1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,791
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:01:47,250 --> 00:01:49,750
Hej, všichni sem! Anggun chce něco říct.
5
00:01:51,750 --> 00:01:55,333
No teda, lidi! Jsem ohromená!
6
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
Nemám slov.
7
00:01:58,083 --> 00:01:59,083
Mám na krajíčku.
8
00:02:00,583 --> 00:02:03,708
Pomodleme se za večerní předávání cen.
9
00:02:04,666 --> 00:02:08,125
Každý podle své víry a náboženství.
10
00:02:11,208 --> 00:02:12,833
Amen. To stačí.
11
00:02:13,625 --> 00:02:14,833
Pojďme se obejmout!
12
00:02:22,125 --> 00:02:24,875
Ať vyhrajeme nebo prohrajeme,
zítra je u Ramy párty!
13
00:02:36,416 --> 00:02:38,291
Měl bys být pozornější.
14
00:02:38,375 --> 00:02:42,541
Když někdo chybuje, pomůžeš a napravíš to!
15
00:02:42,625 --> 00:02:45,708
Promiň, Tariqu, můžu jít domů?
16
00:02:45,791 --> 00:02:48,541
- Čeká na mě rodina.
- Cože?
17
00:02:49,125 --> 00:02:51,250
Tvá rodina?
18
00:02:51,333 --> 00:02:52,833
To jsme přece i my.
19
00:02:56,208 --> 00:02:58,583
Matka mě potřebuje.
20
00:02:58,666 --> 00:03:02,000
Klid, dělal jsem si legraci.
Nezůstaneš na udílení cen?
21
00:03:02,083 --> 00:03:03,291
Bude za dvě hodiny.
22
00:03:03,375 --> 00:03:04,916
Tak dlouho čekat nemůžu.
23
00:03:05,500 --> 00:03:08,458
Ale hned nato tu webovou stránku updatuju.
24
00:03:08,541 --> 00:03:11,875
Dobře. Opatruj se. Lidi!
25
00:03:11,958 --> 00:03:15,375
Sur nás opouští a odchází domů.
26
00:03:17,916 --> 00:03:21,541
- Mějte se.
- Opatruj se, Sur!
27
00:03:32,041 --> 00:03:34,958
Do jižní Jakarty!
28
00:03:37,583 --> 00:03:40,500
Do jižní Jakarty!
29
00:03:40,583 --> 00:03:41,583
Madam.
30
00:03:41,666 --> 00:03:44,375
- Můj šéf vám poslal objednávku.
- Jakou?
31
00:03:44,458 --> 00:03:46,458
Nemůžu najít svůj mobil.
32
00:03:46,541 --> 00:03:48,333
Nepamatujete si ji?
33
00:03:48,416 --> 00:03:50,125
- Mír s vámi.
- I s tebou.
34
00:03:50,208 --> 00:03:51,083
BISTRO BAROKAH
35
00:03:51,791 --> 00:03:53,291
Sur, pomoz mi najít mobil.
36
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
- Nevím, kam jsem ho dala.
- Prozvoním tě.
37
00:03:55,958 --> 00:03:59,000
- To ne. Je ztlumený.
- Počkat.
38
00:04:00,333 --> 00:04:01,958
Myslela jsem, že je tady.
39
00:04:07,541 --> 00:04:09,791
Sakra. Co je to?
40
00:04:10,375 --> 00:04:11,791
Vrchol techniky!
41
00:04:12,708 --> 00:04:15,750
Ještě že studuješ informatiku.
42
00:04:17,291 --> 00:04:18,583
Kdo volá?
43
00:04:18,666 --> 00:04:21,041
Nikdo. Spustila jsem alarm
ze svého notebooku.
44
00:04:21,625 --> 00:04:24,500
- Proč ses zdržela?
- Hra právě skončila, tati.
45
00:04:25,083 --> 00:04:26,333
Přestaň marnit čas.
46
00:04:26,875 --> 00:04:28,916
Na vysoké to ani není tvůj hlavní obor.
47
00:04:29,000 --> 00:04:30,458
V bistru je teď rušno.
48
00:04:33,166 --> 00:04:35,208
Jak to šlo? Vyhráli jste?
49
00:04:35,291 --> 00:04:36,708
Měla bych se podívat.
50
00:04:38,541 --> 00:04:39,500
Mami!
51
00:04:42,791 --> 00:04:43,750
Blahopřeju, zlato!
52
00:04:46,458 --> 00:04:50,000
Takže rýže, játrové satay
a smažená kapusta?
53
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
{\an8}Jo, to je má objednávka.
54
00:04:51,666 --> 00:04:52,625
- Sur?
- Ano?
55
00:04:52,708 --> 00:04:56,083
Zdá se, že s tím máš spoustu práce.
Co tvoje studium?
56
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
Jde to dobře, mami.
57
00:04:58,041 --> 00:04:59,958
Je to dobré pro můj životopis.
58
00:05:00,041 --> 00:05:02,666
Je vidět, že umím udělat normální webovku.
59
00:05:02,750 --> 00:05:04,875
Hodí se to i pro zprávy ke stipendiu.
60
00:05:04,958 --> 00:05:07,125
Kdy máš mít další?
61
00:05:07,208 --> 00:05:08,750
Pozítří.
62
00:05:09,416 --> 00:05:11,458
- Kolik?
- Dvacet osm tisíc.
63
00:05:13,416 --> 00:05:15,041
- Děkuju.
- Není zač.
64
00:05:30,166 --> 00:05:31,916
Mata Hari!
65
00:05:42,833 --> 00:05:44,333
Proč všichni vynecháváte výuku?
66
00:05:44,916 --> 00:05:46,875
Zpátky do třídy!
67
00:05:56,458 --> 00:05:58,875
Po triumfu hry Medúza a Perseus
68
00:05:58,958 --> 00:06:01,750
na Studentském divadelním festivalu
69
00:06:02,416 --> 00:06:05,541
bude fakulta nadále podporovat
účast souboru Mata Hari
70
00:06:05,625 --> 00:06:11,166
na Asijském studentském
divadelním festivalu v Kjótu příští měsíc!
71
00:06:15,791 --> 00:06:19,166
Doufám, že naše dynamické duo,
72
00:06:19,250 --> 00:06:21,333
dramatik Rama
73
00:06:21,416 --> 00:06:23,500
a režisérka Anggun,
74
00:06:23,583 --> 00:06:27,458
přinese naší univerzitě další úspěch!
75
00:06:34,541 --> 00:06:39,000
Slunce (Mata Hari) na východě vychází.
76
00:06:40,291 --> 00:06:42,000
Pozor, lidi!
77
00:06:42,583 --> 00:06:46,916
Buďte všichni do šesti večer u Ramy doma.
78
00:06:50,000 --> 00:06:56,000
Slunce (Mata Hari) na východě vychází.
79
00:06:56,083 --> 00:07:01,458
Vstaňte a zazářete, přátelé drazí!
80
00:07:12,250 --> 00:07:15,208
Takže jste vyhráli? Kdy je ten festival?
81
00:07:15,708 --> 00:07:17,791
Jsem jen návrhářka webovek, Amine.
82
00:07:17,875 --> 00:07:19,250
Tu webovku jsi udělala tady.
83
00:07:19,750 --> 00:07:22,291
- Tak zaplať účet za proud.
- Trhni si, lichváři!
84
00:07:23,041 --> 00:07:24,083
Tak dobrá.
85
00:07:24,166 --> 00:07:26,083
Koupím ti oběd. Co chceš?
86
00:07:26,666 --> 00:07:27,791
Suši?
87
00:07:27,875 --> 00:07:29,791
Jedeš do Japonska, ne?
88
00:07:29,875 --> 00:07:31,625
Ani náhodou.
89
00:07:32,125 --> 00:07:34,500
Jede jen 15 lidí, a já jsem nula.
90
00:07:35,208 --> 00:07:37,375
- Vytiskni to, Amine.
- Hned, šéfe.
91
00:07:39,750 --> 00:07:41,250
Tiskneš další návrh?
92
00:07:41,333 --> 00:07:43,125
Jo. Musím ho přeložit.
93
00:07:43,708 --> 00:07:46,500
Taky potřebuju nové fotky
pro instalační sady.
94
00:07:47,083 --> 00:07:48,166
Každopádně…
95
00:07:48,250 --> 00:07:50,000
Táta hledá designéra webovek
96
00:07:50,083 --> 00:07:52,916
pro charitativní galavečer
s kolegy umělci.
97
00:07:53,666 --> 00:07:56,333
Ukázal jsem mu webovku souboru Mata Hari
98
00:07:57,208 --> 00:07:58,458
a jemu se líbí.
99
00:07:59,250 --> 00:08:00,708
Vážně?
100
00:08:00,791 --> 00:08:02,250
Doporučil jsem mu tebe.
101
00:08:02,333 --> 00:08:04,500
Tak prosím přijď na tu párty.
102
00:08:04,583 --> 00:08:07,416
Přiveď si, koho chceš.
103
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
Ano?
104
00:08:11,458 --> 00:08:12,583
Třicet kopií.
105
00:08:12,666 --> 00:08:14,541
- Dnes to ale nestihnu.
- Nevadí.
106
00:08:14,625 --> 00:08:16,083
Amélie je přetažená.
107
00:08:16,166 --> 00:08:17,375
Amélie?
108
00:08:17,458 --> 00:08:18,750
Proč jí říkáš Amélie?
109
00:08:18,833 --> 00:08:21,500
Jen tak. Zní to hezky, ne?
110
00:08:21,583 --> 00:08:23,791
Najdi si, co to znamená.
Fakt vypadá unaveně.
111
00:08:25,458 --> 00:08:27,875
- Drobné si nech.
- Díky, šéfe.
112
00:08:28,500 --> 00:08:29,416
Slyšels to?
113
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
- Můžu přivést kohokoli. Půjdeš se mnou?
- Ne, díky.
114
00:08:33,041 --> 00:08:35,000
Vidíš ty hromady? Jako Eiffelovka.
115
00:08:35,083 --> 00:08:36,958
Bude tam jídlo zdarma.
116
00:08:37,041 --> 00:08:38,708
Benzín zaplatím.
117
00:08:38,791 --> 00:08:40,625
Ramův dům je trochu z ruky.
118
00:08:40,708 --> 00:08:43,083
Já to věděl. Prostě potřebuješ odvoz.
119
00:08:43,166 --> 00:08:47,125
Potřebuju tuhle pracovní nabídku.
Ještě jsem nedostala stipendium.
120
00:08:49,958 --> 00:08:51,208
Do 20.00 skončíme.
121
00:08:52,375 --> 00:08:53,625
Ani o minutu déle, jo?
122
00:08:55,875 --> 00:08:57,291
Tak mi pomoz kopírovat.
123
00:08:59,625 --> 00:09:02,500
Na párty se máme obléct
ve stylu 40. let. Máš něco?
124
00:09:03,083 --> 00:09:04,083
Ne.
125
00:09:04,166 --> 00:09:06,083
Jsi v Mata Hari nová?
126
00:09:07,833 --> 00:09:08,875
Ano.
127
00:09:09,750 --> 00:09:11,208
Nechoď na tu párty.
128
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
Je to ztráta času.
129
00:09:14,416 --> 00:09:15,708
Proč?
130
00:09:17,000 --> 00:09:19,291
Radši se soustřeď na zprávu ke stipendiu.
131
00:09:19,791 --> 00:09:21,250
Má být zítra, že?
132
00:09:22,375 --> 00:09:25,250
Nevyvolávej pozornost
a neusiluj o popularitu.
133
00:09:25,333 --> 00:09:27,958
- Osm tisíc za šest kopií, že?
- Jo.
134
00:09:31,666 --> 00:09:32,625
Co má za problém?
135
00:09:37,333 --> 00:09:38,666
Odcházím, mami.
136
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Dej mi ruku, prosím.
137
00:09:41,458 --> 00:09:44,875
- Hodně štěstí. Ať dostaneš tu práci!
- Amen, mami.
138
00:09:44,958 --> 00:09:47,250
Po té schůzce půjdu hned domů.
139
00:09:47,333 --> 00:09:48,666
Do devíti budu doma.
140
00:09:49,916 --> 00:09:52,333
- Kam jdeš?
- Na pracovní pohovor, tati.
141
00:09:55,000 --> 00:09:56,875
A kdo bude pomáhat tvé matce?
142
00:09:56,958 --> 00:09:59,708
To je v pořádku.
143
00:09:59,791 --> 00:10:01,041
Dovolila jsem jí to.
144
00:10:01,125 --> 00:10:03,291
Proč by někdo plánoval pracovní pohovor
145
00:10:04,166 --> 00:10:06,250
po úřední době?
146
00:10:06,875 --> 00:10:10,791
Taky budeme mít malou párty
na oslavu ceny, kterou jsme vyhráli.
147
00:10:11,375 --> 00:10:14,166
- Je to párty, nebo pohovor?
- Pohovor.
148
00:10:14,250 --> 00:10:16,125
Jestli je to pracovní pohovor,
149
00:10:18,291 --> 00:10:20,208
neber si tak odvážné šaty.
150
00:10:23,416 --> 00:10:25,208
Takhle budou oblečení všichni.
151
00:10:26,000 --> 00:10:27,166
Něco si pod ně vem.
152
00:10:34,958 --> 00:10:37,000
Slib mi. Žádný alkohol.
153
00:10:38,375 --> 00:10:39,333
Ano.
154
00:10:52,583 --> 00:10:55,458
Kdo byla ta čtvrťačka
v obchodě? Byla tak hrubá.
155
00:10:56,041 --> 00:10:57,041
Farah?
156
00:10:58,208 --> 00:10:59,958
Prostě ji ignoruj.
157
00:11:00,958 --> 00:11:02,666
Byla v Mata Hari fotografkou.
158
00:11:02,750 --> 00:11:04,125
Fotografka, myslím.
159
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Ale vyhodili ji.
160
00:11:06,708 --> 00:11:08,833
Měla spoustu komplikovaných afér s kluky.
161
00:11:09,500 --> 00:11:10,916
Tak jsem to slyšel.
162
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
Jméno, prosím?
163
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
Suryani, pane. Tohle je můj přítel.
164
00:11:20,208 --> 00:11:21,083
Suryani.
165
00:11:23,583 --> 00:11:24,916
Páni! To je obrovský dům!
166
00:11:26,416 --> 00:11:27,416
To jo.
167
00:11:30,625 --> 00:11:31,875
Tolik soch…
168
00:11:33,458 --> 00:11:35,291
Ramův otec je sochař.
169
00:11:36,666 --> 00:11:40,333
Zdravím, sladké jižní slunce.
170
00:11:41,333 --> 00:11:42,166
Amine.
171
00:11:42,666 --> 00:11:43,875
Zastrč si košili.
172
00:11:44,416 --> 00:11:46,041
- Dovnitř?
- Je to tak lepší.
173
00:12:04,208 --> 00:12:09,958
Ó, jižní slunce,
tvé teplé světlo ozařuje
174
00:12:11,125 --> 00:12:15,916
naše chladná, osamělá srdce.
175
00:12:16,750 --> 00:12:21,666
Nejdřív důležité hlášení.
176
00:12:22,458 --> 00:12:24,083
Ta zpráva je,
177
00:12:24,166 --> 00:12:26,916
že naše lety do Kjóta
178
00:12:27,000 --> 00:12:30,958
budou sponzorovat
strýček Soemarno a teta Lilis,
179
00:12:31,041 --> 00:12:33,041
Ramovi rodiče!
180
00:12:34,791 --> 00:12:35,916
Strýčku, teto,
181
00:12:36,000 --> 00:12:39,041
děkuji vám, že jste
vždy podporovali rodinu Mata Hari.
182
00:12:39,125 --> 00:12:41,250
- Pro vás cokoli.
- Co řekneme, lidi?
183
00:12:41,333 --> 00:12:44,666
Děkujeme, strýčku a teto!
184
00:12:44,750 --> 00:12:50,125
Chtěla bych poděkovat všem,
kdo přispěli naší show.
185
00:12:50,208 --> 00:12:54,083
Zaprvé našemu vedoucímu
výroby, drsňáku Tariqovi!
186
00:12:58,250 --> 00:12:59,750
Moc se neraduj.
187
00:12:59,833 --> 00:13:01,666
Ještě musíš všem vyřídit víza.
188
00:13:02,333 --> 00:13:06,500
Také děkuji za božský výkon naší Medúze,
189
00:13:06,583 --> 00:13:07,500
Kiraně!
190
00:13:08,666 --> 00:13:09,666
Moc děkuju.
191
00:13:09,750 --> 00:13:12,250
Našemu výtvarníkovi Samsulovi!
192
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Děkuju, Samsule.
193
00:13:15,291 --> 00:13:17,333
A v neposlední řadě,
194
00:13:17,416 --> 00:13:22,458
včera bylo v plno díky naší
superskvělé webové stránce.
195
00:13:22,541 --> 00:13:25,166
Takže velký dík Suryani!
196
00:13:44,291 --> 00:13:47,333
- Tati, to je Sur, naše webdesignérka.
- Ahoj, Sur.
197
00:13:47,875 --> 00:13:49,875
- Zdravím.
- Úžasná webová stránka.
198
00:13:49,958 --> 00:13:51,166
Děkuji.
199
00:13:51,250 --> 00:13:53,291
Rama ti asi řekl o té nabídce.
200
00:13:53,375 --> 00:13:54,833
Ano.
201
00:13:54,916 --> 00:13:59,291
- Jsem rád, žes to vzala.
- Dík za příležitost.
202
00:14:00,208 --> 00:14:04,750
Ach, můj mizerný osude,
203
00:14:04,833 --> 00:14:10,583
můj milý miluje jinou…
204
00:14:25,708 --> 00:14:27,041
Dolej si.
205
00:14:27,916 --> 00:14:31,208
Pohybuj se v souladu s flétnou.
206
00:14:31,791 --> 00:14:34,916
- Ahoj, Sur!
- Ahoj, Anggun.
207
00:14:35,000 --> 00:14:36,500
Na. Vezmi si to.
208
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Opatrně.
209
00:14:39,250 --> 00:14:40,666
Dobře. Děkuju.
210
00:14:40,750 --> 00:14:42,125
Děkuju mockrát.
211
00:14:42,208 --> 00:14:44,375
Ať tě práce s námi neomrzí. Ano?
212
00:14:44,458 --> 00:14:45,666
Připijme si.
213
00:14:47,625 --> 00:14:49,083
Ne. Začneme znovu.
214
00:14:49,166 --> 00:14:51,208
Při přípitku je nutný oční kontakt.
215
00:14:51,291 --> 00:14:52,875
Jinak nosí smůlu. Jasné?
216
00:14:52,958 --> 00:14:55,250
Dívej se mi do očí, ano?
217
00:14:55,333 --> 00:14:57,125
Na zdraví!
218
00:15:05,791 --> 00:15:07,291
Co ten pohled?
219
00:15:07,791 --> 00:15:12,250
Mé krásné vlasy
jsou dlouhé jako ostrov Jáva…
220
00:15:12,333 --> 00:15:13,375
Pohleďte!
221
00:15:13,458 --> 00:15:15,291
Přichází Medúza!
222
00:15:16,833 --> 00:15:20,291
Ten, na koho padne její zrak,
si musí dát panáka!
223
00:15:21,916 --> 00:15:23,750
Připravte se!
224
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Amine, kámo!
225
00:15:30,333 --> 00:15:31,541
Pij!
226
00:15:31,625 --> 00:15:33,083
Dejte mu to!
227
00:15:36,333 --> 00:15:39,500
Pij!
228
00:15:44,041 --> 00:15:47,750
- Přines mi mé kopie, Amine!
- Není to psina? Zdržme o něco déle!
229
00:15:47,833 --> 00:15:49,000
Další kolo! Bacha!
230
00:15:57,958 --> 00:16:02,125
Pij! Pij!
231
00:16:03,708 --> 00:16:04,958
Vezmi si to!
232
00:16:07,833 --> 00:16:12,416
Pij!
233
00:16:13,250 --> 00:16:14,416
Do dna!
234
00:16:40,416 --> 00:16:41,291
Sur.
235
00:16:42,041 --> 00:16:43,166
Pojď, jdeme.
236
00:16:43,791 --> 00:16:45,000
Zůstaň ještě.
237
00:16:46,875 --> 00:16:48,125
Co budeš dělat?
238
00:16:48,208 --> 00:16:49,625
Všichni jsou ještě tady.
239
00:16:49,708 --> 00:16:51,416
V tvém krámě nikdo nebude.
240
00:16:53,083 --> 00:16:55,000
Slíbilas, že se do osmi vrátíme.
241
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Sur, posaď se.
242
00:18:16,250 --> 00:18:17,833
Sur. Sedni si sem!
243
00:18:18,416 --> 00:18:21,416
Mám přezkum stipendia, tati.
244
00:18:22,250 --> 00:18:23,750
- Pusť ji!
- Chci s ní mluvit.
245
00:18:23,833 --> 00:18:26,333
- Ať nejdřív podá tu zprávu!
- Nepleť se do toho!
246
00:18:26,416 --> 00:18:30,291
- To protožes jí to dovolila!
- Beru si tvoje boty, mami!
247
00:18:32,958 --> 00:18:34,416
Mám zpoždění!
248
00:18:34,500 --> 00:18:36,333
- Poslouchej!
- Jedu pozdě, tati!
249
00:18:36,416 --> 00:18:38,291
Tak jeď veřejnou dopravou, Sur!
250
00:18:59,083 --> 00:19:00,416
Včera večer ses opila?
251
00:19:02,541 --> 00:19:04,833
Můžeš mi pohlídat mobil?
252
00:19:06,333 --> 00:19:07,833
{\an8}Skoro jste zmeškala schůzku.
253
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Dobré ráno, pane.
254
00:19:14,625 --> 00:19:17,041
Promiňte, že jdu pozdě.
Uvízla jsem v zácpě.
255
00:19:17,791 --> 00:19:19,416
Proč máte na sobě kebayu?
256
00:19:20,291 --> 00:19:21,875
Není Den žen.
257
00:19:21,958 --> 00:19:23,416
Ani nemáte promoci.
258
00:19:23,500 --> 00:19:24,833
Omlouvám se, pane.
259
00:19:24,916 --> 00:19:29,541
Mám potom akci,
kde je kebaya předepsaný oděv.
260
00:19:31,500 --> 00:19:32,916
Tady je má zpráva, pane.
261
00:19:33,000 --> 00:19:36,041
- Tento semestr jsem dělala webovku…
- Počkejte.
262
00:19:37,083 --> 00:19:38,416
Chci se vás na něco zeptat.
263
00:19:38,916 --> 00:19:42,166
Chodíte často do nočních klubů?
264
00:19:42,750 --> 00:19:44,083
Ne, pane. Vůbec.
265
00:19:44,583 --> 00:19:47,208
- Pijete?
- Cože? Ne, pane.
266
00:19:48,125 --> 00:19:49,208
Tak co je tohle?
267
00:19:50,041 --> 00:19:51,000
Vysvětlete to.
268
00:19:51,083 --> 00:19:53,583
Proč jste je dala na sociální média?
269
00:19:54,541 --> 00:19:55,958
Já je tam nedala, pane!
270
00:19:56,666 --> 00:19:59,000
Tak kdo? Váš asistent?
271
00:19:59,083 --> 00:20:01,333
Ale včera večer jste byla na párty, že?
272
00:20:01,416 --> 00:20:03,333
Máte pořád tytéž šaty.
273
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
Dovolte mi vysvětlit…
274
00:20:04,583 --> 00:20:08,500
Řekla nám, že je musí mít
na akci následující po tomhle.
275
00:20:09,333 --> 00:20:11,500
- Ale pane, mám je…
- Jsem zděšený.
276
00:20:12,166 --> 00:20:15,625
Proč se od minulého semestru flinkáte?
277
00:20:15,708 --> 00:20:18,958
Pití alkoholu není
součástí indonéské kultury.
278
00:20:19,041 --> 00:20:21,125
Studium vám platí absolventi.
279
00:20:21,208 --> 00:20:22,416
Pane, především…
280
00:20:22,916 --> 00:20:24,916
Ty fotky jsem nedělala já, pane.
281
00:20:25,500 --> 00:20:28,291
A pak, doteď
282
00:20:28,375 --> 00:20:32,458
splňuji požadavky pro získání stipendia.
283
00:20:32,541 --> 00:20:36,000
Mám průměr nad 3,6
a stoprocentní docházku.
284
00:20:36,083 --> 00:20:37,250
To víme. Ale…
285
00:20:37,833 --> 00:20:40,208
Vaše studijní výsledky a vaše chování
286
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
jsou stejně důležité.
287
00:20:41,541 --> 00:20:46,375
Stipendium dáváme, aby ho studenti
využili k dobrým účelům,
288
00:20:46,458 --> 00:20:48,833
ne k takovým hloupostem.
289
00:20:48,916 --> 00:20:51,333
Vždy jsem se
účastnila pozitivních aktivit.
290
00:20:51,416 --> 00:20:54,375
Moje webová stránka
pomohla divadlu vyhrát.
291
00:20:54,458 --> 00:20:55,500
Počkejte moment…
292
00:20:56,000 --> 00:20:59,375
Pokud vím, tato fakulta
žádný divadelní soubor nemá.
293
00:20:59,458 --> 00:21:01,458
Vážně studujete hlavně informatiku?
294
00:21:06,875 --> 00:21:08,000
Pojďme k věci.
295
00:21:08,500 --> 00:21:10,250
Musíme to zvážit.
296
00:21:10,333 --> 00:21:13,291
Ať bude výsledek jakýkoli, dáme vám vědět.
297
00:21:13,375 --> 00:21:15,291
Vaše sezení stejně skončilo.
298
00:21:15,875 --> 00:21:18,666
Koukněte se na sebe.
Nejspíš nejste zcela střízlivá.
299
00:21:23,333 --> 00:21:24,416
Farah Natiaová.
300
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
Amine.
301
00:21:59,166 --> 00:22:00,166
Kdo mi to provedl?
302
00:22:01,750 --> 00:22:03,666
- Amin.
- Co tím myslíš?
303
00:22:04,250 --> 00:22:05,375
Kdo dělal ta selfíčka?
304
00:22:05,458 --> 00:22:06,458
Jak to mám vědět?
305
00:22:07,250 --> 00:22:09,208
Proč jsi mě cestou domů nevzbudil?
306
00:22:09,291 --> 00:22:11,583
Nevezl jsem tě domů. Odešel jsem dřív.
307
00:22:12,166 --> 00:22:13,333
Tys mě tam nechal?
308
00:22:14,791 --> 00:22:18,208
Řeklas, ať jdu domů,
tak jsem šel. Tančilas jak šílená.
309
00:22:27,333 --> 00:22:28,875
- Wisnu Brata?
- Zde.
310
00:22:28,958 --> 00:22:30,041
INFO Z 27. 10. 2019
311
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
- Xavier Wibowo?
- Zde.
312
00:22:33,333 --> 00:22:35,750
- A poslední, Yanuar Joko?
- Zde.
313
00:22:36,250 --> 00:22:38,958
- Dobrá, třído. Teď rozdám…
- Slečno?
314
00:22:39,041 --> 00:22:42,125
Nevyvolala jste mé jméno. Suryani.
315
00:22:42,208 --> 00:22:45,125
Vyplnila jste žádost pro tento semestr?
316
00:22:45,875 --> 00:22:46,750
Ano.
317
00:22:47,750 --> 00:22:51,750
Ale nezaplatila jsem školné.
Čekám na stipendium.
318
00:22:51,833 --> 00:22:54,125
Tak prosím nejdřív vyřešte tohle.
319
00:22:54,208 --> 00:22:57,541
Pokud zde vaše jméno není,
nemůžete být v této třídě.
320
00:22:58,375 --> 00:23:01,041
Pokračujme. Začneme první kapitolou…
321
00:23:09,708 --> 00:23:10,666
Bacha!
322
00:23:14,375 --> 00:23:17,750
Prosím pozor, dámy a pánové!
323
00:23:18,416 --> 00:23:22,166
Pro omezení výskytu
horečky dengue v Indonésii
324
00:23:22,916 --> 00:23:26,500
provádí vláda
v této oblasti vykuřování zdarma.
325
00:23:27,458 --> 00:23:29,166
Zůstaňte laskavě doma…
326
00:23:35,791 --> 00:23:37,166
Proč jsi zavřela bistro?
327
00:23:39,125 --> 00:23:40,791
Pořád čekáš na vykuřování?
328
00:23:43,541 --> 00:23:44,916
Takže odteď
329
00:23:45,958 --> 00:23:48,000
ti musím platit i školné?
330
00:23:52,166 --> 00:23:54,708
„Ukončeno pro nevhodné chování.“
Co to znamená?
331
00:23:59,666 --> 00:24:00,916
To je omyl, mami.
332
00:24:03,166 --> 00:24:04,208
Tati.
333
00:24:04,291 --> 00:24:07,541
Co to děláš, tati? Tati!
334
00:24:07,625 --> 00:24:10,416
Porušilas zákon našeho
náboženství pitím alkoholu.
335
00:24:10,500 --> 00:24:13,916
Už nejsi členkou této rodiny.
336
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Nech si to vysvětlit.
337
00:24:15,083 --> 00:24:17,125
Prosím, přestaň. Nic jsem nevysvětlila!
338
00:24:17,208 --> 00:24:19,250
Žádné vysvětlení nepotřebuju.
339
00:24:21,041 --> 00:24:23,250
Sousedi vědí, žes přišla domů opilá.
340
00:24:23,791 --> 00:24:26,250
Někdo tě nesl ulicí,
341
00:24:26,333 --> 00:24:28,708
klepal na všechny dveře
342
00:24:28,791 --> 00:24:30,875
a každého vzbudil,
343
00:24:31,666 --> 00:24:34,083
jen aby našel náš dům.
344
00:24:36,250 --> 00:24:37,916
Víš, kolik bylo hodin?
345
00:24:39,208 --> 00:24:41,250
Tři ráno!
346
00:24:41,333 --> 00:24:43,166
Prosím, vyslechni mě, tati.
347
00:24:44,500 --> 00:24:47,916
Od rána sem všichni chodí a ptají se:
348
00:24:48,000 --> 00:24:50,875
„Co se Sur stalo?“ „Kdo ji to nesl?“
349
00:24:51,708 --> 00:24:53,833
Maminka a já jsme jim museli odpovídat.
350
00:24:53,916 --> 00:24:56,458
Řeklas, že je to pohovor,
ale byla to párty.
351
00:24:56,541 --> 00:24:58,916
Ale já chtěla oslavit svůj úspěch, tati…
352
00:25:00,625 --> 00:25:01,541
Úspěch?
353
00:25:02,583 --> 00:25:05,833
Přišlas o stipendium
kvůli špatnému chování.
354
00:25:07,250 --> 00:25:08,708
Tomu říkáš úspěch?
355
00:25:10,000 --> 00:25:11,916
Kdo ti teď zaplatí školné?
356
00:25:12,000 --> 00:25:13,833
Nemáš výčitky kvůli matce?
357
00:25:15,791 --> 00:25:18,666
Ber to jako trest, aby ses mohla kát.
358
00:25:55,458 --> 00:25:56,583
TOALETA
359
00:26:35,625 --> 00:26:37,791
Chitro? Promiň…
360
00:26:37,875 --> 00:26:40,375
Nevíš, kdo mě vzal včera večer domů?
361
00:26:41,291 --> 00:26:45,500
V kolik jsi odešla? Já okolo desáté.
362
00:26:45,583 --> 00:26:47,125
Ahoj, Sur. Už jsi vystřízlivěla?
363
00:26:47,208 --> 00:26:49,791
Anggun chce upravit kostým Gorgony.
364
00:26:49,875 --> 00:26:51,625
Můžeš tam přidat béžovou?
365
00:26:51,708 --> 00:26:54,125
Sakra, musím jít znovu do obchodu.
366
00:26:54,208 --> 00:26:57,125
- Uvidíš, co se dá dělat.
- Dám ti vědět zítra.
367
00:26:57,208 --> 00:26:58,958
- Tariqu…
- Teď ne.
368
00:27:01,000 --> 00:27:04,583
Hej, pitomci!
Co jste udělali s tím balíkem?
369
00:27:04,666 --> 00:27:06,666
Copak nemáte žádnou zodpovědnost?
370
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
To po vás musím pořád uklízet?
371
00:27:09,416 --> 00:27:11,500
- Příště to udělejte pořádně!
- Promiň.
372
00:27:12,541 --> 00:27:15,458
- Tariqu…
- Sur, neotravuj. Mám moc práce.
373
00:27:15,541 --> 00:27:17,041
Nevíš, kdo…
374
00:27:23,791 --> 00:27:24,791
- Ramo.
- Ahoj, Sur.
375
00:27:24,875 --> 00:27:28,000
Promiň, nevíš, kdo mě
včera večer odvezl domů?
376
00:27:28,083 --> 00:27:29,250
NetCar, ne?
377
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
Objednals ho ty?
378
00:27:30,750 --> 00:27:32,666
Ne, to Anggun. Proč?
379
00:27:35,583 --> 00:27:38,250
Stůj. Anggun zkouší.
380
00:27:38,333 --> 00:27:39,875
Počkej, seženu ji.
381
00:27:41,333 --> 00:27:45,291
Anggun, Sur se ptá na ten NetCar…
382
00:27:47,916 --> 00:27:49,833
To bude hned. Promiň.
383
00:27:51,041 --> 00:27:52,750
Dobře, Sur. Takže…
384
00:27:52,833 --> 00:27:56,250
Všichni odjeli svými auty,
tak jsem ti objednala NetCar.
385
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Ztratilas něco?
386
00:27:57,791 --> 00:27:59,625
Ne, ale v kolik to bylo?
387
00:27:59,708 --> 00:28:01,666
Zkontroluju historii objednávek.
388
00:28:01,750 --> 00:28:04,500
Byla jsem… Spala jsem, nebo…
389
00:28:04,583 --> 00:28:06,750
Včera večer jsi byla hodně opilá.
390
00:28:06,833 --> 00:28:09,375
Snažila jsem se tě vzbudit,
ale bylas tuhá.
391
00:28:09,458 --> 00:28:10,583
Moc se omlouvám.
392
00:28:10,666 --> 00:28:12,958
Musela jsem najít
tvůj průkaz, kvůli adrese.
393
00:28:16,416 --> 00:28:18,375
- Můžeš mi to poslat?
- Jistě.
394
00:28:19,666 --> 00:28:21,750
Hotovo. Hej, Icale.
395
00:28:21,833 --> 00:28:26,458
Vem prosím Perseovu helmu ven.
Potřebuje víc patiny.
396
00:28:26,541 --> 00:28:28,625
- Dobře.
- Máš cigarety?
397
00:28:28,708 --> 00:28:30,958
Nevíš, kdo postnul tahle selfíčka?
398
00:28:32,458 --> 00:28:36,041
- Copak jsi to nebyla ty?
- Nevzpomínám si.
399
00:28:36,708 --> 00:28:40,625
No, v místnosti byla tma
a všichni tancovali.
400
00:28:40,708 --> 00:28:44,166
Když se rozsvítilo,
viděla jsem tě spát na gauči.
401
00:28:44,250 --> 00:28:46,125
Nevím jistě, co bylo mezitím.
402
00:28:46,708 --> 00:28:48,375
Pamatuješ si, že sis lehla na gauč?
403
00:28:50,583 --> 00:28:52,708
Vím, že jsem byla hrozně unavená,
404
00:28:52,791 --> 00:28:55,458
tak jsem přestala tancovat.
Pak už si nic nepamatuju.
405
00:28:55,541 --> 00:28:59,333
Co je na těch selfiech špatného?
Máš kvůli nim problém?
406
00:28:59,416 --> 00:29:00,666
No…
407
00:29:00,750 --> 00:29:04,375
Je běžné ztratit kontrolu,
když jsi opilá, Sur.
408
00:29:04,458 --> 00:29:06,666
Jednou jsem opilá volala svému ex.
409
00:29:07,250 --> 00:29:08,333
Anggun?
410
00:29:09,250 --> 00:29:12,000
- Začneme znova.
- Jen vteřinu…
411
00:29:12,083 --> 00:29:14,541
- Našels Tariqa?
- Ne.
412
00:29:14,625 --> 00:29:15,583
To je průšvih.
413
00:29:16,666 --> 00:29:20,708
Sur, promiň, musím jít.
Pokud se cokoli stane, přijď za mnou.
414
00:29:20,791 --> 00:29:22,333
Myslím to vážně. Ano?
415
00:29:23,708 --> 00:29:26,083
Ramo, vyprovoď ji. Začneme znova.
416
00:29:26,166 --> 00:29:30,416
Sur, jestli jsi něco ztratila,
stačí zavolat a pomůžu ti to najít.
417
00:29:30,500 --> 00:29:31,708
Ramo!
418
00:29:31,791 --> 00:29:34,416
Přišla zrevidovaná instalační sada.
419
00:29:34,500 --> 00:29:35,875
Fajn. Rozbal ji, prosím.
420
00:29:36,666 --> 00:29:38,916
- Pošli mi zprávu. Číslo máš, že?
- Ano.
421
00:29:39,500 --> 00:29:40,750
Zapni to.
422
00:29:42,375 --> 00:29:46,125
- Tohle je fotka Mléčné dráhy?
- Otongu, prosím, odpověz.
423
00:29:46,708 --> 00:29:48,291
Přines mi kimono.
424
00:29:52,625 --> 00:29:54,166
Tady je tvoje kimono.
425
00:29:54,666 --> 00:29:56,416
Vítej v rodině Mata Hari.
426
00:29:59,875 --> 00:30:01,208
Anggun, potřebuješ mě?
427
00:30:01,708 --> 00:30:03,625
- Kdes byl?
- Na záchodě.
428
00:30:03,708 --> 00:30:05,958
Všichni tě hledali. Přestaň se flinkat!
429
00:30:08,750 --> 00:30:10,208
Cos pila?
430
00:30:10,958 --> 00:30:12,291
Takhle odpadnout.
431
00:30:14,291 --> 00:30:17,041
Měla jsem jen víno a… co to bylo?
432
00:30:17,125 --> 00:30:20,458
Co jsme pili, když se roztočila Medúza?
433
00:30:20,541 --> 00:30:21,416
Whisky?
434
00:30:22,458 --> 00:30:24,291
- Co ještě?
- Zapomněla jsem.
435
00:30:25,875 --> 00:30:29,333
Ale oči máš otevřené.
Nevypadáš, jako že spíš.
436
00:30:30,000 --> 00:30:32,041
Právě takhle spím.
437
00:30:33,166 --> 00:30:36,333
Pamatuješ, jak jsem spala
ve třídě na základce?
438
00:30:36,416 --> 00:30:39,583
Někdo si ze mě určitě vystřelil. Ale proč?
439
00:30:40,458 --> 00:30:42,500
Podívej se. Velikosti se liší.
440
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
Přední foťák ve srovnání se zadním.
441
00:30:45,625 --> 00:30:49,291
Použili zadní. Já nikdy
nedělám selfie zadním foťákem.
442
00:30:49,791 --> 00:30:52,166
- Jsou stejný, sakra!
- To je jiný!
443
00:30:53,166 --> 00:30:55,666
Zjistím, jestli někdo
postnul videa, kde jsem.
444
00:30:55,750 --> 00:30:57,791
Vem si použitý papíry!
445
00:31:03,875 --> 00:31:08,750
Video jedna.
Gitino zrcadlové selfie. Jedenáct večer.
446
00:31:09,750 --> 00:31:11,375
Video dva.
447
00:31:11,458 --> 00:31:13,625
Udiartin „bumerang“ na zahradě, 17.00.
448
00:31:15,625 --> 00:31:19,875
Video tři. Taneční parket
v obýváku, 23:30.
449
00:31:20,708 --> 00:31:23,291
Ta videa mizí. Už je to 24 hodin.
450
00:31:23,375 --> 00:31:24,541
Tak udělej screenshot!
451
00:31:27,708 --> 00:31:28,666
Sur.
452
00:31:28,750 --> 00:31:32,416
Pouč se z toho.
Až budeš příště pít, buď opatrná!
453
00:31:33,375 --> 00:31:36,875
Jak se mám poučit, pako? Tady… Podívej.
454
00:31:37,958 --> 00:31:39,333
Tohle dělali novým členům.
455
00:31:40,000 --> 00:31:41,958
Je to část jejich zasvěcení,
456
00:31:42,041 --> 00:31:44,833
ale nepřiznali by, že to udělali mně.
457
00:31:55,958 --> 00:31:58,000
Čtvrt hodiny po půlnoci…
458
00:32:14,250 --> 00:32:17,166
Potřebuju, abyste jako děkan
přesvědčil Radu absolventů.
459
00:32:17,750 --> 00:32:20,416
Jak můžu přijít o stipendium
kvůli pár selfíčkům?
460
00:32:20,500 --> 00:32:22,250
Už jsem vám to říkal.
461
00:32:22,333 --> 00:32:25,500
Fakulta nemůže zasahovat
do rozhodnutí Rady.
462
00:32:26,125 --> 00:32:27,625
Podle toho, co jsem slyšel,
463
00:32:27,708 --> 00:32:31,375
Rada sleduje sociální média
každého příjemce.
464
00:32:31,458 --> 00:32:32,791
Přemýšlejte o tom.
465
00:32:32,875 --> 00:32:36,708
Co by se stalo, kdyby byl
váš profil plný fotek, kde jste opilá?
466
00:32:36,791 --> 00:32:40,000
Ale neporušila jsem
žádný požadavek na stipendium, pane.
467
00:32:40,500 --> 00:32:43,416
Nesmysl! Ovšemže to v požadavcích je.
468
00:32:43,500 --> 00:32:47,375
Příjemci se nesmí
dopouštět nemorálních činů
469
00:32:47,458 --> 00:32:49,083
a musí si zachovat bezúhonnost.
470
00:32:49,625 --> 00:32:53,208
Jak bychom si mohli udržet jejich důvěru,
471
00:32:53,875 --> 00:32:57,708
pokud jste použila jejich peníze,
abyste se opila?
472
00:33:32,541 --> 00:33:34,000
Co to sakra děláš?
473
00:33:34,083 --> 00:33:36,833
Odteď tady zůstanu.
Musím zjistit, kdo mi to udělal.
474
00:33:37,583 --> 00:33:38,833
Jak to myslíš?
475
00:33:38,916 --> 00:33:39,833
Zítra se začnu
476
00:33:40,708 --> 00:33:42,583
nabourávat do mobilů členů Mata Hari.
477
00:33:45,375 --> 00:33:46,750
Zbláznila ses?
478
00:33:47,541 --> 00:33:49,083
Hraješ si na detektiva, jo?
479
00:33:49,166 --> 00:33:51,625
To musí být nedostatkem spánku.
480
00:33:52,708 --> 00:33:54,041
Chudinko Sur.
481
00:33:54,125 --> 00:33:57,333
Vidím, žes ještě nevystřízlivěla.
482
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
Sur.
483
00:34:26,000 --> 00:34:27,458
To je moje teritorium.
484
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Ty zůstaň tady.
485
00:34:29,125 --> 00:34:32,541
Nepřibližuj se k mým rybám.
Jestli umřou, přijdu o peníze.
486
00:34:38,250 --> 00:34:39,583
Jak dlouho tu zůstaneš?
487
00:34:41,208 --> 00:34:42,791
Teď žijeme společně.
488
00:34:43,375 --> 00:34:45,333
Muž a žena, nesezdaní.
489
00:34:45,416 --> 00:34:46,958
Co když to v kampusu zjistí?
490
00:34:47,041 --> 00:34:48,000
Vyhodili by mě.
491
00:34:49,000 --> 00:34:52,125
Vyhazov nic není.
Co kdyby nás veřejně zostudili?
492
00:34:56,458 --> 00:34:59,375
Pokusím se najít důkazy během tří dnů.
493
00:35:01,250 --> 00:35:04,666
Členové souboru si sem
často chodí připravovat víza.
494
00:35:04,750 --> 00:35:06,208
Budu pracovat jako obvykle.
495
00:35:08,083 --> 00:35:09,250
Odpuzovač hmyzu.
496
00:35:20,250 --> 00:35:21,791
MÁMA
497
00:35:24,250 --> 00:35:25,625
ZABLOKOVÁNO
498
00:35:30,833 --> 00:35:31,958
Amine, vytiskni tohle.
499
00:35:35,083 --> 00:35:36,000
Mine?
500
00:35:36,833 --> 00:35:38,416
Wifina je vypnutá?
501
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Nedostanu se na e-mail.
502
00:35:41,125 --> 00:35:42,708
Od včerejšího večera hapruje.
503
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
Kde máš svou složku? V mobilu?
504
00:35:46,458 --> 00:35:47,375
Jo.
505
00:35:48,000 --> 00:35:50,291
Tak ho jen připoj.
506
00:35:54,083 --> 00:35:55,791
Nikdy předtím wifina nevypadla.
507
00:35:56,291 --> 00:35:57,916
Zeptej se toho šmejda providera.
508
00:36:21,375 --> 00:36:23,041
KOPÍRUJE SE
509
00:36:31,000 --> 00:36:31,833
Sakra!
510
00:36:33,291 --> 00:36:36,416
- Amine, pět stránek. Kolik to dělá?
- Sedm tisíc.
511
00:36:37,375 --> 00:36:38,875
- Díky, kámo.
- Jo.
512
00:36:39,750 --> 00:36:40,625
Co teď?
513
00:36:42,708 --> 00:36:45,083
Odešel, než jsem to dokopírovala.
514
00:36:45,166 --> 00:36:46,625
Co jsem měl dělat?
515
00:36:47,833 --> 00:36:48,791
Fajn, poslouchej.
516
00:36:52,166 --> 00:36:53,666
Když budu pouštět folk,
517
00:36:54,375 --> 00:36:56,000
znamená to, že ještě kopíruju.
518
00:36:56,583 --> 00:36:58,291
Pomoz mi získat čas.
519
00:37:00,583 --> 00:37:02,458
Když si začnu pouštět rock,
520
00:37:02,541 --> 00:37:04,000
znamená to, že jsem hotová.
521
00:37:04,083 --> 00:37:05,500
Můžeš je nechat jít.
522
00:37:06,875 --> 00:37:08,333
To je pěknej opruz.
523
00:37:11,416 --> 00:37:13,458
No tak, sprav tu zatracenou WiFi!
524
00:37:13,541 --> 00:37:14,958
No jo.
525
00:37:27,666 --> 00:37:30,041
Prý bude nějaký studentský protest?
526
00:37:30,125 --> 00:37:31,166
Kdo to řekl?
527
00:37:31,250 --> 00:37:32,708
Vím to od děkana.
528
00:37:33,625 --> 00:37:34,875
To jsou jen řeči.
529
00:37:42,875 --> 00:37:46,000
Počkej, Ještě to neodpojuj.
Ten počítač je zavirovaný.
530
00:37:46,708 --> 00:37:48,750
Nejdřív tam nainstaluju antivirák.
531
00:37:49,791 --> 00:37:50,666
Sakra!
532
00:37:50,750 --> 00:37:52,458
Kdo potřebuje antivirák v mobilu?
533
00:37:52,541 --> 00:37:55,125
Nechceš přijít o data, ne? Tak mě nech.
534
00:37:55,208 --> 00:37:57,083
Nepotřebuju ho. Zmiz.
535
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Bude to jen chvilka. Vydrž.
536
00:37:58,791 --> 00:38:01,125
Nech toho, Amine. Nepotřebuju ho.
537
00:38:02,708 --> 00:38:03,833
Bože, už toho nech!
538
00:38:03,916 --> 00:38:05,833
Brzy mám být u svého profesora!
539
00:38:06,583 --> 00:38:07,750
Nech těch nesmyslů.
540
00:38:07,833 --> 00:38:10,791
- Pak tedy odmítám odpovědnost.
- Neboj. V pohodě.
541
00:38:14,875 --> 00:38:17,041
Chci to rychle vytisknout.
Pošlu ti to mailem.
542
00:38:17,125 --> 00:38:20,125
WiFi nefunguje.
Připoj to přímo k počítači.
543
00:38:20,208 --> 00:38:21,208
Vážně?
544
00:38:31,666 --> 00:38:33,166
Moses.
545
00:38:41,625 --> 00:38:43,916
- Co je k večeři?
- Objednej něco na netu.
546
00:38:44,000 --> 00:38:45,708
Cokoli. Je to na mně.
547
00:38:46,333 --> 00:38:47,625
Třeba satay?
548
00:38:50,500 --> 00:38:52,083
Udiarti.
549
00:39:00,041 --> 00:39:01,250
Rama.
550
00:39:02,208 --> 00:39:04,166
Jak to jde? Našlas něco?
551
00:39:04,250 --> 00:39:06,125
Dnes přišli jen čtyři lidi.
552
00:39:06,208 --> 00:39:10,416
Soubor má 40 členů.
Víš jistě, že přijdou všichni?
553
00:39:10,500 --> 00:39:12,291
- Kdy to vůbec zjistíš?
- Sklapni.
554
00:39:14,625 --> 00:39:18,000
Nemohla bys od zítřka hackovat studenty,
co nejsou divadelníky?
555
00:39:18,750 --> 00:39:20,833
- Možná to pomůže.
- Jo, dobře.
556
00:39:21,916 --> 00:39:24,583
Chceš špehovat lidi, úchyle?
Nebo krást diplomky?
557
00:39:25,166 --> 00:39:26,625
Jen se snažím pomoct.
558
00:39:27,375 --> 00:39:29,333
S prodejem diplomek jsem skončil.
559
00:39:30,125 --> 00:39:31,750
Už nejsem hříšník.
560
00:39:31,833 --> 00:39:33,583
Nechci žádný špinavý prachy.
561
00:39:33,666 --> 00:39:35,750
To ty jsi teď špehounka.
562
00:39:36,416 --> 00:39:38,958
{\an8}Jen se dívám na fotky z párty.
563
00:39:39,583 --> 00:39:41,791
Tak proč si prohlížíš jejich staré fotky?
564
00:40:13,041 --> 00:40:14,083
Ahoj.
565
00:40:15,041 --> 00:40:16,375
Máš pití?
566
00:40:17,083 --> 00:40:19,208
- Máš ještě nějaký?
- Ne, nemám.
567
00:40:20,041 --> 00:40:22,916
- Proč nejdeš domů?
- Doma je to hrozný.
568
00:40:23,000 --> 00:40:25,375
- Jdu dovnitř.
- Stůj. Musím pracovat.
569
00:40:27,375 --> 00:40:28,458
Máš tu holku?
570
00:40:29,333 --> 00:40:31,166
Ano, je to Amélie.
571
00:40:31,250 --> 00:40:34,000
Takže Amélie teď nosí boty?
572
00:40:36,000 --> 00:40:38,125
Sklapni. Ty jsou sestřiny.
573
00:40:39,208 --> 00:40:42,208
Sestřiny, to určitě.
Chudák Amélie, bude žárlit.
574
00:40:43,041 --> 00:40:44,291
Jdi si do kantýny!
575
00:40:44,375 --> 00:40:46,041
Běž za svým amantem.
576
00:40:47,083 --> 00:40:48,583
Neříkej mi, co mám dělat!
577
00:40:49,458 --> 00:40:53,625
Proč se tváříš, že máš moc práce?
Necháváš mě tu pořád.
578
00:40:57,250 --> 00:40:58,916
Ta tvá včerejší kámoška…
579
00:40:59,500 --> 00:41:00,750
Sur?
580
00:41:00,833 --> 00:41:03,416
Jak se mohla tak ztřískat?
581
00:41:04,041 --> 00:41:05,458
Netuším. Šel jsem domů dřív.
582
00:41:06,541 --> 00:41:08,708
Jak se dostala domů?
Ty ses o ni nepostaral?
583
00:41:09,291 --> 00:41:10,666
NetCarem.
584
00:41:11,250 --> 00:41:14,666
To jsi zvoral!
Nechals ji jet samotnou NetCarem?
585
00:41:14,750 --> 00:41:16,125
Co je na tom špatnýho?
586
00:41:16,208 --> 00:41:18,708
Dostala se domů vcelku. Co máš za problém?
587
00:41:19,291 --> 00:41:20,375
Blázne!
588
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
Jsou to idioti!
589
00:41:22,500 --> 00:41:24,500
Neumí ani používat hlavu.
590
00:41:28,000 --> 00:41:29,875
{\an8}ZAČÁTEK JÍZDY: 00:15
CÍL: 02:03
591
00:41:42,750 --> 00:41:44,958
Tak, slečno Anggun, jak vám mohu pomoci?
592
00:41:45,041 --> 00:41:47,583
Objednala jsem pro kamarádku NetCar,
593
00:41:47,666 --> 00:41:52,250
ale auto dojelo
na místo určení hodně pozdě.
594
00:41:52,333 --> 00:41:55,375
O hodinu později, než mělo.
595
00:41:55,458 --> 00:41:58,208
Bojím se, že se kamarádce něco stalo.
596
00:41:59,500 --> 00:42:03,083
Choval se řidič nějak nepřístojně?
597
00:42:03,166 --> 00:42:04,416
Nebo jste něco ztratila?
598
00:42:04,500 --> 00:42:06,750
Nevím jistě. Proto to musíme prověřit.
599
00:42:10,583 --> 00:42:13,166
- Takže pasažérkou jste byla vy?
- Správně.
600
00:42:13,250 --> 00:42:15,500
Dobře… Ztratila jste něco, nebo…
601
00:42:15,583 --> 00:42:19,041
Nejsem si jistá,
protože jsem cestou spala.
602
00:42:22,166 --> 00:42:24,291
Můžeme to prověřit teď?
603
00:42:24,375 --> 00:42:26,708
- Ten počítač se přehřívá.
- Dobře, slečno.
604
00:42:27,416 --> 00:42:31,208
Fronta číslo 425…
605
00:42:36,291 --> 00:42:37,583
SLEDOVÁNÍ ŘIDIČE
606
00:42:37,666 --> 00:42:39,875
Auto se zatím drží trasy.
607
00:43:03,708 --> 00:43:05,791
Moment. Potřebuju si zavolat.
608
00:43:07,500 --> 00:43:10,666
Fronta číslo 430.
609
00:43:11,333 --> 00:43:13,208
Anggun…
610
00:43:14,250 --> 00:43:16,166
Opila ses někdy do bezvědomí?
611
00:43:17,625 --> 00:43:18,625
Ano.
612
00:43:19,375 --> 00:43:22,833
Ale stalo se to,
protože jsem vynechala večeři.
613
00:43:24,041 --> 00:43:25,666
Vynechalas ten večer večeři?
614
00:43:26,375 --> 00:43:27,541
Ne.
615
00:43:30,875 --> 00:43:33,833
Možná jsi pila poprvé.
616
00:43:34,416 --> 00:43:35,416
Ale Sur,
617
00:43:36,291 --> 00:43:39,208
jestli mi chceš něco říct,
budu poslouchat.
618
00:43:41,083 --> 00:43:42,500
Máš nějaký špatný pocit?
619
00:43:44,916 --> 00:43:45,750
Já…
620
00:43:47,375 --> 00:43:48,333
Nemám žádný…
621
00:43:48,916 --> 00:43:50,041
Jen…
622
00:43:51,583 --> 00:43:52,625
Je možné,
623
00:43:53,250 --> 00:43:55,083
že mi někdo dal do pití drogy
624
00:43:57,708 --> 00:43:58,875
Myslíš někdo z našich?
625
00:43:58,958 --> 00:44:00,541
To je nemožné!
626
00:44:00,625 --> 00:44:02,375
Vím, že jsou hodně střelení,
627
00:44:02,458 --> 00:44:05,583
ale vím jistě,
že by nikdy nepřekročili hranici.
628
00:44:07,583 --> 00:44:08,583
Hloupost.
629
00:44:10,750 --> 00:44:12,625
Měla bych si dát otestovat moč?
630
00:44:18,541 --> 00:44:19,416
Sur.
631
00:44:20,708 --> 00:44:22,083
Jsi si jistá?
632
00:44:23,208 --> 00:44:25,416
Pár lidí na té párty kouřilo trávu.
633
00:44:26,500 --> 00:44:27,708
Ty taky?
634
00:44:28,375 --> 00:44:30,375
Fronta číslo 430.
635
00:44:30,458 --> 00:44:31,875
Nevzpomínám si…
636
00:44:33,250 --> 00:44:36,958
Co když si dáš otestovat moč,
a bude pozitivní?
637
00:44:37,041 --> 00:44:39,541
Pokračujte. Pohyb, pane! To je ona.
638
00:44:40,666 --> 00:44:42,000
Ano, ona…
639
00:44:42,083 --> 00:44:44,208
Tuhle večer jsem ji vezl, pane.
640
00:44:44,291 --> 00:44:46,916
Jestli je to pravda, vysvětlete mi,
641
00:44:47,000 --> 00:44:49,416
proč jste do cíle přijel tak pozdě?
642
00:44:49,500 --> 00:44:52,875
Včera jsem musel zastavit v Kendil Parku.
643
00:44:53,500 --> 00:44:55,708
Píchl jsem.
644
00:44:55,791 --> 00:44:57,833
Musel jsem měnit gumu.
645
00:44:57,916 --> 00:45:01,750
Snažil jsem se ji probudit.
646
00:45:01,833 --> 00:45:04,416
Ale neprobrala se.
647
00:45:04,500 --> 00:45:07,541
Tak jsem pokračoval ve výměně pneumatiky.
648
00:45:07,625 --> 00:45:10,125
Samozřejmě to chvíli trvalo,
649
00:45:10,208 --> 00:45:13,000
protože jsem byl sám a pršelo.
650
00:45:13,708 --> 00:45:15,958
Tady, udělal jsem pár fotek.
651
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Podívejte se.
652
00:45:32,583 --> 00:45:34,083
Můžu si to vyfotit, pane?
653
00:45:35,041 --> 00:45:36,833
Ano, jistě. Žádný problém.
654
00:45:37,416 --> 00:45:39,916
Asi jsem přejel přes pás s hřebíky.
655
00:45:40,000 --> 00:45:42,708
Tu gumu jste měnil sám?
Nikdo vám nepomáhal?
656
00:45:42,791 --> 00:45:45,041
Ne, pane. Udělal jsem to sám.
657
00:45:45,125 --> 00:45:46,166
Omlouvám se, slečno.
658
00:45:46,833 --> 00:45:49,458
Musel jsem vám pomoct dojít domů.
659
00:45:50,500 --> 00:45:53,208
Ale když jsem vás vyndával z auta,
660
00:45:53,291 --> 00:45:55,791
pozvracela jste se.
661
00:45:55,875 --> 00:45:59,250
Bylo to po celých
zadních sedadlech a koberečcích.
662
00:45:59,833 --> 00:46:02,333
Opravdu? Pozvracela celé auto?
663
00:46:02,416 --> 00:46:05,541
- Někdo pořádně pařil.
- To stačí, pane.
664
00:46:05,625 --> 00:46:08,125
To je všechno? Tak dobře.
665
00:46:08,208 --> 00:46:11,958
Ale slečno…
Pan Burhan je hodný muž.
666
00:46:12,041 --> 00:46:15,208
I řidič si může stěžovat,
667
00:46:15,291 --> 00:46:17,500
pokud se zákazníci chovají nevhodně.
668
00:46:18,166 --> 00:46:19,333
Ale on to neudělal.
669
00:46:20,000 --> 00:46:20,875
Sklapněte!
670
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
Anggun…
671
00:46:35,583 --> 00:46:37,708
Ještě něco.
672
00:46:37,791 --> 00:46:39,750
Moment, Sur. Musím to vzít.
673
00:46:39,833 --> 00:46:40,833
Jo.
674
00:46:42,041 --> 00:46:43,791
Jsem na parkovišti. Proč?
675
00:46:44,458 --> 00:46:45,625
Podvrtnutý kotník?
676
00:46:46,291 --> 00:46:48,958
Volals doktora? Proč jsi volal mně?
677
00:46:49,875 --> 00:46:51,416
Pospěš si a volej!
678
00:46:53,791 --> 00:46:55,041
Promiň. Cos říkala?
679
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
Jen se omlouvám za potíže.
680
00:46:57,458 --> 00:47:00,875
- A díky za zmrzlinu.
- Kdykoli, Sur.
681
00:47:00,958 --> 00:47:03,166
Slib mi, že zavoláš, kdyby bylo třeba.
682
00:47:03,250 --> 00:47:05,708
Musím za Tariqem. To je ale ufňukánek.
683
00:47:06,333 --> 00:47:08,375
- Opatruj se.
- Děkuju.
684
00:47:14,500 --> 00:47:15,916
Večeře, rybičky.
685
00:47:16,791 --> 00:47:18,916
Získals to video s Medúzou?
686
00:47:19,000 --> 00:47:21,291
Ano, byli tam Fouad a Gabriella.
687
00:47:21,375 --> 00:47:24,708
- Ukradls nějaké diplomky?
- Proč mi nedůvěřuješ?
688
00:47:24,791 --> 00:47:27,625
Celý den kvůli tobě lítám sem a tam!
689
00:47:31,041 --> 00:47:34,208
No tak! Kdo zachytí
pohled Medúzy, musí se zas napít!
690
00:47:34,291 --> 00:47:35,333
Kdo je další?
691
00:47:36,083 --> 00:47:38,333
Kdo je další?
692
00:47:40,500 --> 00:47:44,250
Tak jo. To dokazuje,
že Medúzu naschvál namířil na mě.
693
00:47:44,333 --> 00:47:47,125
- Ještě nějaká videa?
- Myslím, že jo. Ověř to.
694
00:47:51,541 --> 00:47:54,708
Pij!
695
00:48:00,708 --> 00:48:03,291
Vidíš? Vzal sklenici jiné barvy!
696
00:48:03,375 --> 00:48:05,333
Sakra! Já věděla, že je to on!
697
00:48:06,583 --> 00:48:08,333
Sur! Co je to s tebou?
698
00:48:09,666 --> 00:48:11,833
- Jsi v pořádku?
- To ten můj nízký tlak.
699
00:48:37,333 --> 00:48:39,416
Z Gabriellina videa
700
00:48:39,958 --> 00:48:43,166
jsem zjistila, kde byl Tariq,
než vyšel s Medúzou.
701
00:48:52,750 --> 00:48:54,166
V tomhle temném pokoji.
702
00:48:54,250 --> 00:48:56,291
Co tam dělal tak dlouho?
703
00:48:57,958 --> 00:48:59,625
Kdy tohle skončí, Sur?
704
00:49:01,125 --> 00:49:02,250
Jsi na mizině.
705
00:49:03,375 --> 00:49:05,333
Nemůžu tě pořád podporovat.
706
00:49:06,000 --> 00:49:08,541
- Kdy půjdeš domů?
- Nechci jít domů.
707
00:49:08,625 --> 00:49:11,833
- Ale kdybys šla domů, aspoň…
- Řekla jsem, že nechci!
708
00:49:17,833 --> 00:49:19,000
Roztřídila jsem soubory.
709
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Tady jsou tři diplomky.
710
00:49:25,041 --> 00:49:26,250
Pomůžu ti je prodat.
711
00:49:41,708 --> 00:49:42,708
Ahoj, kámo.
712
00:49:44,208 --> 00:49:45,583
Já myslel, že jsi v důchodu.
713
00:49:47,000 --> 00:49:48,375
Kolik bylo dnes zákazníků?
714
00:49:49,250 --> 00:49:50,250
Jen tři.
715
00:49:55,833 --> 00:49:56,958
Sakra. Je tu brzy
716
00:49:59,166 --> 00:50:01,375
- Adrian z centra?
- Ano.
717
00:50:01,458 --> 00:50:04,291
- Diplomka z ruské literatury?
- Správně.
718
00:50:13,666 --> 00:50:15,000
- Prosím.
- Počkat.
719
00:50:16,916 --> 00:50:17,750
Díky.
720
00:50:27,875 --> 00:50:28,791
Tvůj podíl.
721
00:50:50,750 --> 00:50:52,208
Takže Amin tu není?
722
00:50:52,291 --> 00:50:56,166
Ne, doručuje dokumenty.
Vrátí se za půl hodiny.
723
00:50:56,916 --> 00:51:00,416
Přinesla jsem hovězí polévku
a nějaké peníze pro dceru.
724
00:51:01,875 --> 00:51:03,250
Je Aminova kamarádka.
725
00:51:05,041 --> 00:51:07,791
- Její jméno?
- Sur. Suryani.
726
00:51:07,875 --> 00:51:09,875
- Znáte ji?
- Ano, znám.
727
00:51:10,750 --> 00:51:12,166
Můžu si půjčit váš mobil?
728
00:51:12,250 --> 00:51:14,083
119.
729
00:51:21,625 --> 00:51:22,750
Zamítnuto.
730
00:51:22,833 --> 00:51:26,541
Dejte mi vědět, jestli něco uslyšíte.
731
00:51:26,625 --> 00:51:28,083
- Uložte si mé číslo.
- Dobře.
732
00:51:29,250 --> 00:51:30,791
- Díky, zlato.
- Není zač.
733
00:51:59,750 --> 00:52:01,958
Proč poslouchá tenhle šunt?
734
00:53:02,083 --> 00:53:03,333
Tvá polévka je dole.
735
00:53:14,250 --> 00:53:16,291
Doteď jsem našla tyhle.
736
00:53:16,375 --> 00:53:18,041
Jsou to fotky z loňska.
737
00:53:18,625 --> 00:53:20,875
Soubor Mata Hari prováděl
nelegální zasvěcení.
738
00:53:22,875 --> 00:53:27,541
Dokazuje nějaká fotka,
že jste se toho účastnila?
739
00:53:28,166 --> 00:53:29,541
Moment, pane.
740
00:53:34,625 --> 00:53:36,916
Vidíte, jak si Tariq dává do kapsy drogu?
741
00:53:40,875 --> 00:53:43,833
Podezřele se na hodinu
zavřel v této místnosti,
742
00:53:44,333 --> 00:53:46,041
najednou přinesl tyhle drinky
743
00:53:46,625 --> 00:53:48,416
a narafičil to, abych to vypila.
744
00:53:49,208 --> 00:53:51,625
Co když dal do mého pití drogu, pane?
745
00:53:52,125 --> 00:53:54,333
Protože jsem odpadla krátce nato.
746
00:53:57,791 --> 00:54:01,500
Tohle je vážné obvinění, Suryani.
747
00:54:02,208 --> 00:54:05,875
Ale především,
váš případ se týká selfíček.
748
00:54:06,458 --> 00:54:10,791
Kde je důkaz, že byla zmanipulovaná?
749
00:54:12,333 --> 00:54:14,250
Pořád hledám další důkazy, pane.
750
00:54:14,333 --> 00:54:16,625
- Jestli může fakulta pomoct…
- Vím, ale
751
00:54:16,708 --> 00:54:20,125
pokud mi neukážete skutečný důkaz,
752
00:54:20,708 --> 00:54:22,625
nemůžu nic dělat.
753
00:54:23,875 --> 00:54:26,458
Tato zasvěcení jsou zde
samozřejmě nelegální.
754
00:54:26,541 --> 00:54:29,458
Promluvím si s děkanem umění a kultury.
755
00:54:29,541 --> 00:54:33,208
Ale pro svůj případ
musíte najít skutečný důkaz.
756
00:54:34,291 --> 00:54:35,291
Teď žádný nevidím.
757
00:54:36,500 --> 00:54:37,500
Běžte.
758
00:54:41,875 --> 00:54:44,833
Prosím pozor, dámy a pánové!
759
00:54:45,583 --> 00:54:49,250
Pro omezení výskytu
horečky dengue v Indonésii
760
00:54:50,041 --> 00:54:53,666
provádí vláda v této oblasti
vykuřování zdarma.
761
00:54:54,625 --> 00:54:58,458
Zůstaňte laskavě doma,
než vykuřování skončí.
762
00:54:59,166 --> 00:55:03,166
Zbavíme vaše domy komárů rodu Aedes.
763
00:55:03,916 --> 00:55:06,291
Pro zamezení vzniku epidemie
764
00:55:06,375 --> 00:55:08,333
vždy dodržujte preventivní opatření.
765
00:55:20,375 --> 00:55:21,791
Nesdílela jsem žádné fotky!
766
00:55:21,875 --> 00:55:24,250
Kecy! Byly to fotky z loňského zasvěcení
767
00:55:24,333 --> 00:55:25,958
a fotilas je ty!
768
00:55:26,041 --> 00:55:28,916
Ale nikdy jsem je děkanovi neukázala!
769
00:55:29,000 --> 00:55:32,791
Kvůli tvým fotkám
zrušil děkan naše fondy pro Kjóto.
770
00:55:32,875 --> 00:55:34,583
Proč k nám chováš zášť?
771
00:55:34,666 --> 00:55:37,625
- Přiznej to.
- Já to nebyla, ty kreténe!
772
00:55:37,708 --> 00:55:40,750
Je mi fuk, jestli se furt opíjíš,
ale nás vynech!
773
00:55:40,833 --> 00:55:42,208
Běž pít s těmi svými amanty!
774
00:55:42,291 --> 00:55:44,541
Já kvůli tomu zasvěcení
přišla o stipendium!
775
00:55:45,375 --> 00:55:46,583
Nepleť se do toho!
776
00:55:48,958 --> 00:55:51,041
Tariqu! Přestaň! Nech toho!
777
00:55:51,125 --> 00:55:53,250
Je to dobrý. Do Kjóta pojedeme.
778
00:55:53,333 --> 00:55:55,166
Řekla jsem jim, že to byla
779
00:55:55,250 --> 00:55:58,000
součást hereckého výcviku, ne zasvěcení.
780
00:55:58,083 --> 00:56:00,083
Ale proč musela ty fotky ukazovat?
781
00:56:00,166 --> 00:56:02,750
- Já to nebyla, kreténe!
- Farah to nebyla!
782
00:56:02,833 --> 00:56:03,875
Neobviňuj ji!
783
00:56:03,958 --> 00:56:06,625
- Tak kdo?
- Děkan mi nic neřekl!
784
00:56:06,708 --> 00:56:08,375
Co se stalo, stalo se!
785
00:56:08,458 --> 00:56:11,000
Teď se zas musíme soustředit. Jasný?
786
00:56:12,500 --> 00:56:15,125
Mrzí mě to, Farah.
Nechtěli jsme tě obvinit…
787
00:56:16,166 --> 00:56:17,166
Farah!
788
00:56:20,083 --> 00:56:21,791
Dost! Zpátky ke zkoušce.
789
00:56:22,375 --> 00:56:24,291
- Počkat.
- Proboha.
790
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
Cos tím myslela?
791
00:56:26,583 --> 00:56:28,916
Přišlas o stipendium kvůli zasvěcení?
792
00:56:35,000 --> 00:56:37,333
Dals mi do pití drogu, viď?
793
00:56:37,416 --> 00:56:38,625
Co tím myslíš?
794
00:56:47,041 --> 00:56:48,208
Tariqu!
795
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Pojď sem! Neschovávej se!
796
00:56:51,416 --> 00:56:54,291
Přichází Medúza!
797
00:56:56,583 --> 00:56:58,083
Cos jí dal do pití?
798
00:56:58,166 --> 00:57:00,708
Proč jsi jí dal sklenici jiné barvy?
799
00:57:00,791 --> 00:57:01,833
Co tím myslíš?
800
00:57:01,916 --> 00:57:04,458
Proč po tom pití odpadla?
801
00:57:05,916 --> 00:57:09,125
- Kdes vzala ta videa?
- Ze sociálních médií všech.
802
00:57:09,208 --> 00:57:11,125
Viděla jsem, že sis dal do kapsy drogu.
803
00:57:11,208 --> 00:57:12,458
Co to bylo?
804
00:57:14,000 --> 00:57:16,291
Odpověz jí!
805
00:57:16,375 --> 00:57:18,416
To je…
806
00:57:18,500 --> 00:57:20,333
Proč bych jí dával do pití drogu?
807
00:57:20,416 --> 00:57:23,500
Tak proč ses tam nahoře zamkl?
808
00:57:23,583 --> 00:57:25,875
- Přísahám, nic jsem tam nedal!
- Dost! Stačí!
809
00:57:25,958 --> 00:57:28,666
Zkontrolujeme kamery
u mě doma a skončíme to.
810
00:57:28,750 --> 00:57:33,083
Prosím, Ramo. Za 14 dní jedeme do Kjóta.
811
00:57:33,166 --> 00:57:36,458
- Potřebuju odeslat naše instalace!
- My nic netajíme!
812
00:57:36,541 --> 00:57:38,250
Pokud jsi nic neudělal,
813
00:57:38,333 --> 00:57:40,791
proč nechceš prověřit kamery?
814
00:57:44,000 --> 00:57:46,541
Prověř si je sama!
Já musím zajistit přepravu!
815
00:57:46,625 --> 00:57:48,125
Kašlu na to!
816
00:57:48,208 --> 00:57:50,666
Chci, aby dnes večer všichni přišli!
817
00:57:50,750 --> 00:57:53,208
Ať mezi námi nepanuje nedůvěra. Jasný?
818
00:58:00,458 --> 00:58:01,458
Do háje!
819
00:58:08,708 --> 00:58:10,291
Vemte si k pití, co chcete.
820
00:58:11,708 --> 00:58:14,541
Fajn, pojďme k té večerní části.
821
00:58:19,750 --> 00:58:22,083
Jeď tam, jak Sur dostala panáka od Tariqa.
822
00:58:27,291 --> 00:58:28,375
{\an8}Trochu zpátky.
823
00:58:31,541 --> 00:58:34,833
Teď přepni do té temné místnosti!
824
00:58:34,916 --> 00:58:36,125
To je kamera ve spíži.
825
00:58:53,875 --> 00:58:56,041
Přibliž to. Uvidíme, jestli tam něco dal.
826
00:59:00,416 --> 00:59:01,625
Žádné drogy.
827
00:59:02,291 --> 00:59:04,833
Žádné drogy. Jen whisky.
828
00:59:05,625 --> 00:59:06,833
Přetoč to znova, Ramo.
829
00:59:06,916 --> 00:59:08,625
Proč tam zůstal tak dlouho?
830
00:59:58,500 --> 00:59:59,416
Tady.
831
01:00:00,125 --> 01:00:01,750
Léky od mého terapeuta.
832
01:00:04,708 --> 01:00:06,291
Proč mě pořád mučíte?
833
01:00:09,291 --> 01:00:12,458
Všem vám sloužím!
834
01:00:14,166 --> 01:00:15,625
Když někdo něco potřebuje,
835
01:00:15,708 --> 01:00:18,666
kdo vám pomáhá? Za kým chodíte fňukat?
836
01:00:20,375 --> 01:00:22,416
- A teď moje soukromí…
- Dobře.
837
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Promiň. Nevěděli jsme,
že jsi pod takovým tlakem.
838
01:00:28,541 --> 01:00:31,916
Tohle všechno se stalo proto,
že se nikdy nesvěřuješ.
839
01:00:32,500 --> 01:00:35,541
Myslela jsem, že tě znám.
840
01:00:36,125 --> 01:00:39,333
Nevěděla jsem, že bereš ty léky.
841
01:00:39,416 --> 01:00:42,041
Jsme tvoje rodina, tvoje útočiště.
842
01:00:42,125 --> 01:00:43,666
Můžeš nám říct cokoli.
843
01:00:44,583 --> 01:00:45,666
Lidi,
844
01:00:46,333 --> 01:00:48,458
pojďme Tariqa pořádně obejmout.
845
01:00:51,708 --> 01:00:53,916
Co je to s vámi všemi? Je mi z vás zle!
846
01:00:54,000 --> 01:00:56,625
Vždycky musím vypadat v pohodě.
847
01:00:56,708 --> 01:00:58,958
Vše musí vypadat, jako že jsme rodina.
848
01:00:59,625 --> 01:01:02,250
Nechte mě dělat mou práci
a dejte mi pokoj!
849
01:01:02,333 --> 01:01:04,750
- Takhle to nefunguje.
- Ty taky, Anggun?
850
01:01:06,041 --> 01:01:08,041
Jak dlouho spolu pracujeme?
851
01:01:08,541 --> 01:01:10,083
Jak dlouho mě znáš?
852
01:01:10,750 --> 01:01:12,458
Jaks mě mohla obvinit?
853
01:01:13,083 --> 01:01:14,458
Jen abyste věděli,
854
01:01:15,125 --> 01:01:17,166
tímhle jsme ztratili jeden pracovní den!
855
01:01:17,250 --> 01:01:19,208
Kvůli hloupému obvinění
856
01:01:19,291 --> 01:01:21,583
nové členky, která nevěří, že se opila!
857
01:01:21,666 --> 01:01:24,250
Do Kjóta nám zbývají jen dva týdny!
858
01:01:24,750 --> 01:01:28,041
Kdo po tomhle uklidí ten svinčík? Já, že?
859
01:01:29,666 --> 01:01:33,208
Stěžujete si na blbosti,
a kdo za to může? Já!
860
01:01:33,750 --> 01:01:36,625
„Tariqu tohle, Tariqu tamto!“ Blbost!
861
01:01:36,708 --> 01:01:39,750
Rodina? Pěkně falešná rodina!
862
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Sakra!
863
01:01:41,958 --> 01:01:42,916
Riq…
864
01:01:43,416 --> 01:01:46,750
Nech ho jít.
865
01:01:53,500 --> 01:01:55,083
Dobrá, tak…
866
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
Sur.
867
01:01:57,041 --> 01:02:00,125
Je to jasné. Tariq ti drogy do pití nedal.
868
01:02:01,083 --> 01:02:02,166
Tak jo, hele.
869
01:02:04,208 --> 01:02:06,375
Podle Sur někdo zfalšoval její selfie.
870
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
- Přetoč to dopředu, zkontrolujem to.
- Dobře.
871
01:02:09,375 --> 01:02:10,208
Děkuju.
872
01:02:33,000 --> 01:02:34,833
Máš žízeň, Sur?
873
01:02:43,750 --> 01:02:45,041
Zpomal to, Ramo.
874
01:02:55,333 --> 01:02:56,333
Zastav to.
875
01:02:57,000 --> 01:02:58,916
- Proboha.
- Proboha.
876
01:02:59,000 --> 01:03:01,708
Proč jsi to udělala?
877
01:03:01,791 --> 01:03:03,833
Proč viníš ostatní? Bylas to ty.
878
01:03:09,333 --> 01:03:11,708
Najedu tam, kde jde Sur domů, ať je jasno.
879
01:03:18,000 --> 01:03:20,750
{\an8}Zastav to. Vzala jsem ti peněženku,
880
01:03:22,041 --> 01:03:24,791
abych našla tvou adresu
a objednala NetCar.
881
01:03:24,875 --> 01:03:26,625
Přibliž to. To není mobil, že ne?
882
01:03:27,875 --> 01:03:29,250
Na tvůj mobil nikdo nesáhl.
883
01:03:32,500 --> 01:03:33,750
Ano.
884
01:03:36,125 --> 01:03:37,166
{\an8}Tariq jel domů.
885
01:03:41,458 --> 01:03:42,375
{\an8}Sur jela domů.
886
01:03:51,875 --> 01:03:54,166
{\an8}Jesslyn, Abu a Kirana jeli domů.
887
01:03:56,541 --> 01:04:00,000
{\an8}Když byli všichni pryč,
odjel jsem vyfotit mléčnou dráhu
888
01:04:00,083 --> 01:04:02,041
{\an8}pro revizi instalačních sad.
889
01:04:03,291 --> 01:04:04,625
Tak co, Sur?
890
01:04:04,708 --> 01:04:06,166
Spokojená?
891
01:04:08,500 --> 01:04:09,333
Ramo…
892
01:04:10,208 --> 01:04:11,625
Můžu to projet znova?
893
01:04:12,208 --> 01:04:14,500
- Chci si udělat poznámky.
- Ale Sur…
894
01:04:15,291 --> 01:04:18,583
Proč tak vážně, lidi?
895
01:04:19,916 --> 01:04:21,958
Má polévka z oháňky je hotová.
896
01:04:22,041 --> 01:04:23,333
Jdeme jíst!
897
01:04:23,416 --> 01:04:24,750
Ano, strýčku.
898
01:04:24,833 --> 01:04:26,750
Pojďte, dokud je horká.
899
01:04:32,958 --> 01:04:34,041
Na, Sur.
900
01:04:34,125 --> 01:04:35,750
Umíš s tím zacházet?
901
01:04:35,833 --> 01:04:36,833
Ano.
902
01:04:40,541 --> 01:04:42,875
To je binec!
903
01:05:17,958 --> 01:05:19,541
Proč nejíš?
904
01:05:19,625 --> 01:05:20,541
Tumáš.
905
01:05:21,375 --> 01:05:22,625
Ať neodpadneš.
906
01:05:23,708 --> 01:05:24,833
{\an8}Děkuju, strýčku.
907
01:05:24,916 --> 01:05:27,375
Manžel je neodbytný, že?
908
01:05:27,916 --> 01:05:28,875
Tetičko.
909
01:05:28,958 --> 01:05:31,833
Kdo jste dojedli,
vraťte se prosím do kampusu.
910
01:05:31,916 --> 01:05:33,833
Slyšel jsem o tvé fakultě, Sur.
911
01:05:35,250 --> 01:05:39,750
Nemůžu uvěřit, žes přišla o stipendium
kvůli nějakým selfíčkům.
912
01:05:40,291 --> 01:05:42,208
Nemůžeš se odvolat?
913
01:05:43,333 --> 01:05:47,291
Řekli mi, že jsem porušila
morální klauzuli v požadavku.
914
01:05:47,375 --> 01:05:50,625
Cože? Jak měří něčí morálku?
915
01:05:51,458 --> 01:05:54,958
Můžu se zeptat, kolik dělá tvé školné?
916
01:05:55,041 --> 01:05:56,166
Čtyři miliony za semestr.
917
01:05:56,250 --> 01:05:58,416
A v jakém semestru jsi?
918
01:05:59,083 --> 01:06:02,083
Ještě mi jich zbývá šest.
Jsem teprve v prváku.
919
01:06:02,166 --> 01:06:04,875
Šest semestrů.
Šestkrát čtyři miliony rupií.
920
01:06:05,625 --> 01:06:07,291
To dělá 24 milionů, že?
921
01:06:10,375 --> 01:06:12,750
Pomůžu ti tvé školné zaplatit.
922
01:06:13,958 --> 01:06:16,458
Ale příští týden
923
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
začneš pracovat na naší webové stránce.
924
01:06:20,041 --> 01:06:22,083
Samozřejmě budeš pořád placená.
925
01:06:23,041 --> 01:06:24,083
Co ty na to?
926
01:06:25,333 --> 01:06:28,041
Promiňte, strýčku… Nechci vás obtěžovat.
927
01:06:28,125 --> 01:06:30,791
Jsi bystrá studentka.
928
01:06:30,875 --> 01:06:34,541
Přijít o stipendium kvůli pití je nesmysl!
929
01:06:37,625 --> 01:06:40,208
Strýčku, teto, odcházíme.
Objednáme si NetCar.
930
01:06:40,291 --> 01:06:42,208
Ne, prosím. Počkejte. Ramo!
931
01:06:42,291 --> 01:06:44,791
- V pohodě, strýčku.
- Odvez je domů, Ramo.
932
01:06:44,875 --> 01:06:47,250
Odtud je těžké sehnat NetCar.
933
01:06:47,333 --> 01:06:49,291
Posledně to bylo snadné, teto.
934
01:06:49,375 --> 01:06:52,375
Vážně? Obvykle to trvá hodiny.
935
01:06:52,458 --> 01:06:54,541
Tenhle dům je moc daleko od hlavní.
936
01:06:54,625 --> 01:06:56,625
V okolí moc řidičů NetCaru není.
937
01:06:56,708 --> 01:06:59,333
Prosím, nechte Ramu, ať vás odveze domů.
938
01:07:08,166 --> 01:07:11,791
Nech to být, Sur. Všichni děláme chyby.
939
01:07:12,500 --> 01:07:13,958
Nelam si s tím hlavu.
940
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Dostalas od Ramova táty peníze na školné.
941
01:07:17,083 --> 01:07:18,500
Můžeš být v klidu.
942
01:07:20,125 --> 01:07:24,750
Ze záznamů kamer jsem spočítala,
kolik drinků jsem měla, než jsem odpadla.
943
01:07:26,083 --> 01:07:26,958
Kolik?
944
01:07:28,375 --> 01:07:29,333
Čtyři.
945
01:07:30,000 --> 01:07:32,791
Můžeš skutečně odpadnout
po vypití čtyř drinků?
946
01:07:33,625 --> 01:07:35,500
Asi budu muset pít znova.
947
01:07:51,291 --> 01:07:53,583
Jestli po čtyřech drincích neodpadnu,
948
01:07:53,666 --> 01:07:56,708
někdo mi musel ten večer
dát do pití drogy.
949
01:08:03,791 --> 01:08:06,916
Zpomal, Sur. Nehltej tak.
950
01:08:11,541 --> 01:08:12,708
Nic necítím.
951
01:08:14,500 --> 01:08:16,333
Důležité je osvětlení a atmosféra.
952
01:08:16,416 --> 01:08:18,791
Nastavím to jako na Ramově párty.
953
01:08:41,291 --> 01:08:42,208
Sur.
954
01:08:43,083 --> 01:08:45,125
Bylo by hezké vidět teď moře.
955
01:08:47,458 --> 01:08:49,791
Chybí mi moře.
956
01:09:03,125 --> 01:09:04,166
Podívej…
957
01:09:05,083 --> 01:09:08,375
Měla jsem další tři panáky.
Pořád nic necítím.
958
01:09:08,458 --> 01:09:11,000
Zkus tancovat, Sur. No tak!
959
01:09:11,583 --> 01:09:12,583
Vstaň.
960
01:09:24,958 --> 01:09:26,250
Pořád jsem střízlivá.
961
01:09:26,333 --> 01:09:28,708
Záleží na značce, víš.
962
01:09:28,791 --> 01:09:30,750
Všechno Ramovo pití bylo z dovozu.
963
01:09:30,833 --> 01:09:32,208
Tak toho vypiju víc.
964
01:09:32,291 --> 01:09:35,250
Můžu změnit hudbu, jestli se ti nelíbí.
965
01:09:35,333 --> 01:09:36,708
Sleduj, Sur.
966
01:09:36,791 --> 01:09:38,375
V Západní Sumatře
967
01:09:38,458 --> 01:09:41,666
je socha kopírky!
968
01:10:17,875 --> 01:10:20,833
Asi jsem moc pila.
Musím mít červenou tvář!
969
01:10:21,875 --> 01:10:23,750
Ne, nepoužívej zrcadlo!
970
01:10:24,666 --> 01:10:26,250
Místo toho použij Amélii.
971
01:10:30,083 --> 01:10:31,083
Do toho!
972
01:10:31,833 --> 01:10:32,875
No tak!
973
01:10:39,416 --> 01:10:40,458
Tvoje tvář!
974
01:10:43,833 --> 01:10:45,041
Podívej se na svou!
975
01:10:45,708 --> 01:10:48,791
- Zkus své podpaží!
- Vážně?
976
01:10:50,625 --> 01:10:52,333
Nohu! Svou nohu!
977
01:10:59,625 --> 01:11:00,833
Co je, sakra?
978
01:11:01,583 --> 01:11:03,333
Přesně jako ty instalační sady.
979
01:12:19,583 --> 01:12:20,833
Jen jednu porci?
980
01:12:20,916 --> 01:12:23,125
Přítelkyně prý nemá hlad.
981
01:12:28,916 --> 01:12:30,583
Jestli to auto zastavilo tady,
982
01:12:30,666 --> 01:12:33,458
mohlo přejet přes hřebíky
v předchozím bloku.
983
01:12:40,958 --> 01:12:43,958
Má nějaký blízký obchod
s pneumatikami otevřeno v noci?
984
01:12:44,041 --> 01:12:46,083
Nejsem si jistý.
985
01:12:46,166 --> 01:12:47,500
Mám otevřeno jen dopoledne.
986
01:13:03,875 --> 01:13:05,250
Na co zíráš?
987
01:13:07,791 --> 01:13:10,125
Ta socha má být dílem Ramova táty.
988
01:13:11,041 --> 01:13:12,000
A není?
989
01:13:12,500 --> 01:13:13,958
Podpis je jiný.
990
01:13:14,791 --> 01:13:16,791
Ale už jsem tu sochu viděla dřív.
991
01:13:20,125 --> 01:13:23,166
Tahle fotka byla v Ramově schránce.
992
01:13:24,250 --> 01:13:28,791
Někdo musel fotku té sochy
z Kendil Parku poslat Ramovi ten večer.
993
01:13:28,875 --> 01:13:29,791
Ale proč?
994
01:13:29,875 --> 01:13:32,833
Víš jistě, že to není jedna
ze soch v Ramově domě?
995
01:13:32,916 --> 01:13:36,166
Tahle je jasně jiná. Není od jeho otce.
996
01:13:37,416 --> 01:13:39,625
Jel Rama ten večer do Kendil Parku?
997
01:13:39,708 --> 01:13:41,750
Proč by tam v noci jezdil?
998
01:13:44,083 --> 01:13:46,875
Řekl, že jel po párty
999
01:13:47,833 --> 01:13:51,083
vyfotit Mléčnou dráhu pro tu instalaci.
1000
01:13:54,625 --> 01:13:56,458
Nemůžeme ho sehnat.
1001
01:13:56,541 --> 01:13:59,458
Měli byste přestat záviset na Tariqovi!
1002
01:14:00,458 --> 01:14:04,041
I když se k nám Tariq dnes ještě nepřidal,
1003
01:14:04,666 --> 01:14:09,833
očekávám, že odvedete svou práci dobře.
1004
01:14:09,916 --> 01:14:11,833
Všechno překontrolujte!
1005
01:14:14,166 --> 01:14:15,083
Ano, Sur.
1006
01:14:15,166 --> 01:14:18,375
Co kdybychom pro soubor
vytvořili oficiální e-mail?
1007
01:14:18,458 --> 01:14:22,000
Na Angguninu obchodní vizitku můžeme třeba
1008
01:14:22,083 --> 01:14:24,625
napsat anggun@matahari.com.
1009
01:14:24,708 --> 01:14:26,875
- Jak dlouho to potrvá?
- Moc ne.
1010
01:14:26,958 --> 01:14:29,041
Pošlu každému odkaz.
1011
01:14:29,625 --> 01:14:33,916
Zadáte svůj stávající e-mail
a zaregistrujete se na nový.
1012
01:14:34,708 --> 01:14:37,750
Fajn. Vedoucí všech oddělení,
udělejte, co Sur řekla.
1013
01:14:38,333 --> 01:14:40,875
Teď pojďme. Neztrácejme čas.
1014
01:14:41,833 --> 01:14:42,916
Jen tak dál, lidi!
1015
01:14:52,250 --> 01:14:53,375
Samsule?
1016
01:14:54,583 --> 01:14:56,916
Rama řekl, že tu instalaci upravil.
1017
01:14:57,000 --> 01:14:58,208
Tu s Mléčnou dráhou.
1018
01:14:58,708 --> 01:15:00,500
Ano. Proč?
1019
01:15:00,583 --> 01:15:01,958
Můžu se podívat?
1020
01:15:02,041 --> 01:15:04,083
Pozdě. Už jsou zabalené.
1021
01:15:04,166 --> 01:15:05,916
Dodávka je brzy odveze.
1022
01:15:06,583 --> 01:15:07,708
Proč je potřebuješ?
1023
01:15:07,791 --> 01:15:10,625
Chci si je vyfotit. Pro naši webovku.
1024
01:15:11,125 --> 01:15:14,500
Pošlu ti ty neupravené soubory,
které mám od Ramy.
1025
01:15:14,583 --> 01:15:16,416
Než byly vytištěny na lightbox.
1026
01:15:16,500 --> 01:15:19,541
- Ty je máš?
- Ovšem. Vytiskl jsem je.
1027
01:15:19,625 --> 01:15:22,333
Pak ti pošlu odkaz. Teď mám moc práce.
1028
01:15:23,416 --> 01:15:25,750
- Dobře. Mockrát děkuju.
- Jasně.
1029
01:15:29,208 --> 01:15:31,291
VÝTISKY INSTALACE
REVIZE
1030
01:15:38,541 --> 01:15:41,041
Video vašeho představení je už na stránce.
1031
01:15:51,083 --> 01:15:53,041
Když ses vrátil domů z té párty,
1032
01:15:54,083 --> 01:15:55,291
pršelo?
1033
01:15:55,375 --> 01:15:57,625
Ano. Brzy potom, co jsem odešel.
1034
01:15:58,541 --> 01:16:01,583
Myslím, že tu noc pršelo v celém městě.
1035
01:16:09,500 --> 01:16:12,000
Jdu pro cigarety. Chceš něco?
1036
01:16:22,333 --> 01:16:25,083
{\an8}ČERNÁ A BÍLÁ
PŘEVRÁTIT
1037
01:17:00,416 --> 01:17:01,333
PŘIBLÍŽIT
1038
01:17:02,958 --> 01:17:04,000
{\an8}PŘEVRÁTIT
1039
01:18:00,291 --> 01:18:01,541
Proč jsi zavřela dveře?
1040
01:18:14,416 --> 01:18:15,250
Dobře.
1041
01:18:20,291 --> 01:18:21,625
Dívej se sem.
1042
01:18:25,666 --> 01:18:26,916
Nakloň trochu hlavu.
1043
01:18:28,333 --> 01:18:30,541
Když umíš získat jejich hesla tak snadno,
1044
01:18:30,625 --> 01:18:32,708
proč jsi to neudělala dřív?
1045
01:18:33,333 --> 01:18:35,208
Tak snadné to není.
1046
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
Potřebujeme souhlas s přihlášením.
1047
01:18:37,208 --> 01:18:40,000
Nezjistil by, že mu
jeho e-mail někdo naboural?
1048
01:18:40,083 --> 01:18:42,125
Proto potřebuju tvou pomoc.
1049
01:18:42,708 --> 01:18:45,791
Nalákej ho, aby něco vytiskl.
1050
01:18:45,875 --> 01:18:48,916
Až se přihlásí na počítači dole,
1051
01:18:49,000 --> 01:18:51,500
přihlásím se na jeho e-mail
z tohoto notebooku.
1052
01:18:52,250 --> 01:18:55,083
Nedojde mu,
že jsou přihlášena dvě zařízení
1053
01:18:55,166 --> 01:18:56,541
a schválí je obě.
1054
01:18:57,125 --> 01:18:58,458
Jsi si tím jistá?
1055
01:18:58,541 --> 01:18:59,666
Chceš to udělat znovu?
1056
01:18:59,750 --> 01:19:02,208
Jeho táta ti bude platit školné.
1057
01:19:03,458 --> 01:19:06,000
Co když se zase mýlíš? A přistihne tě?
1058
01:19:06,583 --> 01:19:10,541
Co je špatného na tom,
jestli šel Rama opravdu do toho parku?
1059
01:19:10,625 --> 01:19:12,458
Ne každý ti chce ublížit.
1060
01:19:13,208 --> 01:19:15,166
Slibuju, že to bude naposled.
1061
01:19:15,250 --> 01:19:16,958
Pak tě přestanu otravovat.
1062
01:19:17,708 --> 01:19:20,041
Ale musím zkontrolovat, kde všude byl.
1063
01:19:24,000 --> 01:19:25,041
Promiň, Ramo.
1064
01:19:25,583 --> 01:19:28,625
Scénář, který jsem měl vytisknout,
se omylem smazal.
1065
01:19:28,708 --> 01:19:29,791
Jak to?
1066
01:19:30,666 --> 01:19:33,083
Když jsem mazal soubory z počítače,
1067
01:19:33,166 --> 01:19:35,083
smazal se i tvůj scénář.
1068
01:19:35,875 --> 01:19:37,541
Můžeš se dostat na svůj e-mail.
1069
01:19:38,125 --> 01:19:39,166
WiFi je spravená.
1070
01:19:39,916 --> 01:19:40,750
Dobře.
1071
01:20:07,375 --> 01:20:08,416
BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHA
1072
01:20:09,375 --> 01:20:10,583
PŘIHLÁŠENO NOVÉ ZAŘÍZENÍ
1073
01:20:11,333 --> 01:20:13,041
{\an8}SCHVÁLENO
VÍTEJ DOMA! RAMA SOEMARNO
1074
01:20:22,250 --> 01:20:24,000
BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHA
1075
01:20:33,166 --> 01:20:34,375
PŘIHLÁŠENO NOVÉ ZAŘÍZENÍ
1076
01:20:39,791 --> 01:20:43,625
- Hotovo. Mám to vytisknout?
- Není třeba.
1077
01:20:43,708 --> 01:20:46,083
- Sakra!
- Postarám se o to.
1078
01:20:57,250 --> 01:20:58,916
Nezaplatils za elektřinu, viď?
1079
01:21:00,541 --> 01:21:01,750
Zapomněl jsem.
1080
01:21:01,833 --> 01:21:04,791
To nic. Ty soubory jsem stáhl.
1081
01:21:07,041 --> 01:21:09,125
Jen zkontroluj staženou složku a…
1082
01:21:09,875 --> 01:21:11,750
Pak prosím odhlas můj e-mail.
1083
01:21:12,541 --> 01:21:13,791
To jsem nestihl.
1084
01:21:14,916 --> 01:21:16,583
Ano, udělám to.
1085
01:21:23,125 --> 01:21:24,583
Co rybičky?
1086
01:21:26,541 --> 01:21:27,666
Pořád nějaké mám.
1087
01:21:28,416 --> 01:21:29,875
Mám tu červenou. Chceš ji?
1088
01:21:32,875 --> 01:21:34,625
Ne tyhle ryby.
1089
01:21:39,166 --> 01:21:40,375
Ty rybičky v šuplíku.
1090
01:21:42,250 --> 01:21:43,666
Co tím myslíš?
1091
01:21:43,750 --> 01:21:44,708
No tak, Amine.
1092
01:21:46,125 --> 01:21:47,250
Potřebuju je.
1093
01:21:50,458 --> 01:21:52,041
Poslední dobou jsem ve stresu.
1094
01:21:52,791 --> 01:21:53,916
Nedostatek inspirace.
1095
01:21:54,916 --> 01:21:59,416
Víš, ty „rybičky v šuplíku“ mě inspirují.
1096
01:22:02,916 --> 01:22:04,541
Dej mi vědět, až budeš mít nové.
1097
01:22:16,666 --> 01:22:18,416
Sur, Rama odešel. Rozsviť…
1098
01:22:20,916 --> 01:22:22,291
Otevři ten šuplík,
1099
01:22:24,000 --> 01:22:26,416
nebo rozešlu fotku, jak prodáváš diplomky.
1100
01:22:27,000 --> 01:22:29,250
Co je, Sur? Co je to s tebou?
1101
01:22:29,333 --> 01:22:30,833
Co v tom šuplíku schováváš?
1102
01:22:31,958 --> 01:22:32,833
Drogy?
1103
01:22:32,916 --> 01:22:34,041
Ne! Co je, sakra?
1104
01:22:34,125 --> 01:22:35,291
Tak ho otevři!
1105
01:22:35,375 --> 01:22:37,791
Nebo tu fotku pošlu děkanovi a vyletíš.
1106
01:22:42,916 --> 01:22:43,875
Otevři ho!
1107
01:22:43,958 --> 01:22:45,125
Už jdu.
1108
01:22:54,166 --> 01:22:55,708
- Vidíš nějaké drogy?
- Co je to?
1109
01:22:55,791 --> 01:22:58,291
To je můj hard disk!
1110
01:22:58,375 --> 01:22:59,833
O čem to Rama mluvil?
1111
01:23:08,833 --> 01:23:10,333
Ty nevděčná mrcho.
1112
01:23:10,833 --> 01:23:14,375
Začal jsem zase prodávat diplomky,
jen abych ti pomohl.
1113
01:24:13,916 --> 01:24:15,708
Co to sakra děláš, Sur?
1114
01:24:15,791 --> 01:24:18,500
Proč jsi ukradla ta data? K čemu?
1115
01:24:18,583 --> 01:24:21,125
Sur… Sur!
1116
01:24:25,666 --> 01:24:29,041
Na začátku roku má sestra onemocněla
horečkou dengue.
1117
01:24:29,125 --> 01:24:30,625
Sháněl jsem prachy na léčbu.
1118
01:24:32,250 --> 01:24:34,708
Rama chtěl, abych ukradl data studentů.
1119
01:24:36,291 --> 01:24:38,708
Dal mi za každého 722 000, ale to je vše!
1120
01:24:41,708 --> 01:24:44,208
Zkontroloval jsem všechny fotky, Sur!
1121
01:24:44,291 --> 01:24:46,875
Určitě tam nejsou žádné nahotinky a tak.
1122
01:24:46,958 --> 01:24:48,583
Jsou to normální denní fotky!
1123
01:24:48,666 --> 01:24:51,500
Rama je potřebuje jen pro inspiraci.
1124
01:24:52,416 --> 01:24:53,625
To je vše.
1125
01:24:54,208 --> 01:24:56,958
A vidíš výsledek, vyhráli jste tu soutěž!
1126
01:24:57,833 --> 01:24:59,458
- Jedete do Kjóta!
- Šmejde!
1127
01:24:59,541 --> 01:25:00,583
Nic jsem neprovedl!
1128
01:25:32,208 --> 01:25:33,500
Osm hodin, prosím.
1129
01:25:33,583 --> 01:25:35,041
Čtrnáct tisíc za hodinu.
1130
01:25:40,333 --> 01:25:43,125
{\an8}SCHVÁLENO
VÍTEJ DOMA! RAMA SOEMARNO
1131
01:27:00,541 --> 01:27:02,958
Jedla jsi? Něco ti objednám.
1132
01:27:03,458 --> 01:27:04,875
To je dobrý, děkuju.
1133
01:27:06,083 --> 01:27:08,708
Dva ledové čaje
a další talíř nudlí, prosím.
1134
01:27:08,791 --> 01:27:09,958
Hned to bude.
1135
01:27:11,166 --> 01:27:13,000
Proč se před matkou schováváš?
1136
01:27:14,000 --> 01:27:15,333
Utekla jsi?
1137
01:27:15,916 --> 01:27:16,958
Mám problémy.
1138
01:27:17,958 --> 01:27:19,083
Se školným?
1139
01:27:19,166 --> 01:27:21,875
Říkalas, žes přišla
o stipendium kvůli zasvěcení.
1140
01:27:22,458 --> 01:27:24,958
- Vlastně chci…
- Já ti to říkala od začátku.
1141
01:27:25,041 --> 01:27:26,708
Neměla ses k nim přidávat.
1142
01:27:27,208 --> 01:27:29,083
Lepší je soustředit se na studium.
1143
01:27:33,708 --> 01:27:34,750
Vlastně
1144
01:27:35,666 --> 01:27:37,041
se tě chci na něco zeptat.
1145
01:27:42,416 --> 01:27:45,083
Dělalas někdy pro Mata Hari modelku?
1146
01:27:45,166 --> 01:27:46,500
Co tím myslíš?
1147
01:27:54,625 --> 01:27:55,708
Je to tvoje kérka?
1148
01:27:56,291 --> 01:27:58,500
- Proč si to myslíš?
- Je, nebo není?
1149
01:27:58,583 --> 01:28:00,125
Kdes vzala tu fotku?
1150
01:28:02,000 --> 01:28:03,333
Moje je tu taky.
1151
01:28:07,333 --> 01:28:08,625
Tohle je fotka mých zad.
1152
01:28:08,708 --> 01:28:10,666
Odpověz. Kdes vzala ty fotky?
1153
01:28:13,416 --> 01:28:14,875
Ty mě hackuješ?
1154
01:28:16,041 --> 01:28:18,125
Ty fotky ze zasvěcení
jsi vypustila ty, že?
1155
01:28:18,208 --> 01:28:20,000
Ale je to tvé tetování, viď?
1156
01:28:20,083 --> 01:28:22,750
Jestli je tvoje,
nahlásíme to hned etické radě.
1157
01:28:22,833 --> 01:28:24,166
Přestaň. To je na nic.
1158
01:28:24,250 --> 01:28:27,291
Jestli to dosvědčíme spolu,
budeme mít silný důkaz.
1159
01:28:27,375 --> 01:28:29,625
Prosím, pomoz mi. Pojďme to nahlásit.
1160
01:28:29,708 --> 01:28:30,625
Přestaň!
1161
01:28:41,125 --> 01:28:44,375
Chtěla bych předložit tento důkaz.
1162
01:28:46,875 --> 01:28:48,208
Fotky Ramovy instalace.
1163
01:28:48,291 --> 01:28:50,041
Fotky mých zad.
1164
01:28:51,166 --> 01:28:55,333
A metadata těch fotek ukazují,
že byly pořízeny ve dvě ráno.
1165
01:28:55,916 --> 01:28:58,250
Právě když můj NetCar zastavil v parku.
1166
01:29:00,958 --> 01:29:04,083
Jste si stoprocentně jistá,
že to jsou fotky vašich zad?
1167
01:29:05,708 --> 01:29:07,250
Pokud máte další důkazy,
1168
01:29:08,250 --> 01:29:11,083
mohlo by to být užitečné
pro naše vyšetřování.
1169
01:29:15,750 --> 01:29:17,375
- To je vše, pane.
- Dobrá.
1170
01:29:18,541 --> 01:29:21,458
Sestavím k tomu vyšetřování tým.
1171
01:29:21,541 --> 01:29:25,083
Obvolám pár univerzitních pracovníků,
aby nám pomohli.
1172
01:29:25,166 --> 01:29:28,583
Máte tyto fyzické důkazy
v digitální podobě?
1173
01:29:28,666 --> 01:29:29,708
Ano, pane.
1174
01:29:29,791 --> 01:29:32,125
- Pošlu vám je.
- Dobře.
1175
01:29:38,125 --> 01:29:41,833
Pane, mohl byste udržet
mou identitu v tajnosti?
1176
01:29:42,416 --> 01:29:44,958
Ano. Samozřejmě.
1177
01:29:45,875 --> 01:29:47,666
To je součást našeho postupu.
1178
01:29:47,750 --> 01:29:51,166
Zachovat během vyšetřování
vaši identitu v tajnosti.
1179
01:30:30,458 --> 01:30:31,625
Haló?
1180
01:30:48,958 --> 01:30:52,125
Tyhle dokumenty jste dělala vy?
1181
01:30:52,750 --> 01:30:55,208
Právě volal Rama Soemarno.
1182
01:30:55,291 --> 01:30:58,083
Jede sem se svým právníkem.
1183
01:30:59,250 --> 01:31:03,875
Chce vás nahlásit policii za pomluvu.
1184
01:31:04,875 --> 01:31:06,541
Počkat, o co jde, pane?
1185
01:31:06,625 --> 01:31:12,250
Tyto dokumenty, které jste vyrobila,
jsou rozšířené po celém kampusu.
1186
01:31:12,791 --> 01:31:15,416
Proto na vás Rama podá žalobu.
1187
01:31:16,500 --> 01:31:18,916
Nikdy jsem je nerozšiřovala, pane!
1188
01:31:19,000 --> 01:31:22,125
Dala jsem je
etické radě kvůli vyšetřování.
1189
01:31:22,791 --> 01:31:24,750
Za to by měli nést odpovědnost oni!
1190
01:31:24,833 --> 01:31:26,916
Ano.
1191
01:31:27,000 --> 01:31:29,708
Nicméně vy jste ty dokumenty připravila.
1192
01:31:29,791 --> 01:31:30,666
A poslyšte,
1193
01:31:31,166 --> 01:31:37,041
nechci do toho univerzitu zatahovat,
pokud to půjde k soudu.
1194
01:31:37,750 --> 01:31:41,666
Naše fakulta brzy vyšle
soubor Mata Hari do Japonska.
1195
01:31:41,750 --> 01:31:44,833
Nechceme, aby to tento případ ohrozil.
1196
01:31:45,416 --> 01:31:47,375
Také jsem mluvil s Ramou,
1197
01:31:48,333 --> 01:31:52,875
abych se to pokusil vyřešit smírně.
1198
01:31:52,958 --> 01:31:54,250
Pane, prosím, poslouchejte!
1199
01:31:55,000 --> 01:31:55,916
Pane.
1200
01:31:57,750 --> 01:31:59,250
Odpusťte prosím mojí dceři.
1201
01:31:59,333 --> 01:32:01,625
Dělá chyby. Prosím, odpusťte jí.
1202
01:32:01,708 --> 01:32:04,833
Nejdřív se prosím posaďte.
1203
01:32:04,916 --> 01:32:06,416
Prosím, pane.
1204
01:32:06,500 --> 01:32:07,750
Pane…
1205
01:32:09,000 --> 01:32:10,958
Vyřešme to tady.
1206
01:32:11,041 --> 01:32:14,416
Moje dcera překročila hranici.
Potrestám ji sám.
1207
01:32:14,500 --> 01:32:17,541
Pane, posaďte se.
Nejdřív vám všechno vysvětlíme.
1208
01:32:17,625 --> 01:32:19,625
Nikdy jsem ty dokumenty nešířila!
1209
01:32:20,625 --> 01:32:23,750
Předala jsem je etické radě k vyšetření!
1210
01:32:23,833 --> 01:32:26,250
Jestli se rozšířily, je to jejich chyba!
1211
01:32:26,333 --> 01:32:27,166
Uklidněte se.
1212
01:32:27,250 --> 01:32:30,375
Vy jste ty dokumenty připravila
a sdílela je s lidmi.
1213
01:32:31,250 --> 01:32:35,250
Rama Soemarno je teď označován
za násilníka, úchyla, zvrhlíka!
1214
01:32:36,000 --> 01:32:38,583
Zničila mému klientu pověst!
1215
01:32:39,291 --> 01:32:42,125
A pokusila se mu nabourat do mobilu.
1216
01:32:42,208 --> 01:32:44,625
Vše, co jste udělala, je protizákonné!
1217
01:32:44,708 --> 01:32:45,708
Mám důkazy.
1218
01:32:50,666 --> 01:32:53,375
- Prosím, odpusťte mé dceři.
- Nech těch omluv!
1219
01:32:58,291 --> 01:32:59,500
Vidíte tuto fotku?
1220
01:33:00,875 --> 01:33:03,500
Používá se pro instalační sady
souboru Mata Hari.
1221
01:33:03,583 --> 01:33:06,791
Byla pořízena ve dvě ráno,
když můj NetCar zastavil v parku.
1222
01:33:06,875 --> 01:33:08,083
A je to fotka mých zad!
1223
01:33:08,166 --> 01:33:09,333
Sur, pozor na pusu!
1224
01:33:09,416 --> 01:33:10,791
Pane, prosím.
1225
01:33:11,416 --> 01:33:12,958
Uklidněte se.
1226
01:33:13,041 --> 01:33:13,958
Sur.
1227
01:33:14,833 --> 01:33:16,083
To nejsou tvoje záda.
1228
01:33:16,666 --> 01:33:18,416
Chci ty fotky prošetřit!
1229
01:33:18,500 --> 01:33:21,000
Dáme je forenznímu týmu.
1230
01:33:21,083 --> 01:33:23,333
A prověříme ostatní instalační fotky.
1231
01:33:23,416 --> 01:33:25,458
Byly pořízeny bez mého souhlasu.
1232
01:33:25,541 --> 01:33:29,166
Vím, že jsi pořád rozrušená
kvůli ztrátě stipendia.
1233
01:33:29,916 --> 01:33:33,291
- Ano, dělal jsem ty fotky ve dvě ráno.
- Prosím, já to vyřídím.
1234
01:33:34,041 --> 01:33:35,833
Ale jestli chceš znát pravdu,
1235
01:33:36,416 --> 01:33:37,875
fotil jsem hvězdy.
1236
01:33:38,541 --> 01:33:41,666
Tohle je noční nebe. Mléčná dráha.
1237
01:33:42,250 --> 01:33:43,416
Jaký máš důkaz?
1238
01:33:44,250 --> 01:33:46,958
V celé Jakartě pršelo.
Ty fotky jsi udělat nemohl!
1239
01:33:47,041 --> 01:33:47,916
Sur.
1240
01:33:48,500 --> 01:33:51,083
Nebyla jste tu noc opilá?
1241
01:33:51,166 --> 01:33:54,208
Nebo máte ještě pořád halucinace?
1242
01:33:54,291 --> 01:33:56,791
Proto potřebuju pomoct
s vyšetřováním, pane.
1243
01:33:56,875 --> 01:33:57,958
Tak dobrá.
1244
01:33:58,041 --> 01:34:00,583
Když na tom Sur trvá,
půjdeme s tím k soudu.
1245
01:34:01,333 --> 01:34:04,166
A jestli půjdeme k soudu, Sur,
1246
01:34:04,250 --> 01:34:08,458
budete čelit všem,
kdo jsou v těch dokumentech zmínění.
1247
01:34:08,541 --> 01:34:10,333
- Včetně řidiče NetCaru.
- Pane.
1248
01:34:10,416 --> 01:34:12,333
Prosím, pokud je to možné,
1249
01:34:12,416 --> 01:34:15,666
vyřešme ten problém interně.
1250
01:34:16,583 --> 01:34:18,541
- Prosím, žádám vás…
- Tati, přestaň!
1251
01:34:18,625 --> 01:34:20,708
- Proč klečíš?
- Zmlkni!
1252
01:34:21,416 --> 01:34:22,416
Zmlkni!
1253
01:34:22,958 --> 01:34:26,250
Dělalas chyby, a teď chceš udělat další?
1254
01:34:26,333 --> 01:34:28,416
Pane, prosím.
1255
01:34:29,000 --> 01:34:30,125
Vstaňte.
1256
01:34:30,208 --> 01:34:32,791
Nepotřebuji nic víc než vysvětlení.
1257
01:34:32,875 --> 01:34:34,458
- Ramo, prosím.
- Nechte mě.
1258
01:34:35,500 --> 01:34:39,125
V rodině Mata Hari se vždy
podporujeme navzájem.
1259
01:34:39,208 --> 01:34:40,958
Ramo, prosím, odteď to nech na mně.
1260
01:34:41,041 --> 01:34:43,333
Sur stále patří do naší divadelní rodiny.
1261
01:34:44,000 --> 01:34:47,041
Dáváme přednost tomu,
řešit to jako v rodině.
1262
01:34:47,708 --> 01:34:50,500
Navíc teď máme napilno
s přípravami na Kjóto.
1263
01:34:50,583 --> 01:34:54,250
Proto chci jen, aby se Sur
1264
01:34:54,750 --> 01:34:57,333
veřejně omluvila a vyjasnila to.
1265
01:34:59,208 --> 01:35:00,541
Zítra pak
1266
01:35:01,416 --> 01:35:04,166
můžeme být zase divadelní rodina.
1267
01:35:05,125 --> 01:35:06,166
Pane, madam.
1268
01:35:06,666 --> 01:35:08,291
Pokud jde o Surino školné,
1269
01:35:08,375 --> 01:35:11,875
můj otec souhlasil,
že ho bude platit, než dostuduje.
1270
01:35:13,416 --> 01:35:15,291
Také může pro mého otce pracovat.
1271
01:35:16,125 --> 01:35:18,166
A pobírat plat.
1272
01:35:21,750 --> 01:35:23,333
Chci pokračovat s případem!
1273
01:35:23,416 --> 01:35:24,958
Suryani, dost!
1274
01:35:35,791 --> 01:35:37,083
Já, Suryani,
1275
01:35:38,791 --> 01:35:41,583
bych se chtěla omluvit Ramovi Soemarnovi
1276
01:35:43,583 --> 01:35:46,291
za falešná obvinění.
1277
01:35:48,833 --> 01:35:51,000
Pokud všechna má tvrzení
1278
01:35:52,541 --> 01:35:53,666
nebo hypotézy
1279
01:35:55,583 --> 01:35:57,750
poškodily pověst Ramy Soemarna
1280
01:35:59,125 --> 01:36:00,583
a dalších stran,
1281
01:36:04,833 --> 01:36:06,291
chtěla bych vyjasnit,
1282
01:36:08,125 --> 01:36:10,250
že nic z toho nebyla pravda.
1283
01:36:16,041 --> 01:36:17,250
Hluboce se omlouvám
1284
01:36:18,708 --> 01:36:20,083
a slibuji,
1285
01:36:21,333 --> 01:36:23,750
že nic takového už nikdy neudělám.
1286
01:36:28,208 --> 01:36:29,958
Rodina Ramy Soemarna a já
1287
01:36:31,166 --> 01:36:32,375
jsme se dohodli
1288
01:36:33,708 --> 01:36:36,833
urovnat tento případ smírně
1289
01:36:38,250 --> 01:36:41,000
mimo soud.
1290
01:36:45,333 --> 01:36:48,041
Já, Suryani, se chci omluvit
Ramovi Soemarnovi
1291
01:36:49,375 --> 01:36:52,041
za falešná obvinění.
1292
01:36:54,583 --> 01:36:56,500
Pokud má obvinění či hypotézy…
1293
01:37:23,750 --> 01:37:26,083
Mami? Kam jedeme?
1294
01:37:55,750 --> 01:37:56,875
Co se děje, mami?
1295
01:37:59,416 --> 01:38:00,708
Jsi moje dcera.
1296
01:38:02,291 --> 01:38:03,500
Moje dcera.
1297
01:38:07,333 --> 01:38:09,458
Když jsi předtím držela ty fotky,
1298
01:38:11,250 --> 01:38:12,750
byla jsem si jistá,
1299
01:38:14,250 --> 01:38:16,166
že je to tvé mateřské znaménko.
1300
01:38:19,458 --> 01:38:20,333
Sur.
1301
01:38:21,583 --> 01:38:22,833
Řekni mi.
1302
01:38:24,875 --> 01:38:26,458
Co se skutečně stalo?
1303
01:39:21,000 --> 01:39:22,083
Už je to týden.
1304
01:39:22,958 --> 01:39:23,875
Ano.
1305
01:39:26,791 --> 01:39:27,750
Tedy nezískatelné?
1306
01:39:37,833 --> 01:39:39,750
Yati, Sur.
1307
01:39:41,375 --> 01:39:42,791
Teď jsem volala laborku.
1308
01:39:43,333 --> 01:39:48,166
Je nepravděpodobné,
že ve vaší moči najdou stopy sedativ.
1309
01:39:48,708 --> 01:39:50,500
Protože je to víc než tři dny.
1310
01:39:51,625 --> 01:39:52,833
V té době…
1311
01:39:53,458 --> 01:39:56,375
Toho testu moči jsem se bála.
Na párty byly drogy.
1312
01:39:56,458 --> 01:40:00,375
Laboratoř by výsledky
vašeho testu nikdy nevyzradila.
1313
01:40:01,250 --> 01:40:03,625
Toho se nemusíte bát.
1314
01:40:03,708 --> 01:40:06,750
Ale pokud byste
vy a Sur chtěly zůstat tady,
1315
01:40:06,833 --> 01:40:09,500
než shromáždíme víc důkazů,
1316
01:40:09,583 --> 01:40:10,625
jste vítány.
1317
01:40:11,666 --> 01:40:12,583
Sur.
1318
01:40:13,125 --> 01:40:14,541
Zůstaň tady.
1319
01:40:15,791 --> 01:40:17,666
Nemá cenu, abys byla s otcem.
1320
01:40:18,666 --> 01:40:19,958
Co ty, mami?
1321
01:40:20,750 --> 01:40:22,541
Musím domů.
1322
01:40:23,416 --> 01:40:25,083
Kdo povede bistro?
1323
01:40:25,166 --> 01:40:28,250
Beztak nemá právo mě vykopnout.
1324
01:40:28,333 --> 01:40:32,000
Kdyby se cokoli stalo, hned mi volej.
1325
01:40:39,791 --> 01:40:42,166
Siti, postarejte se prosím o mou dceru.
1326
01:40:42,250 --> 01:40:44,791
- Nechám vám tu nějaké peníze.
- Bez obav, Yati.
1327
01:40:44,875 --> 01:40:46,625
- Řeknu kamarádům o pomoc.
- Haló.
1328
01:40:53,708 --> 01:40:54,625
Sur.
1329
01:40:58,375 --> 01:40:59,958
Jsou to má tetování.
1330
01:41:01,791 --> 01:41:03,500
Promiň, že jsem ti nepomohla dřív.
1331
01:41:08,041 --> 01:41:09,500
Někoho jsem přivedla.
1332
01:41:11,458 --> 01:41:14,041
I jeho tělo bylo
v Ramových instalačních sadách.
1333
01:41:16,708 --> 01:41:18,375
Když mi zemřela matka,
1334
01:41:19,125 --> 01:41:21,375
měl jsem dělat víc aktivit na rozptýlení.
1335
01:41:21,458 --> 01:41:22,500
Děkuji, slečno Siti.
1336
01:41:22,583 --> 01:41:24,541
Ten grázl byl pro mě jako rodina.
1337
01:41:26,000 --> 01:41:28,375
Tuhle jizvu jsem nikdy nikomu neukázal.
1338
01:41:28,958 --> 01:41:31,458
Musel ji vyfotit, když jsem byl opilý.
1339
01:41:31,541 --> 01:41:35,000
Popíral jsem to,
protože jsem se bál, že ztratím rodinu.
1340
01:41:38,458 --> 01:41:41,250
To Rama mě pozval,
ať se přidám k Mata Hari.
1341
01:41:41,750 --> 01:41:44,333
Ty aktivity mi pomohly
překonat násilnický vztah.
1342
01:41:44,833 --> 01:41:48,041
Taky jsem šla na párty souboru Mata Hari.
1343
01:41:49,583 --> 01:41:50,750
Ráda se napiju.
1344
01:41:52,708 --> 01:41:55,291
Ale ten večer jsem se cítila
opilejší než obvykle.
1345
01:41:55,375 --> 01:41:56,541
Jen po dvou sklenkách.
1346
01:41:57,458 --> 01:42:00,833
Totálně bych odpadla, kdyby mě zdrogoval.
1347
01:42:01,333 --> 01:42:05,416
Ale díky návyku na pití jsem
možná byla vůči sedativům odolnější.
1348
01:42:07,208 --> 01:42:08,500
Vzpomínám si…
1349
01:42:12,041 --> 01:42:14,083
Naložili mě do auta
1350
01:42:15,166 --> 01:42:17,166
a viděla jsem někoho přicházet.
1351
01:42:21,000 --> 01:42:22,875
Pomalu mi svlékli šaty…
1352
01:42:25,458 --> 01:42:27,666
pak jsem slyšela spoušť foťáku.
1353
01:42:28,375 --> 01:42:29,916
Všechno jsem napsala sem.
1354
01:42:33,041 --> 01:42:35,083
Proč jsi o tom nikdy nikomu neřekla?
1355
01:42:35,708 --> 01:42:36,708
Řekla.
1356
01:42:38,000 --> 01:42:40,625
Řekli, že to jsou opilecké výmysly.
1357
01:42:40,708 --> 01:42:42,791
Slyšela jsem zvuk cinkajících sklenek.
1358
01:42:43,291 --> 01:42:45,583
„Nebylo pro tebe normální,
mít po pití sex?“
1359
01:42:47,708 --> 01:42:49,708
Řekli mi, že si vymýšlím.
1360
01:42:50,666 --> 01:42:52,416
Rozhodla jsem se soubor opustit.
1361
01:42:53,208 --> 01:42:54,666
Tehdy jsi ty…
1362
01:42:55,875 --> 01:42:57,125
A Tariq…
1363
01:42:57,208 --> 01:42:58,833
Jeli jste domů s NetCarem?
1364
01:42:58,916 --> 01:43:00,291
Tak mi to řekli.
1365
01:43:00,875 --> 01:43:03,250
Pamatovala sis řidiče nebo auto?
1366
01:43:03,750 --> 01:43:05,208
Ne.
1367
01:43:05,291 --> 01:43:07,166
Ani jsem nevěděla, kdo vůz objednal.
1368
01:43:07,666 --> 01:43:09,500
- Mám fotku svého NetCaru.
- Ukaž.
1369
01:43:12,708 --> 01:43:13,750
Tady.
1370
01:43:15,666 --> 01:43:17,458
Ne, na nic si nevzpomínám.
1371
01:43:18,250 --> 01:43:19,791
Zastav. Přibliž to.
1372
01:43:25,583 --> 01:43:27,583
Parkoviště Komodo.
1373
01:43:27,666 --> 01:43:30,458
Myslíš, že ten NetCar
s Ramou nějak souvisí?
1374
01:43:30,541 --> 01:43:33,750
Protože Ramův dům je daleko
a NetCar se tam těžko shání.
1375
01:43:33,833 --> 01:43:36,000
Máš na mysli falešný NetCar?
1376
01:43:36,500 --> 01:43:39,541
Ne, řidič byl z NetCaru,
takže vypadal Rama nevinně.
1377
01:43:39,625 --> 01:43:43,125
Řidiče mohli požádat,
aby stál poblíž Ramova domu.
1378
01:43:43,208 --> 01:43:45,125
Museli by ho objednat předem.
1379
01:43:46,000 --> 01:43:49,916
Zatím mám tyto fotky sochy
z Kendil Parku z Ramovy schránky.
1380
01:43:50,583 --> 01:43:52,166
Ale nevím, kdo mu je poslal.
1381
01:43:52,750 --> 01:43:56,416
Další důkazy můžeme získat,
jen když si prohlédneme řidičův mobil.
1382
01:43:56,500 --> 01:43:58,125
Viděl tě v centrále NetCaru.
1383
01:43:58,875 --> 01:44:00,416
Co když si tě pamatuje?
1384
01:44:00,916 --> 01:44:02,458
Mohl by to říct Ramovi.
1385
01:44:02,541 --> 01:44:03,791
Půjdu já.
1386
01:44:05,083 --> 01:44:07,833
Když jsem se opil,
nikdo NetCar neobjednával.
1387
01:44:10,208 --> 01:44:11,208
Jsi si jistý?
1388
01:44:20,875 --> 01:44:22,041
Děkuji, slečno Siti.
1389
01:45:06,083 --> 01:45:07,500
Chce se ti spát?
1390
01:45:08,083 --> 01:45:09,416
Běž si dát kávu.
1391
01:45:45,083 --> 01:45:48,208
Jaký jsi měla den, malá?
1392
01:45:54,541 --> 01:45:56,000
Nejdřív si půjdu odpočinout.
1393
01:46:22,125 --> 01:46:23,208
Promiňte.
1394
01:46:23,791 --> 01:46:24,625
Burhane!
1395
01:46:25,125 --> 01:46:26,666
Burhane?
1396
01:46:28,041 --> 01:46:31,291
Dobrý den, pane.
Jsem z divadelního souboru Mata Hari.
1397
01:46:31,375 --> 01:46:36,125
Poslal mě Rama Soemarno
s balíčkem pro pana Burhana.
1398
01:46:38,083 --> 01:46:39,541
Určitě máte správnou adresu?
1399
01:46:40,041 --> 01:46:43,083
Je to ulice Komodo, že?
1400
01:46:44,458 --> 01:46:47,083
Komodo je tamhle nahoře, ne tady.
1401
01:46:49,583 --> 01:46:51,208
Ukažte mi tu adresu.
1402
01:46:55,916 --> 01:46:57,708
Žádná tu není.
1403
01:47:00,666 --> 01:47:05,333
Rama mi řekl, ať jdu do ulice Komodo
a dám to panu Burhanovi.
1404
01:47:06,000 --> 01:47:08,125
Ptal jsem se lidí v okolí,
1405
01:47:08,208 --> 01:47:12,041
kde pan Burhan bydlí, a ti mě poslali sem.
1406
01:47:12,125 --> 01:47:14,958
Náš soubor právě vyhrál divadelní soutěž.
1407
01:47:15,041 --> 01:47:18,375
A rádi bychom
svým přátelům doručili dárky.
1408
01:47:18,875 --> 01:47:21,166
Aha.
1409
01:47:22,958 --> 01:47:24,208
Děkuji.
1410
01:47:30,250 --> 01:47:31,375
Promiňte, madam.
1411
01:47:32,583 --> 01:47:36,208
Můžu si půjčit nabíječku k mobilu?
1412
01:47:36,291 --> 01:47:39,666
Je vybitý a potřebuju si
objednat odvoz domů.
1413
01:47:39,750 --> 01:47:42,166
Vy jste sem nepřijel autem?
1414
01:47:42,250 --> 01:47:43,791
Ne, já…
1415
01:47:43,875 --> 01:47:47,333
Přítel mě tu vysadil
a jel doručovat další balíčky.
1416
01:47:48,208 --> 01:47:49,500
Kam jedete?
1417
01:47:49,583 --> 01:47:50,750
Dál na jih.
1418
01:47:50,833 --> 01:47:53,500
Můžu vzít objednávku offline,
jestli chcete.
1419
01:47:53,583 --> 01:47:56,416
To by bylo skvělé, pane.
Můžu zaplatit hotově.
1420
01:47:56,500 --> 01:47:57,500
Dobře.
1421
01:47:57,583 --> 01:47:59,208
- Děkuji, madam.
- Sbohem.
1422
01:48:13,791 --> 01:48:17,583
Mohu použít váš mobil, pane?
Musím zavolat příteli.
1423
01:48:17,666 --> 01:48:21,291
Mám vybitou baterii.
1424
01:48:21,375 --> 01:48:23,750
Nemůžu brát objednávky,
když mám vybitý mobil.
1425
01:48:23,833 --> 01:48:26,500
A nabíječku jsem nechal doma.
1426
01:48:56,541 --> 01:48:58,250
To vypadá špatně.
1427
01:49:04,458 --> 01:49:06,541
Můžu zavolat opravnu z vašeho mobilu?
1428
01:49:07,666 --> 01:49:10,416
Bez obav. Centrum NetCaru nám pomůže.
1429
01:49:10,500 --> 01:49:14,125
Kancelář NetCaru je daleko.
Hodinu odsud. Já spěchám.
1430
01:49:30,083 --> 01:49:31,125
To postačí, pane.
1431
01:49:32,500 --> 01:49:35,250
Jen řeknu mechanikovi,
že nová guma není třeba.
1432
01:49:36,666 --> 01:49:38,125
Půjčte mi mobil.
1433
01:49:39,666 --> 01:49:42,500
Vyměníme ji spolu.
1434
01:50:02,708 --> 01:50:07,250
Pomůžete mi zvednout tu pneumatiku?
1435
01:50:08,250 --> 01:50:10,583
Řekl jste, že ji umíte vyměnit sám.
1436
01:50:34,833 --> 01:50:35,750
Tariqu?
1437
01:50:40,375 --> 01:50:41,291
Tariqu?
1438
01:50:41,791 --> 01:50:42,958
Cos mu udělal?
1439
01:51:08,916 --> 01:51:10,291
Co jste mu udělali?
1440
01:51:11,000 --> 01:51:14,583
Prosím, hlídejte ho.
Tohoto muže musíme vzít na policii.
1441
01:51:17,666 --> 01:51:20,208
Musíme jednat rychle.
Už poslal Ramovi zprávu.
1442
01:52:24,333 --> 01:52:26,125
Pane Burhane, skončil jsem.
1443
01:52:26,791 --> 01:52:28,708
Technik už jede.
1444
01:52:28,791 --> 01:52:31,458
Až vyměníte pneumatiku,
hned zavezte Sur domů.
1445
01:52:32,458 --> 01:52:33,708
Ano, rozumím.
1446
01:52:50,833 --> 01:52:51,750
Dobrá.
1447
01:52:53,125 --> 01:52:54,583
V tom mobilu je
1448
01:52:55,583 --> 01:52:57,583
osm videí, která tajně natočil.
1449
01:53:00,500 --> 01:53:01,875
Video s tebou, Farah.
1450
01:53:02,833 --> 01:53:04,083
S Tariqem.
1451
01:53:05,458 --> 01:53:07,583
Se mnou a pěti dalšími dívkami.
1452
01:53:09,750 --> 01:53:11,375
Všechno se stalo v jeho autě.
1453
01:53:12,250 --> 01:53:13,250
Mohlo toho být víc.
1454
01:53:13,333 --> 01:53:15,875
Mohlo to potkat kohokoli
z Aminova hard disku.
1455
01:53:15,958 --> 01:53:19,166
Zavolej všem obětím z videa,
ať sem přijdou.
1456
01:53:19,250 --> 01:53:20,500
My půjdem na policii.
1457
01:53:20,583 --> 01:53:24,375
A nezapomeň Burhanovo auto.
Přivezeme ho jako důkaz.
1458
01:53:24,958 --> 01:53:26,041
Policie?
1459
01:53:27,500 --> 01:53:29,083
Z našich videí by se stal virál!
1460
01:53:29,875 --> 01:53:32,208
Nic ses nenaučila, Sur?
1461
01:53:33,666 --> 01:53:35,458
Nevidíš, jak je Ramův táta bohatý?
1462
01:53:35,541 --> 01:53:37,333
Kradla jsi lidem data, Sur.
1463
01:53:37,416 --> 01:53:38,333
Hackla jsi je.
1464
01:53:38,416 --> 01:53:41,500
Toho řidiče jsme zmlátili a unesli!
Všichni bychom šli do vězení!
1465
01:53:41,583 --> 01:53:44,833
Tak proč ses nedržel plánu?
Takhle ho zmlátit.
1466
01:53:49,500 --> 01:53:50,875
Teď už nejsme sami.
1467
01:53:50,958 --> 01:53:53,291
Když v tom budeme spolu,
naše důkazy budou silné.
1468
01:53:54,291 --> 01:53:56,625
Co když i tak prohrajeme?
A ta videa se rozšíří?
1469
01:53:57,583 --> 01:54:01,833
Na naše nahá těla
se lidé budou dívat už navždy!
1470
01:54:01,916 --> 01:54:05,750
A kampus? Ti budou stát za tím parchantem!
1471
01:54:05,833 --> 01:54:07,500
Vidíte, co udělali naši přátelé!
1472
01:54:07,583 --> 01:54:10,000
Sdíleli naše videa, místo aby nám pomohli!
1473
01:54:10,083 --> 01:54:11,875
Tajím to už měsíce.
1474
01:54:11,958 --> 01:54:14,708
Bude to ještě horší,
když z toho ten šmejd vyvázne.
1475
01:54:14,791 --> 01:54:16,250
Vídat ho každý den!
1476
01:54:25,416 --> 01:54:28,791
Prosím pozor, dámy a pánové!
1477
01:54:29,625 --> 01:54:33,458
Pro omezení výskytu
horečky dengue v Indonésii
1478
01:54:34,208 --> 01:54:37,583
provádí vláda v této oblasti
vykuřování zdarma.
1479
01:54:38,583 --> 01:54:42,625
Zůstaňte laskavě doma,
než vykuřování skončí.
1480
01:54:44,333 --> 01:54:47,958
Zbavíme vaše domy komárů rodu Aedes.
1481
01:54:49,041 --> 01:54:51,041
Pro zamezení vzniku epidemie
1482
01:54:51,541 --> 01:54:54,000
vždy dodržujte
preventivní opatření: „VZP.“
1483
01:54:54,083 --> 01:54:57,250
Vysušit, zakrýt, pohřbít!
1484
01:54:57,333 --> 01:55:01,250
Vysušit, zakrýt, pohřbít!
1485
01:55:01,333 --> 01:55:04,833
Vysušit, zakrýt, pohřbít!
1486
01:55:04,916 --> 01:55:08,541
Vysušit, zakrýt, pohřbít!
1487
01:55:08,625 --> 01:55:12,166
Vysušit, zakrýt, pohřbít!
1488
01:55:12,750 --> 01:55:17,583
Perseus vstupuje do doupěte Medúzy,
1489
01:55:19,208 --> 01:55:25,625
aby spatřil tři krásné sestry Gorgony
1490
01:55:26,250 --> 01:55:28,291
s úchvatnými hadími vlasy.
1491
01:55:31,625 --> 01:55:35,916
I když se Medúza rozplynula ve vzduchu,
1492
01:55:38,625 --> 01:55:45,333
její smrtící pohled stále osvětluje zemi.
1493
01:55:54,458 --> 01:56:00,250
Medúzin děsivý pohled vysílá
1494
01:56:00,333 --> 01:56:04,708
prostřednictvím Persea vzkazy do vesmíru.
1495
01:56:12,750 --> 01:56:16,666
A tady jste, mé drahé Gorgony.
1496
01:56:16,750 --> 01:56:19,166
Možná jsem Gorgona i já.
1497
01:56:20,708 --> 01:56:24,500
Zmrazím vaše těla
1498
01:56:25,208 --> 01:56:29,291
a změním je v kouzelné sochy.
1499
01:56:30,791 --> 01:56:33,791
Toto je naše umění, drazí.
1500
01:56:35,041 --> 01:56:38,250
Ta zraněná těla…
1501
01:56:39,708 --> 01:56:44,125
Ta zjizvená, ztuhlá těla…
1502
01:56:45,041 --> 01:56:47,583
Ta těla plná…
1503
01:56:50,208 --> 01:56:52,958
vzpomínek.
1504
01:56:54,125 --> 01:56:59,083
Těla, která nikdo nezná.
1505
01:56:59,166 --> 01:57:02,625
Všechna jsou dokonalá.
1506
01:57:03,416 --> 01:57:07,291
Dokud se neobjeví tento bláznivý satyr
1507
01:57:07,916 --> 01:57:10,041
a všechno nezničí!
1508
01:57:11,958 --> 01:57:16,458
To vše proto, že nemůže
ovládnout svůj pozemský chtíč!
1509
01:57:36,958 --> 01:57:41,166
Tato Pandořina skříňka
skrývá nevýslovné zlo!
1510
01:57:43,458 --> 01:57:45,791
Perseus ho musí vyhnat.
1511
01:57:45,875 --> 01:57:49,041
Prosím pozor, dámy a pánové!
1512
01:57:49,875 --> 01:57:53,416
Pro omezení výskytu
horečky dengue v Indonésii
1513
01:57:54,375 --> 01:57:57,791
provádí vláda v této oblasti
vykuřování zdarma.
1514
01:57:58,833 --> 01:58:02,666
Zůstaňte laskavě doma,
než vykuřování skončí.
1515
01:58:04,333 --> 01:58:08,541
Zbavíme vaše domy komárů rodu Aedes.
1516
01:58:09,083 --> 01:58:11,541
Pro zamezení vzniku epidemie
1517
01:58:11,625 --> 01:58:13,625
vždy dodržujte
preventivní opatření: „VZP.“
1518
01:58:14,333 --> 01:58:17,625
Vysušit, zakrýt, pohřbít!
1519
01:58:19,041 --> 01:58:21,958
Prosím pozor, dámy a pánové!
1520
01:58:23,083 --> 01:58:26,875
Pro omezení výskytu
horečky dengue v Indonésii
1521
01:58:27,541 --> 01:58:31,291
provádí vláda v této oblasti
vykuřování zdarma.
1522
01:58:32,041 --> 01:58:36,041
Zůstaňte laskavě doma,
než vykuřování skončí.
1523
01:58:41,125 --> 01:58:44,958
Je to jen krásný sen.
1524
01:58:45,916 --> 01:58:52,666
Věřil by někdo ze smrtelníků tvému snu?
1525
01:58:57,333 --> 01:59:00,916
Ti smrtelníci se změní v sochy
1526
01:59:01,750 --> 01:59:05,083
umlčené tvým smrtícím pohledem.
1527
01:59:06,833 --> 01:59:09,541
Neboť jsi prokletý…
1528
01:59:12,833 --> 01:59:16,291
být samotnou Medúzou.
1529
01:59:16,375 --> 01:59:19,458
Prosím pozor, dámy a pánové!
1530
01:59:20,250 --> 01:59:23,958
Pro omezení výskytu
horečky dengue v Indonésii
1531
01:59:24,666 --> 01:59:28,458
Provádí vláda v této oblasti
vykuřování zdarma.
1532
01:59:29,250 --> 01:59:32,791
Zůstaňte laskavě doma
než vykuřování skončí.
1533
01:59:34,875 --> 01:59:38,708
Zbavíme vaše domy komárů rodu Aedes.
1534
01:59:39,500 --> 01:59:41,958
Pro zamezení vzniku epidemie
1535
01:59:42,041 --> 01:59:43,875
vždy dodržujte preventivní opatření.
1536
01:59:44,833 --> 01:59:47,791
Vysušit, zakrýt, pohřbít!
1537
01:59:48,750 --> 01:59:51,458
Vysušit, zakrýt, pohřbít!
1538
01:59:52,041 --> 01:59:55,250
Vysušit, zakrýt, pohřbít!
1539
01:59:55,333 --> 01:59:58,875
Vysušit, zakrýt, pohřbít!
1540
02:00:08,666 --> 02:00:11,625
Tariqu, Farah, vezměte si ten lék.
1541
02:00:12,625 --> 02:00:15,375
- Děkuju, slečno Siti.
- Kápněte si do očí.
1542
02:02:15,916 --> 02:02:17,875
Víc důkazů nám nezbylo.
1543
02:02:21,833 --> 02:02:25,083
Zbytek jsou pouhé příběhy.
1544
02:02:25,666 --> 02:02:28,375
Myslíš, že nám uvěří?
1545
02:02:34,958 --> 02:02:36,333
To tvé tetování,
1546
02:02:37,291 --> 02:02:38,416
co to znamená?
1547
02:02:44,000 --> 02:02:45,541
„I v nejtemnější hodině
1548
02:02:46,333 --> 02:02:47,875
jsem se rozhodla pracovat dál.“
1549
02:07:26,958 --> 02:07:29,958
Pokud jste vy nebo někdo
vám známý zažili sexuální násilí,
1550
02:07:30,041 --> 02:07:33,375
informace a zdroje najdete
na www.wannatalkaboutit.com
1551
02:09:54,291 --> 02:09:59,291
Překlad titulků: Alena Nováková