03:59,000
Älä turhaan. Laitoin sen äänettömälle.
-Odota.
37
00:04:00,333 --> 00:04:01,958
Luulin, että se oli tässä.
38
00:04:07,541 --> 00:04:09,791
Hemmetti. Mikä tuo on?
39
00:04:10,375 --> 00:04:11,791
Hienostunutta teknologiaa!
40
00:04:12,708 --> 00:04:15,750
Onneksi opiskelet
tietojenkäsittelytiedettä.
41
00:04:17,291 --> 00:04:18,583
Kuka soittaa?
42
00:04:18,666 --> 00:04:21,041
Käynnistin vain hälytyksen läppäriltä.
43
00:04:21,625 --> 00:04:24,500
Miksi olet myöhässä?
-Näytelmä päättyi vasta, isä.
44
00:04:25,083 --> 00:04:26,333
Lopeta ajantuhlaus.
45
00:04:26,875 --> 00:04:28,916
Se ei ole edes pääaineesi.
46
00:04:29,000 --> 00:04:30,458
Ravintolassa on kiire.
47
00:04:33,166 --> 00:04:35,208
Miten se meni? Voititteko?
48
00:04:35,291 --> 00:04:36,708
Minun pitäisi tarkistaa.
49
00:04:38,541 --> 00:04:39,500
Äiti!
50
00:04:42,791 --> 00:04:43,750
Onnea, kulta!
51
00:04:46,458 --> 00:04:50,000
Eli riisiä, satay-maksaa
ja paistettua lehtikaalia?
52
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
{\an8}Kyllä, sitä tilasin.
53
00:04:51,666 --> 00:04:52,625
Sur.
-Niin?
54
00:04:52,708 --> 00:04:56,083
Näytät olevan kiireinen tuon kanssa.
Entä opiskelusi?
55
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
Se sujuu hyvin.
56
00:04:58,041 --> 00:04:59,958
Se on hyvä lisä ansioluetteloon.
57
00:05:00,041 --> 00:05:02,666
Se näyttää,
että osaan suunnitella nettisivun.
58
00:05:02,750 --> 00:05:04,875
Myös stipendiraportti näyttää paremmalta.
59
00:05:04,958 --> 00:05:07,125
Koska seuraavan määräaika on?
60
00:05:07,208 --> 00:05:08,750
Ylihuomenna.
61
00:05:09,416 --> 00:05:11,458
Kuinka paljon?
-28 tuhatta.
62
00:05:13,416 --> 00:05:15,041
Kiitos.
-Ole hyvä.
63
00:05:30,166 --> 00:05:31,916
Mata Hari!
64
00:05:42,833 --> 00:05:44,333
Miksi pinnaatte tunneilta?
65
00:05:44,916 --> 00:05:46,875
Palatkaa tunneille!
66
00:05:56,458 --> 00:05:58,875
Medusa et Perseus -näytelmän -
67
00:05:58,958 --> 00:06:01,750
voitettua teatterifestivaaleilla -
68
00:06:02,416 --> 00:06:05,541
laitos kannustaa
Mata Hari -teatteriryhmää -
69
00:06:05,625 --> 00:06:11,166
osallistumaan Kioton
opiskelijateatterifestivaaleille!
70
00:06:15,791 --> 00:06:19,166
Toivon, että dynaaminen duomme,
71
00:06:19,250 --> 00:06:21,333
näytelmäkirjailija Rama -
72
00:06:21,416 --> 00:06:23,500
ja ohjaaja Anggun -
73
00:06:23,583 --> 00:06:27,458
tuovat vielä
lisämenestystä yliopistollemme!
74
00:06:34,541 --> 00:06:39,000
Aurinko (Mata Hari) nousee idästä
75
00:06:40,291 --> 00:06:42,000
Huomio, kaikki!
76
00:06:42,583 --> 00:06:46,916
Kaikkien odotetaan tulevan
Raman talolle klo kuudeksi.
77
00:06:50,000 --> 00:06:56,000
Aurinko (Mata Hari) nousee idästä
78
00:06:56,083 --> 00:07:00,708
Ylös ja ulos, rakkaat ystävät!
79
00:07:12,250 --> 00:07:15,208
Voititteko te? Missä juhlitaan?
80
00:07:15,708 --> 00:07:17,791
Suunnittelin vain nettisivun, Amin.
81
00:07:17,875 --> 00:07:19,250
Teit sen täällä.
82
00:07:19,750 --> 00:07:22,291
Maksa sähkölaskuni.
-Kirottu koronkiskuri!
83
00:07:23,041 --> 00:07:24,083
Hyvä on.
84
00:07:24,166 --> 00:07:26,083
Tarjoan lounaan. Mitä haluat?
85
00:07:26,666 --> 00:07:27,791
Sushia?
86
00:07:27,875 --> 00:07:29,791
Etkö lähde Japaniin?
87
00:07:29,875 --> 00:07:31,625
En todellakaan.
88
00:07:32,125 --> 00:07:34,500
Vain 15 ihmistä lähtee, enkä ole tärkeä.
89
00:07:35,208 --> 00:07:37,375
Printtityö, Amin.
-Mene vain, pomo.
90
00:07:39,750 --> 00:07:41,250
Tulostatko toisen luonnoksen?
91
00:07:41,333 --> 00:07:43,125
Jep. Käännän sen.
92
00:07:43,708 --> 00:07:46,500
Otan myös uusia kuvia
lavasteita varten.
93
00:07:47,083 --> 00:07:48,166
Oli miten oli…
94
00:07:48,250 --> 00:07:50,000
Isäni kaipaa nettisivua -
95
00:07:50,083 --> 00:07:52,916
hyväntekeväisyysgaalaa varten.
96
00:07:53,666 --> 00:07:56,333
Näytin hänelle Mata Harin sivun,
97
00:07:57,208 --> 00:07:58,458
ja hän piti siitä.
98
00:07:59,250 --> 00:08:00,708
Todellako?
99
00:08:00,791 --> 00:08:02,250
Suosittelin sinua hänelle.
100
00:08:02,333 --> 00:08:04,500
Tule siis juhliin.
101
00:08:04,583 --> 00:08:07,416
Tuo, kenet haluat.
102
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
Onko selvä?
103
00:08:11,458 --> 00:08:12,583
30 kopiota.
104
00:08:12,666 --> 00:08:14,541
Tänään ei onnistu.
-Ei hätää.
105
00:08:14,625 --> 00:08:16,083
Amelialla on töitä.
106
00:08:16,166 --> 00:08:17,375
Amelia?
107
00:08:17,458 --> 00:08:18,750
Miksi kutsut sitä siksi?
108
00:08:18,833 --> 00:08:21,500
Muuten vain. Se on nätti nimi.
109
00:08:21,583 --> 00:08:23,791
Ymmärrän. Amelia näyttää väsyneeltä.
110
00:08:25,458 --> 00:08:27,875
Pidä vaihtorahat.
-Kiitos, pomo.
111
00:08:28,500 --> 00:08:29,416
Kuulitko tuon?
112
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
Voin tuoda kenet haluan. Tulisitko?
-Ei, kiitos.
113
00:08:33,041 --> 00:08:35,000
Nuo pinot ovat kuin Eiffel-torni.
114
00:08:35,083 --> 00:08:36,958
Siellä on ilmaista ruokaa.
115
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
Maksan bensan.
116
00:08:38,791 --> 00:08:40,625
Raman talo on hieman kaukana.
117
00:08:40,708 --> 00:08:43,083
Tiesin. Olet vain kyydin perässä.
118
00:08:43,166 --> 00:08:47,125
Tarvitsen työtarjouksen.
En saanut vielä stipendiä.
119
00:08:49,958 --> 00:08:51,208
Palaamme kahdeksaksi.
120
00:08:52,375 --> 00:08:53,625
Eikä minuuttia myöhemmin.
121
00:08:55,875 --> 00:08:57,291
Auta kopioimaan nämä.
122
00:08:59,625 --> 00:09:02,500
Pukukoodina on 40-luku.
Onko sinulla jotain?
123
00:09:03,083 --> 00:09:04,083
Ei hitossa.
124
00:09:04,166 --> 00:09:06,083
Oletko uusi Mata Harissa?
125
00:09:07,833 --> 00:09:08,875
Olen.
126
00:09:09,750 --> 00:09:11,208
Älä mene niihin juhliin.
127
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Se on ajantuhlausta.
128
00:09:14,416 --> 00:09:15,708
Miksi?
129
00:09:17,000 --> 00:09:19,291
Keskity stipendiraporttiisi.
130
00:09:19,791 --> 00:09:21,250
Eikö se olekin huomenna?
131
00:09:22,375 --> 00:09:25,250
Älä hae huomiota ja yritä olla suosittu.
132
00:09:25,333 --> 00:09:27,958
Kuusi kopiota 60 sentillä?
-Joo.
133
00:09:31,666 --> 00:09:32,625
Mikä häntä vaivaa?
134
00:09:37,333 --> 00:09:38,666
Minä lähden, äiti.
135
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Anna kätesi.
136
00:09:41,458 --> 00:09:44,875
Herran siunausta. Saat sen työn!
-Aamen, äiti.
137
00:09:44,958 --> 00:09:47,250
Tulen kotiin heti tapaamisen jälkeen.
138
00:09:47,333 --> 00:09:48,666
Yhdeksään mennessä.
139
00:09:49,916 --> 00:09:52,333
Minne menet?
-Työhaastatteluun, isä.
140
00:09:55,000 --> 00:09:56,875
Kuka sitten auttaa äitiäsi?
141
00:09:56,958 --> 00:09:59,708
Älä huoli.
142
00:09:59,791 --> 00:10:01,041
Annoin hänelle luvan.
143
00:10:01,125 --> 00:10:03,291
Miksi työhaastattelu pidetään -
144
00:10:04,166 --> 00:10:06,250
työpäivän jälkeen?
145
00:10:06,875 --> 00:10:10,791
Meillä on myös pienimuotoiset juhlat
palkinnon kunniaksi.
146
00:10:11,375 --> 00:10:14,166
Ovatko ne juhlat vai haastattelu?
-Haastattelu.
147
00:10:14,250 --> 00:10:16,125
Jos kyseessä on työhaastattelu,
148
00:10:18,291 --> 00:10:20,208
älä laita paljastavaa mekkoa.
149
00:10:23,416 --> 00:10:25,208
Mutta kaikki pukeutuvat näin.
150
00:10:26,000 --> 00:10:27,166
Laita jotain alle.
151
00:10:34,958 --> 00:10:37,000
Lupaa olla juomatta.
152
00:10:38,375 --> 00:10:39,333
Joo.
153
00:10:52,583 --> 00:10:55,458
Kuka naisopiskelija oli?
Hän oli todella töykeä.
154
00:10:56,041 --> 00:10:57,041
Farah?
155
00:10:58,208 --> 00:10:59,958
Älä kuuntele häntä.
156
00:11:00,958 --> 00:11:02,666
Hän kuului ryhmään.
157
00:11:02,750 --> 00:11:04,125
Hän toimi valokuvaajana.
158
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Hän joutui pihalle.
159
00:11:06,708 --> 00:11:08,833
Monimutkaisten miesjuttujen takia.
160
00:11:09,500 --> 00:11:10,916
Niin kuulin.
161
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
Nimi, kiitos.
162
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
Suryani. Tulen ystäväni kanssa.
163
00:11:20,208 --> 00:11:21,083
Suryani.
164
00:11:23,583 --> 00:11:24,916
Hitto! Talo on valtava!
165
00:11:26,416 --> 00:11:27,416
Eikö totta?
166
00:11:30,625 --> 00:11:31,875
Niin monia patsaita…
167
00:11:33,458 --> 00:11:35,291
Raman isä on kuvanveistäjä.
168
00:11:36,666 --> 00:11:40,333
Tervehdys, ihana eteläaurinko
169
00:11:41,333 --> 00:11:42,166
Amin.
170
00:11:42,666 --> 00:11:43,875
Paita housujen sisään.
171
00:11:44,416 --> 00:11:46,041
Sisäänkö?
-Se on parempi.
172
00:12:04,208 --> 00:12:09,958
Voi etelän aurinko
Lämmin valosi valaisee
173
00:12:11,125 --> 00:12:15,916
Kylmiä, yksinäisiä sydämiämme
174
00:12:16,750 --> 00:12:21,666
Ensin tärkeä ilmoitus.
175
00:12:22,458 --> 00:12:24,083
Uutinen on,
176
00:12:24,166 --> 00:12:26,916
että Tokion lentomme -
177
00:12:27,000 --> 00:12:30,958
maksavat setä Soemarno ja Lilis-täti,
178
00:12:31,041 --> 00:12:33,041
Raman vanhemmat!
179
00:12:34,791 --> 00:12:35,916
Setä, täti,
180
00:12:36,000 --> 00:12:39,041
kiitos, että tuette aina
Mata Harin perhettä.
181
00:12:39,125 --> 00:12:41,250
Ilomielin.
-Mitä sanomme?
182
00:12:41,333 --> 00:12:44,666
Kiitos, setä ja täti!
183
00:12:44,750 --> 00:12:50,125
Haluaisin kiittää kaikkia,
jotka osallistuivat show'n tekoon.
184
00:12:50,208 --> 00:12:54,083
Ensinnäkin tuotantopäällikkömme.
Tariq, olet kovin kaikista!
185
00:12:58,250 --> 00:12:59,750
Älä iloitse liikaa,
186
00:12:59,833 --> 00:13:01,666
joudut järjestämään kaikkien viisumit.
187
00:13:02,333 --> 00:13:06,500
Lisäksi kiitos Medusallemme
taivaallisesta esityksestä,
188
00:13:06,583 --> 00:13:07,500
Kirana!
189
00:13:08,666 --> 00:13:09,666
Kiitos paljon.
190
00:13:09,750 --> 00:13:12,250
Kuvataideryhmämme, Samsul!
191
00:13:15,291 --> 00:13:17,333
Ja viimeisenä,
192
00:13:17,416 --> 00:13:22,458
meillä oli eilen talo täynnä
kiitos supersiistin nettisivun.
193
00:13:22,541 --> 00:13:25,166
Suuret kiitokset Suryanille!
194
00:13:44,291 --> 00:13:47,333
Isä, tässä on Sur, nettisuunnittelijamme.
-Hei, Sur.
195
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
Hei, setä.
-Sivu on todella siisti.
196
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
Kiitos, setä.
197
00:13:51,250 --> 00:13:53,291
Kertoihan Rama työtarjouksesta?
198
00:13:53,375 --> 00:13:54,833
Kyllä kertoi.
199
00:13:54,916 --> 00:13:59,291
Mukavaa, että suostuit.
-Kiitos tilaisuudesta, setä.
200
00:14:00,208 --> 00:14:04,750
Voi surkea kohtaloni
201
00:14:04,833 --> 00:14:10,583
Rakkaani otti toisen heilan…
202
00:14:25,708 --> 00:14:27,041
Lasi täyteen.
203
00:14:27,916 --> 00:14:31,208
Tanssi huilun tahtiin…
204
00:14:31,791 --> 00:14:34,916
Hei, Sur!
-Hei, sisar Anggun.
205
00:14:35,000 --> 00:14:36,500
Tässä. Ota tämä.
206
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Varovasti.
207
00:14:40,750 --> 00:14:42,125
Kiitos paljon.
208
00:14:42,208 --> 00:14:44,375
Älä väsy työskentelemään kanssamme.
209
00:14:44,458 --> 00:14:45,666
Juodaan sen kunniaksi.
210
00:14:47,625 --> 00:14:49,083
Ei. Otetaan uusiksi.
211
00:14:49,166 --> 00:14:51,208
Kilistäessä katsotaan toista silmiin.
212
00:14:51,291 --> 00:14:52,875
Muutoin seuraa huono onni.
213
00:14:52,958 --> 00:14:55,250
Katso minua silmiin.
214
00:14:55,333 --> 00:14:57,125
Kippis!
215
00:15:05,791 --> 00:15:07,291
Miksi tuo ilme?
216
00:15:07,791 --> 00:15:12,250
Kauniit hiukseni
Pitkät kuin Jaavan saari
217
00:15:12,333 --> 00:15:13,375
Katsokaa!
218
00:15:13,458 --> 00:15:15,291
Medusa tulee!
219
00:15:16,833 --> 00:15:20,291
Se, jota Medusa katsoo,
joutuu juomaan shotin!
220
00:15:21,916 --> 00:15:23,750
Valmistautukaa!
221
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Amin, jäbä!
222
00:15:30,333 --> 00:15:31,541
Kumoa kurkkuun!
223
00:15:31,625 --> 00:15:33,083
Anna se hänelle!
224
00:15:36,333 --> 00:15:39,500
Kumoa kurkkuun!
225
00:15:44,041 --> 00:15:47,750
Tuo minulle kopiot, Amin!
-Eikö olekin hauskaa? Viivytään vielä!
226
00:15:47,833 --> 00:15:49,000
Toinen kierros!
227
00:15:57,958 --> 00:16:02,125
Kumoa kurkkuun!
228
00:16:03,708 --> 00:16:04,958
Juo se!
229
00:16:07,833 --> 00:16:12,416
Kumoa kurkkuun!
230
00:16:13,250 --> 00:16:14,416
Pohjia myöten!
231
00:16:40,416 --> 00:16:41,291
Sur.
232
00:16:42,041 --> 00:16:43,166
Tule, mennään.
233
00:16:43,791 --> 00:16:45,000
Ollaan vielä hetki.
234
00:16:46,875 --> 00:16:48,125
Mitä aiot tehdä?
235
00:16:48,208 --> 00:16:49,625
Kaikki ovat vielä täällä.
236
00:16:49,708 --> 00:16:51,416
Kukaan ei ole putiikissasi.
237
00:16:53,083 --> 00:16:55,000
Lupasit, että palaisimme ajoissa.
238
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Sur, istu tähän.
239
00:18:16,250 --> 00:18:17,833
Sur. Istu tähän!
240
00:18:18,416 --> 00:18:21,416
Minulla on stipendiarviointini, isä.
241
00:18:22,250 --> 00:18:23,750
Anna hänen mennä!
-Haluan puhua.
242
00:18:23,833 --> 00:18:26,333
Hänellä on arviointi!
-Älä puutu tähän!
243
00:18:26,416 --> 00:18:30,291
Annoit hänelle luvan!
-Otan kenkäsi, äiti!
244
00:18:32,958 --> 00:18:34,416
Olen myöhässä, isä!
245
00:18:34,500 --> 00:18:36,333
Kuuntele minua!
-Olen myöhässä!
246
00:18:36,416 --> 00:18:38,291
Mene julkisilla, Sur!
247
00:18:59,083 --> 00:19:00,416
Joitko viime yönä?
248
00:19:02,541 --> 00:19:04,833
Voisitko vahtia puhelintani?
249
00:19:06,333 --> 00:19:07,833
{\an8}Aikasi meni melkein ohi.
250
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Hyvää huomenta.
251
00:19:14,625 --> 00:19:17,041
Anteeksi myöhästyminen. Juutuin ruuhkaan.
252
00:19:17,791 --> 00:19:19,416
Miksi pukeuduit kebayaan?
253
00:19:20,291 --> 00:19:21,875
Ei ole naistenpäivä.
254
00:19:21,958 --> 00:19:23,416
Eikä valmistujaiset.
255
00:19:23,500 --> 00:19:24,833
Olen pahoillani.
256
00:19:24,916 --> 00:19:29,541
Minulla on tänään tilaisuus,
jonka pukukoodina on kebaya.
257
00:19:31,500 --> 00:19:32,916
Tämä on raporttini.
258
00:19:33,000 --> 00:19:36,041
Tällä lukukaudella tein nettisivun…
-Hetkinen.
259
00:19:37,083 --> 00:19:38,416
Haluan kysyä jotain.
260
00:19:38,916 --> 00:19:42,166
Käytkö usein yökerhoissa?
261
00:19:42,750 --> 00:19:44,083
En ollenkaan.
262
00:19:44,583 --> 00:19:47,208
Juotko alkoholia?
-Mitä? En juo.
263
00:19:48,125 --> 00:19:49,208
Mitä tämä on?
264
00:19:50,041 --> 00:19:51,000
Selitä tämä.
265
00:19:51,083 --> 00:19:53,583
Miksi latasit kuvat nettiin?
266
00:19:54,541 --> 00:19:55,958
En ladannut niitä!
267
00:19:56,666 --> 00:19:59,000
Kuka sitten? Assistenttisiko?
268
00:19:59,083 --> 00:20:01,333
Menit siis juhlimaan viime yönä, eikö?
269
00:20:01,416 --> 00:20:03,333
Sama mekko päälläsi.
270
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
Antakaa selittää…
271
00:20:04,583 --> 00:20:08,500
Hän sanoi, että hänellä on
toinen tilaisuus tämän jälkeen.
272
00:20:09,333 --> 00:20:11,500
Mutta pukeuduin…
-Olen tyrmistynyt.
273
00:20:12,166 --> 00:20:15,625
Miksi olet laiskotellut
viime lukukaudesta asti?
274
00:20:15,708 --> 00:20:18,958
Alkoholin juonti ei kuulu kulttuuriimme.
275
00:20:19,041 --> 00:20:21,125
Alumni maksaa opiskelusi.
276
00:20:21,208 --> 00:20:22,416
Ensinnäkään -
277
00:20:22,916 --> 00:20:24,916
en ottanut niitä kuvia.
278
00:20:25,500 --> 00:20:28,291
Sen lisäksi -
279
00:20:28,375 --> 00:20:32,458
täytän kaikki stipendin vaatimukset.
280
00:20:32,541 --> 00:20:36,000
Keskiarvoni on yli 3.6,
eikä minulla ole poissaoloja.
281
00:20:36,083 --> 00:20:37,250
Tiedämme. Silti -
282
00:20:37,833 --> 00:20:40,208
arvosanasi ja käytöksesi ovat -
283
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
molemmat tärkeitä.
284
00:20:41,541 --> 00:20:46,375
Myönnämme stipendin,
jotta opiskelijat saavat mahdollisuuksia,
285
00:20:46,458 --> 00:20:48,833
emme tällaisen turhuuden takia.
286
00:20:48,916 --> 00:20:51,333
Olen osallistunut aktiviteetteihin.
287
00:20:51,416 --> 00:20:54,375
Tekemäni nettisivu
auttoi teatteria voittamaan.
288
00:20:54,458 --> 00:20:55,500
Hetkinen…
289
00:20:56,000 --> 00:20:59,375
Tietääkseni tällä laitoksella
ei ole teatteriryhmää.
290
00:20:59,458 --> 00:21:01,458
Opiskeletko todella tietojenkäsittelyä?
291
00:21:06,875 --> 00:21:08,000
Mennään asiaan.
292
00:21:08,500 --> 00:21:10,250
Meidän on harkittava.
293
00:21:10,333 --> 00:21:13,291
Ilmoitamme päätöksestämme.
294
00:21:13,375 --> 00:21:15,291
Tämä istunto on ohi.
295
00:21:15,875 --> 00:21:18,666
Katso itseäsi.
En usko, että olet täysin selvin päin.
296
00:21:23,333 --> 00:21:24,416
Farah Natia.
297
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
Amin.
298
00:21:59,166 --> 00:22:00,166
Kuka sen teki?
299
00:22:01,750 --> 00:22:03,666
-Amin
-Mitä tarkoitat?
300
00:22:04,250 --> 00:22:05,375
Kuka otti kuvat?
301
00:22:05,458 --> 00:22:06,458
Mistä tietäisin?
302
00:22:07,250 --> 00:22:09,208
Mikset herättänyt kotimatkalla?
303
00:22:09,291 --> 00:22:11,583
En vienyt sinua. Lähdin jo aiemmin.
304
00:22:12,166 --> 00:22:13,333
Jätitkö minut sinne?
305
00:22:14,791 --> 00:22:18,208
Käskit lähteä kotiin, joten lähdin.
Tanssit hullun lailla.
306
00:22:27,333 --> 00:22:28,875
Wisnu Brata?
-Paikalla.
307
00:22:28,958 --> 00:22:30,041
KUVA OTETTU 27.10.2019
308
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
Xavier Wibowo?
-Paikalla.
309
00:22:33,333 --> 00:22:35,750
Ja viimeisenä Yanuar Joko?
-Paikalla.
310
00:22:36,250 --> 00:22:38,958
No niin, luokka. Nyt jaan…
-Neiti?
311
00:22:39,041 --> 00:22:42,125
Et kutsunut nimeäni. Olen Suryani.
312
00:22:42,208 --> 00:22:45,125
Oletko hoitanut
hallinnolliset asiat kuntoon?
313
00:22:45,875 --> 00:22:46,750
Olen.
314
00:22:47,750 --> 00:22:51,750
Mutta en maksanut lukukausimaksua.
Odotan stipendiä.
315
00:22:51,833 --> 00:22:54,125
Huolehdi siitä ensin.
316
00:22:54,208 --> 00:22:57,541
Jos nimesi ei ole listassa,
et voi osallistua tunnille.
317
00:22:58,375 --> 00:23:01,041
Jatketaan.
Aloitetaan ensimmäisestä luvusta.
318
00:23:09,708 --> 00:23:10,666
Varo!
319
00:23:14,375 --> 00:23:17,750
Huomio, naiset ja herrat!
320
00:23:18,416 --> 00:23:22,166
Saadakseen denguekuumeaallon
pysäytettyä Indonesiassa -
321
00:23:22,916 --> 00:23:26,500
hallitus tarjoaa ilmaisen kaasutuksen
tällä alueella.
322
00:23:27,458 --> 00:23:29,166
Pysykää sisätiloissa…
323
00:23:35,791 --> 00:23:37,166
Miksi suljit ravintolan?
324
00:23:39,125 --> 00:23:40,791
Odotatko kaasutusta?
325
00:23:43,541 --> 00:23:44,916
Joudunko tästä lähin -
326
00:23:45,958 --> 00:23:48,000
maksamaan lukukausimaksusi myös?
327
00:23:52,166 --> 00:23:54,708
"Päätetty käytöksen takia."
Mitä se tarkoittaa?
328
00:23:59,666 --> 00:24:00,916
Tämä on virhe, äiti.
329
00:24:03,166 --> 00:24:04,208
Isä.
330
00:24:04,291 --> 00:24:07,541
Mitä teet, isä? Isä!
331
00:24:07,625 --> 00:24:10,416
Rikoit uskontomme lakia
juomalla alkoholia.
332
00:24:10,500 --> 00:24:13,916
Et ole enää tämän perheen jäsen.
333
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Anna minun selittää.
334
00:24:15,083 --> 00:24:17,125
Lopeta. En selittänyt mitään!
335
00:24:17,208 --> 00:24:19,250
Säästä selityksesi.
336
00:24:21,041 --> 00:24:23,250
Naapurit tietävät, että palasit humalassa.
337
00:24:23,791 --> 00:24:26,250
Mies kantoi sinua pitkin kujaa -
338
00:24:26,333 --> 00:24:28,708
ja koputti kaikkiin oviin -
339
00:24:28,791 --> 00:24:30,875
herättäen kaikki -
340
00:24:31,666 --> 00:24:34,083
vain löytääkseen talomme.
341
00:24:36,250 --> 00:24:37,916
Tiedätkö, mitä kello oli?
342
00:24:39,208 --> 00:24:41,250
Kolme aamulla!
343
00:24:41,333 --> 00:24:43,166
Ole kiltti ja kuuntele.
344
00:24:44,500 --> 00:24:47,916
Naapurit ovat kyselleet kaikenlaista
aamusta asti.
345
00:24:48,000 --> 00:24:50,875
"Mikä Suria vaivaa?"
"Kuka mies kantoi häntä?"
346
00:24:51,708 --> 00:24:53,833
Jouduimme äitisi kanssa valehtelemaan.
347
00:24:53,916 --> 00:24:56,458
Sanoit meneväsi työhaastatteluun,
mutta juhlit.
348
00:24:56,541 --> 00:24:58,916
Mutta halusin juhlia saavutustani, isä…
349
00:25:00,625 --> 00:25:01,541
Saavutustako?
350
00:25:02,583 --> 00:25:05,833
Menetit stipendin huonon käytöksesi takia.
351
00:25:07,250 --> 00:25:08,708
Sitäkö kutsut saavutukseksi?
352
00:25:10,000 --> 00:25:11,916
Kuka maksaa nyt lukukausimaksusi?
353
00:25:12,000 --> 00:25:13,833
Etkö ole pahoillasi äitisi takia?
354
00:25:15,791 --> 00:25:18,666
Pidä tätä rangaistuksenasi,
jotta voit katua.
355
00:25:55,458 --> 00:25:56,583
VESSA
356
00:26:35,625 --> 00:26:37,791
Sisar Chitra? Anteeksi…
357
00:26:37,875 --> 00:26:40,375
Tiedätkö, kuka vei
minut kotiin viime yönä?
358
00:26:41,291 --> 00:26:45,500
Mihin aikaan menit kotiin?
Lähdin kymmenen maissa.
359
00:26:45,583 --> 00:26:47,125
Hei, Sur. Joko selvitit pääsi?
360
00:26:47,208 --> 00:26:49,791
Anggun haluaa muokata gorgojen asua.
361
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Voitko lisätä beigeä siihen?
362
00:26:51,708 --> 00:26:54,125
Joudun käymään taas kirpputorilla.
363
00:26:54,208 --> 00:26:57,125
Katso, mitä voit tehdä.
-Ilmoitan huomenna.
364
00:26:57,208 --> 00:26:58,958
Veli Tariq…
-Ei nyt.
365
00:27:01,000 --> 00:27:04,583
Hei, idiootit! Mitä teitte paketin kanssa?
366
00:27:04,666 --> 00:27:06,666
Eikö teillä ole kiireen tajua?
367
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
Joudunko aina siivoamaan sotkunne?
368
00:27:09,416 --> 00:27:11,500
Älkää mokatko tätä!
-Anteeksi, veli.
369
00:27:12,541 --> 00:27:15,458
Veli Tariq…
-Lakkaa häiritsemästä. Olen kiireinen!
370
00:27:15,541 --> 00:27:17,041
Tiedätkö, kuka…
371
00:27:23,791 --> 00:27:24,791
Rama.
-Hei, Sur.
372
00:27:24,875 --> 00:27:28,000
Anteeksi, mutta tiedätkö,
kuka vei minut kotiin viime yönä?
373
00:27:28,083 --> 00:27:29,250
Menit NetCarilla.
374
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
Tilasitko sen?
375
00:27:30,750 --> 00:27:32,666
En. Anggun tilasi. Miksi?
376
00:27:35,583 --> 00:27:38,250
Pysähdy. Anggun harjoittelee.
377
00:27:38,333 --> 00:27:39,875
Anna minun hakea hänet.
378
00:27:41,333 --> 00:27:45,291
Anggun, Sur kyselee NetCarista…
379
00:27:47,916 --> 00:27:49,833
Pikkuhetki. Anteeksi.
380
00:27:51,041 --> 00:27:52,750
Hyvä on, Sur.
381
00:27:52,833 --> 00:27:56,250
Kaikki lähtivät autoillaan,
joten tilasin sinulle NetCarin.
382
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Kadotitko jotain?
383
00:27:57,791 --> 00:27:59,625
En, mutta mihin aikaan se oli?
384
00:27:59,708 --> 00:28:01,666
Tarkistan tilaushistorian.
385
00:28:01,750 --> 00:28:04,500
Nukahdinko minä vai…
386
00:28:04,583 --> 00:28:06,750
Olit todella kännissä viime yönä.
387
00:28:06,833 --> 00:28:09,375
Yritin herättää sinut,
mutta olit sammunut.
388
00:28:09,458 --> 00:28:10,583
Olen pahoillani.
389
00:28:10,666 --> 00:28:12,958
Otin henkkarisi osoitettasi varten.
390
00:28:16,416 --> 00:28:18,375
Voitko lähettää sen minulle?
-Voin.
391
00:28:19,666 --> 00:28:21,750
Valmista. Hei, Ical.
392
00:28:21,833 --> 00:28:26,458
Ota Perseuksen kypärä pois.
Sitä pitää vanhentaa.
393
00:28:26,541 --> 00:28:28,625
Selvä.
-Löytyykö sätkä?
394
00:28:28,708 --> 00:28:30,958
Tiedätkö, kuka julkaisi nämä selfiet?
395
00:28:32,458 --> 00:28:36,041
Etkö julkaissut niitä itse?
-En muista.
396
00:28:36,708 --> 00:28:40,625
Huone oli pimeä, ja kaikki tanssivat.
397
00:28:40,708 --> 00:28:44,166
Valojen ollessa päällä
näin sinun nukkuvan sohvalla.
398
00:28:44,250 --> 00:28:46,125
En tiedä, mitä muuta tapahtui.
399
00:28:46,708 --> 00:28:48,375
Muistatko maanneesi sohvalla?
400
00:28:50,583 --> 00:28:52,708
Muistan, että olin todella väsynyt.
401
00:28:52,791 --> 00:28:55,458
Lopetin tanssimisen.
En muista mitään sen jälkeen.
402
00:28:55,541 --> 00:28:59,333
Mikä kuvissa on vikana?
Jouduitko vaikeuksiin?
403
00:28:59,416 --> 00:29:00,666
Tuota…
404
00:29:00,750 --> 00:29:04,375
Humalassa menettää helposti hallinnan.
405
00:29:04,458 --> 00:29:06,666
Soitin kerran eksälleni.
406
00:29:07,250 --> 00:29:08,333
Sisar Anggun?
407
00:29:09,250 --> 00:29:12,000
Otetaan alusta.
-Hetki vain.
408
00:29:12,083 --> 00:29:14,541
Löysitkö Tariqin?
-En.
409
00:29:14,625 --> 00:29:15,583
Harmi.
410
00:29:16,666 --> 00:29:20,708
Sur, joudun jatkamaan.
Jos jotain tapahtuu, kerro minulle.
411
00:29:20,791 --> 00:29:22,333
Olen tosissani.
412
00:29:23,708 --> 00:29:26,083
Rama, auta häntä. Otetaan alusta.
413
00:29:26,166 --> 00:29:30,416
Jos kadotit jotain, soita minulle,
ja autan löytämään sen.
414
00:29:30,500 --> 00:29:31,708
Veli Rama!
415
00:29:31,791 --> 00:29:34,416
Uudet lavasteet saapuivat.
416
00:29:34,500 --> 00:29:35,875
Selvä. Pura paketit.
417
00:29:36,666 --> 00:29:38,916
Laita viestiä. Onko sinulla numeroni?
-On.
418
00:29:39,500 --> 00:29:40,750
Laita se päälle.
419
00:29:42,375 --> 00:29:46,125
Onko tämä kuva Linnunradasta?
-Otong, kuittaa.
420
00:29:46,708 --> 00:29:48,291
Hae minulle kimono.
421
00:29:52,625 --> 00:29:54,166
Tässä on kimonosi.
422
00:29:54,666 --> 00:29:56,416
Tervetuloa Mata Harin perheeseen.
423
00:29:59,875 --> 00:30:01,208
Anggun, tarvitsetko minua?
424
00:30:01,708 --> 00:30:03,625
Missä olit?
-Vessassa.
425
00:30:03,708 --> 00:30:05,958
Sinua etsitään! Lakkaa pelleilemästä!
426
00:30:08,750 --> 00:30:10,208
Mitä joit?
427
00:30:10,958 --> 00:30:12,291
Olit taju kankaalla.
428
00:30:14,291 --> 00:30:17,041
Join vain viiniä, ja mitä se oli?
429
00:30:17,125 --> 00:30:20,458
Kun Medusan pää pyöri?
430
00:30:20,541 --> 00:30:21,416
Viskiä?
431
00:30:22,458 --> 00:30:24,291
Mitä muuta?
-Unohdin.
432
00:30:25,875 --> 00:30:29,333
Silmäsi ovat auki. Et näytä nukkuvan.
433
00:30:30,000 --> 00:30:32,041
Noin minä nukun.
434
00:30:33,166 --> 00:30:36,333
Muistatko, kun nukuin
tunnilla ala-asteella?
435
00:30:36,416 --> 00:30:39,583
Joku pilaili kustannuksellani.
Mutta miksi?
436
00:30:40,458 --> 00:30:42,500
Katso tätä. Koot ovat erilaiset.
437
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
Etukamera verrattuna takakameraan.
438
00:30:45,625 --> 00:30:49,291
He käyttivät takakameraa.
En koskaan ota kuvia sillä.
439
00:30:49,791 --> 00:30:52,166
Näyttävät samalta!
-Ne ovat erilaisia!
440
00:30:53,166 --> 00:30:55,666
Katson, julkaistiinko minusta videoita.
441
00:30:55,750 --> 00:30:57,791
Käytä käytettyjä papereita!
442
00:31:03,875 --> 00:31:08,750
Video yksi. Gitan peiliselfie. Klo 23.00.
443
00:31:09,750 --> 00:31:11,375
Video kaksi.
444
00:31:11,458 --> 00:31:13,625
Boomerang puutarhassa klo 17.00.
445
00:31:15,625 --> 00:31:19,875
Video kolme.
Tanssilattia olohuoneessa klo 23.30.
446
00:31:20,708 --> 00:31:23,291
Videot alkavat kadota.
Niistä on 24 tuntia.
447
00:31:23,375 --> 00:31:24,541
Ota kuvakaappauksia!
448
00:31:27,708 --> 00:31:28,666
Sur.
449
00:31:28,750 --> 00:31:32,416
Ota tästä opiksesi.
Ole varovainen ensi kerralla.
450
00:31:33,375 --> 00:31:36,875
Mitä minun pitäisi oppia, ääliö?
Katso. Näin he tekivät -
451
00:31:37,958 --> 00:31:39,333
uusille jäsenille.
452
00:31:40,000 --> 00:31:41,958
Tiesin, että he tekevät tätä,
453
00:31:42,041 --> 00:31:44,833
mutta he eivät myöntäisi
tehneensä tämän minulle.
454
00:31:55,958 --> 00:31:58,000
Klo 00.15…
455
00:32:14,250 --> 00:32:17,166
Voit dekaanina
vakuuttaa alumnilautakunnan.
456
00:32:17,750 --> 00:32:20,416
Kuinka stipendin
voi menettää kuvien takia?
457
00:32:20,500 --> 00:32:22,250
Kerroin sinulle jo.
458
00:32:22,333 --> 00:32:25,500
Laitos ei voi puuttua
lautakunnan päätöksiin.
459
00:32:26,125 --> 00:32:27,625
Kuulemani perusteella -
460
00:32:27,708 --> 00:32:31,375
lautakunta valvoo jokaisen
stipendioppilaan sosiaalista mediaa.
461
00:32:31,458 --> 00:32:32,791
Mieti asiaa.
462
00:32:32,875 --> 00:32:36,708
Mitä tapahtuisi, jos profiilisi
olisi täynnä kännisiä kuvia?
463
00:32:36,791 --> 00:32:40,000
Mutta en rikkonut stipendin vaatimuksia.
464
00:32:40,500 --> 00:32:43,416
Hölynpölyä!
Tietysti se on osa vaatimuksia.
465
00:32:43,500 --> 00:32:47,375
Stipendiopiskelijat eivät saa tehdä
moraalittomia tekoja.
466
00:32:47,458 --> 00:32:49,083
Pitää olla suoraselkäinen.
467
00:32:49,625 --> 00:32:53,208
Kuinka lautakunta voisi luottaa meihin,
468
00:32:53,875 --> 00:32:57,708
jos kännäisit heidän rahoillaan?
469
00:33:32,541 --> 00:33:34,000
Mitä hittoa teet?
470
00:33:34,083 --> 00:33:36,833
Asun täällä nyt.
Minun on selvitettävä, kuka teki tämän.
471
00:33:37,583 --> 00:33:38,833
Mitä tarkoitat?
472
00:33:38,916 --> 00:33:39,833
Huomenna alan -
473
00:33:40,708 --> 00:33:42,583
hakkeroida teatteriryhmän puhelimia.
474
00:33:45,375 --> 00:33:46,750
Oletko sekaisin?
475
00:33:47,541 --> 00:33:49,083
Leikitkö etsivää?
476
00:33:49,166 --> 00:33:51,625
Johtuu varmasti unen puutteesta.
477
00:33:52,708 --> 00:33:54,041
Sur-raukka.
478
00:33:54,125 --> 00:33:57,333
Et ole edelleenkään selvin päin.
479
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
Sur.
480
00:34:26,000 --> 00:34:27,458
Tämä on aluettani.
481
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Pysy täällä.
482
00:34:29,125 --> 00:34:32,541
Älä tule kalojeni lähelle.
Jos ne kuolevat, menetän rahaa.
483
00:34:38,250 --> 00:34:39,583
Kuinka kauan viivyt?
484
00:34:41,208 --> 00:34:42,791
Asumme nyt yhdessä.
485
00:34:43,375 --> 00:34:45,333
Mies ja nainen, aviottomina.
486
00:34:45,416 --> 00:34:46,958
Entä jos kampus saa tietää?
487
00:34:47,041 --> 00:34:48,000
Saisin potkut.
488
00:34:49,000 --> 00:34:52,125
Se ei ole mitään.
Entä jos meidät häpäistään?
489
00:34:56,458 --> 00:34:59,375
Yritän löytää todisteet
kolmen päivän sisällä.
490
00:35:01,250 --> 00:35:04,666
Teatterin jäsenet tulevat
valmistelemaan viisumeitaan.
491
00:35:04,750 --> 00:35:06,208
Työskentelen kuten yleensä.
492
00:35:08,083 --> 00:35:09,250
Hyttysenkarkotin.
493
00:35:20,250 --> 00:35:21,791
ÄITI
494
00:35:24,250 --> 00:35:25,625
ESTÄ
495
00:35:30,833 --> 00:35:31,958
Amin, tulosta tämä.
496
00:35:35,083 --> 00:35:36,000
Min?
497
00:35:36,833 --> 00:35:38,416
Onko WiFi pois päältä?
498
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Sähköposti ei toimi.
499
00:35:41,125 --> 00:35:42,708
Siinä on ollut ongelmia.
500
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Missä tiedosto on? Onko se puhelimessasi?
501
00:35:46,458 --> 00:35:47,375
On.
502
00:35:48,000 --> 00:35:50,291
Kiinnitä se sitten tietokoneeseen.
503
00:35:54,083 --> 00:35:55,791
WiFi on aina toiminut aiemmin.
504
00:35:56,291 --> 00:35:57,916
Kysy palveluntarjoajalta.
505
00:36:21,375 --> 00:36:23,041
KOPIOIDAAN
506
00:36:31,000 --> 00:36:31,833
Hitto!
507
00:36:33,291 --> 00:36:36,416
Amin, viisi sivua. Paljonko?
-50 senttiä.
508
00:36:37,375 --> 00:36:38,875
Kiitti, äijä.
-Jep.
509
00:36:39,750 --> 00:36:40,625
Mitä nyt?
510
00:36:42,708 --> 00:36:45,083
Hän lähti ennen kuin sain sivut kopioitua.
511
00:36:45,166 --> 00:36:46,625
Mitä olisi pitänyt tehdä?
512
00:36:47,833 --> 00:36:48,791
Selvä, kuuntele.
513
00:36:52,166 --> 00:36:53,666
Jos soitan kansanmusiikkia,
514
00:36:54,375 --> 00:36:56,000
se tarkoittaa, että kopioin vielä.
515
00:36:56,583 --> 00:36:58,291
Auta ostamaan aikaa.
516
00:37:00,583 --> 00:37:02,458
Jos vaihdan rockmusiikkiin,
517
00:37:02,541 --> 00:37:04,000
olen valmis.
518
00:37:04,083 --> 00:37:05,500
He voivat lähteä.
519
00:37:06,875 --> 00:37:08,333
Olet piikki lihassa.
520
00:37:11,416 --> 00:37:13,458
Korjaa hemmetin WiFi!
521
00:37:13,541 --> 00:37:14,958
Joo joo.
522
00:37:27,666 --> 00:37:30,041
Kuulin, että opiskelijat protestoivat.
523
00:37:30,125 --> 00:37:31,166
Kuka niin sanoi?
524
00:37:31,250 --> 00:37:32,708
Dekaani tuli kertomaan.
525
00:37:33,625 --> 00:37:34,875
Se on vain huhu.
526
00:37:42,875 --> 00:37:46,000
Odota! Älä irrota sitä vielä.
Koneessa on viruksia.
527
00:37:46,708 --> 00:37:48,750
Asennan viruksentorjuntaohjelman.
528
00:37:49,791 --> 00:37:50,666
Mitä hittoa?
529
00:37:50,750 --> 00:37:52,458
Kuka tarvitsee sitä puhelimeen?
530
00:37:52,541 --> 00:37:55,125
Ethän halua menettää tietoja?
Anna minun tehdä se.
531
00:37:55,208 --> 00:37:57,083
En tarvitse sitä.
532
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Se vie vain hetken. Odota.
533
00:37:58,791 --> 00:38:01,125
Lopeta, Amin. En tarvitse sitä.
534
00:38:02,708 --> 00:38:03,833
Luoja, lopeta nyt!
535
00:38:03,916 --> 00:38:05,833
Tapaan professorini pian!
536
00:38:06,583 --> 00:38:07,750
Lopeta tämä.
537
00:38:07,833 --> 00:38:10,791
Älä sitten syytä minua.
-Älä huoli. Kaikki hyvin.
538
00:38:14,875 --> 00:38:17,041
Tarvitsen tulosteen. Lähetän tiedoston.
539
00:38:17,125 --> 00:38:20,125
WiFi ei toimi. Yhdistä se tietokoneeseen.
540
00:38:20,208 --> 00:38:21,208
Todellako?
541
00:38:31,666 --> 00:38:33,166
Moses.
542
00:38:41,625 --> 00:38:43,916
Mitä syödään?
-Tilaa jotain NetFoodista.
543
00:38:44,000 --> 00:38:45,708
Valitse, mitä haluat. Tarjoan.
544
00:38:46,333 --> 00:38:47,625
Ehkä satayta?
545
00:38:50,500 --> 00:38:52,083
Udiarti.
546
00:39:00,041 --> 00:39:01,250
Rama.
547
00:39:02,208 --> 00:39:04,166
Miten menee? Löysitkö jotain?
548
00:39:04,250 --> 00:39:06,125
Vain neljä tyyppiä kävi tänään.
549
00:39:06,208 --> 00:39:10,416
Teatterilla on 40 jäsentä.
Oletko varma, että kaikki tulevat?
550
00:39:10,500 --> 00:39:12,291
Koska löydät syyllisen?
-Ole vaiti.
551
00:39:14,625 --> 00:39:18,000
Voisitko harkita muiden kuin
teatteriopiskelijoiden hakkerointia?
552
00:39:18,750 --> 00:39:20,833
Ehkä se auttaa.
-Niin varmaan.
553
00:39:21,916 --> 00:39:24,583
Haluatko vainota ihmisiä?
Vai varastaa tutkielmia?
554
00:39:25,166 --> 00:39:26,625
Yritän vain auttaa.
555
00:39:27,375 --> 00:39:29,333
Lopetin tutkielmien myynnin.
556
00:39:30,125 --> 00:39:31,750
En ole enää syntinen.
557
00:39:31,833 --> 00:39:33,583
En halua likaista rahaa.
558
00:39:33,666 --> 00:39:35,750
Sinä se olet nyt stalkkeri.
559
00:39:36,416 --> 00:39:38,958
{\an8}Katson vain kuvia juhlista.
560
00:39:39,583 --> 00:39:41,791
Miksi sitten katsot vanhoja kuvia?
561
00:40:13,041 --> 00:40:14,083
Hei.
562
00:40:15,041 --> 00:40:16,375
Onko sinulla viinaa?
563
00:40:17,083 --> 00:40:19,208
Onko edelleen?
-Ei.
564
00:40:20,041 --> 00:40:22,916
Mikset mene kotiin?
-Se on sotatanner.
565
00:40:23,000 --> 00:40:25,375
Tulen sisään.
-Lopeta. Teen töitä.
566
00:40:27,375 --> 00:40:28,458
Onko sinulla joku?
567
00:40:29,333 --> 00:40:31,166
Kyllä, Amelia.
568
00:40:31,250 --> 00:40:34,000
Onko Amelialla nykyään kengät?
569
00:40:36,000 --> 00:40:38,125
Ole vaiti. Ne ovat siskoni.
570
00:40:39,208 --> 00:40:42,208
Älä valehtele.
Amelia-raukka tulee mustasukkaiseksi.
571
00:40:43,041 --> 00:40:44,291
Painu hiiteen.
572
00:40:44,375 --> 00:40:46,041
Mene miestesi luokse.
573
00:40:47,083 --> 00:40:48,583
Turpa tukkoon!
574
00:40:49,458 --> 00:40:53,625
Miksi teeskentelet kiireistä?
Annat aina minun olla täällä.
575
00:40:57,250 --> 00:40:58,916
Mikä eilisen ystäväsi nimi on?
576
00:40:59,500 --> 00:41:00,750
Sur?
577
00:41:00,833 --> 00:41:03,416
Kuinka hän päätyi niin humalaan?
578
00:41:04,041 --> 00:41:05,458
En tiedä. Lähdin aiemmin.
579
00:41:06,541 --> 00:41:08,708
Kuinka hän pääsi kotiin?
Etkö vahtinut häntä?
580
00:41:09,291 --> 00:41:10,666
NetCarilla.
581
00:41:11,250 --> 00:41:14,666
Mitä hittoa?
Annoitko hänen kulkea yksin NetCarilla?
582
00:41:14,750 --> 00:41:16,125
Mitä vikaa siinä on?
583
00:41:16,208 --> 00:41:18,708
Hän pääsi kotiin ehjin nahoin.
Entä sitten?
584
00:41:19,291 --> 00:41:20,375
Helvetin idiootti.
585
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
Hemmetin aivoton ääliö.
586
00:41:22,500 --> 00:41:24,500
Et osaa edes käyttää päätäsi.
587
00:41:28,000 --> 00:41:29,875
{\an8}HAKUAIKA: 00.15
KOHTEESSA: 2.03
588
00:41:42,750 --> 00:41:44,958
Nti Anggun, kuinka voin auttaa?
589
00:41:45,041 --> 00:41:47,583
Tilasin NetCarin ystävälleni,
590
00:41:47,666 --> 00:41:52,250
mutta huomasin, että auto
saapui määränpäähän todella myöhässä.
591
00:41:52,333 --> 00:41:55,375
Tuntia odotettua myöhemmin.
592
00:41:55,458 --> 00:41:58,208
Pelkäsin ystävälleni tapahtuneen jotain.
593
00:41:59,500 --> 00:42:03,083
Kohteliko kuljettaja
sinua epämiellyttävästi?
594
00:42:03,166 --> 00:42:04,416
Tai kadotitko jotain?
595
00:42:04,500 --> 00:42:06,750
En ole varma.
Siksi meidän pitää tarkistaa.
596
00:42:10,583 --> 00:42:13,166
Olitko sinä matkustaja?
-Kyllä.
597
00:42:13,250 --> 00:42:15,500
Hyvä on. Kadotitko jotain tai…
598
00:42:15,583 --> 00:42:19,041
En ole varma,
koska olin unessa matkan aikana.
599
00:42:22,166 --> 00:42:24,291
Voimmeko tarkistaa asian nyt?
600
00:42:24,375 --> 00:42:26,708
Tietokone alkaa kuumentua.
-Hyvä on, neiti.
601
00:42:36,291 --> 00:42:37,583
KULJETTAJA
JÄLJITYS
602
00:42:37,666 --> 00:42:39,875
Tässä auto eteni asianmukaisesti.
603
00:43:03,708 --> 00:43:05,791
Odottakaa. Minun on soitettava.
604
00:43:11,333 --> 00:43:13,208
Sisar Anggun…
605
00:43:14,250 --> 00:43:16,166
Oletko juonut itseäsi sammuksiin?
606
00:43:17,625 --> 00:43:18,625
Olen.
607
00:43:19,375 --> 00:43:22,833
Mutta se tapahtui,
koska en syönyt illallista.
608
00:43:24,041 --> 00:43:25,666
Jätitkö illallisen väliin?
609
00:43:26,375 --> 00:43:27,541
En.
610
00:43:30,875 --> 00:43:33,833
Ehkä joit ensimmäistä kertaa?
611
00:43:34,416 --> 00:43:35,416
Mutta Sur,
612
00:43:36,291 --> 00:43:39,208
jos haluat kertoa jotain, kuuntelen sinua.
613
00:43:41,083 --> 00:43:42,500
Onko jokin pielessä?
614
00:43:44,916 --> 00:43:45,750
Minä…
615
00:43:47,375 --> 00:43:48,333
En tunne mitään…
616
00:43:48,916 --> 00:43:50,041
Minä vain…
617
00:43:51,583 --> 00:43:52,625
Onko mahdollista,
618
00:43:53,250 --> 00:43:55,083
että joku terästi juomani?
619
00:43:57,708 --> 00:43:58,875
Meistäkö?
620
00:43:58,958 --> 00:44:00,541
Mahdotonta!
621
00:44:00,625 --> 00:44:02,375
Tiedän, että he ovat hulluja,
622
00:44:02,458 --> 00:44:05,583
mutta he eivät koskaan ylittäisi rajaa.
623
00:44:07,583 --> 00:44:08,583
Höpsö.
624
00:44:10,750 --> 00:44:12,625
Pitäisikö minun tehdä virtsakoe?
625
00:44:18,541 --> 00:44:19,416
Sur.
626
00:44:20,708 --> 00:44:22,083
Oletko varma?
627
00:44:23,208 --> 00:44:25,416
Jotkut polttivat ruohoa juhlissa.
628
00:44:26,500 --> 00:44:27,708
Poltitko sinä?
629
00:44:30,458 --> 00:44:31,875
En muista.
630
00:44:33,250 --> 00:44:36,958
Mitä jos virtsakoe on positiivinen?
631
00:44:37,041 --> 00:44:39,541
Mene. Liikettä! Tässä tyttö on.
632
00:44:40,666 --> 00:44:42,000
Kyllä, hän…
633
00:44:42,083 --> 00:44:44,208
Annoin hänelle kyydin toissa iltana.
634
00:44:44,291 --> 00:44:46,916
Jos se on totta, selitä nyt.
635
00:44:47,000 --> 00:44:49,416
Miksi saavuit määränpäähän niin myöhään?
636
00:44:49,500 --> 00:44:52,875
Jouduin pysähtymään eilen Kendil Parkissa.
637
00:44:53,500 --> 00:44:55,708
Yksi rengas pamahti.
638
00:44:55,791 --> 00:44:57,833
Jouduin vaihtamaan sen.
639
00:44:57,916 --> 00:45:01,750
Yritin herättää hänet.
640
00:45:01,833 --> 00:45:04,416
Mutta hän ei herännyt.
641
00:45:04,500 --> 00:45:07,541
Joten jatkoin renkaan vaihtamista.
642
00:45:07,625 --> 00:45:10,125
Siinä kesti jonkin tovin,
643
00:45:10,208 --> 00:45:13,000
koska olin yksin ja satoi.
644
00:45:13,708 --> 00:45:15,958
Tässä. Otin kuvia.
645
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Katso.
646
00:45:32,583 --> 00:45:34,083
Voinko ottaa kuvia?
647
00:45:35,041 --> 00:45:36,833
Tietysti. Ilman muuta.
648
00:45:37,416 --> 00:45:39,916
Taisin ajaa tien naula-ansoihin.
649
00:45:40,000 --> 00:45:42,708
Vaihdoitko renkaan yksin?
Eikö kukaan auttanut?
650
00:45:42,791 --> 00:45:45,041
Ei, vaihdoin renkaan itse.
651
00:45:45,125 --> 00:45:46,166
Ja pahoittelen…
652
00:45:46,833 --> 00:45:49,458
Jouduin saattamaan sinut kotiin kävellen.
653
00:45:50,500 --> 00:45:53,208
Mutta kun autoin sinua ulos autosta,
654
00:45:53,291 --> 00:45:55,791
oksensit.
655
00:45:55,875 --> 00:45:59,250
Oksennusta oli kaikkialla
takapenkillä ja matoilla.
656
00:45:59,833 --> 00:46:02,333
Todellako? Oksensiko hän kaikkialle?
657
00:46:02,416 --> 00:46:05,541
Joku juhli ja villisti.
-Tämä riittää.
658
00:46:05,625 --> 00:46:08,125
Riittääkö? Hyvä on.
659
00:46:08,208 --> 00:46:11,958
Siitä huolimatta, neiti…
Hra Burhan on hyvä mies.
660
00:46:12,041 --> 00:46:15,208
Kuljettaja voi itse asiassa valittaa -
661
00:46:15,291 --> 00:46:17,500
asiakkaiden huonosta käytöksestä.
662
00:46:18,166 --> 00:46:19,333
Hän ei tehnyt sitä.
663
00:46:20,000 --> 00:46:20,875
Turpa kiinni!
664
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
Sisar Anggun…
665
00:46:35,583 --> 00:46:37,708
Vielä yksi asia.
666
00:46:37,791 --> 00:46:39,750
Odota, Sur. Minun on vastattava.
667
00:46:42,041 --> 00:46:43,791
Olen parkkipaikalla. Miksi?
668
00:46:44,458 --> 00:46:45,625
Venäytit nilkkasi?
669
00:46:46,291 --> 00:46:48,958
Soititko lääkärille? Miksi soitit minulle?
670
00:46:49,875 --> 00:46:51,416
Soita kiireesti!
671
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Anteeksi. Sano uudestaan.
672
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
Ei… Anteeksi kaikki harmi.
673
00:46:57,458 --> 00:47:00,875
Ja kiitos jäätelöstä.
-Ole hyvä, Sur.
674
00:47:00,958 --> 00:47:03,166
Lupaa soittaa, jos tarvitset jotain.
675
00:47:03,250 --> 00:47:05,708
Käyn Tariqin luona. Hän on oikea vauva.
676
00:47:06,333 --> 00:47:08,375
Pidä huolta, sisar.
-Kiitos.
677
00:47:14,500 --> 00:47:15,916
Illallisen aika, kalaseni.
678
00:47:16,791 --> 00:47:18,916
Saitko Medusa-videon?
679
00:47:19,000 --> 00:47:21,291
Sain, Fouad ja Gabriella kävivät.
680
00:47:21,375 --> 00:47:24,708
Varastitko tutkielmia?
-Mikset luota minuun?
681
00:47:24,791 --> 00:47:27,625
Olen juossut koko päivän
kuin päätön kana takiasi!
682
00:47:31,041 --> 00:47:34,208
Se, jota Medusa katsoo,
joutuu juomaan uudestaan!
683
00:47:34,291 --> 00:47:35,333
Kuka on seuraava?
684
00:47:40,500 --> 00:47:44,250
Tämä todistaa, että hän kohdisti
Medusan minuun tarkoituksella.
685
00:47:44,333 --> 00:47:47,125
Onko muita videoita?
-On. Tarkista vielä.
686
00:47:51,541 --> 00:47:54,708
Kaada kurkkuun!
687
00:48:00,708 --> 00:48:03,291
Näetkö? Hän otti erivärisen lasin!
688
00:48:03,375 --> 00:48:05,333
Hitto! Tiesin, että se oli hän!
689
00:48:06,583 --> 00:48:08,333
Sur! Mikä sinua vaivaa?
690
00:48:09,666 --> 00:48:11,833
Oletko kunnossa?
-Verenpaineeni on matala.
691
00:48:37,333 --> 00:48:39,416
Gabriellan videosta näin,
692
00:48:39,958 --> 00:48:43,166
missä Tariq oli,
ennen kuin hän tuli Medusan kanssa.
693
00:48:52,750 --> 00:48:54,166
Tästä pimeästä huoneesta.
694
00:48:54,250 --> 00:48:56,291
Miksi hän oli siellä niin pitkään?
695
00:48:57,958 --> 00:48:59,625
Koska tämä loppuu, Sur?
696
00:49:01,125 --> 00:49:02,250
Olet varaton.
697
00:49:03,375 --> 00:49:05,333
En voi auttaa ikuisesti.
698
00:49:06,000 --> 00:49:08,541
Milloin palaat kotiin?
-En halua mennä kotiin.
699
00:49:08,625 --> 00:49:11,833
Mutta jos menet kotiin…
-Sanoin, etten halua!
700
00:49:17,833 --> 00:49:19,000
Lajittelin tiedostot.
701
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Tässä on kolme tutkielmaa.
702
00:49:25,041 --> 00:49:26,250
Autan sinua myymään ne.
703
00:49:41,708 --> 00:49:42,708
Hei, mies.
704
00:49:44,208 --> 00:49:45,583
Luulin, että lopetit.
705
00:49:47,000 --> 00:49:48,375
Montako asiakasta tänään?
706
00:49:49,250 --> 00:49:50,250
Vain kolme.
707
00:49:55,833 --> 00:49:56,958
Hitto. Hän on ajoissa.
708
00:49:59,166 --> 00:50:01,375
Adrian keskustastako?
-Niin.
709
00:50:01,458 --> 00:50:04,291
Venäläisen kirjallisuuden tutkielma?
-Kyllä.
710
00:50:13,666 --> 00:50:15,000
Ole hyvä.
-Odota.
711
00:50:16,916 --> 00:50:17,750
Kiitos.
712
00:50:27,875 --> 00:50:28,791
Osuutesi.
713
00:50:50,750 --> 00:50:52,208
Eikö Amin ole täällä?
714
00:50:52,291 --> 00:50:56,166
Hän toimittaa asiakirjoja.
Palaa puolen tunnin päästä.
715
00:50:56,916 --> 00:51:00,416
Toin tämän lihakeiton
ja hieman rahaa tyttärelleni.
716
00:51:01,875 --> 00:51:03,250
Hän on Aminin ystävä.
717
00:51:05,041 --> 00:51:07,791
Hänen nimensä?
-Sur. Suryani.
718
00:51:07,875 --> 00:51:09,875
Tunnetko hänet?
-Kyllä, tunnen.
719
00:51:10,750 --> 00:51:12,166
Voinko lainata puhelintasi?
720
00:51:21,625 --> 00:51:22,750
Ei vastausta.
721
00:51:22,833 --> 00:51:26,541
Ilmoita, jos kuulet jotain.
-Tietenkin.
722
00:51:26,625 --> 00:51:28,083
Tallenna numeroni.
-Selvä.
723
00:51:29,250 --> 00:51:30,791
Kiitos, kulta.
-Ole hyvä.
724
00:51:59,750 --> 00:52:01,958
Miksi hän kuuntelee tätä roskaa?
725
00:53:02,083 --> 00:53:03,333
Keittosi on alakerrassa.
726
00:53:14,250 --> 00:53:16,291
Löysin nämä tähän mennessä.
727
00:53:16,375 --> 00:53:18,041
Nämä ovat viime vuoden kuvia.
728
00:53:18,625 --> 00:53:20,875
Mata Hari piti laittomat kastajaiset.
729
00:53:22,875 --> 00:53:27,541
Onko kuvia, joista näkyisi
sinun olleen osa sitä?
730
00:53:28,166 --> 00:53:29,541
Odota hetki.
731
00:53:34,625 --> 00:53:36,916
Näetkö, kuinka Tariq
laittaa huumeen taskuunsa?
732
00:53:40,875 --> 00:53:43,833
Hän lukitsi itsensä huoneeseen tunniksi -
733
00:53:44,333 --> 00:53:46,041
ja toi yhtäkkiä nämä juomat.
734
00:53:46,625 --> 00:53:48,416
Yksi niistä päätyi minulle.
735
00:53:49,208 --> 00:53:51,625
Mitä jos hän terästi juomani?
736
00:53:52,125 --> 00:53:54,333
Koska sammuin pian sen jälkeen.
737
00:53:57,791 --> 00:54:01,500
Tämä on vakava syytös, Suryani.
738
00:54:02,208 --> 00:54:05,875
Mutta kaiken lisäksi
selfiet ovat tapauksen keskiössä.
739
00:54:06,458 --> 00:54:10,791
Missä on todiste siitä,
740
00:54:12,333 --> 00:54:14,250
Etsin vielä lisätodisteita.
741
00:54:14,333 --> 00:54:16,625
Jos laitos voi auttaa…
742
00:54:16,708 --> 00:54:20,125
Tiedän, mutta ilman kunnon todisteita -
743
00:54:20,708 --> 00:54:22,625
käteni ovat sidotut.
744
00:54:23,875 --> 00:54:26,458
Sellaiset kastajaiset
ovat tosiaan laittomia.
745
00:54:26,541 --> 00:54:29,458
Puhun taide-
ja kulttuurilaitoksen dekaanille.
746
00:54:29,541 --> 00:54:33,208
Mutta omalla kohdallasi -
747
00:54:34,291 --> 00:54:35,291
Niitä ei vielä ole.
748
00:54:36,500 --> 00:54:37,500
Menehän nyt.
749
00:54:41,875 --> 00:54:44,833
Huomio, naiset ja herrat!
750
00:54:45,583 --> 00:54:49,250
Saadakseen denguekuumeaallon
pysäytettyä Indonesiassa -
751
00:54:50,041 --> 00:54:53,666
hallitus tarjoaa ilmaisen kaasutuksen
tällä alueella.
752
00:54:54,625 --> 00:54:58,458
Pysykää sisätiloissa,
kunnes kaasutus on saatu loppuun.
753
00:54:59,166 --> 00:55:03,166
Hävitämme Aedes-hyttyset taloistanne.
754
00:55:03,916 --> 00:55:06,291
Aallon pysäyttämiseksi -
755
00:55:06,375 --> 00:55:08,333
seuratkaa aina varotoimenpiteitä.
756
00:55:20,375 --> 00:55:21,791
En jakanut kuvia!
757
00:55:21,875 --> 00:55:24,250
Hitot! Ne olivat
viime vuoden kastajaisista,
758
00:55:24,333 --> 00:55:25,958
ja sinä olit valokuvaajana!
759
00:55:26,041 --> 00:55:28,916
Mutta en koskaan
näyttänyt niitä dekaanille!
760
00:55:29,000 --> 00:55:32,791
Dekaani peruutti
Kioton matkan niiden takia!
761
00:55:32,875 --> 00:55:34,583
Miksi kannat meille kaunaa?
762
00:55:34,666 --> 00:55:37,625
Myönnä se.
-En tehnyt sitä, kusipää!
763
00:55:37,708 --> 00:55:40,750
Vedä lärvit, kun haluat,
mutta älä sekoita meitä siihen!
764
00:55:40,833 --> 00:55:42,208
Mene panopoikiesi luokse!
765
00:55:42,291 --> 00:55:44,541
Menetin stipendini kastajaisten takia!
766
00:55:45,375 --> 00:55:46,583
Älä puutu tähän!
767
00:55:48,958 --> 00:55:51,041
Tariq! Lopeta!
768
00:55:51,125 --> 00:55:53,250
Kaikki on hyvin. Pääsemme Kiotoon.
769
00:55:53,333 --> 00:55:55,166
Kerroin, ettei kyse ollut
770
00:55:55,250 --> 00:55:58,000
kastajaisista vaan näyttelyharjoituksista.
771
00:55:58,083 --> 00:56:00,083
Miksi hänen piti vuotaa kuvat?
772
00:56:00,166 --> 00:56:02,750
En vuotanut, kusipää!
-Farah ei tehnyt sitä!
773
00:56:02,833 --> 00:56:03,875
Lakkaa syyttely!
774
00:56:03,958 --> 00:56:06,625
Kuka sitten?
-Dekaani ei kertonut mitään!
775
00:56:06,708 --> 00:56:08,375
Tehty, mikä tehty!
776
00:56:08,458 --> 00:56:11,000
Nyt meidän on keskityttävä.
777
00:56:12,500 --> 00:56:15,125
Farah, olen pahoillani.
Emme tarkoita syyttää…
778
00:56:16,166 --> 00:56:17,166
Farah!
779
00:56:20,083 --> 00:56:21,791
Jatketaan harjoituksia.
780
00:56:22,375 --> 00:56:24,291
Odota.
-Luojan tähden.
781
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
Mitä tarkoitit?
782
00:56:26,583 --> 00:56:28,916
Menetit stipendisi kastajaisten takia?
783
00:56:35,000 --> 00:56:37,333
Etkö terästänytkin juomani?
784
00:56:37,416 --> 00:56:38,625
Mitä tarkoitat?
785
00:56:47,041 --> 00:56:48,208
Tariq!
786
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Tule pois piilosta!
787
00:56:51,416 --> 00:56:54,291
Medusa tulee!
788
00:56:56,583 --> 00:56:58,083
Mitä laitoit juomaan?
789
00:56:58,166 --> 00:57:00,708
Miksi annoit hänelle erivärisen lasin?
790
00:57:00,791 --> 00:57:01,833
Mitä tarkoitat?
791
00:57:01,916 --> 00:57:04,458
Miksi juoma sai hänet sammumaan?
792
00:57:05,916 --> 00:57:09,125
Mistä sait videot?
-Kaikkien somesta.
793
00:57:09,208 --> 00:57:11,125
Laitoit huumeita taskuusi.
794
00:57:11,208 --> 00:57:12,458
Mitä se oli?
795
00:57:14,000 --> 00:57:16,291
Vastaa hänelle!
796
00:57:16,375 --> 00:57:18,416
Tuo…
797
00:57:18,500 --> 00:57:20,333
Miksi huumaisin hänet?
798
00:57:20,416 --> 00:57:23,500
Miksi sitten lukitsit itsesi huoneeseen?
799
00:57:23,583 --> 00:57:25,875
Vannon, etten laittanut mitään!
-Riittää!
800
00:57:25,958 --> 00:57:28,666
Katsotaan turvatallenteet.
Sillä tämä selviää.
801
00:57:28,750 --> 00:57:33,083
Älä viitsi, Rama.
Kiotoon on vain pari viikkoa!
802
00:57:33,166 --> 00:57:36,458
Lavasteet pitää lähettää!
-Emme pidä salaisuuksia.
803
00:57:36,541 --> 00:57:38,250
Jos et tehnyt mitään,
804
00:57:38,333 --> 00:57:40,791
mikset halua katsoa turvatallenteita?
805
00:57:44,000 --> 00:57:46,541
Tarkista itse! Minä järjestän kuljetuksen!
806
00:57:46,625 --> 00:57:48,125
Ei kiinnosta!
807
00:57:48,208 --> 00:57:50,666
Haluan, että kaikki tulevat tänä iltana!
808
00:57:50,750 --> 00:57:53,208
Jotta välillämme ei ole epäluottamusta!
809
00:58:00,458 --> 00:58:01,458
Hitto!
810
00:58:08,708 --> 00:58:10,291
Juokaa, mitä haluatte.
811
00:58:11,708 --> 00:58:14,541
Näytän kuvaa juhlaillalta.
812
00:58:19,750 --> 00:58:22,083
Kelaan kohtaan, jossa Sur sai shotin.
813
00:58:27,291 --> 00:58:28,375
{\an8}Kelaan taaksepäin.
814
00:58:31,541 --> 00:58:34,833
Vaihda jo pimeään huoneeseen!
815
00:58:34,916 --> 00:58:36,125
Vaihdan ruokakomeroon.
816
00:58:53,875 --> 00:58:56,041
Katsotaan, laittoiko hän huumeita.
817
00:59:00,416 --> 00:59:01,625
Ei huumeita.
818
00:59:02,291 --> 00:59:04,833
Ei huumeita. Vain viskiä.
819
00:59:05,625 --> 00:59:06,833
Kelaa vielä, Rama.
820
00:59:06,916 --> 00:59:08,625
Miksi hän oli siellä niin kauan?
821
00:59:58,500 --> 00:59:59,416
Tässä.
822
01:00:00,125 --> 01:00:01,750
Lääkkeitä terapeutilta.
823
01:00:04,708 --> 01:00:06,291
Miksi kidutatte minua?
824
01:00:09,291 --> 01:00:12,458
Passaan aina teitä kaikkia!
825
01:00:14,166 --> 01:00:15,625
Jos tarvitsette jotain,
826
01:00:15,708 --> 01:00:18,666
kuka auttaa teitä? Kenelle valitatte?
827
01:00:20,375 --> 01:00:22,416
Ja nyt yksityisyyteni…
-Hyvä on.
828
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Olen pahoillani.
Emme tienneet paineistasi.
829
01:00:28,541 --> 01:00:31,916
Tämä tapahtui, koska et ikinä jaa mitään.
830
01:00:32,500 --> 01:00:35,541
Luulin, että tunsin sinut.
831
01:00:36,125 --> 01:00:39,333
En tiennyt, että käytät lääkkeitä.
832
01:00:39,416 --> 01:00:42,041
Olemme perhettäsi, turvasatamasi.
833
01:00:42,125 --> 01:00:43,666
Voit kertoa mitä tahansa.
834
01:00:44,583 --> 01:00:45,666
Kuulkaa,
835
01:00:46,333 --> 01:00:48,458
annetaan Tariqille Mata Hari -hali.
836
01:00:51,708 --> 01:00:53,916
Mikä hitto teitä vaivaa?
837
01:00:54,000 --> 01:00:56,625
Minun on aina esitettävä,
että olen kunnossa.
838
01:00:56,708 --> 01:00:58,958
Kaikkea pitää lähestyä
kuin olisimme perhe.
839
01:00:59,625 --> 01:01:02,250
Antakaa minun tehdä työni
ja antakaa minun olla!
840
01:01:02,333 --> 01:01:04,750
Se ei toimi niin.
-Sinäkinkö, Anggun?
841
01:01:06,041 --> 01:01:08,041
Kauan olemme työskennelleet yhdessä?
842
01:01:08,541 --> 01:01:10,083
Kauanko olemme tunteneet?
843
01:01:10,750 --> 01:01:12,458
Kuinka voit syyttää minua?
844
01:01:13,083 --> 01:01:14,458
Tiedoksenne vain,
845
01:01:15,125 --> 01:01:17,166
että menetimme koko työpäivän!
846
01:01:17,250 --> 01:01:19,208
Vain tämän syytteen takia.
847
01:01:19,291 --> 01:01:21,583
Uusi tyttö ei voi uskoa juoneensa!
848
01:01:21,666 --> 01:01:24,250
Kiotoon on vain kaksi viikkoa!
849
01:01:24,750 --> 01:01:28,041
Entä kenen on siivottava tämä sotku?
Minun, eikö vain?
850
01:01:29,666 --> 01:01:33,208
Valitatte elämästänne,
mutta ketä syytätte? Minua!
851
01:01:33,750 --> 01:01:36,625
"Tariq, tee tämä ja tämä!"
Painukaa hittoon!
852
01:01:36,708 --> 01:01:39,750
Perhe on vain teeskentelyä!
853
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Hitto.
854
01:01:41,958 --> 01:01:42,916
Riq…
855
01:01:43,416 --> 01:01:46,750
Antaa hänen mennä.
856
01:01:53,500 --> 01:01:55,083
Hyvä on sitten…
857
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
Sur.
858
01:01:57,041 --> 01:02:00,125
Asia on nyt selvä.
Tariq ei terästänyt juomaasi.
859
01:02:01,083 --> 01:02:02,166
Hyvä on, kuulkaa.
860
01:02:04,208 --> 01:02:06,375
Sur sanoi jonkun lavastaneen kuvat.
861
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
Kelataan siihen kohtaan.
-Hyvä on.
862
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Kiitos.
863
01:02:33,000 --> 01:02:34,833
Oletko janoinen?
864
01:02:43,750 --> 01:02:45,041
Hidasta, Rama.
865
01:02:55,333 --> 01:02:56,333
Pysäytä se.
866
01:02:57,000 --> 01:02:58,916
Luojan tähden.
867
01:02:59,000 --> 01:03:01,708
Miksi?
868
01:03:01,791 --> 01:03:03,833
Miksi syytät toisia töppäilyistäsi?
869
01:03:09,333 --> 01:03:11,708
Kelaan eteenpäin Surin lähtöön asti.
870
01:03:18,000 --> 01:03:20,750
{\an8}Pysäytä se. Otin lompakkosi -
871
01:03:22,041 --> 01:03:24,791
nähdäkseni osoitteesi NetCaria varten.
872
01:03:24,875 --> 01:03:26,625
Zoomaa. Eihän tuo ole puhelin?
873
01:03:27,875 --> 01:03:29,250
Puhelimeesi ei koskettu.
874
01:03:32,500 --> 01:03:33,750
Niin.
875
01:03:36,125 --> 01:03:37,166
{\an8}Tariq meni kotiin.
876
01:03:41,458 --> 01:03:42,375
{\an8}Sur meni kotiin.
877
01:03:51,875 --> 01:03:54,166
{\an8}Jesslyn, Abu, Kirana menivät kotiin.
878
01:03:56,541 --> 01:04:00,000
{\an8}Kaikkien lähdettyä lähdin
ottamaan kuvia Linnunradasta -
879
01:04:00,083 --> 01:04:02,041
{\an8}lavasteita varten.
880
01:04:03,291 --> 01:04:04,625
Miten on, Sur?
881
01:04:04,708 --> 01:04:06,166
Oletko tyytyväinen?
882
01:04:08,500 --> 01:04:09,333
Veli…
883
01:04:10,208 --> 01:04:11,625
Voinko katsoa vielä?
884
01:04:12,208 --> 01:04:14,500
Haluan tehdä muistiinpanoja.
-Älä viitsi…
885
01:04:15,291 --> 01:04:18,583
Miksi näytätte niin vakavilta?
886
01:04:19,916 --> 01:04:21,958
Häränhäntäsoppa on valmista.
887
01:04:22,041 --> 01:04:23,333
Syödään!
888
01:04:23,416 --> 01:04:24,750
Kyllä, setä.
889
01:04:24,833 --> 01:04:26,750
Tulkaa, kun se on vielä kuumaa.
890
01:04:32,958 --> 01:04:34,041
Tässä, Sur.
891
01:04:34,125 --> 01:04:35,750
Osaatko käyttää tätä?
892
01:04:35,833 --> 01:04:36,833
Osaan.
893
01:04:40,541 --> 01:04:42,875
Mikä sotku!
894
01:05:17,958 --> 01:05:19,541
Mikset syö?
895
01:05:19,625 --> 01:05:20,541
Tässä.
896
01:05:21,375 --> 01:05:22,625
Jotta et pyörry.
897
01:05:23,708 --> 01:05:24,833
{\an8}Kiitos, setä.
898
01:05:24,916 --> 01:05:27,375
Eikö mieheni olekin tunkeileva?
899
01:05:27,916 --> 01:05:28,875
Täti.
900
01:05:28,958 --> 01:05:31,833
Ne, jotka söivät jo, palatkaa kampukselle.
901
01:05:31,916 --> 01:05:33,833
Kuulin laitoksestasi, Sur.
902
01:05:35,250 --> 01:05:39,750
En voi uskoa, että menetit stipendin
pelkkien selfieiden takia.
903
01:05:40,291 --> 01:05:42,208
Etkö voi valittaa päätöksestä?
904
01:05:43,333 --> 01:05:47,291
Minulle kerrottiin, että rikoin
sopimuksen moraalisäännöstä.
905
01:05:47,375 --> 01:05:50,625
Mitä? Miten he mittaavat moraalia?
906
01:05:51,458 --> 01:05:54,958
Jos saan kysyä,
kuinka paljon lukukausimaksusi ovat?
907
01:05:55,041 --> 01:05:56,166
4 miljoonaa kaudelta.
908
01:05:56,250 --> 01:05:58,416
Millä lukukaudella olet nyt?
909
01:05:59,083 --> 01:06:02,083
Niitä on vielä kuusi.
Tämä on ensimmäinen vuoteni.
910
01:06:02,166 --> 01:06:04,875
Kuusi kertaa neljä miljoonaa.
911
01:06:05,625 --> 01:06:07,291
Eikö se tee 24 miljoonaa?
912
01:06:10,375 --> 01:06:12,750
Autan sinua maksamaan sen.
913
01:06:13,958 --> 01:06:16,458
Mutta ensi viikolla -
914
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
odotan, että alat työstää nettisivuamme.
915
01:06:20,041 --> 01:06:22,083
Saat siitä tietenkin palkan.
916
01:06:23,041 --> 01:06:24,083
Miltä kuulostaa?
917
01:06:25,333 --> 01:06:28,041
Anteeksi, setä. En halua vaivata.
918
01:06:28,125 --> 01:06:30,791
Olet älykäs opiskelija.
919
01:06:30,875 --> 01:06:34,541
Stipendin menettäminen
juomisen takia on älytöntä!
920
01:06:37,625 --> 01:06:40,208
Setä, täti, lähdemme. Tilaamme NetCarin.
921
01:06:40,291 --> 01:06:42,208
Ei, odottakaa. Rama!
922
01:06:42,291 --> 01:06:44,791
Kaikki hyvin, setä.
-Anna heille kyyti.
923
01:06:44,875 --> 01:06:47,250
Täällä on vaikea saada NetCaria.
924
01:06:47,333 --> 01:06:49,291
Viimeksi se oli helppoa, täti.
925
01:06:49,375 --> 01:06:52,375
Niinkö? Kyydin saamisessa
kestää yleensä tunteja.
926
01:06:52,458 --> 01:06:54,541
Talo on liian kaukana päätieltä.
927
01:06:54,625 --> 01:06:56,625
Alueella ei ole monia kuskeja.
928
01:06:56,708 --> 01:06:59,333
Anna Raman kyyditä teidät kotiin.
929
01:07:08,166 --> 01:07:11,791
Anna asian olla. Kaikki tekevät virheitä.
930
01:07:12,500 --> 01:07:13,958
Älä mieti sitä liikaa.
931
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Raman isä maksaa lukukausimaksusi.
932
01:07:17,083 --> 01:07:18,500
Voit rauhoittua nyt.
933
01:07:20,125 --> 01:07:24,750
Laskin tallenteelta, kuinka paljon join
ennen kuin sammuin.
934
01:07:26,083 --> 01:07:26,958
Kuinka monta?
935
01:07:28,375 --> 01:07:29,333
Neljä lasia.
936
01:07:30,000 --> 01:07:32,791
Voiko neljästä lasillisesta sammua?
937
01:07:33,625 --> 01:07:35,500
Pitää kokeilla uudestaan.
938
01:07:51,291 --> 01:07:53,583
Jos en sammu neljä juotuani,
939
01:07:53,666 --> 01:07:56,708
joku varmasti terästi juomani sinä iltana.
940
01:08:03,791 --> 01:08:06,916
Hidasta. Älä hörpi noin.
941
01:08:11,541 --> 01:08:12,708
En tunne mitään.
942
01:08:14,500 --> 01:08:16,333
Valo ja tunnelma ovat tärkeitä.
943
01:08:16,416 --> 01:08:18,791
Asetan valot Raman juhlien mukaisesti.
944
01:08:41,291 --> 01:08:42,208
Sur.
945
01:08:43,083 --> 01:08:45,125
Olisi mukavaa nähdä meri.
946
01:08:47,458 --> 01:08:49,791
Kaipaan merta.
947
01:09:03,125 --> 01:09:04,166
Katso…
948
01:09:05,083 --> 01:09:08,375
Join kolme shottia lisää.
En edelleenkään tunne mitään.
949
01:09:08,458 --> 01:09:11,000
Yritä tanssia mukana. Tule!
950
01:09:11,583 --> 01:09:12,583
Nouse ylös.
951
01:09:24,958 --> 01:09:26,250
Alkoholi ei vaikuta.
952
01:09:26,333 --> 01:09:28,708
Brändillä on väliä.
953
01:09:28,791 --> 01:09:30,750
Raman viina oli ulkomailta.
954
01:09:30,833 --> 01:09:32,208
Juon sitten lisää.
955
01:09:32,291 --> 01:09:35,250
Voin vaihtaa musiikin, jos et pidä siitä.
956
01:09:35,333 --> 01:09:36,708
Katso tätä.
957
01:09:36,791 --> 01:09:38,375
Länsi-Sumatrassa on -
958
01:09:38,458 --> 01:09:41,666
kopiokonemonumentti!
959
01:10:17,875 --> 01:10:20,833
Taisin juoda liikaa.
Naamani on varmasti punainen!
960
01:10:21,875 --> 01:10:23,750
Ei, älä katso peilin!
961
01:10:24,666 --> 01:10:26,250
Käytä Ameliaa sen sijaan.
962
01:10:30,083 --> 01:10:31,083
Tee se!
963
01:10:31,833 --> 01:10:32,875
Tule!
964
01:10:39,416 --> 01:10:40,458
Naamasi!
965
01:10:43,833 --> 01:10:45,041
Katso omaasi!
966
01:10:45,708 --> 01:10:48,791
Kokeile kainaloasi!
-Mitä hittoa?
967
01:10:50,625 --> 01:10:52,333
Jalkasi!
968
01:10:59,625 --> 01:11:00,833
Mitä helvettiä?
969
01:11:01,583 --> 01:11:03,333
Kuin Mata Harin lavasteet.
970
01:12:19,583 --> 01:12:20,833
Vain yksi annosko?
971
01:12:20,916 --> 01:12:23,125
Ystäväni ei ole nälkäinen.
972
01:12:28,916 --> 01:12:30,583
Jos auto pysähtyi täällä,
973
01:12:30,666 --> 01:12:33,458
se saattoi osua naula-ansaan
aiemmassa korttelissa.
974
01:12:40,958 --> 01:12:43,958
Onko lähistöllä rengaskauppaa,
joka on auki öisin?
975
01:12:44,041 --> 01:12:46,083
En ole varma.
976
01:12:46,166 --> 01:12:47,500
Olen auki vain aamuisin.
977
01:13:03,875 --> 01:13:05,250
Mitä tuijotat?
978
01:13:07,791 --> 01:13:10,125
Luulin, että Raman isä
veisti tämän patsaan.
979
01:13:11,041 --> 01:13:12,000
Eikö sitten?
980
01:13:12,500 --> 01:13:13,958
Signeeraus on eri.
981
01:13:14,791 --> 01:13:16,791
Olen nähnyt tämän patsaan aiemmin.
982
01:13:20,125 --> 01:13:23,166
Tämä kuva oli Raman sähköpostissa.
983
01:13:24,250 --> 01:13:28,791
Joku lähetti tämän kuvan Kendil Parkin
patsaasta Ramalle sinä yönä.
984
01:13:28,875 --> 01:13:29,791
Mutta miksi?
985
01:13:29,875 --> 01:13:32,833
Eikö se varmasti ole yksi
Raman kodin patsaista?
986
01:13:32,916 --> 01:13:36,166
Tämä on selvästi erilainen.
Ei hänen isänsä teos.
987
01:13:37,416 --> 01:13:39,625
Kävikö Rama Kendil Parkissa sinä yönä?
988
01:13:39,708 --> 01:13:41,750
Miksi hän menisi sinne yöllä?
989
01:13:44,083 --> 01:13:46,875
Hän sanoi menneensä sinne
juhlien jälkeen -
990
01:13:47,833 --> 01:13:51,083
kuvaamaan Linnunrataa
lavasteita varten.
991
01:13:54,625 --> 01:13:56,458
Emme saa häntä kiinni.
992
01:13:56,541 --> 01:13:59,458
Ette saisi luottaa kaikessa Tariqiin!
993
01:14:00,458 --> 01:14:04,041
Vaikka Tariq ei liittynyt
tänään seuraamme,
994
01:14:04,666 --> 01:14:09,833
odotan silti, että työskentelette hyvin.
995
01:14:09,916 --> 01:14:11,833
Tarkistakaa kaikki!
996
01:14:14,166 --> 01:14:15,083
Niin, Sur.
997
01:14:15,166 --> 01:14:18,375
Tekisimmekö Mata Harille
virallisen sähköpostin?
998
01:14:18,458 --> 01:14:22,000
Sisar Anggunin bisneskortissa -
999
01:14:22,083 --> 01:14:24,625
voisi lukea anggun@matahari.com.
1000
01:14:24,708 --> 01:14:26,875
Kauanko siinä kestää?
-Ei kauaa.
1001
01:14:26,958 --> 01:14:29,041
Lähetän linkin kaikille.
1002
01:14:29,625 --> 01:14:33,916
Ottakaa uudet
sähköpostiosoitteet käyttöön.
1003
01:14:34,708 --> 01:14:37,750
Hyvä on. Tehkää, mitä Sur sanoi.
1004
01:14:38,333 --> 01:14:40,875
Mennään nyt. Ei tuhlata enempää aikaa.
1005
01:14:41,833 --> 01:14:42,916
Jatkakaa!
1006
01:14:52,250 --> 01:14:53,375
Veli Samsul?
1007
01:14:54,583 --> 01:14:56,916
Veli Rama muokkasi lavasteita.
1008
01:14:57,000 --> 01:14:58,208
Linnunrata-lavasteita.
1009
01:14:58,708 --> 01:15:00,500
Niin. Miksi?
1010
01:15:00,583 --> 01:15:01,958
Voinko katsoa?
1011
01:15:02,041 --> 01:15:04,083
Olet myöhässä. Ne pakattiin jo.
1012
01:15:04,166 --> 01:15:05,916
Auto vie ne pian.
1013
01:15:06,583 --> 01:15:07,708
Miksi tarvitset niitä?
1014
01:15:07,791 --> 01:15:10,625
Haluan kuvata niitä nettisivua varten.
1015
01:15:11,125 --> 01:15:14,500
Lähetän sinulle Raman lähettämät
muokkaamattomat kuvat.
1016
01:15:14,583 --> 01:15:16,416
Ennen kuin ne tulostettiin.
1017
01:15:16,500 --> 01:15:19,541
Onko sinulla ne?
-Tietenkin. Tulostin ne.
1018
01:15:19,625 --> 01:15:22,333
Lähetän linkin myöhemmin.
Tällä erää en ehdi.
1019
01:15:23,416 --> 01:15:25,750
Selvä. Kiitos paljon.
-Toki.
1020
01:15:29,208 --> 01:15:31,291
LAVASTEIDEN KUVAT
1021
01:15:38,541 --> 01:15:41,041
Show'n video on ladattu.
1022
01:15:51,083 --> 01:15:53,041
Kun lähdit kotiin juhlista,
1023
01:15:54,083 --> 01:15:55,291
satoiko silloin?
1024
01:15:55,375 --> 01:15:57,625
Satoi. Pian lähtöni jälkeen.
1025
01:15:58,541 --> 01:16:01,583
Uskoakseni koko kaupungissa satoi.
1026
01:16:09,500 --> 01:16:12,000
Ostan tupakkaa. Tarvitsetko jotain?
1027
01:16:22,333 --> 01:16:25,083
{\an8}MUSTA & VALKOINEN
KÄÄNNÄ
1028
01:17:00,416 --> 01:17:01,333
ZOOMAA
1029
01:17:02,958 --> 01:17:04,000
{\an8}KÄÄNNÄ
1030
01:18:00,291 --> 01:18:01,541
Miksi suljit oven?
1031
01:18:14,416 --> 01:18:15,250
Selvä.
1032
01:18:20,291 --> 01:18:21,625
Katso tännepäin.
1033
01:18:25,666 --> 01:18:26,916
Nosta leukaa hieman.
1034
01:18:28,333 --> 01:18:30,541
Jos saat salasanat näin helposti,
1035
01:18:30,625 --> 01:18:32,708
mikset tehnyt tätä aiemmin?
1036
01:18:33,333 --> 01:18:35,208
Se ei ole niin helppoa.
1037
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
Sisäänkirjautuminen pitää hyväksyä.
1038
01:18:37,208 --> 01:18:40,000
Eikö hän saisi tietää
sähköpostin hakkeroinnista?
1039
01:18:40,083 --> 01:18:42,125
Siksi tarvitsen apuasi.
1040
01:18:42,708 --> 01:18:45,791
Houkuttele hänet tulostamaan jotain.
1041
01:18:45,875 --> 01:18:48,916
Kun hän kirjautuu sisään
alakerran tietokoneella,
1042
01:18:49,000 --> 01:18:51,500
teen samoin tällä tietokoneella.
1043
01:18:52,250 --> 01:18:55,083
Hän ei tajua, että laitteita on kaksi,
1044
01:18:55,166 --> 01:18:56,541
ja hyväksyy molemmat.
1045
01:18:57,125 --> 01:18:58,458
Oletko varma tästä?
1046
01:18:58,541 --> 01:18:59,666
Jatkat samaa.
1047
01:18:59,750 --> 01:19:02,208
Hänen isänsä maksaa lukukausimaksusi.
1048
01:19:03,458 --> 01:19:06,000
Mitä jos olet taas väärässä
ja jäät kiinni?
1049
01:19:06,583 --> 01:19:10,541
Entä sitten,
jos Rama kävi siinä puistossa?
1050
01:19:10,625 --> 01:19:12,458
Kaikki eivät halua satuttaa sinua.
1051
01:19:13,208 --> 01:19:15,166
Tämä on viimeinen kerta. Lupaan.
1052
01:19:15,250 --> 01:19:16,958
Sitten jätän sinut rauhaan.
1053
01:19:17,708 --> 01:19:20,041
Haluan tarkistaa sijaintihistorian.
1054
01:19:24,000 --> 01:19:25,041
Anteeksi, Rama.
1055
01:19:25,583 --> 01:19:28,625
Poistin vahingossa tiedoston,
joka minun piti tulostaa.
1056
01:19:28,708 --> 01:19:29,791
Miksi?
1057
01:19:30,666 --> 01:19:33,083
Kun poistin tiedostoja läppäriltä,
1058
01:19:33,166 --> 01:19:35,083
poistin myös käsikirjoituksesi.
1059
01:19:35,875 --> 01:19:37,541
Voit kirjautua sähköpostiisi.
1060
01:19:38,125 --> 01:19:39,166
WiFi toimii taas.
1061
01:19:39,916 --> 01:19:40,750
Hyvä on.
1062
01:20:07,375 --> 01:20:08,416
TURVAHÄLYTYS
1063
01:20:09,375 --> 01:20:10,583
UUSI KIRJAUTUMINEN
1064
01:20:11,333 --> 01:20:13,041
{\an8}HYVÄKSYTTY
TERVETULOA!
1065
01:20:22,250 --> 01:20:24,000
TURVAHÄLYTYS
1066
01:20:33,166 --> 01:20:34,375
UUSI KIRJAUTUMINEN
1067
01:20:39,791 --> 01:20:43,625
Valmista. Tulostanko sen nyt?
-Ei tarvitse.
1068
01:20:43,708 --> 01:20:46,083
Voi hitto!
-Hoidan sen.
1069
01:20:57,250 --> 01:20:58,916
Et tainnut maksaa sähkölaskuasi.
1070
01:21:00,541 --> 01:21:01,750
Unohdin.
1071
01:21:01,833 --> 01:21:04,791
Latasin tiedostot.
1072
01:21:07,041 --> 01:21:09,125
Tarkista vain latauskansio ja…
1073
01:21:09,875 --> 01:21:11,750
Kirjaudu ulos myöhemmin.
1074
01:21:12,541 --> 01:21:13,791
En tehnyt sitä vielä.
1075
01:21:14,916 --> 01:21:16,583
Selvä. Teen sen.
1076
01:21:23,125 --> 01:21:24,583
Entä kalat?
1077
01:21:26,541 --> 01:21:27,666
Minulla on vielä niitä.
1078
01:21:28,416 --> 01:21:29,875
Punainen löytyy. Haluatko sen?
1079
01:21:32,875 --> 01:21:34,625
Ei sitä kalaa.
1080
01:21:39,166 --> 01:21:40,375
"Laatikon kalat."
1081
01:21:42,250 --> 01:21:43,666
Mitä tarkoitat?
1082
01:21:43,750 --> 01:21:44,708
Tiedät hyvin.
1083
01:21:46,125 --> 01:21:47,250
Tarvitsen niitä.
1084
01:21:50,458 --> 01:21:52,041
Olen stressaantunut.
1085
01:21:52,791 --> 01:21:53,916
Vailla inspiraatiota.
1086
01:21:54,916 --> 01:21:59,416
Laatikon kalat inspiroivat minua.
1087
01:22:02,916 --> 01:22:04,541
Kerro, jos sait lisää.
1088
01:22:16,666 --> 01:22:18,416
Rama lähti. Laita valot päälle.
1089
01:22:20,916 --> 01:22:22,291
Avaa laatikko,
1090
01:22:24,000 --> 01:22:26,416
tai levitän kuvan sinusta
myymässä tutkielmia.
1091
01:22:27,000 --> 01:22:29,250
Mitä hittoa, Sur? Mikä sinua vaivaa?
1092
01:22:29,333 --> 01:22:30,833
Mitä piilotat laatikossa?
1093
01:22:31,958 --> 01:22:32,833
Huumeita?
1094
01:22:32,916 --> 01:22:34,041
En! Mitä helvettiä?
1095
01:22:34,125 --> 01:22:35,291
Avaa se sitten!
1096
01:22:35,375 --> 01:22:37,791
Tai lähetän kuvan dekaanille,
jotta saat potkut.
1097
01:22:42,916 --> 01:22:43,875
Avaa se!
1098
01:22:43,958 --> 01:22:45,125
Avaan.
1099
01:22:54,166 --> 01:22:55,708
Näetkö huumeita?
-Mikä tämä on?
1100
01:22:55,791 --> 01:22:58,291
Kovalevyni!
1101
01:22:58,375 --> 01:22:59,833
Mitä Rama tarkoitti?
1102
01:23:08,833 --> 01:23:10,333
Kiittämätön paska.
1103
01:23:10,833 --> 01:23:14,375
Aloin myydä tutkielmia uudestaan
vain auttaakseni sinua.
1104
01:24:13,916 --> 01:24:15,708
Mitä hittoa teet?
1105
01:24:15,791 --> 01:24:18,500
Miksi vitussa sinulla on nämä?
Mitä varten ne ovat?
1106
01:24:18,583 --> 01:24:21,125
Sur… Sur!
1107
01:24:25,666 --> 01:24:29,041
Siskoni sairastui denguekuumeeseen,
joutui sairaalaan.
1108
01:24:29,125 --> 01:24:30,625
Tarvitsin rahaa.
1109
01:24:32,250 --> 01:24:34,708
Rama pyysi varastamaan
opiskelijoiden tietoja.
1110
01:24:36,291 --> 01:24:38,708
Sain 722 tuhatta per opiskelija,
siinä kaikki!
1111
01:24:41,708 --> 01:24:44,208
Katsoin kaikki kuvat!
1112
01:24:44,291 --> 01:24:46,875
Varmistin, ettei niissä
ollut alastonkuvia.
1113
01:24:46,958 --> 01:24:48,583
Ne ovat vain normaaleja kuvia!
1114
01:24:48,666 --> 01:24:51,500
Rama tarvitsi niitä inspiraatiota varten.
1115
01:24:52,416 --> 01:24:53,625
Siinä kaikki.
1116
01:24:54,208 --> 01:24:56,958
Ja näit lopputuloksen, voititte!
1117
01:24:57,833 --> 01:24:59,458
Pääset Kiotoon!
-Äpärä!
1118
01:24:59,541 --> 01:25:00,583
En tehnyt väärin!
1119
01:25:32,208 --> 01:25:33,500
Kahdeksan tuntia, kiitos.
1120
01:25:33,583 --> 01:25:35,041
14 tuhatta tunnilta.
1121
01:25:40,333 --> 01:25:43,125
{\an8}HYVÄKSYTTY
TERVETULOA!
1122
01:27:00,541 --> 01:27:02,958
Söitkö jo? Tilaan jotain sinulle.
1123
01:27:03,458 --> 01:27:04,875
Ei tarvitse, kiitos.
1124
01:27:06,083 --> 01:27:08,708
Kaksi jääteetä ja nuudeliannos, kiitos.
1125
01:27:08,791 --> 01:27:09,958
Tulee pian.
1126
01:27:11,166 --> 01:27:13,000
Miksi piilottelet äidiltäsi?
1127
01:27:14,000 --> 01:27:15,333
Karkasitko?
1128
01:27:15,916 --> 01:27:16,958
Minulla on ongelmia.
1129
01:27:17,958 --> 01:27:19,083
Stipendisikö?
1130
01:27:19,166 --> 01:27:21,875
Etkö sanonut menettäneesi stipendin
kastajaisten takia?
1131
01:27:22,458 --> 01:27:24,958
Itse asiassa haluan…
-Sanoin alusta asti.
1132
01:27:25,041 --> 01:27:26,708
Et olisi osallistunut.
1133
01:27:27,208 --> 01:27:29,083
Paras keskittyä opiskeluun.
1134
01:27:33,708 --> 01:27:34,750
Itse asiassa -
1135
01:27:35,666 --> 01:27:37,041
halusin kysyä jotain.
1136
01:27:42,416 --> 01:27:45,083
Olitko koskaan Mata Harin mallina?
1137
01:27:45,166 --> 01:27:46,500
Mitä tarkoitat?
1138
01:27:54,625 --> 01:27:55,708
Onko tämä tatuointisi?
1139
01:27:56,291 --> 01:27:58,500
Miksi niin luulet?
-Mutta eikö se olekin?
1140
01:27:58,583 --> 01:28:00,125
Mistä sait tuon kuvan?
1141
01:28:02,000 --> 01:28:03,333
Minunkin kuvani on tässä.
1142
01:28:07,333 --> 01:28:08,625
Tämä on kuva selästäni.
1143
01:28:08,708 --> 01:28:10,666
Vastaa. Mistä sait kuvat?
1144
01:28:13,416 --> 01:28:14,875
Hakkeroitko minut?
1145
01:28:16,041 --> 01:28:18,125
Etkö vuotanutkin kastajaiskuvat?
1146
01:28:18,208 --> 01:28:20,000
Mutta eikö tämä ole tatuointisi?
1147
01:28:20,083 --> 01:28:22,750
Jos on,
ilmoitamme eettiselle lautakunnalle.
1148
01:28:22,833 --> 01:28:24,166
Lopeta. Se on turhaa.
1149
01:28:24,250 --> 01:28:27,291
Jos todistamme yhdessä,
todisteet ovat vahvemmat.
1150
01:28:27,375 --> 01:28:29,625
Auta minua. Ilmoitetaan tästä nyt.
1151
01:28:29,708 --> 01:28:30,625
Lopeta!
1152
01:28:41,125 --> 01:28:44,375
Haluaisin luovuttaa nämä todisteet.
1153
01:28:46,875 --> 01:28:48,208
Kuvat lavasteista.
1154
01:28:48,291 --> 01:28:50,041
Kuvat selästäni.
1155
01:28:51,166 --> 01:28:55,333
Ja metadatan, joka näyttää,
että kuvat otettiin kahdelta yöllä.
1156
01:28:55,916 --> 01:28:58,250
NetCarini pysähtyi silloin puistossa.
1157
01:29:00,958 --> 01:29:04,083
Oletko täysin varma,
että kuvat ovat selästäsi?
1158
01:29:05,708 --> 01:29:07,250
Jos todisteita on lisää,
1159
01:29:08,250 --> 01:29:11,083
se olisi hyödyllistä tutkinnan kannalta.
1160
01:29:15,750 --> 01:29:17,375
Siinä kaikki.
-Hyvä on.
1161
01:29:18,541 --> 01:29:21,458
Muodostan tiimin tutkintaa varten.
1162
01:29:21,541 --> 01:29:25,083
Kutsun yliopiston hallintovirkamiehiä
auttamaan meitä.
1163
01:29:25,166 --> 01:29:28,583
Onko sinulla sähköisiä tiedostoja näistä?
1164
01:29:28,666 --> 01:29:29,708
Kyllä on.
1165
01:29:29,791 --> 01:29:32,125
Lähetän ne sinulle.
-Hyvä on.
1166
01:29:38,125 --> 01:29:41,833
Herra, voisitko pitää
henkilöllisyyteni salassa?
1167
01:29:42,416 --> 01:29:44,958
Kyllä. Tietenkin.
1168
01:29:45,875 --> 01:29:47,666
Se kuuluu protokollaan.
1169
01:29:47,750 --> 01:29:51,166
Henkilöllisyys pidetään salassa
tutkinnan aikana.
1170
01:30:30,458 --> 01:30:31,625
Haloo?
1171
01:30:48,958 --> 01:30:52,125
Teitkö sinä nämä asiakirjat?
1172
01:30:52,750 --> 01:30:55,208
Rama Soemarno soitti meille.
1173
01:30:55,291 --> 01:30:58,083
Hän on tulossa asianajajansa kanssa.
1174
01:30:59,250 --> 01:31:03,875
Hän haluaa tehdä sinusta ilmoituksen
poliisille kunnianloukkauksesta.
1175
01:31:04,875 --> 01:31:06,541
Mistä tässä on kyse?
1176
01:31:06,625 --> 01:31:12,250
Nämä asiakirjat levisivät kampuksella.
1177
01:31:12,791 --> 01:31:15,416
Sen takia Rama
nostaa syytteen sinua vastaan.
1178
01:31:16,500 --> 01:31:18,916
En levittänyt niitä!
1179
01:31:19,000 --> 01:31:22,125
Annoin ne eettiselle lautakunnalle
tutkintaa varten.
1180
01:31:22,791 --> 01:31:24,750
He ovat vastuussa tästä!
1181
01:31:24,833 --> 01:31:26,916
Kyllä.
1182
01:31:27,000 --> 01:31:29,708
Mutta silti sinä valmistit
nämä asiakirjat.
1183
01:31:29,791 --> 01:31:30,666
Ja kuuntele,
1184
01:31:31,166 --> 01:31:37,041
en halua, että yliopisto vedetään mutaan,
jos asia etenee oikeuteen.
1185
01:31:37,750 --> 01:31:41,666
Laitoksemme lähettää
Mata Harin pian Japaniin.
1186
01:31:41,750 --> 01:31:44,833
Emme halua tapauksen vaarantavan sitä.
1187
01:31:45,416 --> 01:31:47,375
Pyysin myös Ramalta,
1188
01:31:48,333 --> 01:31:52,875
että hän yrittäisi
ratkaista ongelman sopuisasti.
1189
01:31:52,958 --> 01:31:54,250
Kuunnelkaa minua!
1190
01:31:55,000 --> 01:31:55,916
Herra.
1191
01:31:57,750 --> 01:31:59,250
Antakaa tyttärelleni anteeksi.
1192
01:31:59,333 --> 01:32:01,625
Hän tekee virheitä. Antakaa anteeksi.
1193
01:32:01,708 --> 01:32:04,833
Istukaa ensin alas.
1194
01:32:04,916 --> 01:32:06,416
Pyydän.
1195
01:32:06,500 --> 01:32:07,750
Herra…
1196
01:32:09,000 --> 01:32:10,958
Sovitaan asia tässä ja nyt.
1197
01:32:11,041 --> 01:32:14,416
Tyttäreni toimi sopimattomasti.
Rankaisen häntä itse.
1198
01:32:14,500 --> 01:32:17,541
Istukaa alas.
Sallikaa meidän selittää kaikki.
1199
01:32:17,625 --> 01:32:19,625
En levittänyt asiakirjoja!
1200
01:32:20,625 --> 01:32:23,750
Luovutin ne eettiselle lautakunnalle
tutkintaa varten!
1201
01:32:23,833 --> 01:32:26,250
Jos asiakirjoja levitettiin,
syy on heidän!
1202
01:32:26,333 --> 01:32:27,166
Rauhoitu.
1203
01:32:27,250 --> 01:32:30,375
Valmistit asiakirjat
ja jaoit niitä ihmisille.
1204
01:32:31,250 --> 01:32:35,250
Nyt Rama Soemarnoa kutsutaan
raiskaajaksi ja pervertiksi!
1205
01:32:36,000 --> 01:32:38,583
Hän tahrasi asiakkaani maineen.
1206
01:32:39,291 --> 01:32:42,125
Yritit myös hakkeroida
asiakkaani puhelimen.
1207
01:32:42,208 --> 01:32:44,625
Teit kaiken lainvastaisesti!
1208
01:32:44,708 --> 01:32:45,708
Minulla on todisteet.
1209
01:32:50,666 --> 01:32:53,375
Antakaa anteeksi.
-Lakkaa anteeksi pyytely!
1210
01:32:58,291 --> 01:32:59,500
Näettekö tämän kuvan?
1211
01:33:00,875 --> 01:33:03,500
Tätä kuvaa käytetään
Mata Harin lavasteissa.
1212
01:33:03,583 --> 01:33:06,791
Se otettiin aamukahdelta,
kun NetCarini pysähtyi puistossa.
1213
01:33:06,875 --> 01:33:08,083
Se on kuva selästäni!
1214
01:33:08,166 --> 01:33:09,333
Varo, miten puhut!
1215
01:33:09,416 --> 01:33:10,791
Herra, pyydän.
1216
01:33:11,416 --> 01:33:12,958
Rauhoittukaa.
1217
01:33:13,041 --> 01:33:13,958
Sur.
1218
01:33:14,833 --> 01:33:16,083
Tuo ei ole selkäsi.
1219
01:33:16,666 --> 01:33:18,416
Haluan tutkia näitä kuvia!
1220
01:33:18,500 --> 01:33:21,000
Viedään kuvat rikostutkijoille.
1221
01:33:21,083 --> 01:33:23,333
Voimme tarkistaa muut lavasteiden kuvat.
1222
01:33:23,416 --> 01:33:25,458
En suostunut tähän.
1223
01:33:25,541 --> 01:33:29,166
Tiedän, että pahoitit mielesi
stipendin menetettyäsi.
1224
01:33:29,916 --> 01:33:33,291
Se on totta. Otin kuvat aamukahdelta.
-Anna minun hoitaa tämä.
1225
01:33:34,041 --> 01:33:35,833
Mutta jos haluatte tietää totuuden,
1226
01:33:36,416 --> 01:33:37,875
otin kuvia tähdistä.
1227
01:33:38,541 --> 01:33:41,666
Nuo ovat yötaivaat. Linnunrata.
1228
01:33:42,250 --> 01:33:43,416
Miten todistat sen?
1229
01:33:44,250 --> 01:33:46,958
Sinä yönä satoi.
Et voinut mitenkään ottaa kuvia!
1230
01:33:47,041 --> 01:33:47,916
Sur.
1231
01:33:48,500 --> 01:33:51,083
Etkö ollut humalassa sinä yönä?
1232
01:33:51,166 --> 01:33:54,208
Vai hallusinoitko edelleen?
1233
01:33:54,291 --> 01:33:56,791
Siksi tarvitsen apua asian tutkimisessa!
1234
01:33:56,875 --> 01:33:57,958
Hyvä on sitten.
1235
01:33:58,041 --> 01:34:00,583
Jos Sur vaatii, viedään asia oikeuteen.
1236
01:34:01,333 --> 01:34:04,166
Ja jos lähdemme oikeuteen, Sur,
1237
01:34:04,250 --> 01:34:08,458
joudut kohtaamaan kaikki
asiakirjoissa mainitut.
1238
01:34:08,541 --> 01:34:10,333
NetCarin mukaan lukien.
-Herra.
1239
01:34:10,416 --> 01:34:12,333
Jos mitenkään mahdollista,
1240
01:34:12,416 --> 01:34:15,666
ratkaistaan ongelma sisäisesti.
1241
01:34:16,583 --> 01:34:18,541
Rukoilen teitä…
-Isä, lopeta!
1242
01:34:18,625 --> 01:34:20,708
Miksi olet polvillasi?
-Ole vaiti!
1243
01:34:21,416 --> 01:34:22,416
Ole vaiti!
1244
01:34:22,958 --> 01:34:26,250
Haluatko tehdä vielä virheen
kaikkien muiden lisäksi?
1245
01:34:26,333 --> 01:34:28,416
Herra, olkaa kiltti.
1246
01:34:29,000 --> 01:34:30,125
Nouskaa ylös.
1247
01:34:30,208 --> 01:34:32,791
Haluan vain, että asia oikaistaan.
1248
01:34:32,875 --> 01:34:34,458
Rama…
-Anna minun puhua.
1249
01:34:35,500 --> 01:34:39,125
Mata Harin perheessä
tuemme aina toisiamme.
1250
01:34:39,208 --> 01:34:40,958
Rama, anna minun hoitaa asia.
1251
01:34:41,041 --> 01:34:43,333
Sur on yhä teatteriperheen jäsen.
1252
01:34:44,000 --> 01:34:47,041
Ratkaisisimme ongelman
mieluummin perheenä.
1253
01:34:47,708 --> 01:34:50,500
Sen lisäksi valmistelemme
tällä hetkellä Kioton show'ta.
1254
01:34:50,583 --> 01:34:54,250
Sen takia haluan vain Surin -
1255
01:34:54,750 --> 01:34:57,333
pyytävän anteeksi
ja oikaisevan asian julkisesti.
1256
01:34:59,208 --> 01:35:00,541
Sitten huomenna -
1257
01:35:01,416 --> 01:35:04,166
voimme palata taas teatteriperheeksi.
1258
01:35:05,125 --> 01:35:06,166
Herra, rouva.
1259
01:35:06,666 --> 01:35:08,291
Mitä tulee Surin stipendiin,
1260
01:35:08,375 --> 01:35:11,875
isäni on suostunut maksamaan opiskelun
Surin valmistumiseen asti.
1261
01:35:13,416 --> 01:35:15,291
Hän voi työskennellä isälleni.
1262
01:35:16,125 --> 01:35:18,166
Ja saada palkan työstä.
1263
01:35:21,750 --> 01:35:23,333
Haluan, että tapaus tutkitaan!
1264
01:35:23,416 --> 01:35:24,958
Suryani, riittää!
1265
01:35:35,791 --> 01:35:37,083
Minä, Suryani,
1266
01:35:38,791 --> 01:35:41,583
haluaisin pyytää anteeksi
Rama Soemarnolta -
1267
01:35:43,583 --> 01:35:46,291
vääriä syytöksiäni.
1268
01:35:48,833 --> 01:35:51,000
Ja jos väitteeni -
1269
01:35:52,541 --> 01:35:53,666
tai olettamukseni -
1270
01:35:55,583 --> 01:35:57,750
ovat vahingoittaneet Rama Soemarnon -
1271
01:35:59,125 --> 01:36:00,583
tai muiden mainetta,
1272
01:36:04,833 --> 01:36:06,291
haluaisin selventää,
1273
01:36:08,125 --> 01:36:10,250
etteivät ne ole tosia.
1274
01:36:16,041 --> 01:36:17,250
Pyydän syvästi anteeksi -
1275
01:36:18,708 --> 01:36:20,083
ja lupaan,
1276
01:36:21,333 --> 01:36:23,750
ettei tämä tule toistumaan.
1277
01:36:28,208 --> 01:36:29,958
Rama Soemarnon perhe ja minä -
1278
01:36:31,166 --> 01:36:32,375
olemme sopineet -
1279
01:36:33,708 --> 01:36:36,833
ratkaista asian sopuisasti -
1280
01:36:38,250 --> 01:36:41,000
ja viemättä asiaa oikeuteen.
1281
01:36:45,333 --> 01:36:48,041
Haluaisin pyytää anteeksi
Rama Soemarnolta -
1282
01:36:49,375 --> 01:36:52,041
vääriä syytöksiäni.
1283
01:36:54,583 --> 01:36:56,500
Ja jos väitteeni tai…
1284
01:37:23,750 --> 01:37:26,083
Äiti? Minne menemme?
1285
01:37:55,750 --> 01:37:56,875
Mistä on kyse, äiti?
1286
01:37:59,416 --> 01:38:00,708
Olet tyttäreni.
1287
01:38:02,291 --> 01:38:03,500
Minun tyttäreni.
1288
01:38:07,333 --> 01:38:09,458
Kun pitelit niitä kuvia aiemmin,
1289
01:38:11,250 --> 01:38:12,750
olin täysin varma,
1290
01:38:14,250 --> 01:38:16,166
että kuvassa näkyi syntymämerkkisi.
1291
01:38:19,458 --> 01:38:20,333
Sur.
1292
01:38:21,583 --> 01:38:22,833
Kerro minulle.
1293
01:38:24,875 --> 01:38:26,458
Mitä oikein tapahtui?
1294
01:39:21,000 --> 01:39:22,083
Siitä on viikko.
1295
01:39:22,958 --> 01:39:23,875
Niin.
1296
01:39:26,791 --> 01:39:27,750
Mahdotonta?
1297
01:39:37,833 --> 01:39:39,750
Yati, Sur.
1298
01:39:41,375 --> 01:39:42,791
Soitin juuri labraan.
1299
01:39:43,333 --> 01:39:48,166
On epätodennäköistä, että virtsastasi
löytyisi rauhoittavan jäämiä.
1300
01:39:48,708 --> 01:39:50,500
Tapahtuneesta on yli kolme päivää.
1301
01:39:51,625 --> 01:39:52,833
Aiemmin -
1302
01:39:53,458 --> 01:39:56,375
pelkäsin tehdä virtsakoetta.
Juhlissa oli huumeita.
1303
01:39:56,458 --> 01:40:00,375
Labra ei ikinä paljastaisi testitulosta.
1304
01:40:01,250 --> 01:40:03,625
Älä sitä pelkää.
1305
01:40:03,708 --> 01:40:06,750
Mutta jos haluaisitte pysyä
Surin kanssa täällä -
1306
01:40:06,833 --> 01:40:09,500
kerätessänne lisätodisteita,
1307
01:40:09,583 --> 01:40:10,625
olette tervetulleita.
1308
01:40:11,666 --> 01:40:12,583
Sur.
1309
01:40:13,125 --> 01:40:14,541
Pysy täällä.
1310
01:40:15,791 --> 01:40:17,666
On hyödytöntä olla isäsi kanssa.
1311
01:40:18,666 --> 01:40:19,958
Entä sinä, äiti?
1312
01:40:20,750 --> 01:40:22,541
Minun on mentävä kotiin.
1313
01:40:23,416 --> 01:40:25,083
Kuka pyörittää ravintolaa?
1314
01:40:25,166 --> 01:40:28,250
Enkä anna isäsi koskea minuun.
1315
01:40:28,333 --> 01:40:32,000
Jos jotakin tapahtuu, soita välittömästi.
1316
01:40:39,791 --> 01:40:42,166
Siti, pidä huolta tyttärestäni.
1317
01:40:42,250 --> 01:40:44,791
Jätän rahaa varmuuden vuoksi.
-Älä huoli, Yati.
1318
01:40:44,875 --> 01:40:46,625
Kutsun ystäviä auttamaan meitä.
1319
01:40:53,708 --> 01:40:54,625
Sur.
1320
01:40:58,375 --> 01:40:59,958
Kuvissa on tatuointini.
1321
01:41:01,791 --> 01:41:03,500
Anteeksi, etten auttanut aiemmin.
1322
01:41:08,041 --> 01:41:09,500
Toin jonkun tänne.
1323
01:41:11,458 --> 01:41:14,041
Hänenkin kehonsa oli
Raman lavasteissa.
1324
01:41:16,708 --> 01:41:18,375
Äitini kuoltua -
1325
01:41:19,125 --> 01:41:21,375
terapeuttini käski hankkia harrastuksia.
1326
01:41:21,458 --> 01:41:22,500
Kiitos.
1327
01:41:22,583 --> 01:41:24,541
Se äpärä oli kuin perhettäni.
1328
01:41:26,000 --> 01:41:28,375
En ole näyttänyt tätä arpea kenellekään.
1329
01:41:28,958 --> 01:41:31,458
Hän otti kuvan varmasti
humalassa ollessani.
1330
01:41:31,541 --> 01:41:35,000
En halunnut hyväksyä sitä,
koska pelkäsin perheen menettämistä.
1331
01:41:38,458 --> 01:41:41,250
Rama kutsui minut liittymään Mata Hariin.
1332
01:41:41,750 --> 01:41:44,333
Se auttoi selviämään
väkivaltaisesta suhteesta.
1333
01:41:44,833 --> 01:41:48,041
Minäkin menin Mata Harin juhliin
heidän valokuvaajanaan.
1334
01:41:49,583 --> 01:41:50,750
Nautin alkoholista.
1335
01:41:52,708 --> 01:41:55,291
Mutta sinä yönä
minua huimasi normaalia enemmän.
1336
01:41:55,375 --> 01:41:56,541
Kahden lasin jälkeen.
1337
01:41:57,458 --> 01:42:00,833
Minun olisi pitänyt sammua täysin,
jos hän huumasi minut.
1338
01:42:01,333 --> 01:42:05,416
Tottuneisuuteni saattoi tehdä minusta
vastustuskykyisemmän rauhoittaville.
1339
01:42:07,208 --> 01:42:08,500
Ja muistan,
1340
01:42:12,041 --> 01:42:14,083
että minut vietiin autoon,
1341
01:42:15,166 --> 01:42:17,166
ja näin jonkun lähestyvän.
1342
01:42:21,000 --> 01:42:22,875
Vaatteeni riisuttiin hitaasti.
1343
01:42:25,458 --> 01:42:27,666
Sitten kuulin kameran käyvän.
1344
01:42:28,375 --> 01:42:29,916
Kirjoitin kaiken tähän.
1345
01:42:33,041 --> 01:42:35,083
Mikset kertonut kenellekään?
1346
01:42:35,708 --> 01:42:36,708
Kerroin.
1347
01:42:38,000 --> 01:42:40,625
Minulle sanottiin,
että olin vain humalassa.
1348
01:42:40,708 --> 01:42:42,791
Kuulin kuulemma juomapullojen kilistelyn.
1349
01:42:43,291 --> 01:42:45,583
"Eikö känniseksi ollut sinulle normaalia?"
1350
01:42:47,708 --> 01:42:49,708
He sanoivat, että keksin asioita.
1351
01:42:50,666 --> 01:42:52,416
Päätin lähteä Mata Harista.
1352
01:42:53,208 --> 01:42:54,666
Silloin sinä…
1353
01:42:55,875 --> 01:42:57,125
Ja Tariq…
1354
01:42:57,208 --> 01:42:58,833
Palasitteko kotiin NetCarilla?
1355
01:42:58,916 --> 01:43:00,291
Niin minulle sanottiin.
1356
01:43:00,875 --> 01:43:03,250
Muistatko auton kuskin?
1357
01:43:03,750 --> 01:43:05,208
En.
1358
01:43:05,291 --> 01:43:07,166
En edes tiedä, kuka tilasi auton.
1359
01:43:07,666 --> 01:43:09,500
Minulla on kuva NetCaristani.
-Näytä.
1360
01:43:12,708 --> 01:43:13,750
Tässä.
1361
01:43:15,666 --> 01:43:17,458
Ei. En muista mitään.
1362
01:43:18,250 --> 01:43:19,791
Odota. Zoomaa lähemmäs.
1363
01:43:25,583 --> 01:43:27,583
Komodon pysäköintialue.
1364
01:43:27,666 --> 01:43:30,458
Luuletko, että NetCarilla on
jokin yhteys Ramaan?
1365
01:43:30,541 --> 01:43:33,750
Koska Raman koti on kaukana,
sinne on vaikea saada autoa.
1366
01:43:33,833 --> 01:43:36,000
Oliko NetCar feikki?
1367
01:43:36,500 --> 01:43:39,541
Kuski työskenteli NetCarille.
Rama vaikutti syyttömältä.
1368
01:43:39,625 --> 01:43:43,125
Kuskia saatettiin pyytää
odottamaan talon lähellä.
1369
01:43:43,208 --> 01:43:45,125
Jos tilaus tehtäisiin, kuski löytyisi.
1370
01:43:46,000 --> 01:43:49,916
Minulla on kuvat Kendil Parkin
patsaasta Raman sähköpostista.
1371
01:43:50,583 --> 01:43:52,166
En tiedä, kuka ne lähetti.
1372
01:43:52,750 --> 01:43:56,416
Löytäisimme lisätodisteita vain
tutkimalla kuskin puhelimen.
1373
01:43:56,500 --> 01:43:58,125
Tapasit hänet NetCarilla.
1374
01:43:58,875 --> 01:44:00,416
Entä jos hän muistaa sinut?
1375
01:44:00,916 --> 01:44:02,458
Hän voisi kertoa Ramalle.
1376
01:44:02,541 --> 01:44:03,791
Minä menen.
1377
01:44:05,083 --> 01:44:07,833
En usko kenenkään
tilanneen minulle NetCaria.
1378
01:44:10,208 --> 01:44:11,208
Oletko varma?
1379
01:44:20,875 --> 01:44:22,041
Kiitos, Siti-neiti. Lähdemme nyt.
1380
01:45:06,083 --> 01:45:07,500
Väsyttääkö?
1381
01:45:08,083 --> 01:45:09,416
Käy kahvilla.
1382
01:45:45,083 --> 01:45:48,208
Miten päiväsi sujui, pikkuinen?
1383
01:45:54,541 --> 01:45:56,000
Menen lepäämään hieman.
1384
01:46:22,125 --> 01:46:23,208
Anteeksi.
1385
01:46:23,791 --> 01:46:24,625
Burhan!
1386
01:46:25,125 --> 01:46:26,666
Burhan?
1387
01:46:28,041 --> 01:46:31,291
Hyvää iltapäivää.
Kuulun Mata Hari -teatteriryhmään.
1388
01:46:31,375 --> 01:46:36,125
Rama Soemarno pyysi toimittamaan
tämän paketin hra Burhanille.
1389
01:46:38,083 --> 01:46:39,541
Onko osoite varmasti oikea?
1390
01:46:40,041 --> 01:46:43,083
Eikö tämä ole Komodo-katu?
1391
01:46:44,458 --> 01:46:47,083
Komodo on tuollapäin.
1392
01:46:49,583 --> 01:46:51,208
Näytäpä osoite.
1393
01:46:55,916 --> 01:46:57,708
Tässä ei ole osoitetta.
1394
01:47:00,666 --> 01:47:05,333
Rama käski mennä Komodo-kadulle
ja antaa tämän hra Burhanille.
1395
01:47:06,000 --> 01:47:08,125
Kyselin ympäriinsä,
1396
01:47:08,208 --> 01:47:12,041
missä hra Burhan asuu,
ja minun käskettiin tulla tänne.
1397
01:47:12,125 --> 01:47:14,958
Ryhmämme voitti teatterikilpailun.
1398
01:47:15,041 --> 01:47:18,375
Ja haluaisimme
toimittaa lahjoja ystävillemme.
1399
01:47:18,875 --> 01:47:21,166
Vai niin.
1400
01:47:22,958 --> 01:47:24,208
Kiitos.
1401
01:47:30,250 --> 01:47:31,375
Anteeksi, rouva.
1402
01:47:32,583 --> 01:47:36,208
Voinko lainata puhelinlaturia?
1403
01:47:36,291 --> 01:47:39,666
Akku loppui, ja minun on
tilattava auto päästäkseni kotiin.
1404
01:47:39,750 --> 01:47:42,166
Etkö ajanut tänne?
1405
01:47:42,250 --> 01:47:43,791
En, minä…
1406
01:47:43,875 --> 01:47:47,333
Ystäväni toivat minut
ja lähtivät toimittamaan paketteja.
1407
01:47:48,208 --> 01:47:49,500
Minne olet matkalla?
1408
01:47:49,583 --> 01:47:50,750
Etelän suuntaan.
1409
01:47:50,833 --> 01:47:53,500
Voin ottaa tilauksesi, jos haluat.
1410
01:47:53,583 --> 01:47:56,416
Se olisi hienoa. Voin maksaa käteisellä.
1411
01:47:56,500 --> 01:47:57,500
Hyvä on.
1412
01:47:57,583 --> 01:47:59,208
Kiitos, rouva.
-Näkemiin.
1413
01:48:13,791 --> 01:48:17,583
Voinko käyttää puhelintasi?
Minun on soitettava ystävälle.
1414
01:48:17,666 --> 01:48:21,291
Akkuni on loppumaisillaan.
1415
01:48:21,375 --> 01:48:23,750
En voi ottaa tilauksia,
jos puhelin sammuu.
1416
01:48:23,833 --> 01:48:26,500
Ja jätin laturin kotiin.
1417
01:48:56,541 --> 01:48:58,250
Tämä näyttää huonolta.
1418
01:49:04,458 --> 01:49:06,541
Voinko soittaa puhelimellasi korjaamoon?
1419
01:49:07,666 --> 01:49:10,416
Älä huoli. NetCar Center voi auttaa meitä.
1420
01:49:10,500 --> 01:49:14,125
NetCarin toimisto on kaukana.
Tunnin päässä täältä. Minulla on kiire.
1421
01:49:30,083 --> 01:49:31,125
Tämä kelpaa.
1422
01:49:32,500 --> 01:49:35,250
Soitan vain mekaanikolle.
Toista rengasta ei tarvita.
1423
01:49:36,666 --> 01:49:38,125
Lainaa puhelintasi.
1424
01:49:39,666 --> 01:49:42,500
Vaihdetaan se yhdessä nyt.
1425
01:50:02,708 --> 01:50:07,250
Voitko auttaa nostamaan tämän renkaan?
1426
01:50:08,250 --> 01:50:10,583
Sanoit pystyväsi vaihtamaan renkaan itse.
1427
01:50:34,833 --> 01:50:35,750
Tariq?
1428
01:50:40,375 --> 01:50:41,291
Tariq?
1429
01:50:41,791 --> 01:50:42,958
Mitä teit hänelle?
1430
01:51:08,916 --> 01:51:10,291
Mitä te teitte hänelle?
1431
01:51:11,000 --> 01:51:14,583
Vahtikaa häntä.
Meidän on vietävä tämä mies poliisille.
1432
01:51:17,666 --> 01:51:20,208
Nopeasti. Hän lähetti Ramalle viestin.
1433
01:52:24,333 --> 01:52:26,125
Hra Burhan, olen valmis.
1434
01:52:26,791 --> 01:52:28,708
Teknikko on tulossa.
1435
01:52:28,791 --> 01:52:31,458
Renkaan vaihdettuasi vie Sur kotiin.
1436
01:52:32,458 --> 01:52:33,708
Kyllä, ymmärretty.
1437
01:52:50,833 --> 01:52:51,750
Hyvä on.
1438
01:52:53,125 --> 01:52:54,583
Tässä puhelimessa on -
1439
01:52:55,583 --> 01:52:57,583
kahdeksan salaa nauhoitettua videota.
1440
01:53:00,500 --> 01:53:01,875
Video sinusta, Farah.
1441
01:53:02,833 --> 01:53:04,083
Tariqista.
1442
01:53:05,458 --> 01:53:07,583
Minusta ja viidestä muusta tytöstä.
1443
01:53:09,750 --> 01:53:11,375
Kaikki tapahtui hänen autossaan.
1444
01:53:12,250 --> 01:53:13,250
Ehkä meitä on lisää.
1445
01:53:13,333 --> 01:53:15,875
Ehkä kaikki,
jotka ovat Aminin kovalevyllä.
1446
01:53:15,958 --> 01:53:19,166
Soita kaikille videon uhreille
ja käske tulla tänne.
1447
01:53:19,250 --> 01:53:20,500
Menemme poliisille.
1448
01:53:20,583 --> 01:53:24,375
Äläkä unohda Burhanin autoa.
Tuomme sen todisteena.
1449
01:53:24,958 --> 01:53:26,041
Poliisille?
1450
01:53:27,500 --> 01:53:29,083
Videot voivat levitä!
1451
01:53:29,875 --> 01:53:32,208
Sur, etkö ole oppinut mitään?
1452
01:53:33,666 --> 01:53:35,458
Raman isä on hyvin rikas.
1453
01:53:35,541 --> 01:53:37,333
Varastit ihmisten tietoja.
1454
01:53:37,416 --> 01:53:38,333
Hakkeroit heidät.
1455
01:53:38,416 --> 01:53:41,500
Sieppasimme kuskin!
Voisimme päätyä vankilaan!
1456
01:53:41,583 --> 01:53:44,833
Miksi sitten pilasit suunnitelman?
Hakkasit hänet.
1457
01:53:49,500 --> 01:53:50,875
Emme ole nyt yksin.
1458
01:53:50,958 --> 01:53:53,291
Jos pysymme yhdessä,
todisteet ovat vahvat.
1459
01:53:54,291 --> 01:53:56,625
Entä jos häviämme ja videot julkaistaan?
1460
01:53:57,583 --> 01:54:01,833
Ihmiset näkevät
alastomat kehomme ikuisesti!
1461
01:54:01,916 --> 01:54:05,750
Entä kampus?
Kaikki tukevat sitä kusipäätä!
1462
01:54:05,833 --> 01:54:07,500
Entä mitä ystävämme tekivät?
1463
01:54:07,583 --> 01:54:10,000
He kopioivat videot auttamisen sijaan!
1464
01:54:10,083 --> 01:54:11,875
Olen kärsinyt tästä kuukausia.
1465
01:54:11,958 --> 01:54:14,708
Olisi pahempaa,
jos se äpärä selviää seurauksitta.
1466
01:54:14,791 --> 01:54:16,250
Ja nähdä hänet joka päivä!
1467
01:54:25,416 --> 01:54:28,791
Huomio, naiset ja herrat!
1468
01:54:29,625 --> 01:54:33,458
Saadakseen denguekuumeaallon
pysäytettyä Indonesiassa -
1469
01:54:34,208 --> 01:54:37,583
hallitus tarjoaa ilmaisen kaasutuksen
tällä alueella.
1470
01:54:38,583 --> 01:54:42,625
Pysykää sisätiloissa,
kunnes kaasutus on saatu loppuun.
1471
01:54:44,333 --> 01:54:47,958
Aedes-hyttyset hävitetään taloistanne.
1472
01:54:49,041 --> 01:54:51,041
Aallon pysäyttämiseksi -
1473
01:54:51,541 --> 01:54:54,000
muistakaa aina varotoimenpiteet T-P-H.
1474
01:54:54,083 --> 01:54:57,250
Tyhjennys, peittäminen, hautaaminen!
1475
01:54:57,333 --> 01:55:01,250
Tyhjennys, peittäminen, hautaaminen!
1476
01:55:01,333 --> 01:55:04,833
Tyhjennys, peittäminen, hautaaminen!
1477
01:55:12,750 --> 01:55:17,583
Perseus astuu Medusan luolaan
1478
01:55:19,208 --> 01:55:25,625
Nähdäkseen kolme kaunista gorgo-sisarta
1479
01:55:26,250 --> 01:55:28,291
Joilla on lumoavat käärmehiukset
1480
01:55:31,625 --> 01:55:35,916
Vaikka Medusa olisi haihtunut ilmaan
1481
01:55:38,625 --> 01:55:45,333
Hänen kuolettava katseensa
Valaisisi silti maata
1482
01:55:54,458 --> 01:56:00,250
Medusan vainoava katse lähettää viestejä
1483
01:56:00,333 --> 01:56:04,708
Perseuksen kautta universumiin
1484
01:56:12,750 --> 01:56:16,666
Ja siinä olettekin, rakkaat gorgoni
1485
01:56:16,750 --> 01:56:19,166
Tai ehkäpä minä myös olen gorgo
1486
01:56:20,708 --> 01:56:24,500
Jäädytän vartalonne
1487
01:56:25,208 --> 01:56:29,291
Ja teen niistä hurmaavia patsaita
1488
01:56:30,791 --> 01:56:33,791
Ja tämä on taiteemme, rakkaani
1489
01:56:35,041 --> 01:56:38,250
Nämä haavoitetut kehot
1490
01:56:39,708 --> 01:56:44,125
Nämä arpiset, kovettuneet kehot
1491
01:56:45,041 --> 01:56:47,583
Kehot, jotka ovat täynnä
1492
01:56:50,208 --> 01:56:52,958
Muistoja
1493
01:56:54,125 --> 01:56:59,083
Kehot, joita kukaan ei tunne
1494
01:56:59,166 --> 01:57:02,625
Ne ovat kaikki täydellisiä
1495
01:57:03,416 --> 01:57:07,291
Kunnes moukkamainen satyyri ilmaantuu -
1496
01:57:07,916 --> 01:57:10,041
ja pilaa kaiken!
1497
01:57:11,958 --> 01:57:16,458
Vain koska ei kykene
hillitsemään maanpäällistä haluaan!
1498
01:57:36,958 --> 01:57:41,166
Tämä Pandoran lipas pitää sisällään
käsittämättömiä pahuuksia.
1499
01:57:43,458 --> 01:57:45,791
Perseuksen on karkotettava se.
1500
01:57:45,875 --> 01:57:49,041
Huomio, naiset ja herrat!
1501
01:57:49,875 --> 01:57:53,416
Saadakseen denguekuumeaallon
pysäytettyä Indonesiassa -
1502
01:57:54,375 --> 01:57:57,791
hallitus tarjoaa ilmaisen kaasutuksen
tällä alueella.
1503
01:57:58,833 --> 01:58:02,666
Pysykää sisätiloissa,
kunnes kaasutus on saatu loppuun.
1504
01:58:04,333 --> 01:58:08,541
Aedes-hyttyset hävitetään taloistanne.
1505
01:58:09,083 --> 01:58:11,541
Aallon pysäyttämiseksi -
1506
01:58:11,625 --> 01:58:13,625
muistakaa aina varotoimenpiteet T-P-H.
1507
01:58:14,333 --> 01:58:17,625
Tyhjennys, peittäminen, hautaaminen!
1508
01:58:19,041 --> 01:58:21,958
Huomio, naiset ja herrat!
1509
01:58:23,083 --> 01:58:26,875
Saadakseen denguekuumeaallon
pysäytettyä Indonesiassa -
1510
01:58:27,541 --> 01:58:31,291
hallitus tarjoaa ilmaisen kaasutuksen
tällä alueella.
1511
01:58:32,041 --> 01:58:36,041
Pysykää sisätiloissa,
kunnes kaasutus on saatu loppuun.
1512
01:58:41,125 --> 01:58:44,958
Tämä on vain kaunista unta.
1513
01:58:45,916 --> 01:58:52,666
Uskoisivatko kuolevaiset uneesi?
1514
01:58:57,333 --> 01:59:00,916
Nämä kuolevaiset muuttuvat patsaiksi -
1515
01:59:01,750 --> 01:59:05,083
kuolettavan katseesi vaientamina.
1516
01:59:06,833 --> 01:59:09,541
Koska teidät kirottiin -
1517
01:59:12,833 --> 01:59:16,291
olemaan Medusa.
1518
02:00:08,666 --> 02:00:11,625
Tariq, Farah, ottakaa tämä lääke.
1519
02:00:12,625 --> 02:00:15,375
Kiitos, Siti-neiti.
-Käytä silmätippoja.
1520
02:02:15,916 --> 02:02:17,875
Nämä ovat ainoat todisteemme.
1521
02:02:21,833 --> 02:02:25,083
Muu on pelkkää tarinaa.
1522
02:02:25,666 --> 02:02:28,375
Luuletko, että meitä uskotaan?
1523
02:02:34,958 --> 02:02:36,333
Mitä selkäsi tatuointi -
1524
02:02:37,291 --> 02:02:38,416
tarkoittaa?
1525
02:02:44,000 --> 02:02:45,541
"Pimeimpänäkin hetkenä -
1526
02:02:46,333 --> 02:02:47,875
päätin jatkaa ponnistelua."
1527
02:07:26,958 --> 02:07:29,958
Jos sinä tai joku tuntemasi
on kokenut seksuaalista väkivaltaa,
1528
02:07:30,041 --> 02:07:33,375
tietoja ja apua löytyy
osoitteesta www.wannatalkaboutit.com.
1529
02:09:54,291 --> 02:09:59,291
Tekstitys: Ida Suninen