1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,791 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:01:47,250 --> 00:01:49,750 Kom erbij, mensen. Anggun wil iets kwijt. 5 00:01:51,750 --> 00:01:55,333 Verdomme, jongens. Ik sta versteld. 6 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 Helemaal sprakeloos. 7 00:01:58,083 --> 00:01:59,083 Ik jank ervan. 8 00:02:00,583 --> 00:02:03,708 Laten we bidden voor de prijsuitreiking straks. 9 00:02:04,666 --> 00:02:08,125 Volgens jullie eigen geloofsovertuigingen. 10 00:02:11,208 --> 00:02:12,833 Amen. Dat is genoeg. 11 00:02:13,625 --> 00:02:14,833 Mata Hari-knuffel. 12 00:02:22,125 --> 00:02:24,875 Winst of verlies: morgen feesten we bij Rama. 13 00:02:36,416 --> 00:02:38,291 Je had beter moeten opletten. 14 00:02:38,375 --> 00:02:42,541 Als iemand fouten maakt, help je en maak je het in orde. 15 00:02:42,625 --> 00:02:45,708 Sorry, Tariq. Mag ik nu naar huis? 16 00:02:45,791 --> 00:02:48,541 Mijn familie verwacht me. -Wat? 17 00:02:49,125 --> 00:02:51,250 Je familie? 18 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 Zijn wij je familie niet? 19 00:02:56,208 --> 00:02:58,583 Mijn moeder heeft me nodig. 20 00:02:58,666 --> 00:03:02,000 Grapje, hoor. Blijf je niet voor de prijsuitreiking? 21 00:03:02,083 --> 00:03:03,291 Nog maar twee uur. 22 00:03:03,375 --> 00:03:04,916 Dat is te lang. 23 00:03:05,500 --> 00:03:08,458 Maar ik zal daarna meteen de website bijwerken. 24 00:03:08,541 --> 00:03:11,875 Goed. Tot ziens. Jongens. 25 00:03:11,958 --> 00:03:15,375 Mevrouw Sur gaat nu naar huis. 26 00:03:17,916 --> 00:03:21,541 Dag, allemaal. -Dag, lieve Sur. 27 00:03:32,041 --> 00:03:34,958 Richting Jakarta-Zuid. 28 00:03:40,583 --> 00:03:41,583 Mevrouw. 29 00:03:41,666 --> 00:03:44,375 Mijn baas heeft de bestelling ge-sms't. -Welke? 30 00:03:44,458 --> 00:03:46,458 Ik ben mijn telefoon kwijt. 31 00:03:46,541 --> 00:03:48,333 Ben je de bestelling vergeten? 32 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 Vrede over u. -En over u. 33 00:03:51,791 --> 00:03:53,291 Sur, help me zoeken. 34 00:03:53,375 --> 00:03:55,875 Ik ben mijn telefoon kwijt. -Ik bel 'm wel. 35 00:03:55,958 --> 00:03:59,000 Gaat niet. Het geluid staat uit. -Wacht. 36 00:04:00,333 --> 00:04:01,958 Ik dacht dat hij hier lag. 37 00:04:07,541 --> 00:04:09,791 Verdomme. Wat is dat? 38 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Hightech spul. 39 00:04:12,708 --> 00:04:15,750 Een geluk dat je informatica studeert. 40 00:04:17,291 --> 00:04:18,583 Wie belt er? 41 00:04:18,666 --> 00:04:21,041 Ik liet het alarm afgaan met m'n laptop. 42 00:04:21,625 --> 00:04:24,500 Waarom ben je te laat? -De voorstelling is net afgelopen. 43 00:04:25,083 --> 00:04:26,333 Verdoe je tijd niet. 44 00:04:26,875 --> 00:04:28,916 Het is niet eens je hoofdvak. 45 00:04:29,000 --> 00:04:30,458 Het is nu druk hier. 46 00:04:33,166 --> 00:04:35,208 En? Hebben jullie gewonnen? 47 00:04:35,291 --> 00:04:36,708 Even kijken. 48 00:04:38,541 --> 00:04:39,500 Mam. 49 00:04:42,791 --> 00:04:43,750 Gefeliciteerd. 50 00:04:46,458 --> 00:04:50,000 Rijst, leversaté en gebakken boerenkool? 51 00:04:50,083 --> 00:04:51,583 {\an8}Dat is mijn bestelling. 52 00:04:51,666 --> 00:04:52,625 Sur. -Ja? 53 00:04:52,708 --> 00:04:56,083 Je lijkt daar druk mee. Hoe zit het met je studie? 54 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 Die gaat goed, mam. 55 00:04:58,041 --> 00:04:59,958 Dit is juist goed voor mijn cv. 56 00:05:00,041 --> 00:05:02,666 Het laat zien dat ik een website kan maken. 57 00:05:02,750 --> 00:05:04,875 Het helpt ook voor mijn studiebeurs. 58 00:05:04,958 --> 00:05:07,125 Wanneer moet je volgende verslag af zijn? 59 00:05:07,208 --> 00:05:08,750 Overmorgen. 60 00:05:09,416 --> 00:05:11,458 Hoeveel? -Achtentwintigduizend. 61 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 Dank u. -Graag gedaan. 62 00:05:30,166 --> 00:05:31,916 Mata Hari. 63 00:05:42,833 --> 00:05:44,333 Waarom spijbelen jullie? 64 00:05:44,916 --> 00:05:46,875 Ga terug naar de les. 65 00:05:56,458 --> 00:05:58,875 Na het succes van Medusa et Perseus… 66 00:05:58,958 --> 00:06:01,750 …in het studententheaterfestival… 67 00:06:02,416 --> 00:06:05,541 …blijven we toneelgroep Mata Hari steunen… 68 00:06:05,625 --> 00:06:11,166 …om volgende maand mee te doen aan het theaterfestival in Kyoto. 69 00:06:15,791 --> 00:06:19,166 Ik heb goede hoop dat ons dynamische duo… 70 00:06:19,250 --> 00:06:21,333 …toneelschrijver Rama… 71 00:06:21,416 --> 00:06:23,500 …en regisseur Anggun… 72 00:06:23,583 --> 00:06:27,458 …meer succes zal behalen voor onze universiteit. 73 00:06:34,541 --> 00:06:39,000 de zon komt op in het oosten 74 00:06:40,291 --> 00:06:42,000 Opgelet, allemaal. 75 00:06:42,583 --> 00:06:46,916 We verwachten iedereen om 18.00 uur bij Rama thuis. 76 00:06:50,000 --> 00:06:56,000 de zon komt op in het oosten 77 00:06:56,083 --> 00:07:00,708 wakker worden, lieve vrienden 78 00:07:12,250 --> 00:07:15,208 Hebben jullie gewonnen? Wanneer is het feest? 79 00:07:15,708 --> 00:07:17,791 Ik doe alleen de website, Amin. 80 00:07:17,875 --> 00:07:19,250 Die heb je hier gemaakt. 81 00:07:19,750 --> 00:07:22,291 Betaal dan mijn energierekening. -Afzetter. 82 00:07:23,041 --> 00:07:24,083 Oké. 83 00:07:24,166 --> 00:07:26,083 Ik trakteer je op lunch. Wat wil je? 84 00:07:26,666 --> 00:07:27,791 Sushi? 85 00:07:27,875 --> 00:07:29,791 Je gaat naar Japan, toch? 86 00:07:29,875 --> 00:07:31,625 Echt niet. 87 00:07:32,125 --> 00:07:34,500 Er gaan maar 15 man, en ik stel niks voor. 88 00:07:35,208 --> 00:07:37,375 Drukwerk, Amin. -Toe maar, baas. 89 00:07:39,750 --> 00:07:41,250 Weer een nieuwe versie? 90 00:07:41,333 --> 00:07:43,125 Ja. Ik moet hem vertalen. 91 00:07:43,708 --> 00:07:46,500 Ik moet ook nieuwe foto's maken voor de installatiesets. 92 00:07:47,083 --> 00:07:48,166 Maar goed. 93 00:07:48,250 --> 00:07:50,000 Mijn vader zoekt een webdesigner… 94 00:07:50,083 --> 00:07:52,916 …voor een benefiet met zijn collega-kunstenaars. 95 00:07:53,666 --> 00:07:56,333 Ik liet hem de Mata Hari-website zien… 96 00:07:57,208 --> 00:07:58,458 …en die beviel hem. 97 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Echt? 98 00:08:00,791 --> 00:08:02,250 Ik heb je aanbevolen. 99 00:08:02,333 --> 00:08:04,500 Kom dus naar het feest. 100 00:08:04,583 --> 00:08:07,416 Breng maar iemand mee. 101 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 Oké? 102 00:08:11,458 --> 00:08:12,583 Dertig kopieën. 103 00:08:12,666 --> 00:08:14,541 Dat lukt vandaag niet. -Geeft niet. 104 00:08:14,625 --> 00:08:16,083 Amelia is overbelast. 105 00:08:16,166 --> 00:08:17,375 Amelia? 106 00:08:17,458 --> 00:08:18,750 Waarom noem je 't zo? 107 00:08:18,833 --> 00:08:21,500 Zomaar. Klinkt wel mooi, toch? 108 00:08:21,583 --> 00:08:23,791 Zoek het maar op. Ze werkt zo veel. 109 00:08:25,458 --> 00:08:27,875 Hou het wisselgeld maar. -Bedankt. 110 00:08:28,500 --> 00:08:29,416 Hoorde je dat? 111 00:08:30,000 --> 00:08:32,958 Ik mag iemand meenemen. Kom je mee? -Nee, dank je. 112 00:08:33,041 --> 00:08:35,000 Zie je die torenhoge stapels? 113 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Er is gratis eten. 114 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 Ik betaal voor de benzine. 115 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 Rama woont nogal ver weg. 116 00:08:40,708 --> 00:08:43,083 Ik wist het. Je wilt gewoon een lift. 117 00:08:43,166 --> 00:08:47,125 Ik heb dit werk nodig. Ik heb mijn studiebeurs nog niet. 118 00:08:49,958 --> 00:08:51,208 We gaan om 20.00 uur weer. 119 00:08:52,375 --> 00:08:53,625 En geen minuut later. 120 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 Help me dan met deze kopieën. 121 00:08:59,625 --> 00:09:02,500 De dresscode is jaren 40. Heb je dat? 122 00:09:03,083 --> 00:09:04,083 Je meent het. 123 00:09:04,166 --> 00:09:06,083 Ben je nieuw bij Mata Hari? 124 00:09:07,833 --> 00:09:08,875 Ja. 125 00:09:09,750 --> 00:09:11,208 Ga niet naar dat feest. 126 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Je verdoet je tijd. 127 00:09:14,416 --> 00:09:15,708 Hoezo? 128 00:09:17,000 --> 00:09:19,291 Werk maar aan je studiebeursverslag. 129 00:09:19,791 --> 00:09:21,250 Dat moet morgen klaar zijn. 130 00:09:22,375 --> 00:09:25,250 Probeer niet zo op te vallen en populair te doen. 131 00:09:25,333 --> 00:09:27,958 Achtduizend voor zes kopieën, toch? -Ja. 132 00:09:31,666 --> 00:09:32,625 Wat heeft zij? 133 00:09:37,333 --> 00:09:38,666 Ik ga, mam. 134 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Je hand. 135 00:09:41,458 --> 00:09:44,875 Succes. En haal die klus binnen. -Amen. 136 00:09:44,958 --> 00:09:47,250 Ik kom na het gesprek meteen thuis. 137 00:09:47,333 --> 00:09:48,666 Ik ben om 21.00 uur terug. 138 00:09:49,916 --> 00:09:52,333 Waar ga jij naartoe? -Een sollicitatiegesprek. 139 00:09:55,000 --> 00:09:56,875 Wie helpt je moeder dan? 140 00:09:56,958 --> 00:09:59,708 Het is al goed. 141 00:09:59,791 --> 00:10:01,041 Ik zei dat het mocht. 142 00:10:01,125 --> 00:10:03,291 Wie houdt er een sollicitatiegesprek… 143 00:10:04,166 --> 00:10:06,250 …buiten kantooruren? 144 00:10:06,875 --> 00:10:10,791 Er is ook een feestje voor de prijs die we hebben gewonnen. 145 00:10:11,375 --> 00:10:14,166 Een feestje of sollicitatie? -Sollicitatie. 146 00:10:14,250 --> 00:10:16,125 Als dat zo is… 147 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 …draag dan niet zo'n blote jurk. 148 00:10:23,416 --> 00:10:25,208 Iedereen kleedt zich zo. 149 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 Doe er iets onder. 150 00:10:34,958 --> 00:10:37,000 Beloof het me. Geen alcohol. 151 00:10:38,375 --> 00:10:39,333 Ja. 152 00:10:52,583 --> 00:10:55,458 Wie was die gemene laatstejaars in de copyshop? 153 00:10:56,041 --> 00:10:57,041 Farah? 154 00:10:58,208 --> 00:10:59,958 Vergeet haar maar. 155 00:11:00,958 --> 00:11:02,666 Ze was lid van Mata Hari. 156 00:11:02,750 --> 00:11:04,125 Als fotograaf, meen ik. 157 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Ze werd eruit gezet. 158 00:11:06,708 --> 00:11:08,833 Te veel gescharrel met jongens. 159 00:11:09,500 --> 00:11:10,916 Dat hoorde ik, althans. 160 00:11:16,375 --> 00:11:17,375 Uw naam? 161 00:11:17,458 --> 00:11:19,583 Suryani. Ik breng een vriend mee. 162 00:11:20,208 --> 00:11:21,083 Suryani. 163 00:11:23,583 --> 00:11:24,916 Wat een groot huis. 164 00:11:26,416 --> 00:11:27,416 Zeg dat wel. 165 00:11:30,625 --> 00:11:31,875 Wat een standbeelden… 166 00:11:33,458 --> 00:11:35,291 Rama's vader is beeldhouwer. 167 00:11:36,666 --> 00:11:40,333 gegroet, zon uit het zuiden 168 00:11:41,333 --> 00:11:42,166 Amin. 169 00:11:42,666 --> 00:11:43,875 Stop je hemd in. 170 00:11:44,416 --> 00:11:46,041 Erin? -Dat ziet er beter uit. 171 00:12:04,208 --> 00:12:09,958 o, zuiderzon, je warme licht verlicht 172 00:12:11,125 --> 00:12:15,916 onze koude, eenzame harten 173 00:12:16,750 --> 00:12:21,666 Eerst een belangrijke aankondiging. 174 00:12:22,458 --> 00:12:24,083 Het nieuws is… 175 00:12:24,166 --> 00:12:26,916 …dat onze vluchten naar Kyoto… 176 00:12:27,000 --> 00:12:30,958 …betaald worden door oom Soemarno en tante Lilis… 177 00:12:31,041 --> 00:12:33,041 …de ouders van Rama. 178 00:12:34,791 --> 00:12:35,916 Oom, tante… 179 00:12:36,000 --> 00:12:39,041 …bedankt voor jullie steun aan de Mata Hari-familie. 180 00:12:39,125 --> 00:12:41,250 Graag gedaan. -Wat zeggen we dan? 181 00:12:41,333 --> 00:12:44,666 Bedankt, oom en tante. 182 00:12:44,750 --> 00:12:50,125 Ik wil iedereen bedanken die aan de voorstelling heeft bijgedragen. 183 00:12:50,208 --> 00:12:54,083 Allereerst onze productiemanager, de stoere Tariq. 184 00:12:58,250 --> 00:12:59,750 Juich nog maar niet. 185 00:12:59,833 --> 00:13:01,666 Je moet nog alle visums regelen. 186 00:13:02,333 --> 00:13:06,500 Ook dank aan onze Medusa voor haar prachtige acteerwerk… 187 00:13:06,583 --> 00:13:07,500 …Kirana. 188 00:13:08,666 --> 00:13:09,666 Hartstikke bedankt. 189 00:13:09,750 --> 00:13:12,250 Ons beeldende-kunstteam, Samsul. 190 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 Bedankt. 191 00:13:15,291 --> 00:13:17,333 En niet te vergeten… 192 00:13:17,416 --> 00:13:22,458 …waren we gisteren uitverkocht dankzij onze supergave website. 193 00:13:22,541 --> 00:13:25,166 Veel dank dus aan Suryani. 194 00:13:44,291 --> 00:13:47,333 Pap, dit is Sur, onze webdesigner. -Hoi, Sur. 195 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 Hallo. -Wat een mooie website. 196 00:13:49,958 --> 00:13:51,166 Dank u. 197 00:13:51,250 --> 00:13:53,291 Had Rama je verteld over de klus? 198 00:13:53,375 --> 00:13:54,833 Ja. 199 00:13:54,916 --> 00:13:59,291 Ik ben blij dat je meewerkt. -Bedankt voor deze kans. 200 00:14:00,208 --> 00:14:04,750 o, mijn treurige lot 201 00:14:04,833 --> 00:14:10,583 mijn geliefde viel voor een ander… 202 00:14:25,708 --> 00:14:27,041 Vul maar bij. 203 00:14:27,916 --> 00:14:31,208 dans mee op de muziek van de fluit… 204 00:14:31,791 --> 00:14:34,916 Hoi, Sur. -Hoi, Anggun. 205 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 Hier, pak aan. 206 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Voorzichtig. 207 00:14:39,250 --> 00:14:40,666 Oké. Bedankt. 208 00:14:40,750 --> 00:14:42,125 Hartstikke bedankt. 209 00:14:42,208 --> 00:14:44,375 Word je werk bij ons niet moe. 210 00:14:44,458 --> 00:14:45,666 Laten we proosten. 211 00:14:47,625 --> 00:14:49,083 Nee, opnieuw. 212 00:14:49,166 --> 00:14:51,208 Bij een toost hoort oogcontact. 213 00:14:51,291 --> 00:14:52,875 Anders brengt het ongeluk. 214 00:14:52,958 --> 00:14:55,250 Kijk me recht aan, oké? 215 00:14:55,333 --> 00:14:57,125 Proost. 216 00:15:05,791 --> 00:15:07,291 Waarom kijk je zo? 217 00:15:07,791 --> 00:15:12,250 mijn prachtige haar is zo lang als het eiland Java… 218 00:15:12,333 --> 00:15:13,375 Opgelet. 219 00:15:13,458 --> 00:15:15,291 Medusa komt eraan. 220 00:15:16,833 --> 00:15:20,291 Als Medusa's blik op je valt, moet je een shotje drinken. 221 00:15:21,916 --> 00:15:23,750 Bereid je voor. 222 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Amin, vriend. 223 00:15:30,333 --> 00:15:31,541 Zuipen. 224 00:15:31,625 --> 00:15:33,083 Geef het aan hem. 225 00:15:36,333 --> 00:15:39,500 Zuipen. 226 00:15:44,041 --> 00:15:47,750 Breng me mijn kopieën. -Leuk, toch? Laten we nog even blijven. 227 00:15:47,833 --> 00:15:49,000 Nieuw rondje. Opgepast. 228 00:15:57,958 --> 00:16:02,125 Zuipen. 229 00:16:06,208 --> 00:16:07,750 Hup, zuipen. 230 00:16:07,833 --> 00:16:12,416 Zuipen. 231 00:16:13,250 --> 00:16:14,416 Proost. 232 00:16:40,416 --> 00:16:41,291 Sur. 233 00:16:42,041 --> 00:16:43,166 Kom, we gaan. 234 00:16:43,791 --> 00:16:45,000 Blijf nog even. 235 00:16:46,875 --> 00:16:48,125 Wat ga je anders doen? 236 00:16:48,208 --> 00:16:49,625 Iedereen is er nog. 237 00:16:49,708 --> 00:16:51,416 Niemand komt naar je zaak. 238 00:16:53,083 --> 00:16:55,000 We zouden om 20.00 uur terug zijn. 239 00:18:13,416 --> 00:18:14,791 Sur, ga zitten. 240 00:18:16,250 --> 00:18:17,833 Sur, kom hier zitten. 241 00:18:18,416 --> 00:18:21,416 Ik heb mijn studiebeursevaluatie. 242 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 Laat haar los. -Ik wil praten. 243 00:18:23,833 --> 00:18:26,333 Eerst haar verslag. -Bemoei je er niet mee. 244 00:18:26,416 --> 00:18:30,291 Het komt omdat jij haar liet gaan. -Ik pak je schoenen, mam. 245 00:18:32,958 --> 00:18:34,416 Ik ben al te laat. 246 00:18:34,500 --> 00:18:36,333 Luister naar me. -Ik ben te laat. 247 00:18:36,416 --> 00:18:38,291 Ga dan met het ov. 248 00:18:59,083 --> 00:19:00,416 Was je zat gisteren? 249 00:19:02,541 --> 00:19:04,833 Let jij even op mijn telefoon? 250 00:19:06,333 --> 00:19:07,833 {\an8}Je was bijna te laat. 251 00:19:13,333 --> 00:19:14,541 Goedemorgen. 252 00:19:14,625 --> 00:19:17,041 Sorry dat ik zo laat ben. Ik stond in de file. 253 00:19:17,791 --> 00:19:19,416 Waarom draag je een kebaya? 254 00:19:20,291 --> 00:19:21,875 Het is niet Vrouwendag. 255 00:19:21,958 --> 00:19:23,416 Of je diploma-uitreiking. 256 00:19:23,500 --> 00:19:24,833 Het spijt me. 257 00:19:24,916 --> 00:19:29,541 Ik moet hierna naar een evenement met kebaya als dresscode. 258 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 Dit is mijn verslag. 259 00:19:33,000 --> 00:19:36,041 Ik heb dit semester een website gemaakt… -Wacht. 260 00:19:37,083 --> 00:19:38,416 Ik wil je iets vragen. 261 00:19:38,916 --> 00:19:42,166 Ga je vaak naar nachtclubs? 262 00:19:42,750 --> 00:19:44,083 Nee, helemaal niet. 263 00:19:44,583 --> 00:19:47,208 Drink je? -Wat? Nee. 264 00:19:48,125 --> 00:19:49,208 Wat is dit dan? 265 00:19:50,041 --> 00:19:51,000 Leg dit eens uit. 266 00:19:51,083 --> 00:19:53,583 Waarom heb je ze op je profiel gezet? 267 00:19:54,541 --> 00:19:55,958 Dat heb ik niet gedaan. 268 00:19:56,666 --> 00:19:59,000 Wie dan wel? Je assistent? 269 00:19:59,083 --> 00:20:01,333 Je was gisteren wel op een feest, toch? 270 00:20:01,416 --> 00:20:03,333 Je draagt nog dezelfde jurk. 271 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 Ik kan het uitleggen… 272 00:20:04,583 --> 00:20:08,500 Ze zei dat ze die aan moest voor een evenement hierna. 273 00:20:09,333 --> 00:20:11,500 Maar ik draag dit… -Ik ben ontsteld. 274 00:20:12,166 --> 00:20:15,625 Waarom loop je er ineens de kantjes vanaf? 275 00:20:15,708 --> 00:20:18,958 Alcohol drinken hoort niet bij de Indonesische cultuur. 276 00:20:19,041 --> 00:20:21,125 De oud-studenten betalen voor je studie. 277 00:20:21,208 --> 00:20:22,416 Luister, allereerst… 278 00:20:22,916 --> 00:20:24,916 …heb ik die foto's niet gemaakt. 279 00:20:25,500 --> 00:20:28,291 En tot nu toe… 280 00:20:28,375 --> 00:20:32,458 …voldoe ik nog altijd aan de vereisten voor deze beurs. 281 00:20:32,541 --> 00:20:36,000 Mijn gemiddelde is een 3,6 en ik heb geen lessen gemist. 282 00:20:36,083 --> 00:20:37,250 Dat weten we. Maar toch. 283 00:20:37,833 --> 00:20:40,208 Zowel schoolprestaties als gedrag… 284 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 …zijn belangrijk. 285 00:20:41,541 --> 00:20:46,375 We bieden deze beurs aan studenten met goede bedoelingen… 286 00:20:46,458 --> 00:20:48,833 …en niet voor dit soort onzin. 287 00:20:48,916 --> 00:20:51,333 Ik heb altijd meegedaan aan positieve activiteiten. 288 00:20:51,416 --> 00:20:54,375 Dankzij mijn site heeft de toneelgroep gewonnen. 289 00:20:54,458 --> 00:20:55,500 Wacht eens. 290 00:20:56,000 --> 00:20:59,375 Deze faculteit heeft naar mijn weten geen toneelgroep. 291 00:20:59,458 --> 00:21:01,458 Ben je wel echt informaticastudent? 292 00:21:06,875 --> 00:21:08,000 Maar nu ter zake. 293 00:21:08,500 --> 00:21:10,250 We moeten overleggen. 294 00:21:10,333 --> 00:21:13,291 Je hoort nog van ons, hoe dan ook. 295 00:21:13,375 --> 00:21:15,291 Je sessie is sowieso al voorbij. 296 00:21:15,875 --> 00:21:18,666 Kijk jezelf nou. Volgens mij ben je niet eens nuchter. 297 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 Farah Natia. 298 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Amin. 299 00:21:59,166 --> 00:22:00,166 Wie flikt me dit? 300 00:22:01,750 --> 00:22:03,666 Amin. -Hoe bedoel je? 301 00:22:04,250 --> 00:22:05,375 Wie nam die selfies? 302 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 Geen idee. 303 00:22:07,250 --> 00:22:09,208 Waarom heb je me niet wakker gemaakt? 304 00:22:09,291 --> 00:22:11,583 Ik was al eerder dan jij naar huis. 305 00:22:12,166 --> 00:22:13,333 Heb je me achtergelaten? 306 00:22:14,791 --> 00:22:18,208 Je stuurde me naar huis. Je danste als een malloot. 307 00:22:27,333 --> 00:22:28,875 Wisnu Brata? -Aanwezig. 308 00:22:28,958 --> 00:22:30,041 GEMAAKT: 27 OKT 2019 309 00:22:30,125 --> 00:22:32,125 Xavier Wibowo? -Aanwezig. 310 00:22:33,333 --> 00:22:35,750 En tot slot, Yanuar Joko? -Aanwezig. 311 00:22:36,250 --> 00:22:38,958 Goed. Ik deel nu… -Juffrouw? 312 00:22:39,041 --> 00:22:42,125 U heeft mij niet genoemd. Suryani. 313 00:22:42,208 --> 00:22:45,125 Heb je de registratie voor dit semester afgerond? 314 00:22:45,875 --> 00:22:46,750 Ja. 315 00:22:47,750 --> 00:22:51,750 Maar ik heb nog niet betaald. Ik wacht op mijn studiebeurs. 316 00:22:51,833 --> 00:22:54,125 Regel dat dan eerst. 317 00:22:54,208 --> 00:22:57,541 Als je naam hier niet op staat, mag je de les niet bijwonen. 318 00:22:58,375 --> 00:23:01,041 We gaan door. We beginnen met hoofdstuk één… 319 00:23:09,708 --> 00:23:10,666 Kijk uit. 320 00:23:14,375 --> 00:23:17,750 Opgelet, dames en heren. 321 00:23:18,416 --> 00:23:22,166 Om de uitbraak van het denguevirus in Indonesië tegen te gaan… 322 00:23:22,916 --> 00:23:26,500 …biedt de overheid gratis ontsmetting in deze regio. 323 00:23:27,458 --> 00:23:29,166 Blijf allemaal binnen… 324 00:23:35,791 --> 00:23:37,166 Waarom is het café dicht? 325 00:23:39,125 --> 00:23:40,791 Wacht je nog op de ontsmetting? 326 00:23:43,541 --> 00:23:44,916 Moet ik vanaf nu… 327 00:23:45,958 --> 00:23:48,000 …ook je schoolgeld betalen? 328 00:23:52,166 --> 00:23:54,708 'Beëindigd wegens ongepast gedrag.' Wat betekent dat? 329 00:23:59,666 --> 00:24:00,916 Dit is een misverstand. 330 00:24:03,166 --> 00:24:04,208 Pap. 331 00:24:04,291 --> 00:24:07,541 Wat doe je, pap? 332 00:24:07,625 --> 00:24:10,416 Je schond de regels door alcohol te drinken. 333 00:24:10,500 --> 00:24:13,916 Je hoort niet meer bij deze familie. 334 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Ik kan het uitleggen. 335 00:24:15,083 --> 00:24:17,125 Hou op. Ik heb nog niks uitgelegd. 336 00:24:17,208 --> 00:24:19,250 Ik hoef geen uitleg. 337 00:24:21,041 --> 00:24:23,250 Onze buren weten dat je dronken thuiskwam. 338 00:24:23,791 --> 00:24:26,250 Een man droeg je over straat… 339 00:24:26,333 --> 00:24:28,708 …en klopte overal aan. 340 00:24:28,791 --> 00:24:30,875 Hij maakte iedereen wakker… 341 00:24:31,666 --> 00:24:34,083 …om ons huis te vinden. 342 00:24:36,250 --> 00:24:37,916 Wist je wel hoe laat het was? 343 00:24:39,208 --> 00:24:41,250 Drie uur 's nachts. 344 00:24:41,333 --> 00:24:43,166 Alsjeblieft. Luister naar me. 345 00:24:44,500 --> 00:24:47,916 Er komen de hele ochtend al mensen langs met vragen. 346 00:24:48,000 --> 00:24:50,875 'Wat was er met Sur?' 'Wie was die man?' 347 00:24:51,708 --> 00:24:53,833 Je moeder en ik moesten antwoord geven. 348 00:24:53,916 --> 00:24:56,458 Je zei dat het een sollicitatiegesprek was. 349 00:24:56,541 --> 00:24:58,916 Ik wilde mijn prestatie vieren… 350 00:25:00,625 --> 00:25:01,541 Prestatie? 351 00:25:02,583 --> 00:25:05,833 Door je slechte gedrag ben je je studiebeurs kwijt. 352 00:25:07,250 --> 00:25:08,708 Noem je dat een prestatie? 353 00:25:10,000 --> 00:25:11,916 Wie moet nu je studie betalen? 354 00:25:12,000 --> 00:25:13,833 Voel je je niet rot voor je moeder? 355 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 Dit is je straf, om ervoor te boeten. 356 00:26:35,625 --> 00:26:37,791 Chitra? Pardon… 357 00:26:37,875 --> 00:26:40,375 Weet jij wie me naar huis heeft gebracht? 358 00:26:41,291 --> 00:26:45,500 Hoe laat ben je vertrokken? Ik ging rond 22.00 uur. 359 00:26:45,583 --> 00:26:47,125 Hé, Sur. Ben je weer nuchter? 360 00:26:47,208 --> 00:26:49,791 Anggun wil het Gorgonenpak aanpassen. 361 00:26:49,875 --> 00:26:51,625 Kun je er beige aan toevoegen? 362 00:26:51,708 --> 00:26:54,125 Dan moet ik weer naar de kringloopwinkel. 363 00:26:54,208 --> 00:26:57,125 Kijk maar wat je kunt doen. -Je hoort het morgen. 364 00:26:57,208 --> 00:26:58,958 Tariq… -Nu niet. 365 00:27:01,000 --> 00:27:04,583 Hé, sukkels. Waar is het pakket gebleven? 366 00:27:04,666 --> 00:27:06,666 Nooit gehoord van dringend? 367 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Moet ik altijd alles opknappen? 368 00:27:09,416 --> 00:27:11,500 Doe het volgende keer goed. -Sorry. 369 00:27:12,541 --> 00:27:15,458 Tariq… -Val me niet lastig. Ik heb het druk. 370 00:27:15,541 --> 00:27:17,041 Weet je wie… 371 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 Rama. -Hoi, Sur. 372 00:27:24,875 --> 00:27:28,000 Weet jij wie me gisteren naar huis heeft gebracht? 373 00:27:28,083 --> 00:27:29,250 NetCar, toch? 374 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 Heb jij die besteld? 375 00:27:30,750 --> 00:27:32,666 Nee, Anggun. Hoezo? 376 00:27:35,583 --> 00:27:38,250 Stop. Anggun is aan het repeteren. 377 00:27:38,333 --> 00:27:39,875 Ik ga haar wel halen. 378 00:27:41,333 --> 00:27:45,291 Anggun, Sur vraagt naar de NetCar… 379 00:27:47,916 --> 00:27:49,833 Heel even maar. Sorry. 380 00:27:51,041 --> 00:27:52,750 Oké, Sur… 381 00:27:52,833 --> 00:27:56,250 Iedereen had 'n eigen auto, dus ik belde een NetCar voor je. 382 00:27:56,333 --> 00:27:57,708 Ben je iets kwijt? 383 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 Nee, maar hoe laat was dat? 384 00:27:59,708 --> 00:28:01,666 Ik zal het even nakijken. 385 00:28:01,750 --> 00:28:04,500 Lag ik te slapen of iets? 386 00:28:04,583 --> 00:28:06,750 Je was gisteren heel erg dronken. 387 00:28:06,833 --> 00:28:09,375 Ik kreeg je niet wakker. 388 00:28:09,458 --> 00:28:10,583 Het spijt me echt. 389 00:28:10,666 --> 00:28:12,958 Ik moest je ID-bewijs zoeken voor je adres. 390 00:28:16,416 --> 00:28:18,375 Kun je me dat sturen? -Ja hoor. 391 00:28:19,666 --> 00:28:21,750 Klaar. Hoi, Ical. 392 00:28:21,833 --> 00:28:26,458 Haal de helm voor Perseus. Die moet er ouder uitzien. 393 00:28:26,541 --> 00:28:28,625 Oké. -Heb je een sigaret? 394 00:28:28,708 --> 00:28:30,958 Wie heeft die selfies geplaatst? 395 00:28:32,458 --> 00:28:36,041 Heb je dat niet zelf gedaan? -Dat weet ik niet meer. 396 00:28:36,708 --> 00:28:40,625 Het was donker en iedereen danste. 397 00:28:40,708 --> 00:28:44,166 Toen de lichten aangingen, zag ik je op de bank slapen. 398 00:28:44,250 --> 00:28:46,125 Daartussenin weet ik niets. 399 00:28:46,708 --> 00:28:48,375 Weet je nog dat je ging liggen? 400 00:28:50,583 --> 00:28:52,708 Ik weet nog dat ik erg moe was… 401 00:28:52,791 --> 00:28:55,458 …en stopte met dansen, daarna niks meer. 402 00:28:55,541 --> 00:28:59,333 Heb je problemen gekregen door die selfies? 403 00:28:59,416 --> 00:29:00,666 Nou… 404 00:29:00,750 --> 00:29:04,375 Het is normaal om de controle te verliezen als we dronken zijn. 405 00:29:04,458 --> 00:29:06,666 Ik heb ooit dronken mijn ex gebeld. 406 00:29:07,250 --> 00:29:08,333 Anggun? 407 00:29:09,250 --> 00:29:12,000 We beginnen opnieuw. -Momentje… 408 00:29:12,083 --> 00:29:14,541 Heb je Tariq gevonden? -Nee. 409 00:29:14,625 --> 00:29:15,583 Balen. 410 00:29:16,666 --> 00:29:20,708 Sorry, ik moet ervandoor. Als er iets gebeurt, kom je naar mij. 411 00:29:20,791 --> 00:29:22,333 Ik meen het. Oké? 412 00:29:23,708 --> 00:29:26,083 Rama, help haar. We beginnen opnieuw. 413 00:29:26,166 --> 00:29:30,416 Bel me als je iets kwijt bent. Dan help ik je zoeken. 414 00:29:30,500 --> 00:29:31,708 Rama. 415 00:29:31,791 --> 00:29:34,416 De nieuwe installatieset is er. 416 00:29:34,500 --> 00:29:35,875 Oké. Maak maar open. 417 00:29:36,666 --> 00:29:38,916 App me. Je hebt mijn nummer, toch? -Ja. 418 00:29:39,500 --> 00:29:40,750 Zet hem aan. 419 00:29:42,375 --> 00:29:46,125 Is dit een foto van de Melkweg? -Otong, hoor je mij? 420 00:29:46,708 --> 00:29:48,291 Haal een kimono. 421 00:29:52,625 --> 00:29:54,166 Hier is je kimono. 422 00:29:54,666 --> 00:29:56,416 Welkom bij de Mata Hari-familie. 423 00:29:59,875 --> 00:30:01,208 Anggun, heb je me nodig? 424 00:30:01,708 --> 00:30:03,625 Waar was je? -Naar de wc. 425 00:30:03,708 --> 00:30:05,958 Iedereen zocht je. Blijf bij de les. 426 00:30:08,750 --> 00:30:10,208 Wat heb je gedronken? 427 00:30:10,958 --> 00:30:12,291 Dat je zo'n black-out had. 428 00:30:14,291 --> 00:30:17,041 Alleen wijn, en wat was dat andere? 429 00:30:17,125 --> 00:30:20,458 Toen we dat Medusa-spel speelden? 430 00:30:20,541 --> 00:30:21,416 Whiskey? 431 00:30:22,458 --> 00:30:24,291 Wat nog meer? -Dat ben ik vergeten. 432 00:30:25,875 --> 00:30:29,333 Maar je ogen lijken open. Je lijkt niet in slaap. 433 00:30:30,000 --> 00:30:32,041 Zo slaap ik gewoon. 434 00:30:33,166 --> 00:30:36,333 Weet je nog hoe ik vroeger in de klas zat te slapen? 435 00:30:36,416 --> 00:30:39,583 Iemand haalt een grap met me uit. Maar waarom? 436 00:30:40,458 --> 00:30:42,500 Kijk hier. De groottes verschillen. 437 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Camera voor en camera achter. 438 00:30:45,625 --> 00:30:49,291 Dit is met de camera achter genomen. Daar maak ik nooit selfies mee. 439 00:30:49,791 --> 00:30:52,166 Ze zijn hetzelfde. -Het is anders. 440 00:30:53,166 --> 00:30:55,666 Ik kijk of iemand video's heeft geplaatst. 441 00:30:55,750 --> 00:30:57,791 Gebruik de gebruikte papieren. 442 00:31:03,875 --> 00:31:08,750 Video één. Gita's spiegelselfie. 23.00 uur. 443 00:31:09,750 --> 00:31:11,375 Video twee. 444 00:31:11,458 --> 00:31:13,625 Udiarti's Boomerang, 17.00 uur. 445 00:31:15,625 --> 00:31:19,875 Video drie. Dansvloer in de woonkamer, 23.30 uur. 446 00:31:20,708 --> 00:31:23,291 De video's verdwijnen. Er zijn 24 uur verstreken. 447 00:31:23,375 --> 00:31:24,541 Maak dan screenshots. 448 00:31:27,708 --> 00:31:28,666 Sur. 449 00:31:28,750 --> 00:31:32,416 Leer je les. Wees voorzichtig als je nog eens drinkt. 450 00:31:33,375 --> 00:31:36,875 Wat voor les, rotzak? Kijk hier. 451 00:31:37,958 --> 00:31:39,333 Dit deden ze met de nieuwen. 452 00:31:40,000 --> 00:31:41,958 Ik wist dat het ontgroening was. 453 00:31:42,041 --> 00:31:44,833 Ze gaven niet toe dat zij me dit aangedaan hebben. 454 00:31:55,958 --> 00:31:58,000 Om 00.15 uur… 455 00:32:14,250 --> 00:32:17,166 Als decaan moet u de alumniraad overhalen. 456 00:32:17,750 --> 00:32:20,416 Hoe kunnen wat selfies me mijn beurs kosten? 457 00:32:20,500 --> 00:32:22,250 Dat heb ik je al gezegd. 458 00:32:22,333 --> 00:32:25,500 De faculteit moet buiten de beslissingen van de raad blijven. 459 00:32:26,125 --> 00:32:27,625 Voor zover ik weet… 460 00:32:27,708 --> 00:32:31,375 …let de raad op de social media van elke studiebeursontvanger. 461 00:32:31,458 --> 00:32:32,791 Ga maar na. 462 00:32:32,875 --> 00:32:36,708 Wat als je profiel vol staat met foto's waarop je dronken bent? 463 00:32:36,791 --> 00:32:40,000 Maar ik heb geen studiebeursvoorwaarden geschonden. 464 00:32:40,500 --> 00:32:43,416 Onzin. Natuurlijk is dat een voorwaarde. 465 00:32:43,500 --> 00:32:47,375 De ontvangers mogen geen immorele handelingen verrichten… 466 00:32:47,458 --> 00:32:49,083 …en moeten integer blijven. 467 00:32:49,625 --> 00:32:53,208 Hoe kunnen ze ons vertrouwen… 468 00:32:53,875 --> 00:32:57,708 …als jij je met hun geld hebt bezat? 469 00:33:32,541 --> 00:33:34,000 Waar ben je mee bezig? 470 00:33:34,083 --> 00:33:36,833 Ik blijf hier. Ik moet weten wie dit heeft gedaan. 471 00:33:37,583 --> 00:33:38,833 Hoe bedoel je? 472 00:33:38,916 --> 00:33:39,833 Morgen hack ik… 473 00:33:40,708 --> 00:33:42,583 …de telefoons van Mata Hari-leden. 474 00:33:45,375 --> 00:33:46,750 Ben je gek? 475 00:33:47,541 --> 00:33:49,083 De detective uithangen? 476 00:33:49,166 --> 00:33:51,625 Je hebt vast een slaaptekort. 477 00:33:52,708 --> 00:33:54,041 Arme Sur. 478 00:33:54,125 --> 00:33:57,333 Je bent duidelijk nog niet nuchter. 479 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 Sur. 480 00:34:26,000 --> 00:34:27,458 Dit is mijn gebied. 481 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Jij blijft daar. 482 00:34:29,125 --> 00:34:32,541 Blijf weg bij mijn vissen. Als die doodgaan, verlies ik geld. 483 00:34:38,250 --> 00:34:39,583 Hoelang blijf je hier? 484 00:34:41,208 --> 00:34:42,791 We wonen nu samen. 485 00:34:43,375 --> 00:34:45,333 Man en vrouw, ongetrouwd. 486 00:34:45,416 --> 00:34:46,958 Wat als de campus dit hoort? 487 00:34:47,041 --> 00:34:48,000 Dan ontslaan ze me. 488 00:34:49,000 --> 00:34:52,125 Dat is nog niks. Ze kunnen ons vernederen. 489 00:34:56,458 --> 00:34:59,375 Ik probeer binnen drie dagen bewijsmateriaal te vinden. 490 00:35:01,250 --> 00:35:04,666 De toneelgroep komt hier vaak hun visums voorbereiden. 491 00:35:04,750 --> 00:35:06,208 Ik werk zoals normaal. 492 00:35:08,083 --> 00:35:09,250 Anti-muggencrème. 493 00:35:20,250 --> 00:35:21,791 MAMA 494 00:35:24,250 --> 00:35:25,625 BLOKKEREN 495 00:35:30,833 --> 00:35:31,958 Amin, druk dit af. 496 00:35:36,833 --> 00:35:38,416 Staat de wifi uit? 497 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 M'n mail laadt niet. 498 00:35:41,125 --> 00:35:42,708 Er waren gisteren al storingen. 499 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Heb je het bestand op je telefoon? 500 00:35:46,458 --> 00:35:47,375 Ik heb het. 501 00:35:48,000 --> 00:35:50,291 Sluit hem dan aan. 502 00:35:54,083 --> 00:35:55,791 De wifi is nog nooit uitgevallen. 503 00:35:56,291 --> 00:35:57,916 Vraag het die rotprovider maar. 504 00:36:31,000 --> 00:36:31,833 Verdomme. 505 00:36:33,291 --> 00:36:36,416 Amin. Vijf pagina's. Hoeveel? -Zevenduizend. 506 00:36:37,375 --> 00:36:38,875 Dank je wel. -Prima. 507 00:36:39,750 --> 00:36:40,625 En nu? 508 00:36:42,708 --> 00:36:45,083 Hij vertrok voor ik klaar was. 509 00:36:45,166 --> 00:36:46,625 Wat moest ik dan? 510 00:36:47,833 --> 00:36:48,791 Oké, luister. 511 00:36:52,166 --> 00:36:53,666 Als ik folkmuziek draai… 512 00:36:54,375 --> 00:36:56,000 …ben ik nog aan het kopiëren. 513 00:36:56,583 --> 00:36:58,291 Help me wat tijd te winnen. 514 00:37:00,583 --> 00:37:02,458 Als ik overstap op rockmuziek… 515 00:37:02,541 --> 00:37:04,000 …ben ik klaar. 516 00:37:04,083 --> 00:37:05,500 Laat ze maar gaan. 517 00:37:06,875 --> 00:37:08,333 Wat een gedoe. 518 00:37:11,416 --> 00:37:13,458 Kom op. Maak je wifi in orde. 519 00:37:13,541 --> 00:37:14,958 Ja. 520 00:37:27,666 --> 00:37:30,041 Komt er een studentendemonstratie? 521 00:37:30,125 --> 00:37:31,166 Wie zei dat? 522 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 De decaan. 523 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 Dat is maar een gerucht. 524 00:37:42,875 --> 00:37:46,000 Wacht. Niet uittrekken. Deze computer heeft virussen. 525 00:37:46,708 --> 00:37:48,750 Ik zet er eerst 'n antivirus op. 526 00:37:49,791 --> 00:37:50,666 Verdorie. 527 00:37:50,750 --> 00:37:52,458 Een antivirus voor 'n telefoon? 528 00:37:52,541 --> 00:37:55,125 Je wilt je gegevens niet kwijtraken, toch? 529 00:37:55,208 --> 00:37:57,083 Heb ik niet nodig. Rot op. 530 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 Het is zo gepiept. Wacht. 531 00:37:58,791 --> 00:38:01,125 Hou op. Ik heb het niet nodig. 532 00:38:02,708 --> 00:38:03,833 Hou nu toch op. 533 00:38:03,916 --> 00:38:05,833 Ik heb een afspraak met mijn professor. 534 00:38:06,583 --> 00:38:07,750 Kap met die onzin. 535 00:38:07,833 --> 00:38:10,791 Dan ben ik niet verantwoordelijk. -Het is al goed. 536 00:38:14,875 --> 00:38:17,041 Ik moet dit snel afdrukken. Ik mail het wel. 537 00:38:17,125 --> 00:38:20,125 De wifi ligt eruit. Sluit hem aan op de pc. 538 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Echt? 539 00:38:31,666 --> 00:38:33,166 Moses. 540 00:38:41,625 --> 00:38:43,916 Wat eten we? -Bestel maar iets van NetFood. 541 00:38:44,000 --> 00:38:45,708 Kies maar iets. Ik betaal. 542 00:38:46,333 --> 00:38:47,625 Saté, misschien? 543 00:38:50,500 --> 00:38:52,083 Udiarti. 544 00:39:00,041 --> 00:39:01,250 Rama. 545 00:39:02,208 --> 00:39:04,166 Hoe gaat het? Al iets gevonden? 546 00:39:04,250 --> 00:39:06,125 Er zijn er maar vier geweest. 547 00:39:06,208 --> 00:39:10,416 De toneelgroep heeft 40 leden. Weet je zeker dat iedereen komt? 548 00:39:10,500 --> 00:39:12,291 Wanneer los je het op? -Hou je kop. 549 00:39:14,625 --> 00:39:18,000 Ga je vanaf morgen ook andere studenten hacken? 550 00:39:18,750 --> 00:39:20,833 Misschien helpt dat. -Ja, vast. 551 00:39:21,916 --> 00:39:24,583 Wil je mensen stalken, engerd? Of deze stelen? 552 00:39:25,166 --> 00:39:26,625 Ik wil alleen helpen. 553 00:39:27,375 --> 00:39:29,333 Ik verkoop geen scripties meer. 554 00:39:30,125 --> 00:39:31,750 Ik ben geen zondaar meer. 555 00:39:31,833 --> 00:39:33,583 Ik wil geen besmeurd geld. 556 00:39:33,666 --> 00:39:35,750 Nu ben jij de stalker. 557 00:39:36,416 --> 00:39:38,958 {\an8}Ik kijk alleen naar foto's van het feest. 558 00:39:39,583 --> 00:39:41,791 Waarom bekijk je dan hun oude foto's? 559 00:40:13,041 --> 00:40:14,083 Hoi. 560 00:40:15,041 --> 00:40:16,375 Heb je drank? 561 00:40:17,083 --> 00:40:19,208 Heb je nog wat? -Nee. 562 00:40:20,041 --> 00:40:22,916 Waarom ga je niet naar huis? -Daar is het klote. 563 00:40:23,000 --> 00:40:25,375 Ik kom binnen. -Stop. Ik moet werken. 564 00:40:27,375 --> 00:40:28,458 Ben je met een meid? 565 00:40:29,333 --> 00:40:31,166 Ja, Amelia. 566 00:40:31,250 --> 00:40:34,000 Draagt Amelia nu schoenen? 567 00:40:36,000 --> 00:40:38,125 Hou op. Die zijn van mijn zus. 568 00:40:39,208 --> 00:40:42,208 Je zus, vast. Die arme Amelia wordt jaloers. 569 00:40:43,041 --> 00:40:44,291 Ga naar de kantine. 570 00:40:44,375 --> 00:40:46,041 Ga naar je vriendje. 571 00:40:47,083 --> 00:40:48,583 Commandeer me niet. 572 00:40:49,458 --> 00:40:53,625 Waarom doe je alsof je het zo druk hebt? Je laat mij altijd binnen. 573 00:40:57,250 --> 00:40:58,916 Hoe heette die vriendin van je? 574 00:40:59,500 --> 00:41:00,750 Sur? 575 00:41:00,833 --> 00:41:03,416 Waarom was ze zo ladderzat? 576 00:41:04,041 --> 00:41:05,458 Geen idee. Ik was naar huis. 577 00:41:06,541 --> 00:41:08,708 Hoe kwam zij thuis? Heb je niet op haar gelet? 578 00:41:09,291 --> 00:41:10,666 NetCar. 579 00:41:11,250 --> 00:41:14,666 Wat erg. Liet je haar alleen in een NetCar gaan? 580 00:41:14,750 --> 00:41:16,125 Wat is daar mis mee? 581 00:41:16,208 --> 00:41:18,708 Ze kwam ongedeerd thuis. Wat is je probleem? 582 00:41:19,291 --> 00:41:20,375 Gestoord. 583 00:41:20,458 --> 00:41:22,416 Die sukkels. 584 00:41:22,500 --> 00:41:24,500 Gebruikt zijn verstand niet. 585 00:41:28,000 --> 00:41:29,875 {\an8}OPHAALTIJD: 0.15 U BESTEMMING: 2.03 U 586 00:41:42,750 --> 00:41:44,958 Goed. Hoe kan ik u helpen? 587 00:41:45,041 --> 00:41:47,583 Ik had 'n NetCar voor m'n vriendin besteld… 588 00:41:47,666 --> 00:41:52,250 …maar zag dat de wagen pas heel laat op de bestemming aankwam. 589 00:41:52,333 --> 00:41:55,375 Een uur later dan verwacht. 590 00:41:55,458 --> 00:41:58,208 Ik ben bang dat haar iets is overkomen. 591 00:41:59,500 --> 00:42:03,083 Heeft de chauffeur zich vervelend gedragen tegen u? 592 00:42:03,166 --> 00:42:04,416 Of bent u iets kwijt? 593 00:42:04,500 --> 00:42:06,750 Ik weet het niet. Dat moeten we nagaan. 594 00:42:10,583 --> 00:42:13,166 Was u de passagier? -Ja. 595 00:42:13,250 --> 00:42:15,500 Oké. Bent u dan iets kwijt of… 596 00:42:15,583 --> 00:42:19,041 Daarom weet ik het niet. Ik lag te slapen tijdens de rit. 597 00:42:22,166 --> 00:42:24,291 Kunnen we dat nu nagaan? 598 00:42:24,375 --> 00:42:26,708 De computer wordt warm. -Goed. 599 00:42:36,291 --> 00:42:37,583 CHAUFFEURTRACKING 600 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 Hier was de auto nog op tijd. 601 00:43:03,708 --> 00:43:05,791 Wacht. Ik moet even bellen. 602 00:43:11,333 --> 00:43:13,208 Anggun. 603 00:43:14,250 --> 00:43:16,166 Heb je je ooit buiten westen gezopen? 604 00:43:17,625 --> 00:43:18,625 Ja. 605 00:43:19,375 --> 00:43:22,833 Maar toen had ik van tevoren niet gegeten. 606 00:43:24,041 --> 00:43:25,666 Was dat die avond het geval? 607 00:43:26,375 --> 00:43:27,541 Nee. 608 00:43:30,875 --> 00:43:33,833 Dronk je voor het eerst zoveel? 609 00:43:34,416 --> 00:43:35,416 Maar Sur… 610 00:43:36,291 --> 00:43:39,208 …als je iets kwijt wilt, luister ik naar je. 611 00:43:41,083 --> 00:43:42,500 Voelt er iets niet goed? 612 00:43:44,916 --> 00:43:45,750 Ik… 613 00:43:47,375 --> 00:43:48,333 Ik voel geen… 614 00:43:48,916 --> 00:43:50,041 Het is gewoon… 615 00:43:51,583 --> 00:43:52,625 Kan het zijn… 616 00:43:53,250 --> 00:43:55,083 …dat mijn drankje gedrogeerd was? 617 00:43:57,708 --> 00:43:58,875 Door onze jongens? 618 00:43:58,958 --> 00:44:00,541 Dat is onmogelijk. 619 00:44:00,625 --> 00:44:02,375 Ik weet dat ze overdrijven… 620 00:44:02,458 --> 00:44:05,583 …maar ze zouden nooit zo ver gaan. 621 00:44:07,583 --> 00:44:08,583 Gekkerd. 622 00:44:10,750 --> 00:44:12,625 Moet ik een urinetest doen? 623 00:44:18,541 --> 00:44:19,416 Sur. 624 00:44:20,708 --> 00:44:22,083 Weet je het zeker? 625 00:44:23,208 --> 00:44:25,416 Sommige jongens daar rookten wiet. 626 00:44:26,500 --> 00:44:27,708 Heb je dat gehad? 627 00:44:30,458 --> 00:44:31,875 Ik weet het niet meer. 628 00:44:33,250 --> 00:44:36,958 Wat als je die urinetest doet en die positief is? 629 00:44:37,041 --> 00:44:39,541 Gaat u maar. Dit is ze. 630 00:44:40,666 --> 00:44:42,000 Ja, zij… 631 00:44:42,083 --> 00:44:44,208 Ik had haar in de auto. 632 00:44:44,291 --> 00:44:46,916 Als dat waar is, leg dan eens uit. 633 00:44:47,000 --> 00:44:49,416 Waarom kwam je pas zo laat aan? 634 00:44:49,500 --> 00:44:52,875 Ik moest gisteren stoppen bij Kendil Park. 635 00:44:53,500 --> 00:44:55,708 Ik had een platte band. 636 00:44:55,791 --> 00:44:57,833 Die moest ik verwisselen. 637 00:44:57,916 --> 00:45:01,750 Ik probeerde haar wakker te maken… 638 00:45:01,833 --> 00:45:04,416 …maar dat lukte niet. 639 00:45:04,500 --> 00:45:07,541 Dus ging ik verder met de band. 640 00:45:07,625 --> 00:45:10,125 Dat duurde wel even… 641 00:45:10,208 --> 00:45:13,000 …omdat ik alleen was en het regende. 642 00:45:13,708 --> 00:45:15,958 Hier. Ik heb foto's gemaakt. 643 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Kijk maar. 644 00:45:32,583 --> 00:45:34,083 Mag ik wat foto's maken? 645 00:45:35,041 --> 00:45:36,833 Jazeker. Geen probleem. 646 00:45:37,416 --> 00:45:39,916 Ik denk dat ik door 'n spijkerval ben gereden. 647 00:45:40,000 --> 00:45:42,708 Heb je de band zelf verwisseld? Zonder hulp van iemand? 648 00:45:42,791 --> 00:45:45,041 Ja. Helemaal zelf. 649 00:45:45,125 --> 00:45:46,166 En het spijt me. 650 00:45:46,833 --> 00:45:49,458 Ik moest met u naar huis lopen. 651 00:45:50,500 --> 00:45:53,208 Toen ik u uit de auto hielp… 652 00:45:53,291 --> 00:45:55,791 …gaf u over. 653 00:45:55,875 --> 00:45:59,250 Helemaal over de achterbank en mijn bekleding. 654 00:45:59,833 --> 00:46:02,333 Echt? Overgegeven in de auto? 655 00:46:02,416 --> 00:46:05,541 Iemand heeft dus flink gefeest. -Dat was het. 656 00:46:05,625 --> 00:46:08,125 Was dat het? Prima. 657 00:46:08,208 --> 00:46:11,958 Maar luister. Meneer Burhan is een goede man. 658 00:46:12,041 --> 00:46:15,208 De chauffeur kan ook een klacht indienen… 659 00:46:15,291 --> 00:46:17,500 …als een klant zich ongepast gedraagt. 660 00:46:18,166 --> 00:46:19,333 Dat deed hij niet. 661 00:46:20,000 --> 00:46:20,875 Hou je kop. 662 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 Anggun… 663 00:46:35,583 --> 00:46:37,708 Er is nog iets. 664 00:46:37,791 --> 00:46:39,750 Wacht even. Ik moet opnemen. 665 00:46:42,041 --> 00:46:43,791 Op de parkeerplaats. Hoezo? 666 00:46:44,458 --> 00:46:45,625 Verstuikte enkel? 667 00:46:46,291 --> 00:46:48,958 Heb je de dokter gebeld? Waarom bel je mij? 668 00:46:49,875 --> 00:46:51,416 Schiet op en bel gauw. 669 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Sorry. Wat zei je? 670 00:46:55,125 --> 00:46:56,583 Nee. Sorry voor de moeite. 671 00:46:57,458 --> 00:47:00,875 En bedankt voor het ijs. -Graag gedaan. 672 00:47:00,958 --> 00:47:03,166 Bel me als je iets nodig hebt. 673 00:47:03,250 --> 00:47:05,708 Ik moet bij die jankerd Tariq gaan kijken. 674 00:47:06,333 --> 00:47:08,375 Hou je taai. -Dank je. 675 00:47:14,500 --> 00:47:15,916 Etenstijd, visjes. 676 00:47:16,791 --> 00:47:18,916 Heb je het Medusa-filmpje? 677 00:47:19,000 --> 00:47:21,291 Ja. Fouad en Gabriella waren hier. 678 00:47:21,375 --> 00:47:24,708 Nog scripties gestolen? -Waarom vertrouw je me niet? 679 00:47:24,791 --> 00:47:27,625 Ik loop al de hele dag van hot naar her voor je. 680 00:47:31,041 --> 00:47:34,208 Als Medusa's blik op je valt, moet je drinken. 681 00:47:34,291 --> 00:47:35,333 Wie is de volgende? 682 00:47:40,500 --> 00:47:44,250 Oké. Dit kan bewijzen dat hij Medusa expres naar mij richtte. 683 00:47:44,333 --> 00:47:47,125 Nog meer video's? -Ik denk het. Kijk maar. 684 00:47:51,541 --> 00:47:54,708 Zuipen. 685 00:48:00,708 --> 00:48:03,291 Zag je dat? Hij pakte het gekleurde glas. 686 00:48:03,375 --> 00:48:05,333 Verdorie. Ik wist dat hij het was. 687 00:48:06,583 --> 00:48:08,333 Sur. Wat is er met je? 688 00:48:09,666 --> 00:48:11,833 Gaat het? -Ik heb een lage bloeddruk. 689 00:48:37,333 --> 00:48:39,416 Via Gabriella's video… 690 00:48:39,958 --> 00:48:43,166 …ontdekte ik waar Tariq was voor hij met de Medusa kwam. 691 00:48:52,750 --> 00:48:54,166 In die kamer. 692 00:48:54,250 --> 00:48:56,291 Waarom zat hij daar zo lang? 693 00:48:57,958 --> 00:48:59,625 Wanneer houdt dit nou op? 694 00:49:01,125 --> 00:49:02,250 Je bent blut. 695 00:49:03,375 --> 00:49:05,333 Ik kan je niet blijven helpen. 696 00:49:06,000 --> 00:49:08,541 Wanneer ga je naar huis? -Ik wil niet naar huis. 697 00:49:08,625 --> 00:49:11,833 Maar thuis kun je wel… -Ik wil niet, zei ik. 698 00:49:17,833 --> 00:49:19,000 Ik heb deze gesorteerd. 699 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Hier staan drie scripties op. 700 00:49:25,041 --> 00:49:26,250 Ik help je met verkopen. 701 00:49:41,708 --> 00:49:42,708 Hoi. 702 00:49:44,208 --> 00:49:45,583 Je was toch gestopt? 703 00:49:47,000 --> 00:49:48,375 Hoeveel klanten vandaag? 704 00:49:49,250 --> 00:49:50,250 Drie maar. 705 00:49:55,833 --> 00:49:56,958 Shit. Hij is vroeg. 706 00:49:59,166 --> 00:50:01,375 Adrian van uit de stad? -Ja. 707 00:50:01,458 --> 00:50:04,291 Scriptie Russische literatuur? -Klopt. 708 00:50:13,666 --> 00:50:15,000 Alsjeblieft. -Wacht. 709 00:50:16,916 --> 00:50:17,750 Dank je. 710 00:50:27,875 --> 00:50:28,791 Jouw aandeel. 711 00:50:50,750 --> 00:50:52,208 Is Amin er niet? 712 00:50:52,291 --> 00:50:56,166 Hij bezorgt documenten. Hij is over een halfuur terug. 713 00:50:56,916 --> 00:51:00,416 Ik heb rundvleessoep en geld voor mijn dochter bij me. 714 00:51:01,875 --> 00:51:03,250 Ze is een vriendin van Amin. 715 00:51:05,041 --> 00:51:07,791 Hoe heet ze? -Sur. Suryani. 716 00:51:07,875 --> 00:51:09,875 Ken je haar? -Ja. 717 00:51:10,750 --> 00:51:12,166 Mag ik je telefoon lenen? 718 00:51:21,625 --> 00:51:22,750 Ze neemt niet op. 719 00:51:22,833 --> 00:51:26,541 Laat het weten als je iets hoort. 720 00:51:26,625 --> 00:51:28,083 Sla mijn nummer maar op. -Oké. 721 00:51:29,250 --> 00:51:30,791 Bedankt. -Graag gedaan. 722 00:51:59,750 --> 00:52:01,958 Waarom luistert hij naar deze herrie? 723 00:53:02,083 --> 00:53:03,333 Je soep staat beneden. 724 00:53:14,250 --> 00:53:16,291 Deze heb ik gevonden. 725 00:53:16,375 --> 00:53:18,041 Deze zijn van vorig jaar. 726 00:53:18,625 --> 00:53:20,875 Mata Hari hield een illegale ontgroening. 727 00:53:22,875 --> 00:53:27,541 Is er ook een foto waarop jij ontgroend wordt? 728 00:53:28,166 --> 00:53:29,541 Wacht. 729 00:53:34,625 --> 00:53:36,916 Ziet u hoe Tariq de drugs in zijn zak stopt? 730 00:53:40,875 --> 00:53:43,833 Hij had zich een uur lang opgesloten in deze kamer… 731 00:53:44,333 --> 00:53:46,041 …en kwam ineens met drankjes… 732 00:53:46,625 --> 00:53:48,416 …die hij mij liet drinken. 733 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 Wat als hij mijn drankje gedrogeerd heeft? 734 00:53:52,125 --> 00:53:54,333 Want vlak daarna bezweek ik. 735 00:53:57,791 --> 00:54:01,500 Dit is een ernstige beschuldiging. 736 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 Maar jouw zaak gaat boven alles om de selfies. 737 00:54:06,458 --> 00:54:10,791 Waar is het bewijs dat die vervalst waren? 738 00:54:12,333 --> 00:54:14,250 Daar zoek ik nog naar. 739 00:54:14,333 --> 00:54:16,625 Als de faculteit kan helpen… 740 00:54:16,708 --> 00:54:20,125 Ja, maar zonder duidelijk bewijsmateriaal… 741 00:54:20,708 --> 00:54:22,625 …kan ik niets verwerken. 742 00:54:23,875 --> 00:54:26,458 Ontgroeningen zijn hier inderdaad illegaal. 743 00:54:26,541 --> 00:54:29,458 Ik zal met de decaan van Kunst en Cultuur praten. 744 00:54:29,541 --> 00:54:33,208 Maar voor jouw geval moet je bewijs vinden. 745 00:54:34,291 --> 00:54:35,291 Dat is dit niet. 746 00:54:36,500 --> 00:54:37,500 Je mag gaan. 747 00:54:41,875 --> 00:54:44,833 Opgelet, dames en heren. 748 00:54:45,583 --> 00:54:49,250 Om de uitbraak van het denguevirus in Indonesië tegen te gaan… 749 00:54:50,041 --> 00:54:53,666 …biedt de overheid gratis ontsmetting in deze regio. 750 00:54:54,625 --> 00:54:58,458 Blijf binnen totdat de ontsmetting is voltooid. 751 00:54:59,166 --> 00:55:03,166 We roeien alle tijgermuggen in uw woning uit. 752 00:55:03,916 --> 00:55:06,291 Om de uitbraak tegen te gaan… 753 00:55:06,375 --> 00:55:08,333 …dient u voorzorgsmaatregelen te nemen. 754 00:55:20,375 --> 00:55:21,791 Ik heb geen foto's gedeeld. 755 00:55:21,875 --> 00:55:24,250 Onzin. Dat waren foto's van vorig jaar… 756 00:55:24,333 --> 00:55:25,958 …die jij hebt gemaakt. 757 00:55:26,041 --> 00:55:28,916 Ik heb ze niet aan de decaan laten zien. 758 00:55:29,000 --> 00:55:32,791 Door jouw foto's heeft de decaan ons Kyoto-geld geschrapt. 759 00:55:32,875 --> 00:55:34,583 Waarom moet je ons hebben? 760 00:55:34,666 --> 00:55:37,625 Geef het maar toe. -Ik was het niet, eikel. 761 00:55:37,708 --> 00:55:40,750 Zuip jij je maar lam, maar hou ons erbuiten. 762 00:55:40,833 --> 00:55:42,208 Ga zuipen met je vriendjes. 763 00:55:42,291 --> 00:55:44,541 De ontgroening heeft mij m'n beurs gekost. 764 00:55:45,375 --> 00:55:46,583 Bemoei je er niet mee. 765 00:55:48,958 --> 00:55:51,041 Tariq. Hou op. 766 00:55:51,125 --> 00:55:53,250 Het is al goed. We gaan toch naar Kyoto. 767 00:55:53,333 --> 00:55:55,166 Ik zei dat het geen ontgroening was… 768 00:55:55,250 --> 00:55:58,000 …maar acteertraining. 769 00:55:58,083 --> 00:56:00,083 Waarom moest ze die foto's lekken? 770 00:56:00,166 --> 00:56:02,750 Ik was het niet, zak. -Het was Farah niet. 771 00:56:02,833 --> 00:56:03,875 Laat haar. 772 00:56:03,958 --> 00:56:06,625 Wie was het dan? -Dat zei de decaan niet. 773 00:56:06,708 --> 00:56:08,375 Het is nu toch gedaan. 774 00:56:08,458 --> 00:56:11,000 We moeten ons weer concentreren. Ja? 775 00:56:12,500 --> 00:56:15,125 Het spijt me. We wilden je niet beschuldigen… 776 00:56:16,166 --> 00:56:17,166 Farah. 777 00:56:20,083 --> 00:56:21,791 Genoeg. Repeteren nu. 778 00:56:22,375 --> 00:56:24,291 Wacht. -Verdomme. 779 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 Wat bedoelde je net? 780 00:56:26,583 --> 00:56:28,916 Je beurs kwijt door de ontgroening? 781 00:56:35,000 --> 00:56:37,333 Je hebt iets in mijn drankje gedaan. 782 00:56:37,416 --> 00:56:38,625 Hoe bedoel je? 783 00:56:47,041 --> 00:56:48,208 Tariq. 784 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Kom hier. Verstop je niet. 785 00:56:51,416 --> 00:56:54,291 Medusa komt eraan. 786 00:56:56,583 --> 00:56:58,083 Wat heb je erin gestopt? 787 00:56:58,166 --> 00:57:00,708 Waarom kreeg zij het gekleurde glas? 788 00:57:00,791 --> 00:57:01,833 Hoe bedoel je? 789 00:57:01,916 --> 00:57:04,458 Waarom raakte ze buiten westen van dat drankje? 790 00:57:05,916 --> 00:57:09,125 Hoe kom je aan deze filmpjes? -Van social media. 791 00:57:09,208 --> 00:57:11,125 Ik zag je drugs in je zak stoppen. 792 00:57:11,208 --> 00:57:12,458 Wat was dat? 793 00:57:14,000 --> 00:57:16,291 Geef antwoord. 794 00:57:16,375 --> 00:57:18,416 Nou, dat is… 795 00:57:18,500 --> 00:57:20,333 Waarom zou ik haar drogeren? 796 00:57:20,416 --> 00:57:23,500 Waarom sloot je jezelf dan hier op? 797 00:57:23,583 --> 00:57:25,875 Ik heb niks gedaan. -Stop. Genoeg. 798 00:57:25,958 --> 00:57:28,666 We gaan bij mij thuis de camerabeelden bekijken. 799 00:57:28,750 --> 00:57:33,083 Toe nou, Rama. Over twee weken gaan we naar Kyoto. 800 00:57:33,166 --> 00:57:36,458 Ik moet de installaties sturen. -Hier zijn geen geheimen. 801 00:57:36,541 --> 00:57:38,250 Als je echt onschuldig bent… 802 00:57:38,333 --> 00:57:40,791 …waarom wil je dan de beelden niet bekijken? 803 00:57:44,000 --> 00:57:46,541 Ga zelf kijken. Ik moet de verzending regelen. 804 00:57:46,625 --> 00:57:48,125 Het kan me niet schelen. 805 00:57:48,208 --> 00:57:50,666 Ik nodig iedereen uit vanavond. 806 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 Zo hoeft niemand elkaar te wantrouwen. 807 00:58:00,458 --> 00:58:01,458 Verdorie. 808 00:58:08,708 --> 00:58:10,291 Pak maar een drankje. 809 00:58:11,708 --> 00:58:14,541 Oké. Door naar de avond van het feest. 810 00:58:19,750 --> 00:58:22,083 Spoel door tot Tariq Sur dat shotje geeft. 811 00:58:27,291 --> 00:58:28,375 {\an8}Spoel iets terug. 812 00:58:31,541 --> 00:58:34,833 Schakel nu over naar die kamer. 813 00:58:34,916 --> 00:58:36,125 Naar de voorraadcamera. 814 00:58:53,875 --> 00:58:56,041 Zoom in. Kijk of hij drugs had. 815 00:59:00,416 --> 00:59:01,625 Geen drugs. 816 00:59:02,291 --> 00:59:04,833 Geen drugs. Alleen de whiskey. 817 00:59:05,625 --> 00:59:06,833 Spoel nog eens terug. 818 00:59:06,916 --> 00:59:08,625 Waarom was hij daar zo lang? 819 00:59:58,500 --> 00:59:59,416 Hier. 820 01:00:00,125 --> 01:00:01,750 Medicatie van mijn therapeut. 821 01:00:04,708 --> 01:00:06,291 Waarom martelen jullie me? 822 01:00:09,291 --> 01:00:12,458 Ik help jullie altijd. 823 01:00:14,166 --> 01:00:15,625 Als jullie iets nodig hebben… 824 01:00:15,708 --> 01:00:18,666 …wie helpt dan? Bij wie komen jullie zeuren? 825 01:00:20,375 --> 01:00:22,416 En nu is mijn privacy… -Oké. 826 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 Sorry dat we niet wisten hoezeer je onder druk stond. 827 01:00:28,541 --> 01:00:31,916 Dit kwam allemaal omdat jij nooit iets hebt gezegd. 828 01:00:32,500 --> 01:00:35,541 Ik dacht dat ik je kende. 829 01:00:36,125 --> 01:00:39,333 Ik wist niet dat je medicatie nam. 830 01:00:39,416 --> 01:00:42,041 We zijn je familie, je veilige plek. 831 01:00:42,125 --> 01:00:43,666 Je kunt ons alles vertellen. 832 01:00:44,583 --> 01:00:45,666 Jongens. 833 01:00:46,333 --> 01:00:48,458 Geef Tariq een dikke knuffel. 834 01:00:51,708 --> 01:00:53,916 Wat doen jullie? Ik ben jullie zat. 835 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Ik moet altijd maar in orde zijn. 836 01:00:56,708 --> 01:00:58,958 Alles moet altijd als familie. 837 01:00:59,625 --> 01:01:02,250 Laat me mijn werk doen en laat me met rust. 838 01:01:02,333 --> 01:01:04,750 Nee, zo werkt het niet. -Jij ook, Anggun? 839 01:01:06,041 --> 01:01:08,041 Hoelang werken wij al samen? 840 01:01:08,541 --> 01:01:10,083 Hoelang ken je me al? 841 01:01:10,750 --> 01:01:12,458 Hoe durf je? 842 01:01:13,083 --> 01:01:14,458 Voor de duidelijkheid… 843 01:01:15,125 --> 01:01:17,166 …dit heeft ons een werkdag gekost. 844 01:01:17,250 --> 01:01:19,208 Een achterlijke beschuldiging… 845 01:01:19,291 --> 01:01:21,583 …omdat zij niet gelooft dat ze bezopen was. 846 01:01:21,666 --> 01:01:24,250 Kyoto is al over twee weken. 847 01:01:24,750 --> 01:01:28,041 Wie moet hierna de boel opruimen? Ik, zeker? 848 01:01:29,666 --> 01:01:33,208 Jullie klagen maar en geven mij de schuld. 849 01:01:33,750 --> 01:01:36,625 'Tariq doe zus, Tariq doe zo.' Onzin. 850 01:01:36,708 --> 01:01:39,750 Familie? Wat een nepfamilie. 851 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Verdorie. 852 01:01:43,416 --> 01:01:46,750 Laat hem maar. 853 01:01:53,500 --> 01:01:55,083 Oké, dan… 854 01:01:55,666 --> 01:01:56,541 Sur. 855 01:01:57,041 --> 01:02:00,125 Tariq heeft dus niets in je drankje gedaan. 856 01:02:01,083 --> 01:02:02,166 Goed. Luister. 857 01:02:04,208 --> 01:02:06,375 Haar selfies zouden vervalst zijn. 858 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 Laten we vooruitspoelen en kijken. -Oké. 859 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Dank je. 860 01:02:33,000 --> 01:02:34,833 Heb je dorst, Sur? 861 01:02:43,750 --> 01:02:45,041 Vertraag eens, Rama. 862 01:02:55,333 --> 01:02:56,333 Pauzeer. 863 01:02:57,000 --> 01:02:58,916 Krijg nou wat. 864 01:02:59,000 --> 01:03:01,708 Waarom doe je dit? 865 01:03:01,791 --> 01:03:03,833 En je geeft anderen de schuld. 866 01:03:09,333 --> 01:03:11,708 Spoel vooruit tot Sur vertrekt. 867 01:03:18,000 --> 01:03:20,750 {\an8}Pauzeer. Ik pakte je portemonnee… 868 01:03:22,041 --> 01:03:24,791 …om je adres te vinden voor een NetCar. 869 01:03:24,875 --> 01:03:26,625 Zoom in. Dat is geen telefoon. 870 01:03:27,875 --> 01:03:29,250 Die heeft niemand gepakt. 871 01:03:36,125 --> 01:03:37,166 {\an8}Tariq ging naar huis. 872 01:03:41,458 --> 01:03:42,375 {\an8}Sur ging naar huis. 873 01:03:51,875 --> 01:03:54,166 {\an8}Jesslyn, Abu en Kirana ook. 874 01:03:56,541 --> 01:04:00,000 {\an8}Toen iedereen weg was, ging ik foto's maken van de Melkweg… 875 01:04:00,083 --> 01:04:02,041 {\an8}…voor de nieuwe installaties. 876 01:04:03,291 --> 01:04:04,625 Nou, Sur? 877 01:04:04,708 --> 01:04:06,166 Tevreden? 878 01:04:08,500 --> 01:04:09,333 Vriend… 879 01:04:10,208 --> 01:04:11,625 Mag ik nog eens kijken? 880 01:04:12,208 --> 01:04:14,500 Ik wil wat dingen noteren. -Kom nou. 881 01:04:15,291 --> 01:04:18,583 Waarom zo serieus? 882 01:04:19,916 --> 01:04:21,958 Mijn ossenstaartsoep is klaar. 883 01:04:22,041 --> 01:04:23,333 Laten we eten. 884 01:04:23,416 --> 01:04:24,750 Ja, oom. 885 01:04:24,833 --> 01:04:26,750 Kom, nu het nog warm is. 886 01:04:32,958 --> 01:04:34,041 Hier, Sur. 887 01:04:34,125 --> 01:04:35,750 Weet je hoe dit werkt? 888 01:04:40,541 --> 01:04:42,875 Wat een rommel. 889 01:05:17,958 --> 01:05:19,541 Waarom eet jij niet? 890 01:05:19,625 --> 01:05:20,541 Hier. 891 01:05:21,375 --> 01:05:22,625 Anders val je flauw. 892 01:05:23,708 --> 01:05:24,833 {\an8}Bedankt. 893 01:05:24,916 --> 01:05:27,375 Mijn man is opdringerig, niet? 894 01:05:27,916 --> 01:05:28,875 Tante. 895 01:05:28,958 --> 01:05:31,833 Wie klaar is met eten, gaat terug naar de campus. 896 01:05:31,916 --> 01:05:33,833 Ik heb gehoord over je faculteit. 897 01:05:35,250 --> 01:05:39,750 Ongelooflijk dat je je beurs kwijt bent door wat selfies. 898 01:05:40,291 --> 01:05:42,208 Kun je geen bezwaar maken? 899 01:05:43,333 --> 01:05:47,291 Ik zou de zedenclausule hebben geschonden. 900 01:05:47,375 --> 01:05:50,625 Wat? Hoe houden ze zeden dan bij? 901 01:05:51,458 --> 01:05:54,958 Mag ik vragen hoeveel je studiegeld is? 902 01:05:55,041 --> 01:05:56,166 4 miljoen per semester. 903 01:05:56,250 --> 01:05:58,416 En in welk semester zit je nu? 904 01:05:59,083 --> 01:06:02,083 Ik heb er nog zes te gaan. Ik ben pas eerstejaars. 905 01:06:02,166 --> 01:06:04,875 Zes semesters. Zes keer vier miljoen. 906 01:06:05,625 --> 01:06:07,291 Dat is 24 miljoen, toch? 907 01:06:10,375 --> 01:06:12,750 Ik help je wel met het geld. 908 01:06:13,958 --> 01:06:16,458 Maar volgende week… 909 01:06:16,541 --> 01:06:19,208 …wil ik dat je aan onze website begint. 910 01:06:20,041 --> 01:06:22,083 Je krijgt evengoed betaald. 911 01:06:23,041 --> 01:06:24,083 Hoe klinkt dat? 912 01:06:25,333 --> 01:06:28,041 Het spijt me. Ik wil geen last zijn. 913 01:06:28,125 --> 01:06:30,791 Je bent een pientere student. 914 01:06:30,875 --> 01:06:34,541 Je studiebeurs kwijtraken door alcohol is onzin. 915 01:06:37,625 --> 01:06:40,208 Oom, tante, we gaan. We nemen een NetCar. 916 01:06:40,291 --> 01:06:42,208 Nee. Wacht. Rama. 917 01:06:42,291 --> 01:06:44,791 Het lukt wel. -Breng ze naar huis. 918 01:06:44,875 --> 01:06:47,250 Een NetCar is hier lastig te krijgen. 919 01:06:47,333 --> 01:06:49,291 Vorige keer was het makkelijk. 920 01:06:49,375 --> 01:06:52,375 Echt? Meestal moet je uren wachten. 921 01:06:52,458 --> 01:06:54,541 Dit huis is te ver van de hoofdweg. 922 01:06:54,625 --> 01:06:56,625 Er zijn hier weinig NetCar-chauffeurs. 923 01:06:56,708 --> 01:06:59,333 Laat Rama jullie brengen. 924 01:07:08,166 --> 01:07:11,791 Laat het nou, Sur. Iedereen maakt fouten. 925 01:07:12,500 --> 01:07:13,958 Denk er niet te zeer over na. 926 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Rama's vader betaalt nu je studie. 927 01:07:17,083 --> 01:07:18,500 Je kunt je ontspannen. 928 01:07:20,125 --> 01:07:24,750 Ik heb op de beelden geteld hoeveel drankjes ik op had. 929 01:07:26,083 --> 01:07:26,958 Hoeveel? 930 01:07:28,375 --> 01:07:29,333 Vier. 931 01:07:30,000 --> 01:07:32,791 Kun je buiten westen raken van vier drankjes? 932 01:07:33,625 --> 01:07:35,500 Ik moet weer drinken. 933 01:07:51,291 --> 01:07:53,583 Als ik niet flauwval na vier drankjes… 934 01:07:53,666 --> 01:07:56,708 …heeft iemand mij die avond gedrogeerd. 935 01:08:03,791 --> 01:08:06,916 Rustig aan. Niet zulke grote slokken. 936 01:08:11,541 --> 01:08:12,708 Ik voel niks. 937 01:08:14,500 --> 01:08:16,333 Sfeer en verlichting tellen ook. 938 01:08:16,416 --> 01:08:18,791 Ik verlicht het zoals op het feest. 939 01:08:41,291 --> 01:08:42,208 Sur. 940 01:08:43,083 --> 01:08:45,125 Ik zou nu graag de zee zien. 941 01:08:47,458 --> 01:08:49,791 Ik mis de zee. 942 01:09:03,125 --> 01:09:04,166 Luister. 943 01:09:05,083 --> 01:09:08,375 Ik heb nog drie shotjes gehad. Ik voel nog steeds niks. 944 01:09:08,458 --> 01:09:11,000 Probeer mee te dansen. Kom op. 945 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Sta op. 946 01:09:24,958 --> 01:09:26,250 Ik ben nog nuchter. 947 01:09:26,333 --> 01:09:28,708 De merken maken ook verschil. 948 01:09:28,791 --> 01:09:30,750 Rama had geïmporteerde drank. 949 01:09:30,833 --> 01:09:32,208 Dan drink ik nog meer. 950 01:09:32,291 --> 01:09:35,250 Ik kan andere muziek opzetten als je wilt. 951 01:09:35,333 --> 01:09:36,708 Kijk hier, Sur. 952 01:09:36,791 --> 01:09:38,375 In West-Sumatra… 953 01:09:38,458 --> 01:09:41,666 …is er een kopieerdersmonument. 954 01:10:17,875 --> 01:10:20,833 Ik heb te veel gedronken. Ik ben vast knalrood. 955 01:10:21,875 --> 01:10:23,750 Nee, niet in de spiegel kijken. 956 01:10:24,666 --> 01:10:26,250 Gebruik Amelia daarvoor. 957 01:10:30,083 --> 01:10:31,083 Toe dan. 958 01:10:31,833 --> 01:10:32,875 Vooruit. 959 01:10:39,416 --> 01:10:40,458 Je gezicht. 960 01:10:43,833 --> 01:10:45,041 Kijk dat van jou. 961 01:10:45,708 --> 01:10:48,791 Probeer je oksel. -Serieus? 962 01:10:50,625 --> 01:10:52,333 Je voet. 963 01:10:59,625 --> 01:11:00,833 Wat is dit? 964 01:11:01,583 --> 01:11:03,333 Net als de installaties. 965 01:12:19,583 --> 01:12:20,833 Eén portie maar? 966 01:12:20,916 --> 01:12:23,125 Mijn vriendin heeft geen honger. 967 01:12:28,916 --> 01:12:30,583 Als de auto hier stopte… 968 01:12:30,666 --> 01:12:33,458 …kan hij verderop over de spijkers zijn gereden. 969 01:12:40,958 --> 01:12:43,958 Is er hier ergens een bandenzaak die laat open is? 970 01:12:44,041 --> 01:12:46,083 Dat weet ik niet. 971 01:12:46,166 --> 01:12:47,500 Ik werk alleen 's ochtends. 972 01:13:03,875 --> 01:13:05,250 Waar kijk je naar? 973 01:13:07,791 --> 01:13:10,125 Ik dacht dat Rama's vader dit gemaakt had. 974 01:13:11,041 --> 01:13:12,000 Niet dan? 975 01:13:12,500 --> 01:13:13,958 De handtekening is anders. 976 01:13:14,791 --> 01:13:16,791 Maar ik herken dit beeld. 977 01:13:20,125 --> 01:13:23,166 Deze foto stond in Rama's inbox. 978 01:13:24,250 --> 01:13:28,791 Iemand moet deze foto die avond naar Rama hebben gestuurd. 979 01:13:28,875 --> 01:13:29,791 Waarom dan? 980 01:13:29,875 --> 01:13:32,833 Kan het geen beeld van bij Rama thuis zijn? 981 01:13:32,916 --> 01:13:36,166 Dit is anders. Niet gemaakt door zijn vader. 982 01:13:37,416 --> 01:13:39,625 Ging Rama die avond naar Kendil Park? 983 01:13:39,708 --> 01:13:41,750 Waarom zou hij daarheen gaan? 984 01:13:44,083 --> 01:13:46,875 Hij ging na het feest met de auto weg… 985 01:13:47,833 --> 01:13:51,083 …om foto's te maken van de Melkweg. 986 01:13:54,625 --> 01:13:56,458 We krijgen hem niet te pakken. 987 01:13:56,541 --> 01:13:59,458 Jullie moeten niet zo afhankelijk zijn van Tariq. 988 01:14:00,458 --> 01:14:04,041 Tariq is er dan wel nog steeds niet… 989 01:14:04,666 --> 01:14:09,833 …maar ik verwacht toch dat jullie je werk goed doen. 990 01:14:09,916 --> 01:14:11,833 Loop alles na. 991 01:14:14,166 --> 01:14:15,083 Ja, Sur. 992 01:14:15,166 --> 01:14:18,375 Zullen we een e-mailadres voor Mata Hari maken? 993 01:14:18,458 --> 01:14:22,000 Dan kunnen we bijvoorbeeld op Angguns visitekaartje… 994 01:14:22,083 --> 01:14:24,625 …anggun@matahari.com zetten. 995 01:14:24,708 --> 01:14:26,875 Duurt dat lang? -Nee. 996 01:14:26,958 --> 01:14:29,041 Ik stuur iedereen een link. 997 01:14:29,625 --> 01:14:33,916 Je typt je e-mailadres in en meldt je aan voor het nieuwe. 998 01:14:34,708 --> 01:14:37,750 Goed. Alle afdelingshoofden, doe wat Sur zei. 999 01:14:38,333 --> 01:14:40,875 Vooruit. Geen tijdverspilling meer. 1000 01:14:41,833 --> 01:14:42,916 We gaan. 1001 01:14:52,250 --> 01:14:53,375 Samsul? 1002 01:14:54,583 --> 01:14:56,916 Rama had de installatie aangepast. 1003 01:14:57,000 --> 01:14:58,208 Die van de Melkweg. 1004 01:14:58,708 --> 01:15:00,500 Ja. Hoezo? 1005 01:15:00,583 --> 01:15:01,958 Mag ik die zien? 1006 01:15:02,041 --> 01:15:04,083 Te laat. Ze zijn al ingepakt. 1007 01:15:04,166 --> 01:15:05,916 Ze worden zo opgehaald. 1008 01:15:06,583 --> 01:15:07,708 Waarom wil je die? 1009 01:15:07,791 --> 01:15:10,625 Ik wil er foto's van maken. Voor de website. 1010 01:15:11,125 --> 01:15:14,500 Ik stuur je wel de ruwe bestanden die ik van Rama heb. 1011 01:15:14,583 --> 01:15:16,416 Voordat ze afgedrukt waren. 1012 01:15:16,500 --> 01:15:19,541 Heb je ze? -Uiteraard. Ik heb ze afgedrukt. 1013 01:15:19,625 --> 01:15:22,333 Ik stuur je de link nog. Ik heb het nu te druk. 1014 01:15:23,416 --> 01:15:25,750 Oké. Bedankt. -Geen probleem. 1015 01:15:38,541 --> 01:15:41,041 De video van de voorstelling staat online. 1016 01:15:51,083 --> 01:15:53,041 Toen je het feest verliet… 1017 01:15:54,083 --> 01:15:55,291 …regende het toen? 1018 01:15:55,375 --> 01:15:57,625 Ja. Vlak nadat ik vertrok. 1019 01:15:58,541 --> 01:16:01,583 Ik geloof dat het toen in de hele stad regende. 1020 01:16:09,500 --> 01:16:12,000 Ik ga sigaretten kopen. Wil je ook iets? 1021 01:18:00,291 --> 01:18:01,541 Waarom is de deur dicht? 1022 01:18:14,416 --> 01:18:15,250 Oké. 1023 01:18:20,291 --> 01:18:21,625 Kijk deze kant op. 1024 01:18:25,666 --> 01:18:26,916 Hoofd iets omhoog. 1025 01:18:28,333 --> 01:18:30,541 Als je ze zo makkelijk kunt hacken… 1026 01:18:30,625 --> 01:18:32,708 …waarom deed je dat dan niet eerder? 1027 01:18:33,333 --> 01:18:35,208 Zo makkelijk is het niet. 1028 01:18:35,291 --> 01:18:37,125 Ze moeten het inloggen goedkeuren. 1029 01:18:37,208 --> 01:18:40,000 Merkt hij niet dat zijn e-mail is gehackt? 1030 01:18:40,083 --> 01:18:42,125 Daarom heb ik je hulp nodig. 1031 01:18:42,708 --> 01:18:45,791 Lok hem om hier iets te printen. 1032 01:18:45,875 --> 01:18:48,916 Als hij op de pc beneden is ingelogd… 1033 01:18:49,000 --> 01:18:51,500 …log ik via deze laptop in op zijn e-mail. 1034 01:18:52,250 --> 01:18:55,083 Hij ziet niet dat er twee apparaten zijn ingelogd… 1035 01:18:55,166 --> 01:18:56,541 …en zal ze goedkeuren. 1036 01:18:57,125 --> 01:18:58,458 Weet je dit wel zeker? 1037 01:18:58,541 --> 01:18:59,666 Dit gedoe weer? 1038 01:18:59,750 --> 01:19:02,208 Zijn vader helpt je met je studiegeld. 1039 01:19:03,458 --> 01:19:06,000 Wat als je 't weer mis hebt en gepakt wordt? 1040 01:19:06,583 --> 01:19:10,541 Wat is er zo erg aan als Rama naar dat park ging? 1041 01:19:10,625 --> 01:19:12,458 Niet iedereen wil je iets doen. 1042 01:19:13,208 --> 01:19:15,166 Dit is de laatste keer, echt. 1043 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 Daarna laat ik je met rust. 1044 01:19:17,708 --> 01:19:20,041 Ik moet zijn locatiegeschiedenis zien. 1045 01:19:24,000 --> 01:19:25,041 Sorry, Rama. 1046 01:19:25,583 --> 01:19:28,625 Het script dat ik moet printen, was verwijderd. 1047 01:19:28,708 --> 01:19:29,791 Hoe kan dat? 1048 01:19:30,666 --> 01:19:33,083 Toen ik bestanden van de pc weggooide… 1049 01:19:33,166 --> 01:19:35,083 …zat het script er ook tussen. 1050 01:19:35,875 --> 01:19:37,541 Je kunt nu weer je e-mail in. 1051 01:19:38,125 --> 01:19:39,166 De wifi doet 't weer. 1052 01:19:39,916 --> 01:19:40,750 Oké. 1053 01:20:07,375 --> 01:20:08,416 BEVEILIGINGSMELDING 1054 01:20:09,375 --> 01:20:10,583 NIEUW APPARAAT 1055 01:20:11,333 --> 01:20:13,041 {\an8}GOEDGEKEURD - WELKOM TERUG 1056 01:20:39,791 --> 01:20:43,625 Klaar. Moet ik hem nu uitprinten? -Niet nodig. 1057 01:20:43,708 --> 01:20:46,083 Shit. -Ik regel het wel. 1058 01:20:57,250 --> 01:20:58,916 Je energierekening niet betaald? 1059 01:21:00,541 --> 01:21:01,750 Helemaal vergeten. 1060 01:21:01,833 --> 01:21:04,791 Ik heb de bestanden gedownload. 1061 01:21:07,041 --> 01:21:09,125 Even in de downloadmap kijken en… 1062 01:21:09,875 --> 01:21:11,750 Log mijn e-mail straks uit. 1063 01:21:12,541 --> 01:21:13,791 Ik ben nog ingelogd. 1064 01:21:14,916 --> 01:21:16,583 Ja, zal ik doen. 1065 01:21:23,125 --> 01:21:24,583 En de vissen? 1066 01:21:26,541 --> 01:21:27,666 Ik heb er nog. 1067 01:21:28,416 --> 01:21:29,875 Ik heb de rode. Wil je die? 1068 01:21:32,875 --> 01:21:34,625 Niet die vis. 1069 01:21:39,166 --> 01:21:40,375 De 'vissen in de la'. 1070 01:21:42,250 --> 01:21:43,666 Hoe bedoel je? 1071 01:21:43,750 --> 01:21:44,708 Kom, Amin. 1072 01:21:46,125 --> 01:21:47,250 Ik heb ze nodig. 1073 01:21:50,458 --> 01:21:52,041 Ik ben zo gestrest. 1074 01:21:52,791 --> 01:21:53,916 Geen inspiratie. 1075 01:21:54,916 --> 01:21:59,416 Je weet wel. De 'vissen in de la' inspireren me. 1076 01:22:02,916 --> 01:22:04,541 Bel maar als je nieuwe hebt. 1077 01:22:16,666 --> 01:22:18,416 Rama is weg. Doe het licht aan. 1078 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 Doe de la open… 1079 01:22:24,000 --> 01:22:26,416 …of ik deel de foto waarop je scripties verkoopt. 1080 01:22:27,000 --> 01:22:29,250 Wat nou, Sur? Wat heb jij nou? 1081 01:22:29,333 --> 01:22:30,833 Wat verberg je in die la? 1082 01:22:31,958 --> 01:22:32,833 Drugs? 1083 01:22:32,916 --> 01:22:34,041 Nee. Wat is dit? 1084 01:22:34,125 --> 01:22:35,291 Doe hem dan open. 1085 01:22:35,375 --> 01:22:37,791 Anders krijgt de decaan deze foto. 1086 01:22:42,916 --> 01:22:43,875 Doe open. 1087 01:22:43,958 --> 01:22:45,125 Ja. Geduld, zeg. 1088 01:22:54,166 --> 01:22:55,708 Zie je drugs? -Wat is dit? 1089 01:22:55,791 --> 01:22:58,291 Dat is mijn harde schijf. 1090 01:22:58,375 --> 01:22:59,833 Waar had Rama het over? 1091 01:23:08,833 --> 01:23:10,333 Ondankbaar stuk vuil. 1092 01:23:10,833 --> 01:23:14,375 Ik was weer scripties aan het verkopen om je te helpen. 1093 01:24:13,916 --> 01:24:15,708 Waar ben je mee bezig, Sur? 1094 01:24:15,791 --> 01:24:18,500 Waarom heb je data gestolen? Waar is die voor? 1095 01:24:18,583 --> 01:24:21,125 Sur. 1096 01:24:25,666 --> 01:24:29,041 Mijn zus werd dit jaar ziek. Knokkelkoorts. 1097 01:24:29,125 --> 01:24:30,625 Het ziekenhuis was duur. 1098 01:24:32,250 --> 01:24:34,708 Rama vroeg me om studentengegevens te stelen. 1099 01:24:36,291 --> 01:24:38,708 Ik kreeg 722.000 per student, maar dat is alles. 1100 01:24:41,708 --> 01:24:44,208 Ik heb alle foto's nagekeken. 1101 01:24:44,291 --> 01:24:46,875 Ik zorg dat er niks ongepasts tussen zit. 1102 01:24:46,958 --> 01:24:48,583 Het zijn normale foto's. 1103 01:24:48,666 --> 01:24:51,500 Rama heeft ze gewoon voor zijn inspiratie nodig. 1104 01:24:52,416 --> 01:24:53,625 Meer niet. 1105 01:24:54,208 --> 01:24:56,958 Het had resultaat. Jullie hebben gewonnen. 1106 01:24:57,833 --> 01:24:59,458 Jullie gaan naar Kyoto. -Hufter. 1107 01:24:59,541 --> 01:25:00,583 Ik heb niks misdaan. 1108 01:25:32,208 --> 01:25:33,500 Acht uur, alsjeblieft. 1109 01:25:33,583 --> 01:25:35,041 Eén dollar per uur. 1110 01:25:40,333 --> 01:25:43,125 {\an8}GOEDGEKEURD - WELKOM TERUG 1111 01:26:11,666 --> 01:26:14,125 {\an8}KENDIL PARK 1112 01:27:00,541 --> 01:27:02,958 Heb je iets gegeten? Ik bestel wel wat. 1113 01:27:03,458 --> 01:27:04,875 Ik hoef niks. 1114 01:27:06,083 --> 01:27:08,708 Twee ijsthee en een bord noedels, graag. 1115 01:27:08,791 --> 01:27:09,958 Komt eraan. 1116 01:27:11,166 --> 01:27:13,000 Waarom verstop je je voor je moeder? 1117 01:27:14,000 --> 01:27:15,333 Ben je weggelopen? 1118 01:27:15,916 --> 01:27:16,958 Ik heb problemen. 1119 01:27:17,958 --> 01:27:19,083 Je studiebeurs? 1120 01:27:19,166 --> 01:27:21,875 Je zei dat je door de ontgroening je beurs kwijt was. 1121 01:27:22,458 --> 01:27:24,958 Ik wil… -Ik had het je al gezegd. 1122 01:27:25,041 --> 01:27:26,708 Je had er niet bij moeten gaan. 1123 01:27:27,208 --> 01:27:29,083 Richt je op je studie. 1124 01:27:33,708 --> 01:27:34,750 Eigenlijk… 1125 01:27:35,666 --> 01:27:37,041 …wil ik je iets vragen. 1126 01:27:42,416 --> 01:27:45,083 Ben je ooit model geweest voor Mata Hari? 1127 01:27:45,166 --> 01:27:46,500 Hoe bedoel je? 1128 01:27:54,625 --> 01:27:55,708 Is dit je tattoo? 1129 01:27:56,291 --> 01:27:58,500 Waarom denk je dat? -Het is zo, toch? 1130 01:27:58,583 --> 01:28:00,125 Hoe kom je aan die foto? 1131 01:28:02,000 --> 01:28:03,333 Ik zit er ook tussen. 1132 01:28:07,333 --> 01:28:08,625 Een foto van m'n rug. 1133 01:28:08,708 --> 01:28:10,666 Zeg op. Hoe kom je aan die foto's? 1134 01:28:13,416 --> 01:28:14,875 Heb je me gehackt? 1135 01:28:16,041 --> 01:28:18,125 Jij hebt die foto's gelekt, hè? 1136 01:28:18,208 --> 01:28:20,000 Maar dit is jouw tattoo, toch? 1137 01:28:20,083 --> 01:28:22,750 Als dat zo is, melden we dit bij de ethiekraad. 1138 01:28:22,833 --> 01:28:24,166 Dat heeft geen zin. 1139 01:28:24,250 --> 01:28:27,291 Als we samen getuigen, hebben we beter bewijs. 1140 01:28:27,375 --> 01:28:29,625 Help me. We melden het nu meteen. 1141 01:28:29,708 --> 01:28:30,625 Stop. 1142 01:28:41,125 --> 01:28:44,375 Ik wil graag dit bewijsstuk indienen. 1143 01:28:46,875 --> 01:28:48,208 Foto's van Rama's werk. 1144 01:28:48,291 --> 01:28:50,041 De foto's van mijn rug. 1145 01:28:51,166 --> 01:28:55,333 In deze gegevens staat dat de foto's om 2.00 uur werden gemaakt. 1146 01:28:55,916 --> 01:28:58,250 Net toen mijn NetCar bij het park stopte. 1147 01:29:00,958 --> 01:29:04,083 Weet je 100% zeker dat dit foto's van je rug zijn? 1148 01:29:05,708 --> 01:29:07,250 Als je meer bewijs hebt… 1149 01:29:08,250 --> 01:29:11,083 …kan dat ons onderzoek helpen. 1150 01:29:15,750 --> 01:29:17,375 Dat is alles. -Goed dan. 1151 01:29:18,541 --> 01:29:21,458 Ik zal een onderzoeksteam samenstellen. 1152 01:29:21,541 --> 01:29:25,083 Ik bel ook universiteitsmedewerkers om ons te helpen. 1153 01:29:25,166 --> 01:29:28,583 Heb je digitale bestanden van dit bewijsmateriaal? 1154 01:29:28,666 --> 01:29:29,708 Ja. 1155 01:29:29,791 --> 01:29:32,125 Die zal ik doorsturen. -Oké. 1156 01:29:38,125 --> 01:29:41,833 Meneer. Kan ik anoniem blijven? 1157 01:29:42,416 --> 01:29:44,958 Ja. Natuurlijk. 1158 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 Dat is volgens onze procedure. 1159 01:29:47,750 --> 01:29:51,166 Je identiteit blijft vertrouwelijk gedurende het onderzoek. 1160 01:30:30,458 --> 01:30:31,625 Hallo? 1161 01:30:48,958 --> 01:30:52,125 Deze documenten. Heb jij die gemaakt? 1162 01:30:52,750 --> 01:30:55,208 Rama Soemarno belde ons net. 1163 01:30:55,291 --> 01:30:58,083 Hij is op weg hierheen met zijn advocaat. 1164 01:30:59,250 --> 01:31:03,875 Hij wil je bij de politie aangeven wegens laster. 1165 01:31:04,875 --> 01:31:06,541 Wacht. Waar gaat dit over? 1166 01:31:06,625 --> 01:31:12,250 Deze documenten van je gaan op de campus rond. 1167 01:31:12,791 --> 01:31:15,416 Daarom klaagt Rama je nu aan. 1168 01:31:16,500 --> 01:31:18,916 Die heb ik nooit rondgestuurd. 1169 01:31:19,000 --> 01:31:22,125 Ik heb ze voor onderzoek aan de ethiekraad gegeven. 1170 01:31:22,791 --> 01:31:24,750 Zij zijn verantwoordelijk. 1171 01:31:24,833 --> 01:31:26,916 Ja. 1172 01:31:27,000 --> 01:31:29,708 Toch ben jij degene die ze heeft gemaakt. 1173 01:31:29,791 --> 01:31:30,666 En luister. 1174 01:31:31,166 --> 01:31:37,041 Als dit voor de rechter komt, wil ik de universiteit erbuiten houden. 1175 01:31:37,750 --> 01:31:41,666 Onze faculteit stuurt Mata Hari binnenkort naar Japan. 1176 01:31:41,750 --> 01:31:44,833 Deze zaak mag dat niet in gevaar brengen. 1177 01:31:45,416 --> 01:31:47,375 Ik heb ook met Rama gesproken… 1178 01:31:48,333 --> 01:31:52,875 …om dit geschil minnelijk op te lossen. 1179 01:31:52,958 --> 01:31:54,250 Luister naar me. 1180 01:31:55,000 --> 01:31:55,916 Meneer. 1181 01:31:57,750 --> 01:31:59,250 Vergeef mijn dochter. 1182 01:31:59,333 --> 01:32:01,625 Ze maakt fouten. Vergeef haar. 1183 01:32:01,708 --> 01:32:04,833 Neemt u allereerst maar plaats. 1184 01:32:04,916 --> 01:32:06,416 Alstublieft. 1185 01:32:06,500 --> 01:32:07,750 Meneer. 1186 01:32:09,000 --> 01:32:10,958 Laten we dit hier afhandelen. 1187 01:32:11,041 --> 01:32:14,416 Mijn dochter is te ver gegaan. Ik zal haar zelf straffen. 1188 01:32:14,500 --> 01:32:17,541 Gaat u zitten. Laat ons eerst alles uitleggen. 1189 01:32:17,625 --> 01:32:19,625 Ik heb die documenten niet rondgestuurd. 1190 01:32:20,625 --> 01:32:23,750 Ik heb ze voor onderzoek aan de ethiekraad gegeven. 1191 01:32:23,833 --> 01:32:26,250 Als ze gedeeld werden, is dat hun schuld. 1192 01:32:26,333 --> 01:32:27,166 Rustig aan. 1193 01:32:27,250 --> 01:32:30,375 Jij hebt ze opgesteld en met mensen gedeeld. 1194 01:32:31,250 --> 01:32:35,250 Nu wordt Rama Soemarno bestempeld als verkrachter en viezerik. 1195 01:32:36,000 --> 01:32:38,583 Ze heeft de reputatie van mijn klant bezoedeld. 1196 01:32:39,291 --> 01:32:42,125 En je probeerde de telefoon van mijn klant te hacken. 1197 01:32:42,208 --> 01:32:44,625 Alles wat je hebt gedaan, is strafbaar. 1198 01:32:44,708 --> 01:32:45,708 Ik heb bewijs. 1199 01:32:50,666 --> 01:32:53,375 Vergeef mijn dochter. -Genoeg sorry's. 1200 01:32:58,291 --> 01:32:59,500 Ziet u deze foto? 1201 01:33:00,875 --> 01:33:03,500 Die wordt gebruikt voor Mata Hari's installaties. 1202 01:33:03,583 --> 01:33:06,791 Gemaakt om 2.00 uur, toen mijn NetCar bij 't park stopte. 1203 01:33:06,875 --> 01:33:08,083 Een foto van mijn rug. 1204 01:33:08,166 --> 01:33:09,333 Sur, genoeg. 1205 01:33:09,416 --> 01:33:10,791 Alstublieft. 1206 01:33:11,416 --> 01:33:12,958 Doe rustig. 1207 01:33:13,041 --> 01:33:13,958 Sur. 1208 01:33:14,833 --> 01:33:16,083 Dat is jouw rug niet. 1209 01:33:16,666 --> 01:33:18,416 Ik wil die foto's onderzoeken. 1210 01:33:18,500 --> 01:33:21,000 We brengen ze naar het forensische team. 1211 01:33:21,083 --> 01:33:23,333 En we bekijken de andere installatiefoto's. 1212 01:33:23,416 --> 01:33:25,458 Ze zijn ongevraagd gemaakt. 1213 01:33:25,541 --> 01:33:29,166 Ik weet dat je overstuur bent vanwege je studiebeurs. 1214 01:33:29,916 --> 01:33:33,291 Ik heb ze inderdaad om 2.00 gemaakt. -Laat mij dit regelen. 1215 01:33:34,041 --> 01:33:35,833 Wil je de waarheid weten? 1216 01:33:36,416 --> 01:33:37,875 Ik fotografeerde de sterren. 1217 01:33:38,541 --> 01:33:41,666 Dat is de nachthemel. De Melkweg. 1218 01:33:42,250 --> 01:33:43,416 Waar is je bewijs? 1219 01:33:44,250 --> 01:33:46,958 Het regende. Je had die foto's niet kunnen maken. 1220 01:33:48,500 --> 01:33:51,083 Was jij die avond niet dronken? 1221 01:33:51,166 --> 01:33:54,208 Of hallucineer je nu nog? 1222 01:33:54,291 --> 01:33:56,791 Daarom heb ik hulp nodig met het onderzoek. 1223 01:33:56,875 --> 01:33:57,958 Goed, dan. 1224 01:33:58,041 --> 01:34:00,583 Als Sur aandringt, stappen we naar de rechter. 1225 01:34:01,333 --> 01:34:04,166 En als we dat doen, Sur… 1226 01:34:04,250 --> 01:34:08,458 …moet je met iedereen spreken die in die documenten staat. 1227 01:34:08,541 --> 01:34:10,333 Waaronder de NetCar. -Meneer. 1228 01:34:10,416 --> 01:34:12,333 Laten we, als het kan… 1229 01:34:12,416 --> 01:34:15,666 …dit probleem intern oplossen. 1230 01:34:16,583 --> 01:34:18,541 Ik smeek het u. -Pap, hou op. 1231 01:34:18,625 --> 01:34:20,708 Waarom kniel je? -Zwijg. 1232 01:34:21,416 --> 01:34:22,416 Zwijg. 1233 01:34:22,958 --> 01:34:26,250 Je hebt fouten gemaakt. Wil je er nu weer een maken? 1234 01:34:26,333 --> 01:34:28,416 Alstublieft, meneer. 1235 01:34:29,000 --> 01:34:30,125 Sta op. 1236 01:34:30,208 --> 01:34:32,791 Ik vraag alleen maar om verheldering. 1237 01:34:32,875 --> 01:34:34,458 Rama… -Laat me uitpraten. 1238 01:34:35,500 --> 01:34:39,125 De Mata Hari-familie steunt elkaar altijd. 1239 01:34:39,208 --> 01:34:40,958 Rama, laat het nu aan mij over. 1240 01:34:41,041 --> 01:34:43,333 We zien Sur nog altijd als lid van onze familie. 1241 01:34:44,000 --> 01:34:47,041 We willen dit liever als familie oplossen. 1242 01:34:47,708 --> 01:34:50,500 Bovendien werken we nu aan een voorstelling voor Kyoto. 1243 01:34:50,583 --> 01:34:54,250 En daarom wil ik dat Sur… 1244 01:34:54,750 --> 01:34:57,333 …openlijk haar excuses en uitleg aanbiedt. 1245 01:34:59,208 --> 01:35:00,541 Dan zijn we morgen… 1246 01:35:01,416 --> 01:35:04,166 …weer gewoon een toneelfamilie. 1247 01:35:05,125 --> 01:35:06,166 Meneer, mevrouw. 1248 01:35:06,666 --> 01:35:08,291 Wat betreft Surs studiebeurs… 1249 01:35:08,375 --> 01:35:11,875 …heeft mijn vader beloofd tot haar afstuderen te betalen. 1250 01:35:13,416 --> 01:35:15,291 Ook kan ze nog voor hem werken. 1251 01:35:16,125 --> 01:35:18,166 En ervoor betaald krijgen. 1252 01:35:21,750 --> 01:35:23,333 Ik wil verder met de zaak. 1253 01:35:23,416 --> 01:35:24,958 Suryani, genoeg. 1254 01:35:35,791 --> 01:35:37,083 Ik, Suryani… 1255 01:35:38,791 --> 01:35:41,583 …bied Rama Soemarno mijn excuses aan… 1256 01:35:43,583 --> 01:35:46,291 …voor mijn valse beschuldigingen. 1257 01:35:48,833 --> 01:35:51,000 Als al mijn beweringen… 1258 01:35:52,541 --> 01:35:53,666 …of hypothesen… 1259 01:35:55,583 --> 01:35:57,750 …de reputatie van Rama hebben bezoedeld… 1260 01:35:59,125 --> 01:36:00,583 …of die van anderen… 1261 01:36:04,833 --> 01:36:06,291 …verklaar ik bij deze… 1262 01:36:08,125 --> 01:36:10,250 …dat ze allemaal onwaar waren. 1263 01:36:16,041 --> 01:36:17,250 Het spijt me enorm… 1264 01:36:18,708 --> 01:36:20,083 …en ik beloof… 1265 01:36:21,333 --> 01:36:23,750 …dat ik zoiets nooit meer zal doen. 1266 01:36:28,208 --> 01:36:29,958 Rama's familie en ik… 1267 01:36:31,166 --> 01:36:32,375 …hebben besloten… 1268 01:36:33,708 --> 01:36:36,833 …deze zaak minnelijk te schikken… 1269 01:36:38,250 --> 01:36:41,000 …zonder tussenkomst van de rechter. 1270 01:36:45,333 --> 01:36:48,041 Ik, Suryani, bied Rama Soemarno mijn excuses aan… 1271 01:36:49,375 --> 01:36:52,041 …voor mijn valse beschuldigingen. 1272 01:36:54,583 --> 01:36:56,500 Als al mijn beweringen of hypothesen… 1273 01:37:23,750 --> 01:37:26,083 Mam? Waar gaan we naartoe? 1274 01:37:55,750 --> 01:37:56,875 Wat is er aan de hand? 1275 01:37:59,416 --> 01:38:00,708 Je bent mijn dochter. 1276 01:38:02,291 --> 01:38:03,500 Mijn dochter. 1277 01:38:07,333 --> 01:38:09,458 Toen je die foto's vasthad… 1278 01:38:11,250 --> 01:38:12,750 …wist ik meteen… 1279 01:38:14,250 --> 01:38:16,166 …dat het de moedervlek op je rug was. 1280 01:38:19,458 --> 01:38:20,333 Sur. 1281 01:38:21,583 --> 01:38:22,833 Vertel het me. 1282 01:38:24,875 --> 01:38:26,458 Wat is er echt gebeurd? 1283 01:39:21,000 --> 01:39:22,083 Er is 'n week voorbij. 1284 01:39:22,958 --> 01:39:23,875 Ja. 1285 01:39:26,791 --> 01:39:27,750 Niet mogelijk dus? 1286 01:39:37,833 --> 01:39:39,750 Yati, Sur. 1287 01:39:41,375 --> 01:39:42,791 Ik heb het lab gebeld. 1288 01:39:43,333 --> 01:39:48,166 Ze zullen waarschijnlijk geen sporen van drugs in je urine vinden. 1289 01:39:48,708 --> 01:39:50,500 Er zijn al drie dagen verstreken. 1290 01:39:51,625 --> 01:39:52,833 Ik was al die tijd… 1291 01:39:53,458 --> 01:39:56,375 …bang om die test te doen. Er waren drugs op het feest. 1292 01:39:56,458 --> 01:40:00,375 Het lab zou de uitslag nooit bekendmaken. 1293 01:40:01,250 --> 01:40:03,625 Daar hoef je je geen zorgen om te maken. 1294 01:40:03,708 --> 01:40:06,750 Maar als jij en Sur eerst hier willen blijven… 1295 01:40:06,833 --> 01:40:09,500 …om meer bewijsmateriaal te krijgen… 1296 01:40:09,583 --> 01:40:10,625 …dan mag dat gerust. 1297 01:40:13,125 --> 01:40:14,541 Blijf jij maar hier. 1298 01:40:15,791 --> 01:40:17,666 Het heeft geen zin met je vader. 1299 01:40:18,666 --> 01:40:19,958 En jij, mam? 1300 01:40:20,750 --> 01:40:22,541 Ik moet naar huis. 1301 01:40:23,416 --> 01:40:25,083 Wie runt anders het café? 1302 01:40:25,166 --> 01:40:28,250 Hij heeft het recht niet om je eruit te trappen. 1303 01:40:28,333 --> 01:40:32,000 Als er iets gebeurt, bel je me meteen. 1304 01:40:39,791 --> 01:40:42,166 Zorg alsjeblieft voor mijn dochter. 1305 01:40:42,250 --> 01:40:44,791 Ik laat wat geld hier. -Maak je geen zorgen. 1306 01:40:44,875 --> 01:40:46,625 Ik bel vrienden voor hulp. 1307 01:40:53,708 --> 01:40:54,625 Sur. 1308 01:40:58,375 --> 01:40:59,958 Dat zijn mijn tattoos. 1309 01:41:01,791 --> 01:41:03,500 Sorry dat ik niet wilde helpen. 1310 01:41:08,041 --> 01:41:09,500 Ik heb iemand meegebracht. 1311 01:41:11,458 --> 01:41:14,041 Zijn lichaam zat ook in Rama's installaties. 1312 01:41:16,708 --> 01:41:18,375 Na de dood van mijn moeder… 1313 01:41:19,125 --> 01:41:21,375 …raadde mijn therapeut meer activiteiten aan. 1314 01:41:21,458 --> 01:41:22,500 Bedankt. 1315 01:41:22,583 --> 01:41:24,541 Die rotzak was familie voor me. 1316 01:41:26,000 --> 01:41:28,375 Ik heb dit litteken nooit laten zien. 1317 01:41:28,958 --> 01:41:31,458 Hij maakte vast een foto toen ik zat was. 1318 01:41:31,541 --> 01:41:35,000 Ik ontkende het, omdat ik geen familie wilde verliezen. 1319 01:41:38,458 --> 01:41:41,250 Rama was degene die me bij Mata Hari haalde. 1320 01:41:41,750 --> 01:41:44,333 Daardoor kwam ik over een gewelddadige relatie heen. 1321 01:41:44,833 --> 01:41:48,041 Ik was ook op Mata Hari's feest, als fotograaf. 1322 01:41:49,583 --> 01:41:50,750 Ik drink graag. 1323 01:41:52,708 --> 01:41:55,291 Die avond was ik duizeliger dan normaal. 1324 01:41:55,375 --> 01:41:56,541 Al na twee glazen. 1325 01:41:57,458 --> 01:42:00,833 Ik had buiten westen moeten zijn als hij me gedrogeerd had. 1326 01:42:01,333 --> 01:42:05,416 Door mijn drankgebruik was ik vast meer bestand tegen slaapmiddelen. 1327 01:42:07,208 --> 01:42:08,500 Ik weet nog… 1328 01:42:12,041 --> 01:42:14,083 …dat ik in een auto werd gezet… 1329 01:42:15,166 --> 01:42:17,166 …en ik iemand zag aankomen. 1330 01:42:21,000 --> 01:42:22,875 Mijn kleren werden uitgetrokken… 1331 01:42:25,458 --> 01:42:27,666 …en toen hoorde ik camera's klikken. 1332 01:42:28,375 --> 01:42:29,916 Ik heb alles opgeschreven. 1333 01:42:33,041 --> 01:42:35,083 Heb je dit niemand verteld? 1334 01:42:35,708 --> 01:42:36,708 Jawel. 1335 01:42:38,000 --> 01:42:40,625 Ze zeiden dat het dronken verzinsels waren. 1336 01:42:40,708 --> 01:42:42,791 Dat geluid was vast geklink van flessen. 1337 01:42:43,291 --> 01:42:45,583 'Had je niet vaak seks als je gedronken had?' 1338 01:42:47,708 --> 01:42:49,708 Ze zeiden dat ik het verzonnen had. 1339 01:42:50,666 --> 01:42:52,416 Ik ging weg bij Mata Hari. 1340 01:42:53,208 --> 01:42:54,666 Destijds waren jij… 1341 01:42:55,875 --> 01:42:57,125 …en Tariq… 1342 01:42:57,208 --> 01:42:58,833 Gingen jullie met een NetCar weg? 1343 01:42:58,916 --> 01:43:00,291 Dat zeiden ze. 1344 01:43:00,875 --> 01:43:03,250 Herinner je je de chauffeur of wagen? 1345 01:43:03,750 --> 01:43:05,208 Nee. 1346 01:43:05,291 --> 01:43:07,166 Ik weet niet eens wie hem geboekt had. 1347 01:43:07,666 --> 01:43:09,500 Een foto van m'n NetCar. -Laat zien. 1348 01:43:12,708 --> 01:43:13,750 Hier. 1349 01:43:15,666 --> 01:43:17,458 Nee. Ik herinner me niets. 1350 01:43:18,250 --> 01:43:19,791 Stop. Zoom in. 1351 01:43:25,583 --> 01:43:27,583 Parkeerplaats Komodo. 1352 01:43:27,666 --> 01:43:30,458 Zou die NetCar iets te maken hebben met Rama? 1353 01:43:30,541 --> 01:43:33,750 Rama woont afgelegen en er zijn daar weinig NetCars. 1354 01:43:33,833 --> 01:43:36,000 Bedoel je een nep-NetCar? 1355 01:43:36,500 --> 01:43:39,541 Nee. Met een NetCar-chauffeur leek Rama onschuldig. 1356 01:43:39,625 --> 01:43:43,125 Misschien liet hij hem in de buurt klaarstaan. 1357 01:43:43,208 --> 01:43:45,125 Dan zou hij de rit krijgen. 1358 01:43:46,000 --> 01:43:49,916 Ik heb deze foto's uit Rama's inbox, van het beeld in Kendil Park. 1359 01:43:50,583 --> 01:43:52,166 Geen idee wie ze heeft gestuurd. 1360 01:43:52,750 --> 01:43:56,416 We vinden alleen meer bewijs op de telefoon van de chauffeur. 1361 01:43:56,500 --> 01:43:58,125 Je hebt hem gesproken bij NetCar. 1362 01:43:58,875 --> 01:44:00,416 Wat als hij je herkent? 1363 01:44:00,916 --> 01:44:02,458 Dan kan hij het Rama vertellen. 1364 01:44:02,541 --> 01:44:03,791 Ik ga wel. 1365 01:44:05,083 --> 01:44:07,833 Niemand boekte een NetCar voor mij toen ik dronken was. 1366 01:44:10,208 --> 01:44:11,208 Weet je dat zeker? 1367 01:44:20,875 --> 01:44:22,041 Bedankt, juffrouw Siti. 1368 01:45:06,083 --> 01:45:07,500 Ben je slaperig? 1369 01:45:08,083 --> 01:45:09,416 Ga koffie halen. 1370 01:45:45,083 --> 01:45:48,208 Hoe was je dag, kleintje? 1371 01:45:54,541 --> 01:45:56,000 Ik ga eerst even uitrusten. 1372 01:46:22,125 --> 01:46:23,208 Pardon. 1373 01:46:23,791 --> 01:46:24,625 Burhan. 1374 01:46:28,041 --> 01:46:31,291 Goedemiddag. Ik ben van toneelgroep Mata Hari. 1375 01:46:31,375 --> 01:46:36,125 Rama Soemarno vroeg me om dit pakketje aan meneer Burhan te geven. 1376 01:46:38,083 --> 01:46:39,541 Klopt het adres wel? 1377 01:46:40,041 --> 01:46:43,083 Dit is toch Komodostraat, niet? 1378 01:46:44,458 --> 01:46:47,083 Komodo is daarzo. Niet hier. 1379 01:46:49,583 --> 01:46:51,208 Laat me eens kijken. 1380 01:46:55,916 --> 01:46:57,708 Er staat geen adres op. 1381 01:47:00,666 --> 01:47:05,333 Ik moest van Rama naar Komodostraat om dit aan meneer Burhan te geven. 1382 01:47:06,000 --> 01:47:08,125 Ik heb rondgevraagd… 1383 01:47:08,208 --> 01:47:12,041 …waar meneer Burhan woont. Ze stuurden me hierheen. 1384 01:47:12,125 --> 01:47:14,958 Onze groep heeft een toneelwedstrijd gewonnen. 1385 01:47:15,041 --> 01:47:18,375 We bezorgen cadeaus bij onze vrienden. 1386 01:47:18,875 --> 01:47:21,166 Ik snap het. 1387 01:47:22,958 --> 01:47:24,208 Bedankt. 1388 01:47:30,250 --> 01:47:31,375 Sorry, mevrouw. 1389 01:47:32,583 --> 01:47:36,208 Kan ik een oplader lenen voor mijn telefoon? 1390 01:47:36,291 --> 01:47:39,666 Mijn batterij is leeg en ik moet een taxi bestellen. 1391 01:47:39,750 --> 01:47:42,166 Ben je niet met de auto hier? 1392 01:47:42,250 --> 01:47:43,791 Nee, ik… 1393 01:47:43,875 --> 01:47:47,333 Mijn vrienden hebben me afgezet om de rest te bezorgen. 1394 01:47:48,208 --> 01:47:49,500 Waar ga je naartoe? 1395 01:47:49,583 --> 01:47:50,750 Zuidwaarts. 1396 01:47:50,833 --> 01:47:53,500 Ik kan een offline rit aannemen. 1397 01:47:53,583 --> 01:47:56,416 Dat zou fijn zijn. Ik kan contant betalen. 1398 01:47:56,500 --> 01:47:57,500 Oké. 1399 01:47:57,583 --> 01:47:59,208 Bedankt. -Dag. 1400 01:48:13,791 --> 01:48:17,583 Mag ik uw telefoon gebruiken? Ik moet een vriend bellen. 1401 01:48:17,666 --> 01:48:21,291 Mijn batterij is bijna leeg. 1402 01:48:21,375 --> 01:48:23,750 Ik kan geen rit aannemen als die leeg is. 1403 01:48:23,833 --> 01:48:26,500 Ik heb de oplader thuis laten liggen. 1404 01:48:56,541 --> 01:48:58,250 Dit is niet best. 1405 01:49:04,458 --> 01:49:06,541 Kan ik met uw telefoon een garage bellen? 1406 01:49:07,666 --> 01:49:10,416 Geen zorgen. Het NetCar-centrum helpt wel. 1407 01:49:10,500 --> 01:49:14,125 Het NetCar-kantoor is een uur hiervandaan. Ik heb haast. 1408 01:49:30,083 --> 01:49:31,125 Deze is prima. 1409 01:49:32,500 --> 01:49:35,250 Ik bel de monteur wel, geen nieuwe band nodig. 1410 01:49:36,666 --> 01:49:38,125 Laat me even bellen. 1411 01:49:39,666 --> 01:49:42,500 Laten we hem samen verwisselen. 1412 01:50:02,708 --> 01:50:07,250 Kun je me helpen deze band op te tillen? 1413 01:50:08,250 --> 01:50:10,583 U zei dat u zelf een band kon verwisselen. 1414 01:50:34,833 --> 01:50:35,750 Tariq? 1415 01:50:40,375 --> 01:50:41,291 Tariq? 1416 01:50:41,791 --> 01:50:42,958 Wat heb je gedaan? 1417 01:51:08,916 --> 01:51:10,291 Wat hebben jullie gedaan? 1418 01:51:11,000 --> 01:51:14,583 Hou hem in de gaten. Deze man moet naar de politie. 1419 01:51:17,666 --> 01:51:20,208 We moeten snel zijn. Hij heeft Rama al ge-sms't. 1420 01:52:24,333 --> 01:52:26,125 Meneer Burhan, ik ben klaar. 1421 01:52:26,791 --> 01:52:28,708 De monteur is onderweg. 1422 01:52:28,791 --> 01:52:31,458 Verwissel de band en breng Sur dan naar huis. 1423 01:52:32,458 --> 01:52:33,708 Ja. Begrepen. 1424 01:52:50,833 --> 01:52:51,750 Oké. 1425 01:52:53,125 --> 01:52:54,583 Op deze telefoon… 1426 01:52:55,583 --> 01:52:57,583 …staan acht stiekem opgenomen video's. 1427 01:53:00,500 --> 01:53:01,875 Een video van jou, Farah. 1428 01:53:02,833 --> 01:53:04,083 Van Tariq. 1429 01:53:05,458 --> 01:53:07,583 Van mij en vijf andere meisjes. 1430 01:53:09,750 --> 01:53:11,375 Allemaal in zijn auto. 1431 01:53:12,250 --> 01:53:13,250 Misschien wel meer. 1432 01:53:13,333 --> 01:53:15,875 Misschien wel iedereen op Amins harde schijf. 1433 01:53:15,958 --> 01:53:19,166 Laat elk slachtoffer uit de video hiernaartoe komen. 1434 01:53:19,250 --> 01:53:20,500 We gaan naar de politie. 1435 01:53:20,583 --> 01:53:24,375 Vergeet Burhans wagen niet. Die nemen we mee als bewijs. 1436 01:53:24,958 --> 01:53:26,041 De politie? 1437 01:53:27,500 --> 01:53:29,083 Onze video's zouden viral gaan. 1438 01:53:29,875 --> 01:53:32,208 Heb je niks geleerd? 1439 01:53:33,666 --> 01:53:35,458 Zag je niet hoe rijk Rama's vader is? 1440 01:53:35,541 --> 01:53:37,333 Je hebt gegevens gestolen. 1441 01:53:37,416 --> 01:53:38,333 Je hebt ze gehackt. 1442 01:53:38,416 --> 01:53:41,500 We hebben die chauffeur ontvoerd. We draaien de bak in. 1443 01:53:41,583 --> 01:53:44,833 Waarom verprutste je het plan door hem af te ranselen? 1444 01:53:49,500 --> 01:53:50,875 We zijn nu niet alleen. 1445 01:53:50,958 --> 01:53:53,291 Samen hebben we sterk bewijsmateriaal. 1446 01:53:54,291 --> 01:53:56,625 Wat als we verliezen en die video's uitkomen? 1447 01:53:57,583 --> 01:54:01,833 Dan zijn onze naakte lichamen voor altijd en voor iedereen openbaar. 1448 01:54:01,916 --> 01:54:05,750 En de campus? Die zullen die rotzak zeker steunen. 1449 01:54:05,833 --> 01:54:07,500 En onze vrienden? 1450 01:54:07,583 --> 01:54:10,000 Die kopieerden video's in plaats van te helpen. 1451 01:54:10,083 --> 01:54:11,875 Ik hou dit al maanden achter. 1452 01:54:11,958 --> 01:54:14,708 Het zou nog erger zijn als die hufter ermee wegkomt. 1453 01:54:14,791 --> 01:54:16,250 Hem elke dag te zien. 1454 01:54:25,416 --> 01:54:28,791 Opgelet, dames en heren. 1455 01:54:29,625 --> 01:54:33,458 Om de uitbraak van het denguevirus in Indonesië tegen te gaan… 1456 01:54:34,208 --> 01:54:37,583 …biedt de overheid gratis ontsmetting in deze regio. 1457 01:54:38,583 --> 01:54:42,625 Blijf binnen totdat de ontsmetting is voltooid. 1458 01:54:44,333 --> 01:54:47,958 We roeien alle tijgermuggen in uw woning uit. 1459 01:54:49,041 --> 01:54:51,041 Om de uitbraak tegen te gaan… 1460 01:54:51,541 --> 01:54:54,000 …dient u voorzorgsmaatregelen te nemen. 1461 01:54:54,083 --> 01:54:57,250 Afvoeren, bedekken, begraven. 1462 01:54:57,333 --> 01:55:01,250 Afvoeren, bedekken, begraven. 1463 01:55:12,750 --> 01:55:17,583 Perseus treedt binnen bij Medusa… 1464 01:55:19,208 --> 01:55:25,625 …en ziet de drie prachtige Gorgonen… 1465 01:55:26,250 --> 01:55:28,291 …met hun betoverende slangenhaar. 1466 01:55:31,625 --> 01:55:35,916 Zelfs als Medusa in rook was opgegaan… 1467 01:55:38,625 --> 01:55:45,333 …zou haar dodelijke blik nog altijd de aarde verlichten. 1468 01:55:54,458 --> 01:56:00,250 Medusa's spookachtige blik stuurt boodschappen… 1469 01:56:00,333 --> 01:56:04,708 …via Perseus het universum in. 1470 01:56:12,750 --> 01:56:16,666 Hier zijn jullie dan, mijn dierbare Gorgonen. 1471 01:56:16,750 --> 01:56:19,166 Of misschien ben ik zelf wel een Gorgo. 1472 01:56:20,708 --> 01:56:24,500 Ik versteen jullie lichamen… 1473 01:56:25,208 --> 01:56:29,291 …tot charmante standbeelden. 1474 01:56:30,791 --> 01:56:33,791 Dit is onze kunst, mijn liefste. 1475 01:56:35,041 --> 01:56:38,250 Deze gewonde lichamen… 1476 01:56:39,708 --> 01:56:44,125 Deze geharde, gehavende lichamen… 1477 01:56:45,041 --> 01:56:47,583 Lichamen vol met… 1478 01:56:50,208 --> 01:56:52,958 …herinneringen. 1479 01:56:54,125 --> 01:56:59,083 De lichamen die niemand kent. 1480 01:56:59,166 --> 01:57:02,625 Ze zijn allemaal perfect. 1481 01:57:03,416 --> 01:57:07,291 Totdat deze dwaze sater verschijnt… 1482 01:57:07,916 --> 01:57:10,041 …en alles verpest. 1483 01:57:11,958 --> 01:57:16,458 Alleen maar omdat hij zijn aardse lust niet kan bedwingen. 1484 01:57:36,958 --> 01:57:41,166 Deze doos van Pandora bevat onbeschrijflijke gruwelen. 1485 01:57:43,458 --> 01:57:45,791 Perseus moet hem verbannen. 1486 01:57:45,875 --> 01:57:49,041 Opgelet, dames en heren. 1487 01:57:49,875 --> 01:57:53,416 Om de uitbraak van het denguevirus in Indonesië tegen te gaan… 1488 01:57:54,375 --> 01:57:57,791 …biedt de overheid gratis ontsmetting in deze regio. 1489 01:57:58,833 --> 01:58:02,666 Blijf binnen totdat de ontsmetting is voltooid. 1490 01:58:04,333 --> 01:58:08,541 We roeien alle tijgermuggen in uw woning uit. 1491 01:58:09,083 --> 01:58:11,541 Om de uitbraak tegen te gaan… 1492 01:58:11,625 --> 01:58:13,625 …dient u voorzorgsmaatregelen te nemen. 1493 01:58:14,333 --> 01:58:17,625 Afvoeren, bedekken, begraven. 1494 01:58:19,041 --> 01:58:21,958 Opgelet, dames en heren. 1495 01:58:23,083 --> 01:58:26,875 Om de uitbraak van het denguevirus in Indonesië tegen te gaan… 1496 01:58:27,541 --> 01:58:31,291 …biedt de overheid gratis ontsmetting in deze regio. 1497 01:58:32,041 --> 01:58:36,041 Blijf binnen totdat de ontsmetting is voltooid. 1498 01:58:41,125 --> 01:58:44,958 Het is maar een prachtige droom. 1499 01:58:45,916 --> 01:58:52,666 Zouden stervelingen in je droom geloven? 1500 01:58:57,333 --> 01:59:00,916 Die stervelingen veranderen in standbeelden… 1501 01:59:01,750 --> 01:59:05,083 …versteend door je dodelijke blik. 1502 01:59:06,833 --> 01:59:09,541 Want jij bent vervloekt… 1503 01:59:12,833 --> 01:59:16,291 …om Medusa zelf te worden. 1504 01:59:16,375 --> 01:59:19,458 Opgelet, dames en heren. 1505 01:59:20,250 --> 01:59:23,958 Om de uitbraak van het denguevirus in Indonesië tegen te gaan… 1506 01:59:24,666 --> 01:59:28,458 …biedt de overheid gratis ontsmetting in deze regio. 1507 01:59:29,250 --> 01:59:32,791 Blijf binnen totdat de ontsmetting is voltooid. 1508 01:59:34,875 --> 01:59:38,708 We roeien alle tijgermuggen in uw woning uit. 1509 01:59:39,500 --> 01:59:41,958 Om de uitbraak tegen te gaan, dient u… 1510 01:59:42,041 --> 01:59:43,875 …voorzorgsmaatregelen te nemen. 1511 01:59:44,833 --> 01:59:47,791 Afvoeren, bedekken, begraven. 1512 02:00:08,666 --> 02:00:11,625 Tariq, Farah. Neem dit medicijn. 1513 02:00:12,625 --> 02:00:15,375 Bedankt, juffrouw Siti. -Gebruik de oogdruppels. 1514 02:02:15,916 --> 02:02:17,875 Dit is al het bewijs dat over is. 1515 02:02:21,833 --> 02:02:25,083 De rest zijn maar verhalen. 1516 02:02:25,666 --> 02:02:28,375 Zouden ze ons geloven? 1517 02:02:34,958 --> 02:02:36,333 De tattoo op je rug… 1518 02:02:37,291 --> 02:02:38,416 …wat betekent die? 1519 02:02:44,000 --> 02:02:45,541 'Zelfs in het donkerste uur… 1520 02:02:46,333 --> 02:02:47,875 …besloot ik te blijven werken.' 1521 02:07:26,958 --> 02:07:29,958 Heeft u of iemand die u kent seksueel geweld meegemaakt? 1522 02:07:30,041 --> 02:07:33,375 Kijk dan op op www.wannatalkaboutit.com. 1523 02:09:54,291 --> 02:09:59,291 Ondertiteld door: Sylvy Notermans