1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,791 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:47,250 --> 00:01:49,750 Hej, všichni sem! Anggun chce něco říct. 5 00:01:51,750 --> 00:01:55,333 No teda, lidi! Jsem ohromená! 6 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 Nemám slov. 7 00:01:58,083 --> 00:01:59,083 Mám na krajíčku. 8 00:02:00,583 --> 00:02:03,708 Pomodleme se za večerní předávání cen. 9 00:02:04,666 --> 00:02:08,125 Každý podle své víry a náboženství. 10 00:02:11,208 --> 00:02:12,833 Amen. To stačí. 11 00:02:13,625 --> 00:02:14,833 Pojďme se obejmout! 12 00:02:22,125 --> 00:02:24,875 Ať vyhrajeme nebo prohrajeme, zítra je u Ramy párty! 13 00:02:36,416 --> 00:02:38,291 Měl bys být pozornější. 14 00:02:38,375 --> 00:02:42,541 Když někdo chybuje, pomůžeš a napravíš to! 15 00:02:42,625 --> 00:02:45,708 Promiň, Tariqu, můžu jít domů? 16 00:02:45,791 --> 00:02:48,541 - Čeká na mě rodina. - Cože? 17 00:02:49,125 --> 00:02:51,250 Tvá rodina? 18 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 To jsme přece i my. 19 00:02:56,208 --> 00:02:58,583 Matka mě potřebuje. 20 00:02:58,666 --> 00:03:02,000 Klid, dělal jsem si legraci. Nezůstaneš na udílení cen? 21 00:03:02,083 --> 00:03:03,291 Bude za dvě hodiny. 22 00:03:03,375 --> 00:03:04,916 Tak dlouho čekat nemůžu. 23 00:03:05,500 --> 00:03:08,458 Ale hned nato tu webovou stránku updatuju. 24 00:03:08,541 --> 00:03:11,875 Dobře. Opatruj se. Lidi! 25 00:03:11,958 --> 00:03:15,375 Sur nás opouští a odchází domů. 26 00:03:17,916 --> 00:03:21,541 - Mějte se. - Opatruj se, Sur! 27 00:03:32,041 --> 00:03:34,958 Do jižní Jakarty! 28 00:03:37,583 --> 00:03:40,500 Do jižní Jakarty! 29 00:03:40,583 --> 00:03:41,583 Madam. 30 00:03:41,666 --> 00:03:44,375 - Můj šéf vám poslal objednávku. - Jakou? 31 00:03:44,458 --> 00:03:46,458 Nemůžu najít svůj mobil. 32 00:03:46,541 --> 00:03:48,333 Nepamatujete si ji? 33 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 - Mír s vámi. - I s tebou. 34 00:03:50,208 --> 00:03:51,083 BISTRO BAROKAH 35 00:03:51,791 --> 00:03:53,291 Sur, pomoz mi najít mobil. 36 00:03:53,375 --> 00:03:55,875 - Nevím, kam jsem ho dala. - Prozvoním tě. 37 00:03:55,958 --> 00:03:59,000 - To ne. Je ztlumený. - Počkat. 38 00:04:00,333 --> 00:04:01,958 Myslela jsem, že je tady. 39 00:04:07,541 --> 00:04:09,791 Sakra. Co je to? 40 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Vrchol techniky! 41 00:04:12,708 --> 00:04:15,750 Ještě že studuješ informatiku. 42 00:04:17,291 --> 00:04:18,583 Kdo volá? 43 00:04:18,666 --> 00:04:21,041 Nikdo. Spustila jsem alarm ze svého notebooku. 44 00:04:21,625 --> 00:04:24,500 - Proč ses zdržela? - Hra právě skončila, tati. 45 00:04:25,083 --> 00:04:26,333 Přestaň marnit čas. 46 00:04:26,875 --> 00:04:28,916 Na vysoké to ani není tvůj hlavní obor. 47 00:04:29,000 --> 00:04:30,458 V bistru je teď rušno. 48 00:04:33,166 --> 00:04:35,208 Jak to šlo? Vyhráli jste? 49 00:04:35,291 --> 00:04:36,708 Měla bych se podívat. 50 00:04:38,541 --> 00:04:39,500 Mami! 51 00:04:42,791 --> 00:04:43,750 Blahopřeju, zlato! 52 00:04:46,458 --> 00:04:50,000 Takže rýže, játrové satay a smažená kapusta? 53 00:04:50,083 --> 00:04:51,583 {\an8}Jo, to je má objednávka. 54 00:04:51,666 --> 00:04:52,625 - Sur? - Ano? 55 00:04:52,708 --> 00:04:56,083 Zdá se, že s tím máš spoustu práce. Co tvoje studium? 56 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 Jde to dobře, mami. 57 00:04:58,041 --> 00:04:59,958 Je to dobré pro můj životopis. 58 00:05:00,041 --> 00:05:02,666 Je vidět, že umím udělat normální webovku. 59 00:05:02,750 --> 00:05:04,875 Hodí se to i pro zprávy ke stipendiu. 60 00:05:04,958 --> 00:05:07,125 Kdy máš mít další? 61 00:05:07,208 --> 00:05:08,750 Pozítří. 62 00:05:09,416 --> 00:05:11,458 - Kolik? - Dvacet osm tisíc. 63 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 - Děkuju. - Není zač. 64 00:05:30,166 --> 00:05:31,916 Mata Hari! 65 00:05:42,833 --> 00:05:44,333 Proč všichni vynecháváte výuku? 66 00:05:44,916 --> 00:05:46,875 Zpátky do třídy! 67 00:05:56,458 --> 00:05:58,875 Po triumfu hry Medúza a Perseus 68 00:05:58,958 --> 00:06:01,750 na Studentském divadelním festivalu 69 00:06:02,416 --> 00:06:05,541 bude fakulta nadále podporovat účast souboru Mata Hari 70 00:06:05,625 --> 00:06:11,166 na Asijském studentském divadelním festivalu v Kjótu příští měsíc! 71 00:06:15,791 --> 00:06:19,166 Doufám, že naše dynamické duo, 72 00:06:19,250 --> 00:06:21,333 dramatik Rama 73 00:06:21,416 --> 00:06:23,500 a režisérka Anggun, 74 00:06:23,583 --> 00:06:27,458 přinese naší univerzitě další úspěch! 75 00:06:34,541 --> 00:06:39,000 Slunce (Mata Hari) na východě vychází. 76 00:06:40,291 --> 00:06:42,000 Pozor, lidi! 77 00:06:42,583 --> 00:06:46,916 Buďte všichni do šesti večer u Ramy doma. 78 00:06:50,000 --> 00:06:56,000 Slunce (Mata Hari) na východě vychází. 79 00:06:56,083 --> 00:07:01,458 Vstaňte a zazářete, přátelé drazí! 80 00:07:12,250 --> 00:07:15,208 Takže jste vyhráli? Kdy je ten festival? 81 00:07:15,708 --> 00:07:17,791 Jsem jen návrhářka webovek, Amine. 82 00:07:17,875 --> 00:07:19,250 Tu webovku jsi udělala tady. 83 00:07:19,750 --> 00:07:22,291 - Tak zaplať účet za proud. - Trhni si, lichváři! 84 00:07:23,041 --> 00:07:24,083 Tak dobrá. 85 00:07:24,166 --> 00:07:26,083 Koupím ti oběd. Co chceš? 86 00:07:26,666 --> 00:07:27,791 Suši? 87 00:07:27,875 --> 00:07:29,791 Jedeš do Japonska, ne? 88 00:07:29,875 --> 00:07:31,625 Ani náhodou. 89 00:07:32,125 --> 00:07:34,500 Jede jen 15 lidí, a já jsem nula. 90 00:07:35,208 --> 00:07:37,375 - Vytiskni to, Amine. - Hned, šéfe. 91 00:07:39,750 --> 00:07:41,250 Tiskneš další návrh? 92 00:07:41,333 --> 00:07:43,125 Jo. Musím ho přeložit. 93 00:07:43,708 --> 00:07:46,500 Taky potřebuju nové fotky pro instalační sady. 94 00:07:47,083 --> 00:07:48,166 Každopádně… 95 00:07:48,250 --> 00:07:50,000 Táta hledá designéra webovek 96 00:07:50,083 --> 00:07:52,916 pro charitativní galavečer s kolegy umělci. 97 00:07:53,666 --> 00:07:56,333 Ukázal jsem mu webovku souboru Mata Hari 98 00:07:57,208 --> 00:07:58,458 a jemu se líbí. 99 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Vážně? 100 00:08:00,791 --> 00:08:02,250 Doporučil jsem mu tebe. 101 00:08:02,333 --> 00:08:04,500 Tak prosím přijď na tu párty. 102 00:08:04,583 --> 00:08:07,416 Přiveď si, koho chceš. 103 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 Ano? 104 00:08:11,458 --> 00:08:12,583 Třicet kopií. 105 00:08:12,666 --> 00:08:14,541 - Dnes to ale nestihnu. - Nevadí. 106 00:08:14,625 --> 00:08:16,083 Amélie je přetažená. 107 00:08:16,166 --> 00:08:17,375 Amélie? 108 00:08:17,458 --> 00:08:18,750 Proč jí říkáš Amélie? 109 00:08:18,833 --> 00:08:21,500 Jen tak. Zní to hezky, ne? 110 00:08:21,583 --> 00:08:23,791 Najdi si, co to znamená. Fakt vypadá unaveně. 111 00:08:25,458 --> 00:08:27,875 - Drobné si nech. - Díky, šéfe. 112 00:08:28,500 --> 00:08:29,416 Slyšels to? 113 00:08:30,000 --> 00:08:32,958 - Můžu přivést kohokoli. Půjdeš se mnou? - Ne, díky. 114 00:08:33,041 --> 00:08:35,000 Vidíš ty hromady? Jako Eiffelovka. 115 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Bude tam jídlo zdarma. 116 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 Benzín zaplatím. 117 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 Ramův dům je trochu z ruky. 118 00:08:40,708 --> 00:08:43,083 Já to věděl. Prostě potřebuješ odvoz. 119 00:08:43,166 --> 00:08:47,125 Potřebuju tuhle pracovní nabídku. Ještě jsem nedostala stipendium. 120 00:08:49,958 --> 00:08:51,208 Do 20.00 skončíme. 121 00:08:52,375 --> 00:08:53,625 Ani o minutu déle, jo? 122 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 Tak mi pomoz kopírovat. 123 00:08:59,625 --> 00:09:02,500 Na párty se máme obléct ve stylu 40. let. Máš něco? 124 00:09:03,083 --> 00:09:04,083 Ne. 125 00:09:04,166 --> 00:09:06,083 Jsi v Mata Hari nová? 126 00:09:07,833 --> 00:09:08,875 Ano. 127 00:09:09,750 --> 00:09:11,208 Nechoď na tu párty. 128 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Je to ztráta času. 129 00:09:14,416 --> 00:09:15,708 Proč? 130 00:09:17,000 --> 00:09:19,291 Radši se soustřeď na zprávu ke stipendiu. 131 00:09:19,791 --> 00:09:21,250 Má být zítra, že? 132 00:09:22,375 --> 00:09:25,250 Nevyvolávej pozornost a neusiluj o popularitu. 133 00:09:25,333 --> 00:09:27,958 - Osm tisíc za šest kopií, že? - Jo. 134 00:09:31,666 --> 00:09:32,625 Co má za problém? 135 00:09:37,333 --> 00:09:38,666 Odcházím, mami. 136 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Dej mi ruku, prosím. 137 00:09:41,458 --> 00:09:44,875 - Hodně štěstí. Ať dostaneš tu práci! - Amen, mami. 138 00:09:44,958 --> 00:09:47,250 Po té schůzce půjdu hned domů. 139 00:09:47,333 --> 00:09:48,666 Do devíti budu doma. 140 00:09:49,916 --> 00:09:52,333 - Kam jdeš? - Na pracovní pohovor, tati. 141 00:09:55,000 --> 00:09:56,875 A kdo bude pomáhat tvé matce? 142 00:09:56,958 --> 00:09:59,708 To je v pořádku. 143 00:09:59,791 --> 00:10:01,041 Dovolila jsem jí to. 144 00:10:01,125 --> 00:10:03,291 Proč by někdo plánoval pracovní pohovor 145 00:10:04,166 --> 00:10:06,250 po úřední době? 146 00:10:06,875 --> 00:10:10,791 Taky budeme mít malou párty na oslavu ceny, kterou jsme vyhráli. 147 00:10:11,375 --> 00:10:14,166 - Je to párty, nebo pohovor? - Pohovor. 148 00:10:14,250 --> 00:10:16,125 Jestli je to pracovní pohovor, 149 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 neber si tak odvážné šaty. 150 00:10:23,416 --> 00:10:25,208 Takhle budou oblečení všichni. 151 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 Něco si pod ně vem. 152 00:10:34,958 --> 00:10:37,000 Slib mi. Žádný alkohol. 153 00:10:38,375 --> 00:10:39,333 Ano. 154 00:10:52,583 --> 00:10:55,458 Kdo byla ta čtvrťačka v obchodě? Byla tak hrubá. 155 00:10:56,041 --> 00:10:57,041 Farah? 156 00:10:58,208 --> 00:10:59,958 Prostě ji ignoruj. 157 00:11:00,958 --> 00:11:02,666 Byla v Mata Hari fotografkou. 158 00:11:02,750 --> 00:11:04,125 Fotografka, myslím. 159 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Ale vyhodili ji. 160 00:11:06,708 --> 00:11:08,833 Měla spoustu komplikovaných afér s kluky. 161 00:11:09,500 --> 00:11:10,916 Tak jsem to slyšel. 162 00:11:16,375 --> 00:11:17,375 Jméno, prosím? 163 00:11:17,458 --> 00:11:19,583 Suryani, pane. Tohle je můj přítel. 164 00:11:20,208 --> 00:11:21,083 Suryani. 165 00:11:23,583 --> 00:11:24,916 Páni! To je obrovský dům! 166 00:11:26,416 --> 00:11:27,416 To jo. 167 00:11:30,625 --> 00:11:31,875 Tolik soch… 168 00:11:33,458 --> 00:11:35,291 Ramův otec je sochař. 169 00:11:36,666 --> 00:11:40,333 Zdravím, sladké jižní slunce. 170 00:11:41,333 --> 00:11:42,166 Amine. 171 00:11:42,666 --> 00:11:43,875 Zastrč si košili. 172 00:11:44,416 --> 00:11:46,041 - Dovnitř? - Je to tak lepší. 173 00:12:04,208 --> 00:12:09,958 Ó, jižní slunce, tvé teplé světlo ozařuje 174 00:12:11,125 --> 00:12:15,916 naše chladná, osamělá srdce. 175 00:12:16,750 --> 00:12:21,666 Nejdřív důležité hlášení. 176 00:12:22,458 --> 00:12:24,083 Ta zpráva je, 177 00:12:24,166 --> 00:12:26,916 že naše lety do Kjóta 178 00:12:27,000 --> 00:12:30,958 budou sponzorovat strýček Soemarno a teta Lilis, 179 00:12:31,041 --> 00:12:33,041 Ramovi rodiče! 180 00:12:34,791 --> 00:12:35,916 Strýčku, teto, 181 00:12:36,000 --> 00:12:39,041 děkuji vám, že jste vždy podporovali rodinu Mata Hari. 182 00:12:39,125 --> 00:12:41,250 - Pro vás cokoli. - Co řekneme, lidi? 183 00:12:41,333 --> 00:12:44,666 Děkujeme, strýčku a teto! 184 00:12:44,750 --> 00:12:50,125 Chtěla bych poděkovat všem, kdo přispěli naší show. 185 00:12:50,208 --> 00:12:54,083 Zaprvé našemu vedoucímu výroby, drsňáku Tariqovi! 186 00:12:58,250 --> 00:12:59,750 Moc se neraduj. 187 00:12:59,833 --> 00:13:01,666 Ještě musíš všem vyřídit víza. 188 00:13:02,333 --> 00:13:06,500 Také děkuji za božský výkon naší Medúze, 189 00:13:06,583 --> 00:13:07,500 Kiraně! 190 00:13:08,666 --> 00:13:09,666 Moc děkuju. 191 00:13:09,750 --> 00:13:12,250 Našemu výtvarníkovi Samsulovi! 192 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 Děkuju, Samsule. 193 00:13:15,291 --> 00:13:17,333 A v neposlední řadě, 194 00:13:17,416 --> 00:13:22,458 včera bylo v plno díky naší superskvělé webové stránce. 195 00:13:22,541 --> 00:13:25,166 Takže velký dík Suryani! 196 00:13:44,291 --> 00:13:47,333 - Tati, to je Sur, naše webdesignérka. - Ahoj, Sur. 197 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 - Zdravím. - Úžasná webová stránka. 198 00:13:49,958 --> 00:13:51,166 Děkuji. 199 00:13:51,250 --> 00:13:53,291 Rama ti asi řekl o té nabídce. 200 00:13:53,375 --> 00:13:54,833 Ano. 201 00:13:54,916 --> 00:13:59,291 - Jsem rád, žes to vzala. - Dík za příležitost. 202 00:14:00,208 --> 00:14:04,750 Ach, můj mizerný osude, 203 00:14:04,833 --> 00:14:10,583 můj milý miluje jinou… 204 00:14:25,708 --> 00:14:27,041 Dolej si. 205 00:14:27,916 --> 00:14:31,208 Pohybuj se v souladu s flétnou. 206 00:14:31,791 --> 00:14:34,916 - Ahoj, Sur! - Ahoj, Anggun. 207 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 Na. Vezmi si to. 208 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Opatrně. 209 00:14:39,250 --> 00:14:40,666 Dobře. Děkuju. 210 00:14:40,750 --> 00:14:42,125 Děkuju mockrát. 211 00:14:42,208 --> 00:14:44,375 Ať tě práce s námi neomrzí. Ano? 212 00:14:44,458 --> 00:14:45,666 Připijme si. 213 00:14:47,625 --> 00:14:49,083 Ne. Začneme znovu. 214 00:14:49,166 --> 00:14:51,208 Při přípitku je nutný oční kontakt. 215 00:14:51,291 --> 00:14:52,875 Jinak nosí smůlu. Jasné? 216 00:14:52,958 --> 00:14:55,250 Dívej se mi do očí, ano? 217 00:14:55,333 --> 00:14:57,125 Na zdraví! 218 00:15:05,791 --> 00:15:07,291 Co ten pohled? 219 00:15:07,791 --> 00:15:12,250 Mé krásné vlasy jsou dlouhé jako ostrov Jáva… 220 00:15:12,333 --> 00:15:13,375 Pohleďte! 221 00:15:13,458 --> 00:15:15,291 Přichází Medúza! 222 00:15:16,833 --> 00:15:20,291 Ten, na koho padne její zrak, si musí dát panáka! 223 00:15:21,916 --> 00:15:23,750 Připravte se! 224 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Amine, kámo! 225 00:15:30,333 --> 00:15:31,541 Pij! 226 00:15:31,625 --> 00:15:33,083 Dejte mu to! 227 00:15:36,333 --> 00:15:39,500 Pij! 228 00:15:44,041 --> 00:15:47,750 - Přines mi mé kopie, Amine! - Není to psina? Zdržme o něco déle! 229 00:15:47,833 --> 00:15:49,000 Další kolo! Bacha! 230 00:15:57,958 --> 00:16:02,125 Pij! Pij! 231 00:16:03,708 --> 00:16:04,958 Vezmi si to! 232 00:16:07,833 --> 00:16:12,416 Pij! 233 00:16:13,250 --> 00:16:14,416 Do dna! 234 00:16:40,416 --> 00:16:41,291 Sur. 235 00:16:42,041 --> 00:16:43,166 Pojď, jdeme. 236 00:16:43,791 --> 00:16:45,000 Zůstaň ještě. 237 00:16:46,875 --> 00:16:48,125 Co budeš dělat? 238 00:16:48,208 --> 00:16:49,625 Všichni jsou ještě tady. 239 00:16:49,708 --> 00:16:51,416 V tvém krámě nikdo nebude. 240 00:16:53,083 --> 00:16:55,000 Slíbilas, že se do osmi vrátíme. 241 00:18:13,416 --> 00:18:14,791 Sur, posaď se. 242 00:18:16,250 --> 00:18:17,833 Sur. Sedni si sem! 243 00:18:18,416 --> 00:18:21,416 Mám přezkum stipendia, tati. 244 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 - Pusť ji! - Chci s ní mluvit. 245 00:18:23,833 --> 00:18:26,333 - Ať nejdřív podá tu zprávu! - Nepleť se do toho! 246 00:18:26,416 --> 00:18:30,291 - To protožes jí to dovolila! - Beru si tvoje boty, mami! 247 00:18:32,958 --> 00:18:34,416 Mám zpoždění! 248 00:18:34,500 --> 00:18:36,333 - Poslouchej! - Jedu pozdě, tati! 249 00:18:36,416 --> 00:18:38,291 Tak jeď veřejnou dopravou, Sur! 250 00:18:59,083 --> 00:19:00,416 Včera večer ses opila? 251 00:19:02,541 --> 00:19:04,833 Můžeš mi pohlídat mobil? 252 00:19:06,333 --> 00:19:07,833 {\an8}Skoro jste zmeškala schůzku. 253 00:19:13,333 --> 00:19:14,541 Dobré ráno, pane. 254 00:19:14,625 --> 00:19:17,041 Promiňte, že jdu pozdě. Uvízla jsem v zácpě. 255 00:19:17,791 --> 00:19:19,416 Proč máte na sobě kebayu? 256 00:19:20,291 --> 00:19:21,875 Není Den žen. 257 00:19:21,958 --> 00:19:23,416 Ani nemáte promoci. 258 00:19:23,500 --> 00:19:24,833 Omlouvám se, pane. 259 00:19:24,916 --> 00:19:29,541 Mám potom akci, kde je kebaya předepsaný oděv. 260 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 Tady je má zpráva, pane. 261 00:19:33,000 --> 00:19:36,041 - Tento semestr jsem dělala webovku… - Počkejte. 262 00:19:37,083 --> 00:19:38,416 Chci se vás na něco zeptat. 263 00:19:38,916 --> 00:19:42,166 Chodíte často do nočních klubů? 264 00:19:42,750 --> 00:19:44,083 Ne, pane. Vůbec. 265 00:19:44,583 --> 00:19:47,208 - Pijete? - Cože? Ne, pane. 266 00:19:48,125 --> 00:19:49,208 Tak co je tohle? 267 00:19:50,041 --> 00:19:51,000 Vysvětlete to. 268 00:19:51,083 --> 00:19:53,583 Proč jste je dala na sociální média? 269 00:19:54,541 --> 00:19:55,958 Já je tam nedala, pane! 270 00:19:56,666 --> 00:19:59,000 Tak kdo? Váš asistent? 271 00:19:59,083 --> 00:20:01,333 Ale včera večer jste byla na párty, že? 272 00:20:01,416 --> 00:20:03,333 Máte pořád tytéž šaty. 273 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 Dovolte mi vysvětlit… 274 00:20:04,583 --> 00:20:08,500 Řekla nám, že je musí mít na akci následující po tomhle. 275 00:20:09,333 --> 00:20:11,500 - Ale pane, mám je… - Jsem zděšený. 276 00:20:12,166 --> 00:20:15,625 Proč se od minulého semestru flinkáte? 277 00:20:15,708 --> 00:20:18,958 Pití alkoholu není součástí indonéské kultury. 278 00:20:19,041 --> 00:20:21,125 Studium vám platí absolventi. 279 00:20:21,208 --> 00:20:22,416 Pane, především… 280 00:20:22,916 --> 00:20:24,916 Ty fotky jsem nedělala já, pane. 281 00:20:25,500 --> 00:20:28,291 A pak, doteď 282 00:20:28,375 --> 00:20:32,458 splňuji požadavky pro získání stipendia. 283 00:20:32,541 --> 00:20:36,000 Mám průměr nad 3,6 a stoprocentní docházku. 284 00:20:36,083 --> 00:20:37,250 To víme. Ale… 285 00:20:37,833 --> 00:20:40,208 Vaše studijní výsledky a vaše chování 286 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 jsou stejně důležité. 287 00:20:41,541 --> 00:20:46,375 Stipendium dáváme, aby ho studenti využili k dobrým účelům, 288 00:20:46,458 --> 00:20:48,833 ne k takovým hloupostem. 289 00:20:48,916 --> 00:20:51,333 Vždy jsem se účastnila pozitivních aktivit. 290 00:20:51,416 --> 00:20:54,375 Moje webová stránka pomohla divadlu vyhrát. 291 00:20:54,458 --> 00:20:55,500 Počkejte moment… 292 00:20:56,000 --> 00:20:59,375 Pokud vím, tato fakulta žádný divadelní soubor nemá. 293 00:20:59,458 --> 00:21:01,458 Vážně studujete hlavně informatiku? 294 00:21:06,875 --> 00:21:08,000 Pojďme k věci. 295 00:21:08,500 --> 00:21:10,250 Musíme to zvážit. 296 00:21:10,333 --> 00:21:13,291 Ať bude výsledek jakýkoli, dáme vám vědět. 297 00:21:13,375 --> 00:21:15,291 Vaše sezení stejně skončilo. 298 00:21:15,875 --> 00:21:18,666 Koukněte se na sebe. Nejspíš nejste zcela střízlivá. 299 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 Farah Natiaová. 300 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Amine. 301 00:21:59,166 --> 00:22:00,166 Kdo mi to provedl? 302 00:22:01,750 --> 00:22:03,666 - Amin. - Co tím myslíš? 303 00:22:04,250 --> 00:22:05,375 Kdo dělal ta selfíčka? 304 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 Jak to mám vědět? 305 00:22:07,250 --> 00:22:09,208 Proč jsi mě cestou domů nevzbudil? 306 00:22:09,291 --> 00:22:11,583 Nevezl jsem tě domů. Odešel jsem dřív. 307 00:22:12,166 --> 00:22:13,333 Tys mě tam nechal? 308 00:22:14,791 --> 00:22:18,208 Řeklas, ať jdu domů, tak jsem šel. Tančilas jak šílená. 309 00:22:27,333 --> 00:22:28,875 - Wisnu Brata? - Zde. 310 00:22:28,958 --> 00:22:30,041 INFO Z 27. 10. 2019 311 00:22:30,125 --> 00:22:32,125 - Xavier Wibowo? - Zde. 312 00:22:33,333 --> 00:22:35,750 - A poslední, Yanuar Joko? - Zde. 313 00:22:36,250 --> 00:22:38,958 - Dobrá, třído. Teď rozdám… - Slečno? 314 00:22:39,041 --> 00:22:42,125 Nevyvolala jste mé jméno. Suryani. 315 00:22:42,208 --> 00:22:45,125 Vyplnila jste žádost pro tento semestr? 316 00:22:45,875 --> 00:22:46,750 Ano. 317 00:22:47,750 --> 00:22:51,750 Ale nezaplatila jsem školné. Čekám na stipendium. 318 00:22:51,833 --> 00:22:54,125 Tak prosím nejdřív vyřešte tohle. 319 00:22:54,208 --> 00:22:57,541 Pokud zde vaše jméno není, nemůžete být v této třídě. 320 00:22:58,375 --> 00:23:01,041 Pokračujme. Začneme první kapitolou… 321 00:23:09,708 --> 00:23:10,666 Bacha! 322 00:23:14,375 --> 00:23:17,750 Prosím pozor, dámy a pánové! 323 00:23:18,416 --> 00:23:22,166 Pro omezení výskytu horečky dengue v Indonésii 324 00:23:22,916 --> 00:23:26,500 provádí vláda v této oblasti vykuřování zdarma. 325 00:23:27,458 --> 00:23:29,166 Zůstaňte laskavě doma… 326 00:23:35,791 --> 00:23:37,166 Proč jsi zavřela bistro? 327 00:23:39,125 --> 00:23:40,791 Pořád čekáš na vykuřování? 328 00:23:43,541 --> 00:23:44,916 Takže odteď 329 00:23:45,958 --> 00:23:48,000 ti musím platit i školné? 330 00:23:52,166 --> 00:23:54,708 „Ukončeno pro nevhodné chování.“ Co to znamená? 331 00:23:59,666 --> 00:24:00,916 To je omyl, mami. 332 00:24:03,166 --> 00:24:04,208 Tati. 333 00:24:04,291 --> 00:24:07,541 Co to děláš, tati? Tati! 334 00:24:07,625 --> 00:24:10,416 Porušilas zákon našeho náboženství pitím alkoholu. 335 00:24:10,500 --> 00:24:13,916 Už nejsi členkou této rodiny. 336 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Nech si to vysvětlit. 337 00:24:15,083 --> 00:24:17,125 Prosím, přestaň. Nic jsem nevysvětlila! 338 00:24:17,208 --> 00:24:19,250 Žádné vysvětlení nepotřebuju. 339 00:24:21,041 --> 00:24:23,250 Sousedi vědí, žes přišla domů opilá. 340 00:24:23,791 --> 00:24:26,250 Někdo tě nesl ulicí, 341 00:24:26,333 --> 00:24:28,708 klepal na všechny dveře 342 00:24:28,791 --> 00:24:30,875 a každého vzbudil, 343 00:24:31,666 --> 00:24:34,083 jen aby našel náš dům. 344 00:24:36,250 --> 00:24:37,916 Víš, kolik bylo hodin? 345 00:24:39,208 --> 00:24:41,250 Tři ráno! 346 00:24:41,333 --> 00:24:43,166 Prosím, vyslechni mě, tati. 347 00:24:44,500 --> 00:24:47,916 Od rána sem všichni chodí a ptají se: 348 00:24:48,000 --> 00:24:50,875 „Co se Sur stalo?“ „Kdo ji to nesl?“ 349 00:24:51,708 --> 00:24:53,833 Maminka a já jsme jim museli odpovídat. 350 00:24:53,916 --> 00:24:56,458 Řeklas, že je to pohovor, ale byla to párty. 351 00:24:56,541 --> 00:24:58,916 Ale já chtěla oslavit svůj úspěch, tati… 352 00:25:00,625 --> 00:25:01,541 Úspěch? 353 00:25:02,583 --> 00:25:05,833 Přišlas o stipendium kvůli špatnému chování. 354 00:25:07,250 --> 00:25:08,708 Tomu říkáš úspěch? 355 00:25:10,000 --> 00:25:11,916 Kdo ti teď zaplatí školné? 356 00:25:12,000 --> 00:25:13,833 Nemáš výčitky kvůli matce? 357 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 Ber to jako trest, aby ses mohla kát. 358 00:25:55,458 --> 00:25:56,583 TOALETA 359 00:26:35,625 --> 00:26:37,791 Chitro? Promiň… 360 00:26:37,875 --> 00:26:40,375 Nevíš, kdo mě vzal včera večer domů? 361 00:26:41,291 --> 00:26:45,500 V kolik jsi odešla? Já okolo desáté. 362 00:26:45,583 --> 00:26:47,125 Ahoj, Sur. Už jsi vystřízlivěla? 363 00:26:47,208 --> 00:26:49,791 Anggun chce upravit kostým Gorgony. 364 00:26:49,875 --> 00:26:51,625 Můžeš tam přidat béžovou? 365 00:26:51,708 --> 00:26:54,125 Sakra, musím jít znovu do obchodu. 366 00:26:54,208 --> 00:26:57,125 - Uvidíš, co se dá dělat. - Dám ti vědět zítra. 367 00:26:57,208 --> 00:26:58,958 - Tariqu… - Teď ne. 368 00:27:01,000 --> 00:27:04,583 Hej, pitomci! Co jste udělali s tím balíkem? 369 00:27:04,666 --> 00:27:06,666 Copak nemáte žádnou zodpovědnost? 370 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 To po vás musím pořád uklízet? 371 00:27:09,416 --> 00:27:11,500 - Příště to udělejte pořádně! - Promiň. 372 00:27:12,541 --> 00:27:15,458 - Tariqu… - Sur, neotravuj. Mám moc práce. 373 00:27:15,541 --> 00:27:17,041 Nevíš, kdo… 374 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 - Ramo. - Ahoj, Sur. 375 00:27:24,875 --> 00:27:28,000 Promiň, nevíš, kdo mě včera večer odvezl domů? 376 00:27:28,083 --> 00:27:29,250 NetCar, ne? 377 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 Objednals ho ty? 378 00:27:30,750 --> 00:27:32,666 Ne, to Anggun. Proč? 379 00:27:35,583 --> 00:27:38,250 Stůj. Anggun zkouší. 380 00:27:38,333 --> 00:27:39,875 Počkej, seženu ji. 381 00:27:41,333 --> 00:27:45,291 Anggun, Sur se ptá na ten NetCar… 382 00:27:47,916 --> 00:27:49,833 To bude hned. Promiň. 383 00:27:51,041 --> 00:27:52,750 Dobře, Sur. Takže… 384 00:27:52,833 --> 00:27:56,250 Všichni odjeli svými auty, tak jsem ti objednala NetCar. 385 00:27:56,333 --> 00:27:57,708 Ztratilas něco? 386 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 Ne, ale v kolik to bylo? 387 00:27:59,708 --> 00:28:01,666 Zkontroluju historii objednávek. 388 00:28:01,750 --> 00:28:04,500 Byla jsem… Spala jsem, nebo… 389 00:28:04,583 --> 00:28:06,750 Včera večer jsi byla hodně opilá. 390 00:28:06,833 --> 00:28:09,375 Snažila jsem se tě vzbudit, ale bylas tuhá. 391 00:28:09,458 --> 00:28:10,583 Moc se omlouvám. 392 00:28:10,666 --> 00:28:12,958 Musela jsem najít tvůj průkaz, kvůli adrese. 393 00:28:16,416 --> 00:28:18,375 - Můžeš mi to poslat? - Jistě. 394 00:28:19,666 --> 00:28:21,750 Hotovo. Hej, Icale. 395 00:28:21,833 --> 00:28:26,458 Vem prosím Perseovu helmu ven. Potřebuje víc patiny. 396 00:28:26,541 --> 00:28:28,625 - Dobře. - Máš cigarety? 397 00:28:28,708 --> 00:28:30,958 Nevíš, kdo postnul tahle selfíčka? 398 00:28:32,458 --> 00:28:36,041 - Copak jsi to nebyla ty? - Nevzpomínám si. 399 00:28:36,708 --> 00:28:40,625 No, v místnosti byla tma a všichni tancovali. 400 00:28:40,708 --> 00:28:44,166 Když se rozsvítilo, viděla jsem tě spát na gauči. 401 00:28:44,250 --> 00:28:46,125 Nevím jistě, co bylo mezitím. 402 00:28:46,708 --> 00:28:48,375 Pamatuješ si, že sis lehla na gauč? 403 00:28:50,583 --> 00:28:52,708 Vím, že jsem byla hrozně unavená, 404 00:28:52,791 --> 00:28:55,458 tak jsem přestala tancovat. Pak už si nic nepamatuju. 405 00:28:55,541 --> 00:28:59,333 Co je na těch selfiech špatného? Máš kvůli nim problém? 406 00:28:59,416 --> 00:29:00,666 No… 407 00:29:00,750 --> 00:29:04,375 Je běžné ztratit kontrolu, když jsi opilá, Sur. 408 00:29:04,458 --> 00:29:06,666 Jednou jsem opilá volala svému ex. 409 00:29:07,250 --> 00:29:08,333 Anggun? 410 00:29:09,250 --> 00:29:12,000 - Začneme znova. - Jen vteřinu… 411 00:29:12,083 --> 00:29:14,541 - Našels Tariqa? - Ne. 412 00:29:14,625 --> 00:29:15,583 To je průšvih. 413 00:29:16,666 --> 00:29:20,708 Sur, promiň, musím jít. Pokud se cokoli stane, přijď za mnou. 414 00:29:20,791 --> 00:29:22,333 Myslím to vážně. Ano? 415 00:29:23,708 --> 00:29:26,083 Ramo, vyprovoď ji. Začneme znova. 416 00:29:26,166 --> 00:29:30,416 Sur, jestli jsi něco ztratila, stačí zavolat a pomůžu ti to najít. 417 00:29:30,500 --> 00:29:31,708 Ramo! 418 00:29:31,791 --> 00:29:34,416 Přišla zrevidovaná instalační sada. 419 00:29:34,500 --> 00:29:35,875 Fajn. Rozbal ji, prosím. 420 00:29:36,666 --> 00:29:38,916 - Pošli mi zprávu. Číslo máš, že? - Ano. 421 00:29:39,500 --> 00:29:40,750 Zapni to. 422 00:29:42,375 --> 00:29:46,125 - Tohle je fotka Mléčné dráhy? - Otongu, prosím, odpověz. 423 00:29:46,708 --> 00:29:48,291 Přines mi kimono. 424 00:29:52,625 --> 00:29:54,166 Tady je tvoje kimono. 425 00:29:54,666 --> 00:29:56,416 Vítej v rodině Mata Hari. 426 00:29:59,875 --> 00:30:01,208 Anggun, potřebuješ mě? 427 00:30:01,708 --> 00:30:03,625 - Kdes byl? - Na záchodě. 428 00:30:03,708 --> 00:30:05,958 Všichni tě hledali. Přestaň se flinkat! 429 00:30:08,750 --> 00:30:10,208 Cos pila? 430 00:30:10,958 --> 00:30:12,291 Takhle odpadnout. 431 00:30:14,291 --> 00:30:17,041 Měla jsem jen víno a… co to bylo? 432 00:30:17,125 --> 00:30:20,458 Co jsme pili, když se roztočila Medúza? 433 00:30:20,541 --> 00:30:21,416 Whisky? 434 00:30:22,458 --> 00:30:24,291 - Co ještě? - Zapomněla jsem. 435 00:30:25,875 --> 00:30:29,333 Ale oči máš otevřené. Nevypadáš, jako že spíš. 436 00:30:30,000 --> 00:30:32,041 Právě takhle spím. 437 00:30:33,166 --> 00:30:36,333 Pamatuješ, jak jsem spala ve třídě na základce? 438 00:30:36,416 --> 00:30:39,583 Někdo si ze mě určitě vystřelil. Ale proč? 439 00:30:40,458 --> 00:30:42,500 Podívej se. Velikosti se liší. 440 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Přední foťák ve srovnání se zadním. 441 00:30:45,625 --> 00:30:49,291 Použili zadní. Já nikdy nedělám selfie zadním foťákem. 442 00:30:49,791 --> 00:30:52,166 - Jsou stejný, sakra! - To je jiný! 443 00:30:53,166 --> 00:30:55,666 Zjistím, jestli někdo postnul videa, kde jsem. 444 00:30:55,750 --> 00:30:57,791 Vem si použitý papíry! 445 00:31:03,875 --> 00:31:08,750 Video jedna. Gitino zrcadlové selfie. Jedenáct večer. 446 00:31:09,750 --> 00:31:11,375 Video dva. 447 00:31:11,458 --> 00:31:13,625 Udiartin „bumerang“ na zahradě, 17.00. 448 00:31:15,625 --> 00:31:19,875 Video tři. Taneční parket v obýváku, 23:30. 449 00:31:20,708 --> 00:31:23,291 Ta videa mizí. Už je to 24 hodin. 450 00:31:23,375 --> 00:31:24,541 Tak udělej screenshot! 451 00:31:27,708 --> 00:31:28,666 Sur. 452 00:31:28,750 --> 00:31:32,416 Pouč se z toho. Až budeš příště pít, buď opatrná! 453 00:31:33,375 --> 00:31:36,875 Jak se mám poučit, pako? Tady… Podívej. 454 00:31:37,958 --> 00:31:39,333 Tohle dělali novým členům. 455 00:31:40,000 --> 00:31:41,958 Je to část jejich zasvěcení, 456 00:31:42,041 --> 00:31:44,833 ale nepřiznali by, že to udělali mně. 457 00:31:55,958 --> 00:31:58,000 Čtvrt hodiny po půlnoci… 458 00:32:14,250 --> 00:32:17,166 Potřebuju, abyste jako děkan přesvědčil Radu absolventů. 459 00:32:17,750 --> 00:32:20,416 Jak můžu přijít o stipendium kvůli pár selfíčkům? 460 00:32:20,500 --> 00:32:22,250 Už jsem vám to říkal. 461 00:32:22,333 --> 00:32:25,500 Fakulta nemůže zasahovat do rozhodnutí Rady. 462 00:32:26,125 --> 00:32:27,625 Podle toho, co jsem slyšel, 463 00:32:27,708 --> 00:32:31,375 Rada sleduje sociální média každého příjemce. 464 00:32:31,458 --> 00:32:32,791 Přemýšlejte o tom. 465 00:32:32,875 --> 00:32:36,708 Co by se stalo, kdyby byl váš profil plný fotek, kde jste opilá? 466 00:32:36,791 --> 00:32:40,000 Ale neporušila jsem žádný požadavek na stipendium, pane. 467 00:32:40,500 --> 00:32:43,416 Nesmysl! Ovšemže to v požadavcích je. 468 00:32:43,500 --> 00:32:47,375 Příjemci se nesmí dopouštět nemorálních činů 469 00:32:47,458 --> 00:32:49,083 a musí si zachovat bezúhonnost. 470 00:32:49,625 --> 00:32:53,208 Jak bychom si mohli udržet jejich důvěru, 471 00:32:53,875 --> 00:32:57,708 pokud jste použila jejich peníze, abyste se opila? 472 00:33:32,541 --> 00:33:34,000 Co to sakra děláš? 473 00:33:34,083 --> 00:33:36,833 Odteď tady zůstanu. Musím zjistit, kdo mi to udělal. 474 00:33:37,583 --> 00:33:38,833 Jak to myslíš? 475 00:33:38,916 --> 00:33:39,833 Zítra se začnu 476 00:33:40,708 --> 00:33:42,583 nabourávat do mobilů členů Mata Hari. 477 00:33:45,375 --> 00:33:46,750 Zbláznila ses? 478 00:33:47,541 --> 00:33:49,083 Hraješ si na detektiva, jo? 479 00:33:49,166 --> 00:33:51,625 To musí být nedostatkem spánku. 480 00:33:52,708 --> 00:33:54,041 Chudinko Sur. 481 00:33:54,125 --> 00:33:57,333 Vidím, žes ještě nevystřízlivěla. 482 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 Sur. 483 00:34:26,000 --> 00:34:27,458 To je moje teritorium. 484 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Ty zůstaň tady. 485 00:34:29,125 --> 00:34:32,541 Nepřibližuj se k mým rybám. Jestli umřou, přijdu o peníze. 486 00:34:38,250 --> 00:34:39,583 Jak dlouho tu zůstaneš? 487 00:34:41,208 --> 00:34:42,791 Teď žijeme společně. 488 00:34:43,375 --> 00:34:45,333 Muž a žena, nesezdaní. 489 00:34:45,416 --> 00:34:46,958 Co když to v kampusu zjistí? 490 00:34:47,041 --> 00:34:48,000 Vyhodili by mě. 491 00:34:49,000 --> 00:34:52,125 Vyhazov nic není. Co kdyby nás veřejně zostudili? 492 00:34:56,458 --> 00:34:59,375 Pokusím se najít důkazy během tří dnů. 493 00:35:01,250 --> 00:35:04,666 Členové souboru si sem často chodí připravovat víza. 494 00:35:04,750 --> 00:35:06,208 Budu pracovat jako obvykle. 495 00:35:08,083 --> 00:35:09,250 Odpuzovač hmyzu. 496 00:35:20,250 --> 00:35:21,791 MÁMA 497 00:35:24,250 --> 00:35:25,625 ZABLOKOVÁNO 498 00:35:30,833 --> 00:35:31,958 Amine, vytiskni tohle. 499 00:35:35,083 --> 00:35:36,000 Mine? 500 00:35:36,833 --> 00:35:38,416 Wifina je vypnutá? 501 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Nedostanu se na e-mail. 502 00:35:41,125 --> 00:35:42,708 Od včerejšího večera hapruje. 503 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Kde máš svou složku? V mobilu? 504 00:35:46,458 --> 00:35:47,375 Jo. 505 00:35:48,000 --> 00:35:50,291 Tak ho jen připoj. 506 00:35:54,083 --> 00:35:55,791 Nikdy předtím wifina nevypadla. 507 00:35:56,291 --> 00:35:57,916 Zeptej se toho šmejda providera. 508 00:36:21,375 --> 00:36:23,041 KOPÍRUJE SE 509 00:36:31,000 --> 00:36:31,833 Sakra! 510 00:36:33,291 --> 00:36:36,416 - Amine, pět stránek. Kolik to dělá? - Sedm tisíc. 511 00:36:37,375 --> 00:36:38,875 - Díky, kámo. - Jo. 512 00:36:39,750 --> 00:36:40,625 Co teď? 513 00:36:42,708 --> 00:36:45,083 Odešel, než jsem to dokopírovala. 514 00:36:45,166 --> 00:36:46,625 Co jsem měl dělat? 515 00:36:47,833 --> 00:36:48,791 Fajn, poslouchej. 516 00:36:52,166 --> 00:36:53,666 Když budu pouštět folk, 517 00:36:54,375 --> 00:36:56,000 znamená to, že ještě kopíruju. 518 00:36:56,583 --> 00:36:58,291 Pomoz mi získat čas. 519 00:37:00,583 --> 00:37:02,458 Když si začnu pouštět rock, 520 00:37:02,541 --> 00:37:04,000 znamená to, že jsem hotová. 521 00:37:04,083 --> 00:37:05,500 Můžeš je nechat jít. 522 00:37:06,875 --> 00:37:08,333 To je pěknej opruz. 523 00:37:11,416 --> 00:37:13,458 No tak, sprav tu zatracenou WiFi! 524 00:37:13,541 --> 00:37:14,958 No jo. 525 00:37:27,666 --> 00:37:30,041 Prý bude nějaký studentský protest? 526 00:37:30,125 --> 00:37:31,166 Kdo to řekl? 527 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 Vím to od děkana. 528 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 To jsou jen řeči. 529 00:37:42,875 --> 00:37:46,000 Počkej, Ještě to neodpojuj. Ten počítač je zavirovaný. 530 00:37:46,708 --> 00:37:48,750 Nejdřív tam nainstaluju antivirák. 531 00:37:49,791 --> 00:37:50,666 Sakra! 532 00:37:50,750 --> 00:37:52,458 Kdo potřebuje antivirák v mobilu? 533 00:37:52,541 --> 00:37:55,125 Nechceš přijít o data, ne? Tak mě nech. 534 00:37:55,208 --> 00:37:57,083 Nepotřebuju ho. Zmiz. 535 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 Bude to jen chvilka. Vydrž. 536 00:37:58,791 --> 00:38:01,125 Nech toho, Amine. Nepotřebuju ho. 537 00:38:02,708 --> 00:38:03,833 Bože, už toho nech! 538 00:38:03,916 --> 00:38:05,833 Brzy mám být u svého profesora! 539 00:38:06,583 --> 00:38:07,750 Nech těch nesmyslů. 540 00:38:07,833 --> 00:38:10,791 - Pak tedy odmítám odpovědnost. - Neboj. V pohodě. 541 00:38:14,875 --> 00:38:17,041 Chci to rychle vytisknout. Pošlu ti to mailem. 542 00:38:17,125 --> 00:38:20,125 WiFi nefunguje. Připoj to přímo k počítači. 543 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Vážně? 544 00:38:31,666 --> 00:38:33,166 Moses. 545 00:38:41,625 --> 00:38:43,916 - Co je k večeři? - Objednej něco na netu. 546 00:38:44,000 --> 00:38:45,708 Cokoli. Je to na mně. 547 00:38:46,333 --> 00:38:47,625 Třeba satay? 548 00:38:50,500 --> 00:38:52,083 Udiarti. 549 00:39:00,041 --> 00:39:01,250 Rama. 550 00:39:02,208 --> 00:39:04,166 Jak to jde? Našlas něco? 551 00:39:04,250 --> 00:39:06,125 Dnes přišli jen čtyři lidi. 552 00:39:06,208 --> 00:39:10,416 Soubor má 40 členů. Víš jistě, že přijdou všichni? 553 00:39:10,500 --> 00:39:12,291 - Kdy to vůbec zjistíš? - Sklapni. 554 00:39:14,625 --> 00:39:18,000 Nemohla bys od zítřka hackovat studenty, co nejsou divadelníky? 555 00:39:18,750 --> 00:39:20,833 - Možná to pomůže. - Jo, dobře. 556 00:39:21,916 --> 00:39:24,583 Chceš špehovat lidi, úchyle? Nebo krást diplomky? 557 00:39:25,166 --> 00:39:26,625 Jen se snažím pomoct. 558 00:39:27,375 --> 00:39:29,333 S prodejem diplomek jsem skončil. 559 00:39:30,125 --> 00:39:31,750 Už nejsem hříšník. 560 00:39:31,833 --> 00:39:33,583 Nechci žádný špinavý prachy. 561 00:39:33,666 --> 00:39:35,750 To ty jsi teď špehounka. 562 00:39:36,416 --> 00:39:38,958 {\an8}Jen se dívám na fotky z párty. 563 00:39:39,583 --> 00:39:41,791 Tak proč si prohlížíš jejich staré fotky? 564 00:40:13,041 --> 00:40:14,083 Ahoj. 565 00:40:15,041 --> 00:40:16,375 Máš pití? 566 00:40:17,083 --> 00:40:19,208 - Máš ještě nějaký? - Ne, nemám. 567 00:40:20,041 --> 00:40:22,916 - Proč nejdeš domů? - Doma je to hrozný. 568 00:40:23,000 --> 00:40:25,375 - Jdu dovnitř. - Stůj. Musím pracovat. 569 00:40:27,375 --> 00:40:28,458 Máš tu holku? 570 00:40:29,333 --> 00:40:31,166 Ano, je to Amélie. 571 00:40:31,250 --> 00:40:34,000 Takže Amélie teď nosí boty? 572 00:40:36,000 --> 00:40:38,125 Sklapni. Ty jsou sestřiny. 573 00:40:39,208 --> 00:40:42,208 Sestřiny, to určitě. Chudák Amélie, bude žárlit. 574 00:40:43,041 --> 00:40:44,291 Jdi si do kantýny! 575 00:40:44,375 --> 00:40:46,041 Běž za svým amantem. 576 00:40:47,083 --> 00:40:48,583 Neříkej mi, co mám dělat! 577 00:40:49,458 --> 00:40:53,625 Proč se tváříš, že máš moc práce? Necháváš mě tu pořád. 578 00:40:57,250 --> 00:40:58,916 Ta tvá včerejší kámoška… 579 00:40:59,500 --> 00:41:00,750 Sur? 580 00:41:00,833 --> 00:41:03,416 Jak se mohla tak ztřískat? 581 00:41:04,041 --> 00:41:05,458 Netuším. Šel jsem domů dřív. 582 00:41:06,541 --> 00:41:08,708 Jak se dostala domů? Ty ses o ni nepostaral? 583 00:41:09,291 --> 00:41:10,666 NetCarem. 584 00:41:11,250 --> 00:41:14,666 To jsi zvoral! Nechals ji jet samotnou NetCarem? 585 00:41:14,750 --> 00:41:16,125 Co je na tom špatnýho? 586 00:41:16,208 --> 00:41:18,708 Dostala se domů vcelku. Co máš za problém? 587 00:41:19,291 --> 00:41:20,375 Blázne! 588 00:41:20,458 --> 00:41:22,416 Jsou to idioti! 589 00:41:22,500 --> 00:41:24,500 Neumí ani používat hlavu. 590 00:41:28,000 --> 00:41:29,875 {\an8}ZAČÁTEK JÍZDY: 00:15 CÍL: 02:03 591 00:41:42,750 --> 00:41:44,958 Tak, slečno Anggun, jak vám mohu pomoci? 592 00:41:45,041 --> 00:41:47,583 Objednala jsem pro kamarádku NetCar, 593 00:41:47,666 --> 00:41:52,250 ale auto dojelo na místo určení hodně pozdě. 594 00:41:52,333 --> 00:41:55,375 O hodinu později, než mělo. 595 00:41:55,458 --> 00:41:58,208 Bojím se, že se kamarádce něco stalo. 596 00:41:59,500 --> 00:42:03,083 Choval se řidič nějak nepřístojně? 597 00:42:03,166 --> 00:42:04,416 Nebo jste něco ztratila? 598 00:42:04,500 --> 00:42:06,750 Nevím jistě. Proto to musíme prověřit. 599 00:42:10,583 --> 00:42:13,166 - Takže pasažérkou jste byla vy? - Správně. 600 00:42:13,250 --> 00:42:15,500 Dobře… Ztratila jste něco, nebo… 601 00:42:15,583 --> 00:42:19,041 Nejsem si jistá, protože jsem cestou spala. 602 00:42:22,166 --> 00:42:24,291 Můžeme to prověřit teď? 603 00:42:24,375 --> 00:42:26,708 - Ten počítač se přehřívá. - Dobře, slečno. 604 00:42:27,416 --> 00:42:31,208 Fronta číslo 425… 605 00:42:36,291 --> 00:42:37,583 SLEDOVÁNÍ ŘIDIČE 606 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 Auto se zatím drží trasy. 607 00:43:03,708 --> 00:43:05,791 Moment. Potřebuju si zavolat. 608 00:43:07,500 --> 00:43:10,666 Fronta číslo 430. 609 00:43:11,333 --> 00:43:13,208 Anggun… 610 00:43:14,250 --> 00:43:16,166 Opila ses někdy do bezvědomí? 611 00:43:17,625 --> 00:43:18,625 Ano. 612 00:43:19,375 --> 00:43:22,833 Ale stalo se to, protože jsem vynechala večeři. 613 00:43:24,041 --> 00:43:25,666 Vynechalas ten večer večeři? 614 00:43:26,375 --> 00:43:27,541 Ne. 615 00:43:30,875 --> 00:43:33,833 Možná jsi pila poprvé. 616 00:43:34,416 --> 00:43:35,416 Ale Sur, 617 00:43:36,291 --> 00:43:39,208 jestli mi chceš něco říct, budu poslouchat. 618 00:43:41,083 --> 00:43:42,500 Máš nějaký špatný pocit? 619 00:43:44,916 --> 00:43:45,750 Já… 620 00:43:47,375 --> 00:43:48,333 Nemám žádný… 621 00:43:48,916 --> 00:43:50,041 Jen… 622 00:43:51,583 --> 00:43:52,625 Je možné, 623 00:43:53,250 --> 00:43:55,083 že mi někdo dal do pití drogy 624 00:43:57,708 --> 00:43:58,875 Myslíš někdo z našich? 625 00:43:58,958 --> 00:44:00,541 To je nemožné! 626 00:44:00,625 --> 00:44:02,375 Vím, že jsou hodně střelení, 627 00:44:02,458 --> 00:44:05,583 ale vím jistě, že by nikdy nepřekročili hranici. 628 00:44:07,583 --> 00:44:08,583 Hloupost. 629 00:44:10,750 --> 00:44:12,625 Měla bych si dát otestovat moč? 630 00:44:18,541 --> 00:44:19,416 Sur. 631 00:44:20,708 --> 00:44:22,083 Jsi si jistá? 632 00:44:23,208 --> 00:44:25,416 Pár lidí na té párty kouřilo trávu. 633 00:44:26,500 --> 00:44:27,708 Ty taky? 634 00:44:28,375 --> 00:44:30,375 Fronta číslo 430. 635 00:44:30,458 --> 00:44:31,875 Nevzpomínám si… 636 00:44:33,250 --> 00:44:36,958 Co když si dáš otestovat moč, a bude pozitivní? 637 00:44:37,041 --> 00:44:39,541 Pokračujte. Pohyb, pane! To je ona. 638 00:44:40,666 --> 00:44:42,000 Ano, ona… 639 00:44:42,083 --> 00:44:44,208 Tuhle večer jsem ji vezl, pane. 640 00:44:44,291 --> 00:44:46,916 Jestli je to pravda, vysvětlete mi, 641 00:44:47,000 --> 00:44:49,416 proč jste do cíle přijel tak pozdě? 642 00:44:49,500 --> 00:44:52,875 Včera jsem musel zastavit v Kendil Parku. 643 00:44:53,500 --> 00:44:55,708 Píchl jsem. 644 00:44:55,791 --> 00:44:57,833 Musel jsem měnit gumu. 645 00:44:57,916 --> 00:45:01,750 Snažil jsem se ji probudit. 646 00:45:01,833 --> 00:45:04,416 Ale neprobrala se. 647 00:45:04,500 --> 00:45:07,541 Tak jsem pokračoval ve výměně pneumatiky. 648 00:45:07,625 --> 00:45:10,125 Samozřejmě to chvíli trvalo, 649 00:45:10,208 --> 00:45:13,000 protože jsem byl sám a pršelo. 650 00:45:13,708 --> 00:45:15,958 Tady, udělal jsem pár fotek. 651 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Podívejte se. 652 00:45:32,583 --> 00:45:34,083 Můžu si to vyfotit, pane? 653 00:45:35,041 --> 00:45:36,833 Ano, jistě. Žádný problém. 654 00:45:37,416 --> 00:45:39,916 Asi jsem přejel přes pás s hřebíky. 655 00:45:40,000 --> 00:45:42,708 Tu gumu jste měnil sám? Nikdo vám nepomáhal? 656 00:45:42,791 --> 00:45:45,041 Ne, pane. Udělal jsem to sám. 657 00:45:45,125 --> 00:45:46,166 Omlouvám se, slečno. 658 00:45:46,833 --> 00:45:49,458 Musel jsem vám pomoct dojít domů. 659 00:45:50,500 --> 00:45:53,208 Ale když jsem vás vyndával z auta, 660 00:45:53,291 --> 00:45:55,791 pozvracela jste se. 661 00:45:55,875 --> 00:45:59,250 Bylo to po celých zadních sedadlech a koberečcích. 662 00:45:59,833 --> 00:46:02,333 Opravdu? Pozvracela celé auto? 663 00:46:02,416 --> 00:46:05,541 - Někdo pořádně pařil. - To stačí, pane. 664 00:46:05,625 --> 00:46:08,125 To je všechno? Tak dobře. 665 00:46:08,208 --> 00:46:11,958 Ale slečno… Pan Burhan je hodný muž. 666 00:46:12,041 --> 00:46:15,208 I řidič si může stěžovat, 667 00:46:15,291 --> 00:46:17,500 pokud se zákazníci chovají nevhodně. 668 00:46:18,166 --> 00:46:19,333 Ale on to neudělal. 669 00:46:20,000 --> 00:46:20,875 Sklapněte! 670 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 Anggun… 671 00:46:35,583 --> 00:46:37,708 Ještě něco. 672 00:46:37,791 --> 00:46:39,750 Moment, Sur. Musím to vzít. 673 00:46:39,833 --> 00:46:40,833 Jo. 674 00:46:42,041 --> 00:46:43,791 Jsem na parkovišti. Proč? 675 00:46:44,458 --> 00:46:45,625 Podvrtnutý kotník? 676 00:46:46,291 --> 00:46:48,958 Volals doktora? Proč jsi volal mně? 677 00:46:49,875 --> 00:46:51,416 Pospěš si a volej! 678 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Promiň. Cos říkala? 679 00:46:55,125 --> 00:46:56,583 Jen se omlouvám za potíže. 680 00:46:57,458 --> 00:47:00,875 - A díky za zmrzlinu. - Kdykoli, Sur. 681 00:47:00,958 --> 00:47:03,166 Slib mi, že zavoláš, kdyby bylo třeba. 682 00:47:03,250 --> 00:47:05,708 Musím za Tariqem. To je ale ufňukánek. 683 00:47:06,333 --> 00:47:08,375 - Opatruj se. - Děkuju. 684 00:47:14,500 --> 00:47:15,916 Večeře, rybičky. 685 00:47:16,791 --> 00:47:18,916 Získals to video s Medúzou? 686 00:47:19,000 --> 00:47:21,291 Ano, byli tam Fouad a Gabriella. 687 00:47:21,375 --> 00:47:24,708 - Ukradls nějaké diplomky? - Proč mi nedůvěřuješ? 688 00:47:24,791 --> 00:47:27,625 Celý den kvůli tobě lítám sem a tam! 689 00:47:31,041 --> 00:47:34,208 No tak! Kdo zachytí pohled Medúzy, musí se zas napít! 690 00:47:34,291 --> 00:47:35,333 Kdo je další? 691 00:47:36,083 --> 00:47:38,333 Kdo je další? 692 00:47:40,500 --> 00:47:44,250 Tak jo. To dokazuje, že Medúzu naschvál namířil na mě. 693 00:47:44,333 --> 00:47:47,125 - Ještě nějaká videa? - Myslím, že jo. Ověř to. 694 00:47:51,541 --> 00:47:54,708 Pij! 695 00:48:00,708 --> 00:48:03,291 Vidíš? Vzal sklenici jiné barvy! 696 00:48:03,375 --> 00:48:05,333 Sakra! Já věděla, že je to on! 697 00:48:06,583 --> 00:48:08,333 Sur! Co je to s tebou? 698 00:48:09,666 --> 00:48:11,833 - Jsi v pořádku? - To ten můj nízký tlak. 699 00:48:37,333 --> 00:48:39,416 Z Gabriellina videa 700 00:48:39,958 --> 00:48:43,166 jsem zjistila, kde byl Tariq, než vyšel s Medúzou. 701 00:48:52,750 --> 00:48:54,166 V tomhle temném pokoji. 702 00:48:54,250 --> 00:48:56,291 Co tam dělal tak dlouho? 703 00:48:57,958 --> 00:48:59,625 Kdy tohle skončí, Sur? 704 00:49:01,125 --> 00:49:02,250 Jsi na mizině. 705 00:49:03,375 --> 00:49:05,333 Nemůžu tě pořád podporovat. 706 00:49:06,000 --> 00:49:08,541 - Kdy půjdeš domů? - Nechci jít domů. 707 00:49:08,625 --> 00:49:11,833 - Ale kdybys šla domů, aspoň… - Řekla jsem, že nechci! 708 00:49:17,833 --> 00:49:19,000 Roztřídila jsem soubory. 709 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Tady jsou tři diplomky. 710 00:49:25,041 --> 00:49:26,250 Pomůžu ti je prodat. 711 00:49:41,708 --> 00:49:42,708 Ahoj, kámo. 712 00:49:44,208 --> 00:49:45,583 Já myslel, že jsi v důchodu. 713 00:49:47,000 --> 00:49:48,375 Kolik bylo dnes zákazníků? 714 00:49:49,250 --> 00:49:50,250 Jen tři. 715 00:49:55,833 --> 00:49:56,958 Sakra. Je tu brzy 716 00:49:59,166 --> 00:50:01,375 - Adrian z centra? - Ano. 717 00:50:01,458 --> 00:50:04,291 - Diplomka z ruské literatury? - Správně. 718 00:50:13,666 --> 00:50:15,000 - Prosím. - Počkat. 719 00:50:16,916 --> 00:50:17,750 Díky. 720 00:50:27,875 --> 00:50:28,791 Tvůj podíl. 721 00:50:50,750 --> 00:50:52,208 Takže Amin tu není? 722 00:50:52,291 --> 00:50:56,166 Ne, doručuje dokumenty. Vrátí se za půl hodiny. 723 00:50:56,916 --> 00:51:00,416 Přinesla jsem hovězí polévku a nějaké peníze pro dceru. 724 00:51:01,875 --> 00:51:03,250 Je Aminova kamarádka. 725 00:51:05,041 --> 00:51:07,791 - Její jméno? - Sur. Suryani. 726 00:51:07,875 --> 00:51:09,875 - Znáte ji? - Ano, znám. 727 00:51:10,750 --> 00:51:12,166 Můžu si půjčit váš mobil? 728 00:51:12,250 --> 00:51:14,083 119. 729 00:51:21,625 --> 00:51:22,750 Zamítnuto. 730 00:51:22,833 --> 00:51:26,541 Dejte mi vědět, jestli něco uslyšíte. 731 00:51:26,625 --> 00:51:28,083 - Uložte si mé číslo. - Dobře. 732 00:51:29,250 --> 00:51:30,791 - Díky, zlato. - Není zač. 733 00:51:59,750 --> 00:52:01,958 Proč poslouchá tenhle šunt? 734 00:53:02,083 --> 00:53:03,333 Tvá polévka je dole. 735 00:53:14,250 --> 00:53:16,291 Doteď jsem našla tyhle. 736 00:53:16,375 --> 00:53:18,041 Jsou to fotky z loňska. 737 00:53:18,625 --> 00:53:20,875 Soubor Mata Hari prováděl nelegální zasvěcení. 738 00:53:22,875 --> 00:53:27,541 Dokazuje nějaká fotka, že jste se toho účastnila? 739 00:53:28,166 --> 00:53:29,541 Moment, pane. 740 00:53:34,625 --> 00:53:36,916 Vidíte, jak si Tariq dává do kapsy drogu? 741 00:53:40,875 --> 00:53:43,833 Podezřele se na hodinu zavřel v této místnosti, 742 00:53:44,333 --> 00:53:46,041 najednou přinesl tyhle drinky 743 00:53:46,625 --> 00:53:48,416 a narafičil to, abych to vypila. 744 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 Co když dal do mého pití drogu, pane? 745 00:53:52,125 --> 00:53:54,333 Protože jsem odpadla krátce nato. 746 00:53:57,791 --> 00:54:01,500 Tohle je vážné obvinění, Suryani. 747 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 Ale především, váš případ se týká selfíček. 748 00:54:06,458 --> 00:54:10,791 Kde je důkaz, že byla zmanipulovaná? 749 00:54:12,333 --> 00:54:14,250 Pořád hledám další důkazy, pane. 750 00:54:14,333 --> 00:54:16,625 - Jestli může fakulta pomoct… - Vím, ale 751 00:54:16,708 --> 00:54:20,125 pokud mi neukážete skutečný důkaz, 752 00:54:20,708 --> 00:54:22,625 nemůžu nic dělat. 753 00:54:23,875 --> 00:54:26,458 Tato zasvěcení jsou zde samozřejmě nelegální. 754 00:54:26,541 --> 00:54:29,458 Promluvím si s děkanem umění a kultury. 755 00:54:29,541 --> 00:54:33,208 Ale pro svůj případ musíte najít skutečný důkaz. 756 00:54:34,291 --> 00:54:35,291 Teď žádný nevidím. 757 00:54:36,500 --> 00:54:37,500 Běžte. 758 00:54:41,875 --> 00:54:44,833 Prosím pozor, dámy a pánové! 759 00:54:45,583 --> 00:54:49,250 Pro omezení výskytu horečky dengue v Indonésii 760 00:54:50,041 --> 00:54:53,666 provádí vláda v této oblasti vykuřování zdarma. 761 00:54:54,625 --> 00:54:58,458 Zůstaňte laskavě doma, než vykuřování skončí. 762 00:54:59,166 --> 00:55:03,166 Zbavíme vaše domy komárů rodu Aedes. 763 00:55:03,916 --> 00:55:06,291 Pro zamezení vzniku epidemie 764 00:55:06,375 --> 00:55:08,333 vždy dodržujte preventivní opatření. 765 00:55:20,375 --> 00:55:21,791 Nesdílela jsem žádné fotky! 766 00:55:21,875 --> 00:55:24,250 Kecy! Byly to fotky z loňského zasvěcení 767 00:55:24,333 --> 00:55:25,958 a fotilas je ty! 768 00:55:26,041 --> 00:55:28,916 Ale nikdy jsem je děkanovi neukázala! 769 00:55:29,000 --> 00:55:32,791 Kvůli tvým fotkám zrušil děkan naše fondy pro Kjóto. 770 00:55:32,875 --> 00:55:34,583 Proč k nám chováš zášť? 771 00:55:34,666 --> 00:55:37,625 - Přiznej to. - Já to nebyla, ty kreténe! 772 00:55:37,708 --> 00:55:40,750 Je mi fuk, jestli se furt opíjíš, ale nás vynech! 773 00:55:40,833 --> 00:55:42,208 Běž pít s těmi svými amanty! 774 00:55:42,291 --> 00:55:44,541 Já kvůli tomu zasvěcení přišla o stipendium! 775 00:55:45,375 --> 00:55:46,583 Nepleť se do toho! 776 00:55:48,958 --> 00:55:51,041 Tariqu! Přestaň! Nech toho! 777 00:55:51,125 --> 00:55:53,250 Je to dobrý. Do Kjóta pojedeme. 778 00:55:53,333 --> 00:55:55,166 Řekla jsem jim, že to byla 779 00:55:55,250 --> 00:55:58,000 součást hereckého výcviku, ne zasvěcení. 780 00:55:58,083 --> 00:56:00,083 Ale proč musela ty fotky ukazovat? 781 00:56:00,166 --> 00:56:02,750 - Já to nebyla, kreténe! - Farah to nebyla! 782 00:56:02,833 --> 00:56:03,875 Neobviňuj ji! 783 00:56:03,958 --> 00:56:06,625 - Tak kdo? - Děkan mi nic neřekl! 784 00:56:06,708 --> 00:56:08,375 Co se stalo, stalo se! 785 00:56:08,458 --> 00:56:11,000 Teď se zas musíme soustředit. Jasný? 786 00:56:12,500 --> 00:56:15,125 Mrzí mě to, Farah. Nechtěli jsme tě obvinit… 787 00:56:16,166 --> 00:56:17,166 Farah! 788 00:56:20,083 --> 00:56:21,791 Dost! Zpátky ke zkoušce. 789 00:56:22,375 --> 00:56:24,291 - Počkat. - Proboha. 790 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 Cos tím myslela? 791 00:56:26,583 --> 00:56:28,916 Přišlas o stipendium kvůli zasvěcení? 792 00:56:35,000 --> 00:56:37,333 Dals mi do pití drogu, viď? 793 00:56:37,416 --> 00:56:38,625 Co tím myslíš? 794 00:56:47,041 --> 00:56:48,208 Tariqu! 795 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Pojď sem! Neschovávej se! 796 00:56:51,416 --> 00:56:54,291 Přichází Medúza! 797 00:56:56,583 --> 00:56:58,083 Cos jí dal do pití? 798 00:56:58,166 --> 00:57:00,708 Proč jsi jí dal sklenici jiné barvy? 799 00:57:00,791 --> 00:57:01,833 Co tím myslíš? 800 00:57:01,916 --> 00:57:04,458 Proč po tom pití odpadla? 801 00:57:05,916 --> 00:57:09,125 - Kdes vzala ta videa? - Ze sociálních médií všech. 802 00:57:09,208 --> 00:57:11,125 Viděla jsem, že sis dal do kapsy drogu. 803 00:57:11,208 --> 00:57:12,458 Co to bylo? 804 00:57:14,000 --> 00:57:16,291 Odpověz jí! 805 00:57:16,375 --> 00:57:18,416 To je… 806 00:57:18,500 --> 00:57:20,333 Proč bych jí dával do pití drogu? 807 00:57:20,416 --> 00:57:23,500 Tak proč ses tam nahoře zamkl? 808 00:57:23,583 --> 00:57:25,875 - Přísahám, nic jsem tam nedal! - Dost! Stačí! 809 00:57:25,958 --> 00:57:28,666 Zkontrolujeme kamery u mě doma a skončíme to. 810 00:57:28,750 --> 00:57:33,083 Prosím, Ramo. Za 14 dní jedeme do Kjóta. 811 00:57:33,166 --> 00:57:36,458 - Potřebuju odeslat naše instalace! - My nic netajíme! 812 00:57:36,541 --> 00:57:38,250 Pokud jsi nic neudělal, 813 00:57:38,333 --> 00:57:40,791 proč nechceš prověřit kamery? 814 00:57:44,000 --> 00:57:46,541 Prověř si je sama! Já musím zajistit přepravu! 815 00:57:46,625 --> 00:57:48,125 Kašlu na to! 816 00:57:48,208 --> 00:57:50,666 Chci, aby dnes večer všichni přišli! 817 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 Ať mezi námi nepanuje nedůvěra. Jasný? 818 00:58:00,458 --> 00:58:01,458 Do háje! 819 00:58:08,708 --> 00:58:10,291 Vemte si k pití, co chcete. 820 00:58:11,708 --> 00:58:14,541 Fajn, pojďme k té večerní části. 821 00:58:19,750 --> 00:58:22,083 Jeď tam, jak Sur dostala panáka od Tariqa. 822 00:58:27,291 --> 00:58:28,375 {\an8}Trochu zpátky. 823 00:58:31,541 --> 00:58:34,833 Teď přepni do té temné místnosti! 824 00:58:34,916 --> 00:58:36,125 To je kamera ve spíži. 825 00:58:53,875 --> 00:58:56,041 Přibliž to. Uvidíme, jestli tam něco dal. 826 00:59:00,416 --> 00:59:01,625 Žádné drogy. 827 00:59:02,291 --> 00:59:04,833 Žádné drogy. Jen whisky. 828 00:59:05,625 --> 00:59:06,833 Přetoč to znova, Ramo. 829 00:59:06,916 --> 00:59:08,625 Proč tam zůstal tak dlouho? 830 00:59:58,500 --> 00:59:59,416 Tady. 831 01:00:00,125 --> 01:00:01,750 Léky od mého terapeuta. 832 01:00:04,708 --> 01:00:06,291 Proč mě pořád mučíte? 833 01:00:09,291 --> 01:00:12,458 Všem vám sloužím! 834 01:00:14,166 --> 01:00:15,625 Když někdo něco potřebuje, 835 01:00:15,708 --> 01:00:18,666 kdo vám pomáhá? Za kým chodíte fňukat? 836 01:00:20,375 --> 01:00:22,416 - A teď moje soukromí… - Dobře. 837 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 Promiň. Nevěděli jsme, že jsi pod takovým tlakem. 838 01:00:28,541 --> 01:00:31,916 Tohle všechno se stalo proto, že se nikdy nesvěřuješ. 839 01:00:32,500 --> 01:00:35,541 Myslela jsem, že tě znám. 840 01:00:36,125 --> 01:00:39,333 Nevěděla jsem, že bereš ty léky. 841 01:00:39,416 --> 01:00:42,041 Jsme tvoje rodina, tvoje útočiště. 842 01:00:42,125 --> 01:00:43,666 Můžeš nám říct cokoli. 843 01:00:44,583 --> 01:00:45,666 Lidi, 844 01:00:46,333 --> 01:00:48,458 pojďme Tariqa pořádně obejmout. 845 01:00:51,708 --> 01:00:53,916 Co je to s vámi všemi? Je mi z vás zle! 846 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Vždycky musím vypadat v pohodě. 847 01:00:56,708 --> 01:00:58,958 Vše musí vypadat, jako že jsme rodina. 848 01:00:59,625 --> 01:01:02,250 Nechte mě dělat mou práci a dejte mi pokoj! 849 01:01:02,333 --> 01:01:04,750 - Takhle to nefunguje. - Ty taky, Anggun? 850 01:01:06,041 --> 01:01:08,041 Jak dlouho spolu pracujeme? 851 01:01:08,541 --> 01:01:10,083 Jak dlouho mě znáš? 852 01:01:10,750 --> 01:01:12,458 Jaks mě mohla obvinit? 853 01:01:13,083 --> 01:01:14,458 Jen abyste věděli, 854 01:01:15,125 --> 01:01:17,166 tímhle jsme ztratili jeden pracovní den! 855 01:01:17,250 --> 01:01:19,208 Kvůli hloupému obvinění 856 01:01:19,291 --> 01:01:21,583 nové členky, která nevěří, že se opila! 857 01:01:21,666 --> 01:01:24,250 Do Kjóta nám zbývají jen dva týdny! 858 01:01:24,750 --> 01:01:28,041 Kdo po tomhle uklidí ten svinčík? Já, že? 859 01:01:29,666 --> 01:01:33,208 Stěžujete si na blbosti, a kdo za to může? Já! 860 01:01:33,750 --> 01:01:36,625 „Tariqu tohle, Tariqu tamto!“ Blbost! 861 01:01:36,708 --> 01:01:39,750 Rodina? Pěkně falešná rodina! 862 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Sakra! 863 01:01:41,958 --> 01:01:42,916 Riq… 864 01:01:43,416 --> 01:01:46,750 Nech ho jít. 865 01:01:53,500 --> 01:01:55,083 Dobrá, tak… 866 01:01:55,666 --> 01:01:56,541 Sur. 867 01:01:57,041 --> 01:02:00,125 Je to jasné. Tariq ti drogy do pití nedal. 868 01:02:01,083 --> 01:02:02,166 Tak jo, hele. 869 01:02:04,208 --> 01:02:06,375 Podle Sur někdo zfalšoval její selfie. 870 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 - Přetoč to dopředu, zkontrolujem to. - Dobře. 871 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Děkuju. 872 01:02:33,000 --> 01:02:34,833 Máš žízeň, Sur? 873 01:02:43,750 --> 01:02:45,041 Zpomal to, Ramo. 874 01:02:55,333 --> 01:02:56,333 Zastav to. 875 01:02:57,000 --> 01:02:58,916 - Proboha. - Proboha. 876 01:02:59,000 --> 01:03:01,708 Proč jsi to udělala? 877 01:03:01,791 --> 01:03:03,833 Proč viníš ostatní? Bylas to ty. 878 01:03:09,333 --> 01:03:11,708 Najedu tam, kde jde Sur domů, ať je jasno. 879 01:03:18,000 --> 01:03:20,750 {\an8}Zastav to. Vzala jsem ti peněženku, 880 01:03:22,041 --> 01:03:24,791 abych našla tvou adresu a objednala NetCar. 881 01:03:24,875 --> 01:03:26,625 Přibliž to. To není mobil, že ne? 882 01:03:27,875 --> 01:03:29,250 Na tvůj mobil nikdo nesáhl. 883 01:03:32,500 --> 01:03:33,750 Ano. 884 01:03:36,125 --> 01:03:37,166 {\an8}Tariq jel domů. 885 01:03:41,458 --> 01:03:42,375 {\an8}Sur jela domů. 886 01:03:51,875 --> 01:03:54,166 {\an8}Jesslyn, Abu a Kirana jeli domů. 887 01:03:56,541 --> 01:04:00,000 {\an8}Když byli všichni pryč, odjel jsem vyfotit mléčnou dráhu 888 01:04:00,083 --> 01:04:02,041 {\an8}pro revizi instalačních sad. 889 01:04:03,291 --> 01:04:04,625 Tak co, Sur? 890 01:04:04,708 --> 01:04:06,166 Spokojená? 891 01:04:08,500 --> 01:04:09,333 Ramo… 892 01:04:10,208 --> 01:04:11,625 Můžu to projet znova? 893 01:04:12,208 --> 01:04:14,500 - Chci si udělat poznámky. - Ale Sur… 894 01:04:15,291 --> 01:04:18,583 Proč tak vážně, lidi? 895 01:04:19,916 --> 01:04:21,958 Má polévka z oháňky je hotová. 896 01:04:22,041 --> 01:04:23,333 Jdeme jíst! 897 01:04:23,416 --> 01:04:24,750 Ano, strýčku. 898 01:04:24,833 --> 01:04:26,750 Pojďte, dokud je horká. 899 01:04:32,958 --> 01:04:34,041 Na, Sur. 900 01:04:34,125 --> 01:04:35,750 Umíš s tím zacházet? 901 01:04:35,833 --> 01:04:36,833 Ano. 902 01:04:40,541 --> 01:04:42,875 To je binec! 903 01:05:17,958 --> 01:05:19,541 Proč nejíš? 904 01:05:19,625 --> 01:05:20,541 Tumáš. 905 01:05:21,375 --> 01:05:22,625 Ať neodpadneš. 906 01:05:23,708 --> 01:05:24,833 {\an8}Děkuju, strýčku. 907 01:05:24,916 --> 01:05:27,375 Manžel je neodbytný, že? 908 01:05:27,916 --> 01:05:28,875 Tetičko. 909 01:05:28,958 --> 01:05:31,833 Kdo jste dojedli, vraťte se prosím do kampusu. 910 01:05:31,916 --> 01:05:33,833 Slyšel jsem o tvé fakultě, Sur. 911 01:05:35,250 --> 01:05:39,750 Nemůžu uvěřit, žes přišla o stipendium kvůli nějakým selfíčkům. 912 01:05:40,291 --> 01:05:42,208 Nemůžeš se odvolat? 913 01:05:43,333 --> 01:05:47,291 Řekli mi, že jsem porušila morální klauzuli v požadavku. 914 01:05:47,375 --> 01:05:50,625 Cože? Jak měří něčí morálku? 915 01:05:51,458 --> 01:05:54,958 Můžu se zeptat, kolik dělá tvé školné? 916 01:05:55,041 --> 01:05:56,166 Čtyři miliony za semestr. 917 01:05:56,250 --> 01:05:58,416 A v jakém semestru jsi? 918 01:05:59,083 --> 01:06:02,083 Ještě mi jich zbývá šest. Jsem teprve v prváku. 919 01:06:02,166 --> 01:06:04,875 Šest semestrů. Šestkrát čtyři miliony rupií. 920 01:06:05,625 --> 01:06:07,291 To dělá 24 milionů, že? 921 01:06:10,375 --> 01:06:12,750 Pomůžu ti tvé školné zaplatit. 922 01:06:13,958 --> 01:06:16,458 Ale příští týden 923 01:06:16,541 --> 01:06:19,208 začneš pracovat na naší webové stránce. 924 01:06:20,041 --> 01:06:22,083 Samozřejmě budeš pořád placená. 925 01:06:23,041 --> 01:06:24,083 Co ty na to? 926 01:06:25,333 --> 01:06:28,041 Promiňte, strýčku… Nechci vás obtěžovat. 927 01:06:28,125 --> 01:06:30,791 Jsi bystrá studentka. 928 01:06:30,875 --> 01:06:34,541 Přijít o stipendium kvůli pití je nesmysl! 929 01:06:37,625 --> 01:06:40,208 Strýčku, teto, odcházíme. Objednáme si NetCar. 930 01:06:40,291 --> 01:06:42,208 Ne, prosím. Počkejte. Ramo! 931 01:06:42,291 --> 01:06:44,791 - V pohodě, strýčku. - Odvez je domů, Ramo. 932 01:06:44,875 --> 01:06:47,250 Odtud je těžké sehnat NetCar. 933 01:06:47,333 --> 01:06:49,291 Posledně to bylo snadné, teto. 934 01:06:49,375 --> 01:06:52,375 Vážně? Obvykle to trvá hodiny. 935 01:06:52,458 --> 01:06:54,541 Tenhle dům je moc daleko od hlavní. 936 01:06:54,625 --> 01:06:56,625 V okolí moc řidičů NetCaru není. 937 01:06:56,708 --> 01:06:59,333 Prosím, nechte Ramu, ať vás odveze domů. 938 01:07:08,166 --> 01:07:11,791 Nech to být, Sur. Všichni děláme chyby. 939 01:07:12,500 --> 01:07:13,958 Nelam si s tím hlavu. 940 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Dostalas od Ramova táty peníze na školné. 941 01:07:17,083 --> 01:07:18,500 Můžeš být v klidu. 942 01:07:20,125 --> 01:07:24,750 Ze záznamů kamer jsem spočítala, kolik drinků jsem měla, než jsem odpadla. 943 01:07:26,083 --> 01:07:26,958 Kolik? 944 01:07:28,375 --> 01:07:29,333 Čtyři. 945 01:07:30,000 --> 01:07:32,791 Můžeš skutečně odpadnout po vypití čtyř drinků? 946 01:07:33,625 --> 01:07:35,500 Asi budu muset pít znova. 947 01:07:51,291 --> 01:07:53,583 Jestli po čtyřech drincích neodpadnu, 948 01:07:53,666 --> 01:07:56,708 někdo mi musel ten večer dát do pití drogy. 949 01:08:03,791 --> 01:08:06,916 Zpomal, Sur. Nehltej tak. 950 01:08:11,541 --> 01:08:12,708 Nic necítím. 951 01:08:14,500 --> 01:08:16,333 Důležité je osvětlení a atmosféra. 952 01:08:16,416 --> 01:08:18,791 Nastavím to jako na Ramově párty. 953 01:08:41,291 --> 01:08:42,208 Sur. 954 01:08:43,083 --> 01:08:45,125 Bylo by hezké vidět teď moře. 955 01:08:47,458 --> 01:08:49,791 Chybí mi moře. 956 01:09:03,125 --> 01:09:04,166 Podívej… 957 01:09:05,083 --> 01:09:08,375 Měla jsem další tři panáky. Pořád nic necítím. 958 01:09:08,458 --> 01:09:11,000 Zkus tancovat, Sur. No tak! 959 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Vstaň. 960 01:09:24,958 --> 01:09:26,250 Pořád jsem střízlivá. 961 01:09:26,333 --> 01:09:28,708 Záleží na značce, víš. 962 01:09:28,791 --> 01:09:30,750 Všechno Ramovo pití bylo z dovozu. 963 01:09:30,833 --> 01:09:32,208 Tak toho vypiju víc. 964 01:09:32,291 --> 01:09:35,250 Můžu změnit hudbu, jestli se ti nelíbí. 965 01:09:35,333 --> 01:09:36,708 Sleduj, Sur. 966 01:09:36,791 --> 01:09:38,375 V Západní Sumatře 967 01:09:38,458 --> 01:09:41,666 je socha kopírky! 968 01:10:17,875 --> 01:10:20,833 Asi jsem moc pila. Musím mít červenou tvář! 969 01:10:21,875 --> 01:10:23,750 Ne, nepoužívej zrcadlo! 970 01:10:24,666 --> 01:10:26,250 Místo toho použij Amélii. 971 01:10:30,083 --> 01:10:31,083 Do toho! 972 01:10:31,833 --> 01:10:32,875 No tak! 973 01:10:39,416 --> 01:10:40,458 Tvoje tvář! 974 01:10:43,833 --> 01:10:45,041 Podívej se na svou! 975 01:10:45,708 --> 01:10:48,791 - Zkus své podpaží! - Vážně? 976 01:10:50,625 --> 01:10:52,333 Nohu! Svou nohu! 977 01:10:59,625 --> 01:11:00,833 Co je, sakra? 978 01:11:01,583 --> 01:11:03,333 Přesně jako ty instalační sady. 979 01:12:19,583 --> 01:12:20,833 Jen jednu porci? 980 01:12:20,916 --> 01:12:23,125 Přítelkyně prý nemá hlad. 981 01:12:28,916 --> 01:12:30,583 Jestli to auto zastavilo tady, 982 01:12:30,666 --> 01:12:33,458 mohlo přejet přes hřebíky v předchozím bloku. 983 01:12:40,958 --> 01:12:43,958 Má nějaký blízký obchod s pneumatikami otevřeno v noci? 984 01:12:44,041 --> 01:12:46,083 Nejsem si jistý. 985 01:12:46,166 --> 01:12:47,500 Mám otevřeno jen dopoledne. 986 01:13:03,875 --> 01:13:05,250 Na co zíráš? 987 01:13:07,791 --> 01:13:10,125 Ta socha má být dílem Ramova táty. 988 01:13:11,041 --> 01:13:12,000 A není? 989 01:13:12,500 --> 01:13:13,958 Podpis je jiný. 990 01:13:14,791 --> 01:13:16,791 Ale už jsem tu sochu viděla dřív. 991 01:13:20,125 --> 01:13:23,166 Tahle fotka byla v Ramově schránce. 992 01:13:24,250 --> 01:13:28,791 Někdo musel fotku té sochy z Kendil Parku poslat Ramovi ten večer. 993 01:13:28,875 --> 01:13:29,791 Ale proč? 994 01:13:29,875 --> 01:13:32,833 Víš jistě, že to není jedna ze soch v Ramově domě? 995 01:13:32,916 --> 01:13:36,166 Tahle je jasně jiná. Není od jeho otce. 996 01:13:37,416 --> 01:13:39,625 Jel Rama ten večer do Kendil Parku? 997 01:13:39,708 --> 01:13:41,750 Proč by tam v noci jezdil? 998 01:13:44,083 --> 01:13:46,875 Řekl, že jel po párty 999 01:13:47,833 --> 01:13:51,083 vyfotit Mléčnou dráhu pro tu instalaci. 1000 01:13:54,625 --> 01:13:56,458 Nemůžeme ho sehnat. 1001 01:13:56,541 --> 01:13:59,458 Měli byste přestat záviset na Tariqovi! 1002 01:14:00,458 --> 01:14:04,041 I když se k nám Tariq dnes ještě nepřidal, 1003 01:14:04,666 --> 01:14:09,833 očekávám, že odvedete svou práci dobře. 1004 01:14:09,916 --> 01:14:11,833 Všechno překontrolujte! 1005 01:14:14,166 --> 01:14:15,083 Ano, Sur. 1006 01:14:15,166 --> 01:14:18,375 Co kdybychom pro soubor vytvořili oficiální e-mail? 1007 01:14:18,458 --> 01:14:22,000 Na Angguninu obchodní vizitku můžeme třeba 1008 01:14:22,083 --> 01:14:24,625 napsat anggun@matahari.com. 1009 01:14:24,708 --> 01:14:26,875 - Jak dlouho to potrvá? - Moc ne. 1010 01:14:26,958 --> 01:14:29,041 Pošlu každému odkaz. 1011 01:14:29,625 --> 01:14:33,916 Zadáte svůj stávající e-mail a zaregistrujete se na nový. 1012 01:14:34,708 --> 01:14:37,750 Fajn. Vedoucí všech oddělení, udělejte, co Sur řekla. 1013 01:14:38,333 --> 01:14:40,875 Teď pojďme. Neztrácejme čas. 1014 01:14:41,833 --> 01:14:42,916 Jen tak dál, lidi! 1015 01:14:52,250 --> 01:14:53,375 Samsule? 1016 01:14:54,583 --> 01:14:56,916 Rama řekl, že tu instalaci upravil. 1017 01:14:57,000 --> 01:14:58,208 Tu s Mléčnou dráhou. 1018 01:14:58,708 --> 01:15:00,500 Ano. Proč? 1019 01:15:00,583 --> 01:15:01,958 Můžu se podívat? 1020 01:15:02,041 --> 01:15:04,083 Pozdě. Už jsou zabalené. 1021 01:15:04,166 --> 01:15:05,916 Dodávka je brzy odveze. 1022 01:15:06,583 --> 01:15:07,708 Proč je potřebuješ? 1023 01:15:07,791 --> 01:15:10,625 Chci si je vyfotit. Pro naši webovku. 1024 01:15:11,125 --> 01:15:14,500 Pošlu ti ty neupravené soubory, které mám od Ramy. 1025 01:15:14,583 --> 01:15:16,416 Než byly vytištěny na lightbox. 1026 01:15:16,500 --> 01:15:19,541 - Ty je máš? - Ovšem. Vytiskl jsem je. 1027 01:15:19,625 --> 01:15:22,333 Pak ti pošlu odkaz. Teď mám moc práce. 1028 01:15:23,416 --> 01:15:25,750 - Dobře. Mockrát děkuju. - Jasně. 1029 01:15:29,208 --> 01:15:31,291 VÝTISKY INSTALACE REVIZE 1030 01:15:38,541 --> 01:15:41,041 Video vašeho představení je už na stránce. 1031 01:15:51,083 --> 01:15:53,041 Když ses vrátil domů z té párty, 1032 01:15:54,083 --> 01:15:55,291 pršelo? 1033 01:15:55,375 --> 01:15:57,625 Ano. Brzy potom, co jsem odešel. 1034 01:15:58,541 --> 01:16:01,583 Myslím, že tu noc pršelo v celém městě. 1035 01:16:09,500 --> 01:16:12,000 Jdu pro cigarety. Chceš něco? 1036 01:16:22,333 --> 01:16:25,083 {\an8}ČERNÁ A BÍLÁ PŘEVRÁTIT 1037 01:17:00,416 --> 01:17:01,333 PŘIBLÍŽIT 1038 01:17:02,958 --> 01:17:04,000 {\an8}PŘEVRÁTIT 1039 01:18:00,291 --> 01:18:01,541 Proč jsi zavřela dveře? 1040 01:18:14,416 --> 01:18:15,250 Dobře. 1041 01:18:20,291 --> 01:18:21,625 Dívej se sem. 1042 01:18:25,666 --> 01:18:26,916 Nakloň trochu hlavu. 1043 01:18:28,333 --> 01:18:30,541 Když umíš získat jejich hesla tak snadno, 1044 01:18:30,625 --> 01:18:32,708 proč jsi to neudělala dřív? 1045 01:18:33,333 --> 01:18:35,208 Tak snadné to není. 1046 01:18:35,291 --> 01:18:37,125 Potřebujeme souhlas s přihlášením. 1047 01:18:37,208 --> 01:18:40,000 Nezjistil by, že mu jeho e-mail někdo naboural? 1048 01:18:40,083 --> 01:18:42,125 Proto potřebuju tvou pomoc. 1049 01:18:42,708 --> 01:18:45,791 Nalákej ho, aby něco vytiskl. 1050 01:18:45,875 --> 01:18:48,916 Až se přihlásí na počítači dole, 1051 01:18:49,000 --> 01:18:51,500 přihlásím se na jeho e-mail z tohoto notebooku. 1052 01:18:52,250 --> 01:18:55,083 Nedojde mu, že jsou přihlášena dvě zařízení 1053 01:18:55,166 --> 01:18:56,541 a schválí je obě. 1054 01:18:57,125 --> 01:18:58,458 Jsi si tím jistá? 1055 01:18:58,541 --> 01:18:59,666 Chceš to udělat znovu? 1056 01:18:59,750 --> 01:19:02,208 Jeho táta ti bude platit školné. 1057 01:19:03,458 --> 01:19:06,000 Co když se zase mýlíš? A přistihne tě? 1058 01:19:06,583 --> 01:19:10,541 Co je špatného na tom, jestli šel Rama opravdu do toho parku? 1059 01:19:10,625 --> 01:19:12,458 Ne každý ti chce ublížit. 1060 01:19:13,208 --> 01:19:15,166 Slibuju, že to bude naposled. 1061 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 Pak tě přestanu otravovat. 1062 01:19:17,708 --> 01:19:20,041 Ale musím zkontrolovat, kde všude byl. 1063 01:19:24,000 --> 01:19:25,041 Promiň, Ramo. 1064 01:19:25,583 --> 01:19:28,625 Scénář, který jsem měl vytisknout, se omylem smazal. 1065 01:19:28,708 --> 01:19:29,791 Jak to? 1066 01:19:30,666 --> 01:19:33,083 Když jsem mazal soubory z počítače, 1067 01:19:33,166 --> 01:19:35,083 smazal se i tvůj scénář. 1068 01:19:35,875 --> 01:19:37,541 Můžeš se dostat na svůj e-mail. 1069 01:19:38,125 --> 01:19:39,166 WiFi je spravená. 1070 01:19:39,916 --> 01:19:40,750 Dobře. 1071 01:20:07,375 --> 01:20:08,416 BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHA 1072 01:20:09,375 --> 01:20:10,583 PŘIHLÁŠENO NOVÉ ZAŘÍZENÍ 1073 01:20:11,333 --> 01:20:13,041 {\an8}SCHVÁLENO VÍTEJ DOMA! RAMA SOEMARNO 1074 01:20:22,250 --> 01:20:24,000 BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHA 1075 01:20:33,166 --> 01:20:34,375 PŘIHLÁŠENO NOVÉ ZAŘÍZENÍ 1076 01:20:39,791 --> 01:20:43,625 - Hotovo. Mám to vytisknout? - Není třeba. 1077 01:20:43,708 --> 01:20:46,083 - Sakra! - Postarám se o to. 1078 01:20:57,250 --> 01:20:58,916 Nezaplatils za elektřinu, viď? 1079 01:21:00,541 --> 01:21:01,750 Zapomněl jsem. 1080 01:21:01,833 --> 01:21:04,791 To nic. Ty soubory jsem stáhl. 1081 01:21:07,041 --> 01:21:09,125 Jen zkontroluj staženou složku a… 1082 01:21:09,875 --> 01:21:11,750 Pak prosím odhlas můj e-mail. 1083 01:21:12,541 --> 01:21:13,791 To jsem nestihl. 1084 01:21:14,916 --> 01:21:16,583 Ano, udělám to. 1085 01:21:23,125 --> 01:21:24,583 Co rybičky? 1086 01:21:26,541 --> 01:21:27,666 Pořád nějaké mám. 1087 01:21:28,416 --> 01:21:29,875 Mám tu červenou. Chceš ji? 1088 01:21:32,875 --> 01:21:34,625 Ne tyhle ryby. 1089 01:21:39,166 --> 01:21:40,375 Ty rybičky v šuplíku. 1090 01:21:42,250 --> 01:21:43,666 Co tím myslíš? 1091 01:21:43,750 --> 01:21:44,708 No tak, Amine. 1092 01:21:46,125 --> 01:21:47,250 Potřebuju je. 1093 01:21:50,458 --> 01:21:52,041 Poslední dobou jsem ve stresu. 1094 01:21:52,791 --> 01:21:53,916 Nedostatek inspirace. 1095 01:21:54,916 --> 01:21:59,416 Víš, ty „rybičky v šuplíku“ mě inspirují. 1096 01:22:02,916 --> 01:22:04,541 Dej mi vědět, až budeš mít nové. 1097 01:22:16,666 --> 01:22:18,416 Sur, Rama odešel. Rozsviť… 1098 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 Otevři ten šuplík, 1099 01:22:24,000 --> 01:22:26,416 nebo rozešlu fotku, jak prodáváš diplomky. 1100 01:22:27,000 --> 01:22:29,250 Co je, Sur? Co je to s tebou? 1101 01:22:29,333 --> 01:22:30,833 Co v tom šuplíku schováváš? 1102 01:22:31,958 --> 01:22:32,833 Drogy? 1103 01:22:32,916 --> 01:22:34,041 Ne! Co je, sakra? 1104 01:22:34,125 --> 01:22:35,291 Tak ho otevři! 1105 01:22:35,375 --> 01:22:37,791 Nebo tu fotku pošlu děkanovi a vyletíš. 1106 01:22:42,916 --> 01:22:43,875 Otevři ho! 1107 01:22:43,958 --> 01:22:45,125 Už jdu. 1108 01:22:54,166 --> 01:22:55,708 - Vidíš nějaké drogy? - Co je to? 1109 01:22:55,791 --> 01:22:58,291 To je můj hard disk! 1110 01:22:58,375 --> 01:22:59,833 O čem to Rama mluvil? 1111 01:23:08,833 --> 01:23:10,333 Ty nevděčná mrcho. 1112 01:23:10,833 --> 01:23:14,375 Začal jsem zase prodávat diplomky, jen abych ti pomohl. 1113 01:24:13,916 --> 01:24:15,708 Co to sakra děláš, Sur? 1114 01:24:15,791 --> 01:24:18,500 Proč jsi ukradla ta data? K čemu? 1115 01:24:18,583 --> 01:24:21,125 Sur… Sur! 1116 01:24:25,666 --> 01:24:29,041 Na začátku roku má sestra onemocněla horečkou dengue. 1117 01:24:29,125 --> 01:24:30,625 Sháněl jsem prachy na léčbu. 1118 01:24:32,250 --> 01:24:34,708 Rama chtěl, abych ukradl data studentů. 1119 01:24:36,291 --> 01:24:38,708 Dal mi za každého 722 000, ale to je vše! 1120 01:24:41,708 --> 01:24:44,208 Zkontroloval jsem všechny fotky, Sur! 1121 01:24:44,291 --> 01:24:46,875 Určitě tam nejsou žádné nahotinky a tak. 1122 01:24:46,958 --> 01:24:48,583 Jsou to normální denní fotky! 1123 01:24:48,666 --> 01:24:51,500 Rama je potřebuje jen pro inspiraci. 1124 01:24:52,416 --> 01:24:53,625 To je vše. 1125 01:24:54,208 --> 01:24:56,958 A vidíš výsledek, vyhráli jste tu soutěž! 1126 01:24:57,833 --> 01:24:59,458 - Jedete do Kjóta! - Šmejde! 1127 01:24:59,541 --> 01:25:00,583 Nic jsem neprovedl! 1128 01:25:32,208 --> 01:25:33,500 Osm hodin, prosím. 1129 01:25:33,583 --> 01:25:35,041 Čtrnáct tisíc za hodinu. 1130 01:25:40,333 --> 01:25:43,125 {\an8}SCHVÁLENO VÍTEJ DOMA! RAMA SOEMARNO 1131 01:27:00,541 --> 01:27:02,958 Jedla jsi? Něco ti objednám. 1132 01:27:03,458 --> 01:27:04,875 To je dobrý, děkuju. 1133 01:27:06,083 --> 01:27:08,708 Dva ledové čaje a další talíř nudlí, prosím. 1134 01:27:08,791 --> 01:27:09,958 Hned to bude. 1135 01:27:11,166 --> 01:27:13,000 Proč se před matkou schováváš? 1136 01:27:14,000 --> 01:27:15,333 Utekla jsi? 1137 01:27:15,916 --> 01:27:16,958 Mám problémy. 1138 01:27:17,958 --> 01:27:19,083 Se školným? 1139 01:27:19,166 --> 01:27:21,875 Říkalas, žes přišla o stipendium kvůli zasvěcení. 1140 01:27:22,458 --> 01:27:24,958 - Vlastně chci… - Já ti to říkala od začátku. 1141 01:27:25,041 --> 01:27:26,708 Neměla ses k nim přidávat. 1142 01:27:27,208 --> 01:27:29,083 Lepší je soustředit se na studium. 1143 01:27:33,708 --> 01:27:34,750 Vlastně 1144 01:27:35,666 --> 01:27:37,041 se tě chci na něco zeptat. 1145 01:27:42,416 --> 01:27:45,083 Dělalas někdy pro Mata Hari modelku? 1146 01:27:45,166 --> 01:27:46,500 Co tím myslíš? 1147 01:27:54,625 --> 01:27:55,708 Je to tvoje kérka? 1148 01:27:56,291 --> 01:27:58,500 - Proč si to myslíš? - Je, nebo není? 1149 01:27:58,583 --> 01:28:00,125 Kdes vzala tu fotku? 1150 01:28:02,000 --> 01:28:03,333 Moje je tu taky. 1151 01:28:07,333 --> 01:28:08,625 Tohle je fotka mých zad. 1152 01:28:08,708 --> 01:28:10,666 Odpověz. Kdes vzala ty fotky? 1153 01:28:13,416 --> 01:28:14,875 Ty mě hackuješ? 1154 01:28:16,041 --> 01:28:18,125 Ty fotky ze zasvěcení jsi vypustila ty, že? 1155 01:28:18,208 --> 01:28:20,000 Ale je to tvé tetování, viď? 1156 01:28:20,083 --> 01:28:22,750 Jestli je tvoje, nahlásíme to hned etické radě. 1157 01:28:22,833 --> 01:28:24,166 Přestaň. To je na nic. 1158 01:28:24,250 --> 01:28:27,291 Jestli to dosvědčíme spolu, budeme mít silný důkaz. 1159 01:28:27,375 --> 01:28:29,625 Prosím, pomoz mi. Pojďme to nahlásit. 1160 01:28:29,708 --> 01:28:30,625 Přestaň! 1161 01:28:41,125 --> 01:28:44,375 Chtěla bych předložit tento důkaz. 1162 01:28:46,875 --> 01:28:48,208 Fotky Ramovy instalace. 1163 01:28:48,291 --> 01:28:50,041 Fotky mých zad. 1164 01:28:51,166 --> 01:28:55,333 A metadata těch fotek ukazují, že byly pořízeny ve dvě ráno. 1165 01:28:55,916 --> 01:28:58,250 Právě když můj NetCar zastavil v parku. 1166 01:29:00,958 --> 01:29:04,083 Jste si stoprocentně jistá, že to jsou fotky vašich zad? 1167 01:29:05,708 --> 01:29:07,250 Pokud máte další důkazy, 1168 01:29:08,250 --> 01:29:11,083 mohlo by to být užitečné pro naše vyšetřování. 1169 01:29:15,750 --> 01:29:17,375 - To je vše, pane. - Dobrá. 1170 01:29:18,541 --> 01:29:21,458 Sestavím k tomu vyšetřování tým. 1171 01:29:21,541 --> 01:29:25,083 Obvolám pár univerzitních pracovníků, aby nám pomohli. 1172 01:29:25,166 --> 01:29:28,583 Máte tyto fyzické důkazy v digitální podobě? 1173 01:29:28,666 --> 01:29:29,708 Ano, pane. 1174 01:29:29,791 --> 01:29:32,125 - Pošlu vám je. - Dobře. 1175 01:29:38,125 --> 01:29:41,833 Pane, mohl byste udržet mou identitu v tajnosti? 1176 01:29:42,416 --> 01:29:44,958 Ano. Samozřejmě. 1177 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 To je součást našeho postupu. 1178 01:29:47,750 --> 01:29:51,166 Zachovat během vyšetřování vaši identitu v tajnosti. 1179 01:30:30,458 --> 01:30:31,625 Haló? 1180 01:30:48,958 --> 01:30:52,125 Tyhle dokumenty jste dělala vy? 1181 01:30:52,750 --> 01:30:55,208 Právě volal Rama Soemarno. 1182 01:30:55,291 --> 01:30:58,083 Jede sem se svým právníkem. 1183 01:30:59,250 --> 01:31:03,875 Chce vás nahlásit policii za pomluvu. 1184 01:31:04,875 --> 01:31:06,541 Počkat, o co jde, pane? 1185 01:31:06,625 --> 01:31:12,250 Tyto dokumenty, které jste vyrobila, jsou rozšířené po celém kampusu. 1186 01:31:12,791 --> 01:31:15,416 Proto na vás Rama podá žalobu. 1187 01:31:16,500 --> 01:31:18,916 Nikdy jsem je nerozšiřovala, pane! 1188 01:31:19,000 --> 01:31:22,125 Dala jsem je etické radě kvůli vyšetřování. 1189 01:31:22,791 --> 01:31:24,750 Za to by měli nést odpovědnost oni! 1190 01:31:24,833 --> 01:31:26,916 Ano. 1191 01:31:27,000 --> 01:31:29,708 Nicméně vy jste ty dokumenty připravila. 1192 01:31:29,791 --> 01:31:30,666 A poslyšte, 1193 01:31:31,166 --> 01:31:37,041 nechci do toho univerzitu zatahovat, pokud to půjde k soudu. 1194 01:31:37,750 --> 01:31:41,666 Naše fakulta brzy vyšle soubor Mata Hari do Japonska. 1195 01:31:41,750 --> 01:31:44,833 Nechceme, aby to tento případ ohrozil. 1196 01:31:45,416 --> 01:31:47,375 Také jsem mluvil s Ramou, 1197 01:31:48,333 --> 01:31:52,875 abych se to pokusil vyřešit smírně. 1198 01:31:52,958 --> 01:31:54,250 Pane, prosím, poslouchejte! 1199 01:31:55,000 --> 01:31:55,916 Pane. 1200 01:31:57,750 --> 01:31:59,250 Odpusťte prosím mojí dceři. 1201 01:31:59,333 --> 01:32:01,625 Dělá chyby. Prosím, odpusťte jí. 1202 01:32:01,708 --> 01:32:04,833 Nejdřív se prosím posaďte. 1203 01:32:04,916 --> 01:32:06,416 Prosím, pane. 1204 01:32:06,500 --> 01:32:07,750 Pane… 1205 01:32:09,000 --> 01:32:10,958 Vyřešme to tady. 1206 01:32:11,041 --> 01:32:14,416 Moje dcera překročila hranici. Potrestám ji sám. 1207 01:32:14,500 --> 01:32:17,541 Pane, posaďte se. Nejdřív vám všechno vysvětlíme. 1208 01:32:17,625 --> 01:32:19,625 Nikdy jsem ty dokumenty nešířila! 1209 01:32:20,625 --> 01:32:23,750 Předala jsem je etické radě k vyšetření! 1210 01:32:23,833 --> 01:32:26,250 Jestli se rozšířily, je to jejich chyba! 1211 01:32:26,333 --> 01:32:27,166 Uklidněte se. 1212 01:32:27,250 --> 01:32:30,375 Vy jste ty dokumenty připravila a sdílela je s lidmi. 1213 01:32:31,250 --> 01:32:35,250 Rama Soemarno je teď označován za násilníka, úchyla, zvrhlíka! 1214 01:32:36,000 --> 01:32:38,583 Zničila mému klientu pověst! 1215 01:32:39,291 --> 01:32:42,125 A pokusila se mu nabourat do mobilu. 1216 01:32:42,208 --> 01:32:44,625 Vše, co jste udělala, je protizákonné! 1217 01:32:44,708 --> 01:32:45,708 Mám důkazy. 1218 01:32:50,666 --> 01:32:53,375 - Prosím, odpusťte mé dceři. - Nech těch omluv! 1219 01:32:58,291 --> 01:32:59,500 Vidíte tuto fotku? 1220 01:33:00,875 --> 01:33:03,500 Používá se pro instalační sady souboru Mata Hari. 1221 01:33:03,583 --> 01:33:06,791 Byla pořízena ve dvě ráno, když můj NetCar zastavil v parku. 1222 01:33:06,875 --> 01:33:08,083 A je to fotka mých zad! 1223 01:33:08,166 --> 01:33:09,333 Sur, pozor na pusu! 1224 01:33:09,416 --> 01:33:10,791 Pane, prosím. 1225 01:33:11,416 --> 01:33:12,958 Uklidněte se. 1226 01:33:13,041 --> 01:33:13,958 Sur. 1227 01:33:14,833 --> 01:33:16,083 To nejsou tvoje záda. 1228 01:33:16,666 --> 01:33:18,416 Chci ty fotky prošetřit! 1229 01:33:18,500 --> 01:33:21,000 Dáme je forenznímu týmu. 1230 01:33:21,083 --> 01:33:23,333 A prověříme ostatní instalační fotky. 1231 01:33:23,416 --> 01:33:25,458 Byly pořízeny bez mého souhlasu. 1232 01:33:25,541 --> 01:33:29,166 Vím, že jsi pořád rozrušená kvůli ztrátě stipendia. 1233 01:33:29,916 --> 01:33:33,291 - Ano, dělal jsem ty fotky ve dvě ráno. - Prosím, já to vyřídím. 1234 01:33:34,041 --> 01:33:35,833 Ale jestli chceš znát pravdu, 1235 01:33:36,416 --> 01:33:37,875 fotil jsem hvězdy. 1236 01:33:38,541 --> 01:33:41,666 Tohle je noční nebe. Mléčná dráha. 1237 01:33:42,250 --> 01:33:43,416 Jaký máš důkaz? 1238 01:33:44,250 --> 01:33:46,958 V celé Jakartě pršelo. Ty fotky jsi udělat nemohl! 1239 01:33:47,041 --> 01:33:47,916 Sur. 1240 01:33:48,500 --> 01:33:51,083 Nebyla jste tu noc opilá? 1241 01:33:51,166 --> 01:33:54,208 Nebo máte ještě pořád halucinace? 1242 01:33:54,291 --> 01:33:56,791 Proto potřebuju pomoct s vyšetřováním, pane. 1243 01:33:56,875 --> 01:33:57,958 Tak dobrá. 1244 01:33:58,041 --> 01:34:00,583 Když na tom Sur trvá, půjdeme s tím k soudu. 1245 01:34:01,333 --> 01:34:04,166 A jestli půjdeme k soudu, Sur, 1246 01:34:04,250 --> 01:34:08,458 budete čelit všem, kdo jsou v těch dokumentech zmínění. 1247 01:34:08,541 --> 01:34:10,333 - Včetně řidiče NetCaru. - Pane. 1248 01:34:10,416 --> 01:34:12,333 Prosím, pokud je to možné, 1249 01:34:12,416 --> 01:34:15,666 vyřešme ten problém interně. 1250 01:34:16,583 --> 01:34:18,541 - Prosím, žádám vás… - Tati, přestaň! 1251 01:34:18,625 --> 01:34:20,708 - Proč klečíš? - Zmlkni! 1252 01:34:21,416 --> 01:34:22,416 Zmlkni! 1253 01:34:22,958 --> 01:34:26,250 Dělalas chyby, a teď chceš udělat další? 1254 01:34:26,333 --> 01:34:28,416 Pane, prosím. 1255 01:34:29,000 --> 01:34:30,125 Vstaňte. 1256 01:34:30,208 --> 01:34:32,791 Nepotřebuji nic víc než vysvětlení. 1257 01:34:32,875 --> 01:34:34,458 - Ramo, prosím. - Nechte mě. 1258 01:34:35,500 --> 01:34:39,125 V rodině Mata Hari se vždy podporujeme navzájem. 1259 01:34:39,208 --> 01:34:40,958 Ramo, prosím, odteď to nech na mně. 1260 01:34:41,041 --> 01:34:43,333 Sur stále patří do naší divadelní rodiny. 1261 01:34:44,000 --> 01:34:47,041 Dáváme přednost tomu, řešit to jako v rodině. 1262 01:34:47,708 --> 01:34:50,500 Navíc teď máme napilno s přípravami na Kjóto. 1263 01:34:50,583 --> 01:34:54,250 Proto chci jen, aby se Sur 1264 01:34:54,750 --> 01:34:57,333 veřejně omluvila a vyjasnila to. 1265 01:34:59,208 --> 01:35:00,541 Zítra pak 1266 01:35:01,416 --> 01:35:04,166 můžeme být zase divadelní rodina. 1267 01:35:05,125 --> 01:35:06,166 Pane, madam. 1268 01:35:06,666 --> 01:35:08,291 Pokud jde o Surino školné, 1269 01:35:08,375 --> 01:35:11,875 můj otec souhlasil, že ho bude platit, než dostuduje. 1270 01:35:13,416 --> 01:35:15,291 Také může pro mého otce pracovat. 1271 01:35:16,125 --> 01:35:18,166 A pobírat plat. 1272 01:35:21,750 --> 01:35:23,333 Chci pokračovat s případem! 1273 01:35:23,416 --> 01:35:24,958 Suryani, dost! 1274 01:35:35,791 --> 01:35:37,083 Já, Suryani, 1275 01:35:38,791 --> 01:35:41,583 bych se chtěla omluvit Ramovi Soemarnovi 1276 01:35:43,583 --> 01:35:46,291 za falešná obvinění. 1277 01:35:48,833 --> 01:35:51,000 Pokud všechna má tvrzení 1278 01:35:52,541 --> 01:35:53,666 nebo hypotézy 1279 01:35:55,583 --> 01:35:57,750 poškodily pověst Ramy Soemarna 1280 01:35:59,125 --> 01:36:00,583 a dalších stran, 1281 01:36:04,833 --> 01:36:06,291 chtěla bych vyjasnit, 1282 01:36:08,125 --> 01:36:10,250 že nic z toho nebyla pravda. 1283 01:36:16,041 --> 01:36:17,250 Hluboce se omlouvám 1284 01:36:18,708 --> 01:36:20,083 a slibuji, 1285 01:36:21,333 --> 01:36:23,750 že nic takového už nikdy neudělám. 1286 01:36:28,208 --> 01:36:29,958 Rodina Ramy Soemarna a já 1287 01:36:31,166 --> 01:36:32,375 jsme se dohodli 1288 01:36:33,708 --> 01:36:36,833 urovnat tento případ smírně 1289 01:36:38,250 --> 01:36:41,000 mimo soud. 1290 01:36:45,333 --> 01:36:48,041 Já, Suryani, se chci omluvit Ramovi Soemarnovi 1291 01:36:49,375 --> 01:36:52,041 za falešná obvinění. 1292 01:36:54,583 --> 01:36:56,500 Pokud má obvinění či hypotézy… 1293 01:37:23,750 --> 01:37:26,083 Mami? Kam jedeme? 1294 01:37:55,750 --> 01:37:56,875 Co se děje, mami? 1295 01:37:59,416 --> 01:38:00,708 Jsi moje dcera. 1296 01:38:02,291 --> 01:38:03,500 Moje dcera. 1297 01:38:07,333 --> 01:38:09,458 Když jsi předtím držela ty fotky, 1298 01:38:11,250 --> 01:38:12,750 byla jsem si jistá, 1299 01:38:14,250 --> 01:38:16,166 že je to tvé mateřské znaménko. 1300 01:38:19,458 --> 01:38:20,333 Sur. 1301 01:38:21,583 --> 01:38:22,833 Řekni mi. 1302 01:38:24,875 --> 01:38:26,458 Co se skutečně stalo? 1303 01:39:21,000 --> 01:39:22,083 Už je to týden. 1304 01:39:22,958 --> 01:39:23,875 Ano. 1305 01:39:26,791 --> 01:39:27,750 Tedy nezískatelné? 1306 01:39:37,833 --> 01:39:39,750 Yati, Sur. 1307 01:39:41,375 --> 01:39:42,791 Teď jsem volala laborku. 1308 01:39:43,333 --> 01:39:48,166 Je nepravděpodobné, že ve vaší moči najdou stopy sedativ. 1309 01:39:48,708 --> 01:39:50,500 Protože je to víc než tři dny. 1310 01:39:51,625 --> 01:39:52,833 V té době… 1311 01:39:53,458 --> 01:39:56,375 Toho testu moči jsem se bála. Na párty byly drogy. 1312 01:39:56,458 --> 01:40:00,375 Laboratoř by výsledky vašeho testu nikdy nevyzradila. 1313 01:40:01,250 --> 01:40:03,625 Toho se nemusíte bát. 1314 01:40:03,708 --> 01:40:06,750 Ale pokud byste vy a Sur chtěly zůstat tady, 1315 01:40:06,833 --> 01:40:09,500 než shromáždíme víc důkazů, 1316 01:40:09,583 --> 01:40:10,625 jste vítány. 1317 01:40:11,666 --> 01:40:12,583 Sur. 1318 01:40:13,125 --> 01:40:14,541 Zůstaň tady. 1319 01:40:15,791 --> 01:40:17,666 Nemá cenu, abys byla s otcem. 1320 01:40:18,666 --> 01:40:19,958 Co ty, mami? 1321 01:40:20,750 --> 01:40:22,541 Musím domů. 1322 01:40:23,416 --> 01:40:25,083 Kdo povede bistro? 1323 01:40:25,166 --> 01:40:28,250 Beztak nemá právo mě vykopnout. 1324 01:40:28,333 --> 01:40:32,000 Kdyby se cokoli stalo, hned mi volej. 1325 01:40:39,791 --> 01:40:42,166 Siti, postarejte se prosím o mou dceru. 1326 01:40:42,250 --> 01:40:44,791 - Nechám vám tu nějaké peníze. - Bez obav, Yati. 1327 01:40:44,875 --> 01:40:46,625 - Řeknu kamarádům o pomoc. - Haló. 1328 01:40:53,708 --> 01:40:54,625 Sur. 1329 01:40:58,375 --> 01:40:59,958 Jsou to má tetování. 1330 01:41:01,791 --> 01:41:03,500 Promiň, že jsem ti nepomohla dřív. 1331 01:41:08,041 --> 01:41:09,500 Někoho jsem přivedla. 1332 01:41:11,458 --> 01:41:14,041 I jeho tělo bylo v Ramových instalačních sadách. 1333 01:41:16,708 --> 01:41:18,375 Když mi zemřela matka, 1334 01:41:19,125 --> 01:41:21,375 měl jsem dělat víc aktivit na rozptýlení. 1335 01:41:21,458 --> 01:41:22,500 Děkuji, slečno Siti. 1336 01:41:22,583 --> 01:41:24,541 Ten grázl byl pro mě jako rodina. 1337 01:41:26,000 --> 01:41:28,375 Tuhle jizvu jsem nikdy nikomu neukázal. 1338 01:41:28,958 --> 01:41:31,458 Musel ji vyfotit, když jsem byl opilý. 1339 01:41:31,541 --> 01:41:35,000 Popíral jsem to, protože jsem se bál, že ztratím rodinu. 1340 01:41:38,458 --> 01:41:41,250 To Rama mě pozval, ať se přidám k Mata Hari. 1341 01:41:41,750 --> 01:41:44,333 Ty aktivity mi pomohly překonat násilnický vztah. 1342 01:41:44,833 --> 01:41:48,041 Taky jsem šla na párty souboru Mata Hari. 1343 01:41:49,583 --> 01:41:50,750 Ráda se napiju. 1344 01:41:52,708 --> 01:41:55,291 Ale ten večer jsem se cítila opilejší než obvykle. 1345 01:41:55,375 --> 01:41:56,541 Jen po dvou sklenkách. 1346 01:41:57,458 --> 01:42:00,833 Totálně bych odpadla, kdyby mě zdrogoval. 1347 01:42:01,333 --> 01:42:05,416 Ale díky návyku na pití jsem možná byla vůči sedativům odolnější. 1348 01:42:07,208 --> 01:42:08,500 Vzpomínám si… 1349 01:42:12,041 --> 01:42:14,083 Naložili mě do auta 1350 01:42:15,166 --> 01:42:17,166 a viděla jsem někoho přicházet. 1351 01:42:21,000 --> 01:42:22,875 Pomalu mi svlékli šaty… 1352 01:42:25,458 --> 01:42:27,666 pak jsem slyšela spoušť foťáku. 1353 01:42:28,375 --> 01:42:29,916 Všechno jsem napsala sem. 1354 01:42:33,041 --> 01:42:35,083 Proč jsi o tom nikdy nikomu neřekla? 1355 01:42:35,708 --> 01:42:36,708 Řekla. 1356 01:42:38,000 --> 01:42:40,625 Řekli, že to jsou opilecké výmysly. 1357 01:42:40,708 --> 01:42:42,791 Slyšela jsem zvuk cinkajících sklenek. 1358 01:42:43,291 --> 01:42:45,583 „Nebylo pro tebe normální, mít po pití sex?“ 1359 01:42:47,708 --> 01:42:49,708 Řekli mi, že si vymýšlím. 1360 01:42:50,666 --> 01:42:52,416 Rozhodla jsem se soubor opustit. 1361 01:42:53,208 --> 01:42:54,666 Tehdy jsi ty… 1362 01:42:55,875 --> 01:42:57,125 A Tariq… 1363 01:42:57,208 --> 01:42:58,833 Jeli jste domů s NetCarem? 1364 01:42:58,916 --> 01:43:00,291 Tak mi to řekli. 1365 01:43:00,875 --> 01:43:03,250 Pamatovala sis řidiče nebo auto? 1366 01:43:03,750 --> 01:43:05,208 Ne. 1367 01:43:05,291 --> 01:43:07,166 Ani jsem nevěděla, kdo vůz objednal. 1368 01:43:07,666 --> 01:43:09,500 - Mám fotku svého NetCaru. - Ukaž. 1369 01:43:12,708 --> 01:43:13,750 Tady. 1370 01:43:15,666 --> 01:43:17,458 Ne, na nic si nevzpomínám. 1371 01:43:18,250 --> 01:43:19,791 Zastav. Přibliž to. 1372 01:43:25,583 --> 01:43:27,583 Parkoviště Komodo. 1373 01:43:27,666 --> 01:43:30,458 Myslíš, že ten NetCar s Ramou nějak souvisí? 1374 01:43:30,541 --> 01:43:33,750 Protože Ramův dům je daleko a NetCar se tam těžko shání. 1375 01:43:33,833 --> 01:43:36,000 Máš na mysli falešný NetCar? 1376 01:43:36,500 --> 01:43:39,541 Ne, řidič byl z NetCaru, takže vypadal Rama nevinně. 1377 01:43:39,625 --> 01:43:43,125 Řidiče mohli požádat, aby stál poblíž Ramova domu. 1378 01:43:43,208 --> 01:43:45,125 Museli by ho objednat předem. 1379 01:43:46,000 --> 01:43:49,916 Zatím mám tyto fotky sochy z Kendil Parku z Ramovy schránky. 1380 01:43:50,583 --> 01:43:52,166 Ale nevím, kdo mu je poslal. 1381 01:43:52,750 --> 01:43:56,416 Další důkazy můžeme získat, jen když si prohlédneme řidičův mobil. 1382 01:43:56,500 --> 01:43:58,125 Viděl tě v centrále NetCaru. 1383 01:43:58,875 --> 01:44:00,416 Co když si tě pamatuje? 1384 01:44:00,916 --> 01:44:02,458 Mohl by to říct Ramovi. 1385 01:44:02,541 --> 01:44:03,791 Půjdu já. 1386 01:44:05,083 --> 01:44:07,833 Když jsem se opil, nikdo NetCar neobjednával. 1387 01:44:10,208 --> 01:44:11,208 Jsi si jistý? 1388 01:44:20,875 --> 01:44:22,041 Děkuji, slečno Siti. 1389 01:45:06,083 --> 01:45:07,500 Chce se ti spát? 1390 01:45:08,083 --> 01:45:09,416 Běž si dát kávu. 1391 01:45:45,083 --> 01:45:48,208 Jaký jsi měla den, malá? 1392 01:45:54,541 --> 01:45:56,000 Nejdřív si půjdu odpočinout. 1393 01:46:22,125 --> 01:46:23,208 Promiňte. 1394 01:46:23,791 --> 01:46:24,625 Burhane! 1395 01:46:25,125 --> 01:46:26,666 Burhane? 1396 01:46:28,041 --> 01:46:31,291 Dobrý den, pane. Jsem z divadelního souboru Mata Hari. 1397 01:46:31,375 --> 01:46:36,125 Poslal mě Rama Soemarno s balíčkem pro pana Burhana. 1398 01:46:38,083 --> 01:46:39,541 Určitě máte správnou adresu? 1399 01:46:40,041 --> 01:46:43,083 Je to ulice Komodo, že? 1400 01:46:44,458 --> 01:46:47,083 Komodo je tamhle nahoře, ne tady. 1401 01:46:49,583 --> 01:46:51,208 Ukažte mi tu adresu. 1402 01:46:55,916 --> 01:46:57,708 Žádná tu není. 1403 01:47:00,666 --> 01:47:05,333 Rama mi řekl, ať jdu do ulice Komodo a dám to panu Burhanovi. 1404 01:47:06,000 --> 01:47:08,125 Ptal jsem se lidí v okolí, 1405 01:47:08,208 --> 01:47:12,041 kde pan Burhan bydlí, a ti mě poslali sem. 1406 01:47:12,125 --> 01:47:14,958 Náš soubor právě vyhrál divadelní soutěž. 1407 01:47:15,041 --> 01:47:18,375 A rádi bychom svým přátelům doručili dárky. 1408 01:47:18,875 --> 01:47:21,166 Aha. 1409 01:47:22,958 --> 01:47:24,208 Děkuji. 1410 01:47:30,250 --> 01:47:31,375 Promiňte, madam. 1411 01:47:32,583 --> 01:47:36,208 Můžu si půjčit nabíječku k mobilu? 1412 01:47:36,291 --> 01:47:39,666 Je vybitý a potřebuju si objednat odvoz domů. 1413 01:47:39,750 --> 01:47:42,166 Vy jste sem nepřijel autem? 1414 01:47:42,250 --> 01:47:43,791 Ne, já… 1415 01:47:43,875 --> 01:47:47,333 Přítel mě tu vysadil a jel doručovat další balíčky. 1416 01:47:48,208 --> 01:47:49,500 Kam jedete? 1417 01:47:49,583 --> 01:47:50,750 Dál na jih. 1418 01:47:50,833 --> 01:47:53,500 Můžu vzít objednávku offline, jestli chcete. 1419 01:47:53,583 --> 01:47:56,416 To by bylo skvělé, pane. Můžu zaplatit hotově. 1420 01:47:56,500 --> 01:47:57,500 Dobře. 1421 01:47:57,583 --> 01:47:59,208 - Děkuji, madam. - Sbohem. 1422 01:48:13,791 --> 01:48:17,583 Mohu použít váš mobil, pane? Musím zavolat příteli. 1423 01:48:17,666 --> 01:48:21,291 Mám vybitou baterii. 1424 01:48:21,375 --> 01:48:23,750 Nemůžu brát objednávky, když mám vybitý mobil. 1425 01:48:23,833 --> 01:48:26,500 A nabíječku jsem nechal doma. 1426 01:48:56,541 --> 01:48:58,250 To vypadá špatně. 1427 01:49:04,458 --> 01:49:06,541 Můžu zavolat opravnu z vašeho mobilu? 1428 01:49:07,666 --> 01:49:10,416 Bez obav. Centrum NetCaru nám pomůže. 1429 01:49:10,500 --> 01:49:14,125 Kancelář NetCaru je daleko. Hodinu odsud. Já spěchám. 1430 01:49:30,083 --> 01:49:31,125 To postačí, pane. 1431 01:49:32,500 --> 01:49:35,250 Jen řeknu mechanikovi, že nová guma není třeba. 1432 01:49:36,666 --> 01:49:38,125 Půjčte mi mobil. 1433 01:49:39,666 --> 01:49:42,500 Vyměníme ji spolu. 1434 01:50:02,708 --> 01:50:07,250 Pomůžete mi zvednout tu pneumatiku? 1435 01:50:08,250 --> 01:50:10,583 Řekl jste, že ji umíte vyměnit sám. 1436 01:50:34,833 --> 01:50:35,750 Tariqu? 1437 01:50:40,375 --> 01:50:41,291 Tariqu? 1438 01:50:41,791 --> 01:50:42,958 Cos mu udělal? 1439 01:51:08,916 --> 01:51:10,291 Co jste mu udělali? 1440 01:51:11,000 --> 01:51:14,583 Prosím, hlídejte ho. Tohoto muže musíme vzít na policii. 1441 01:51:17,666 --> 01:51:20,208 Musíme jednat rychle. Už poslal Ramovi zprávu. 1442 01:52:24,333 --> 01:52:26,125 Pane Burhane, skončil jsem. 1443 01:52:26,791 --> 01:52:28,708 Technik už jede. 1444 01:52:28,791 --> 01:52:31,458 Až vyměníte pneumatiku, hned zavezte Sur domů. 1445 01:52:32,458 --> 01:52:33,708 Ano, rozumím. 1446 01:52:50,833 --> 01:52:51,750 Dobrá. 1447 01:52:53,125 --> 01:52:54,583 V tom mobilu je 1448 01:52:55,583 --> 01:52:57,583 osm videí, která tajně natočil. 1449 01:53:00,500 --> 01:53:01,875 Video s tebou, Farah. 1450 01:53:02,833 --> 01:53:04,083 S Tariqem. 1451 01:53:05,458 --> 01:53:07,583 Se mnou a pěti dalšími dívkami. 1452 01:53:09,750 --> 01:53:11,375 Všechno se stalo v jeho autě. 1453 01:53:12,250 --> 01:53:13,250 Mohlo toho být víc. 1454 01:53:13,333 --> 01:53:15,875 Mohlo to potkat kohokoli z Aminova hard disku. 1455 01:53:15,958 --> 01:53:19,166 Zavolej všem obětím z videa, ať sem přijdou. 1456 01:53:19,250 --> 01:53:20,500 My půjdem na policii. 1457 01:53:20,583 --> 01:53:24,375 A nezapomeň Burhanovo auto. Přivezeme ho jako důkaz. 1458 01:53:24,958 --> 01:53:26,041 Policie? 1459 01:53:27,500 --> 01:53:29,083 Z našich videí by se stal virál! 1460 01:53:29,875 --> 01:53:32,208 Nic ses nenaučila, Sur? 1461 01:53:33,666 --> 01:53:35,458 Nevidíš, jak je Ramův táta bohatý? 1462 01:53:35,541 --> 01:53:37,333 Kradla jsi lidem data, Sur. 1463 01:53:37,416 --> 01:53:38,333 Hackla jsi je. 1464 01:53:38,416 --> 01:53:41,500 Toho řidiče jsme zmlátili a unesli! Všichni bychom šli do vězení! 1465 01:53:41,583 --> 01:53:44,833 Tak proč ses nedržel plánu? Takhle ho zmlátit. 1466 01:53:49,500 --> 01:53:50,875 Teď už nejsme sami. 1467 01:53:50,958 --> 01:53:53,291 Když v tom budeme spolu, naše důkazy budou silné. 1468 01:53:54,291 --> 01:53:56,625 Co když i tak prohrajeme? A ta videa se rozšíří? 1469 01:53:57,583 --> 01:54:01,833 Na naše nahá těla se lidé budou dívat už navždy! 1470 01:54:01,916 --> 01:54:05,750 A kampus? Ti budou stát za tím parchantem! 1471 01:54:05,833 --> 01:54:07,500 Vidíte, co udělali naši přátelé! 1472 01:54:07,583 --> 01:54:10,000 Sdíleli naše videa, místo aby nám pomohli! 1473 01:54:10,083 --> 01:54:11,875 Tajím to už měsíce. 1474 01:54:11,958 --> 01:54:14,708 Bude to ještě horší, když z toho ten šmejd vyvázne. 1475 01:54:14,791 --> 01:54:16,250 Vídat ho každý den! 1476 01:54:25,416 --> 01:54:28,791 Prosím pozor, dámy a pánové! 1477 01:54:29,625 --> 01:54:33,458 Pro omezení výskytu horečky dengue v Indonésii 1478 01:54:34,208 --> 01:54:37,583 provádí vláda v této oblasti vykuřování zdarma. 1479 01:54:38,583 --> 01:54:42,625 Zůstaňte laskavě doma, než vykuřování skončí. 1480 01:54:44,333 --> 01:54:47,958 Zbavíme vaše domy komárů rodu Aedes. 1481 01:54:49,041 --> 01:54:51,041 Pro zamezení vzniku epidemie 1482 01:54:51,541 --> 01:54:54,000 vždy dodržujte preventivní opatření: „VZP.“ 1483 01:54:54,083 --> 01:54:57,250 Vysušit, zakrýt, pohřbít! 1484 01:54:57,333 --> 01:55:01,250 Vysušit, zakrýt, pohřbít! 1485 01:55:01,333 --> 01:55:04,833 Vysušit, zakrýt, pohřbít! 1486 01:55:04,916 --> 01:55:08,541 Vysušit, zakrýt, pohřbít! 1487 01:55:08,625 --> 01:55:12,166 Vysušit, zakrýt, pohřbít! 1488 01:55:12,750 --> 01:55:17,583 Perseus vstupuje do doupěte Medúzy, 1489 01:55:19,208 --> 01:55:25,625 aby spatřil tři krásné sestry Gorgony 1490 01:55:26,250 --> 01:55:28,291 s úchvatnými hadími vlasy. 1491 01:55:31,625 --> 01:55:35,916 I když se Medúza rozplynula ve vzduchu, 1492 01:55:38,625 --> 01:55:45,333 její smrtící pohled stále osvětluje zemi. 1493 01:55:54,458 --> 01:56:00,250 Medúzin děsivý pohled vysílá 1494 01:56:00,333 --> 01:56:04,708 prostřednictvím Persea vzkazy do vesmíru. 1495 01:56:12,750 --> 01:56:16,666 A tady jste, mé drahé Gorgony. 1496 01:56:16,750 --> 01:56:19,166 Možná jsem Gorgona i já. 1497 01:56:20,708 --> 01:56:24,500 Zmrazím vaše těla 1498 01:56:25,208 --> 01:56:29,291 a změním je v kouzelné sochy. 1499 01:56:30,791 --> 01:56:33,791 Toto je naše umění, drazí. 1500 01:56:35,041 --> 01:56:38,250 Ta zraněná těla… 1501 01:56:39,708 --> 01:56:44,125 Ta zjizvená, ztuhlá těla… 1502 01:56:45,041 --> 01:56:47,583 Ta těla plná… 1503 01:56:50,208 --> 01:56:52,958 vzpomínek. 1504 01:56:54,125 --> 01:56:59,083 Těla, která nikdo nezná. 1505 01:56:59,166 --> 01:57:02,625 Všechna jsou dokonalá. 1506 01:57:03,416 --> 01:57:07,291 Dokud se neobjeví tento bláznivý satyr 1507 01:57:07,916 --> 01:57:10,041 a všechno nezničí! 1508 01:57:11,958 --> 01:57:16,458 To vše proto, že nemůže ovládnout svůj pozemský chtíč! 1509 01:57:36,958 --> 01:57:41,166 Tato Pandořina skříňka skrývá nevýslovné zlo! 1510 01:57:43,458 --> 01:57:45,791 Perseus ho musí vyhnat. 1511 01:57:45,875 --> 01:57:49,041 Prosím pozor, dámy a pánové! 1512 01:57:49,875 --> 01:57:53,416 Pro omezení výskytu horečky dengue v Indonésii 1513 01:57:54,375 --> 01:57:57,791 provádí vláda v této oblasti vykuřování zdarma. 1514 01:57:58,833 --> 01:58:02,666 Zůstaňte laskavě doma, než vykuřování skončí. 1515 01:58:04,333 --> 01:58:08,541 Zbavíme vaše domy komárů rodu Aedes. 1516 01:58:09,083 --> 01:58:11,541 Pro zamezení vzniku epidemie 1517 01:58:11,625 --> 01:58:13,625 vždy dodržujte preventivní opatření: „VZP.“ 1518 01:58:14,333 --> 01:58:17,625 Vysušit, zakrýt, pohřbít! 1519 01:58:19,041 --> 01:58:21,958 Prosím pozor, dámy a pánové! 1520 01:58:23,083 --> 01:58:26,875 Pro omezení výskytu horečky dengue v Indonésii 1521 01:58:27,541 --> 01:58:31,291 provádí vláda v této oblasti vykuřování zdarma. 1522 01:58:32,041 --> 01:58:36,041 Zůstaňte laskavě doma, než vykuřování skončí. 1523 01:58:41,125 --> 01:58:44,958 Je to jen krásný sen. 1524 01:58:45,916 --> 01:58:52,666 Věřil by někdo ze smrtelníků tvému snu? 1525 01:58:57,333 --> 01:59:00,916 Ti smrtelníci se změní v sochy 1526 01:59:01,750 --> 01:59:05,083 umlčené tvým smrtícím pohledem. 1527 01:59:06,833 --> 01:59:09,541 Neboť jsi prokletý… 1528 01:59:12,833 --> 01:59:16,291 být samotnou Medúzou. 1529 01:59:16,375 --> 01:59:19,458 Prosím pozor, dámy a pánové! 1530 01:59:20,250 --> 01:59:23,958 Pro omezení výskytu horečky dengue v Indonésii 1531 01:59:24,666 --> 01:59:28,458 Provádí vláda v této oblasti vykuřování zdarma. 1532 01:59:29,250 --> 01:59:32,791 Zůstaňte laskavě doma než vykuřování skončí. 1533 01:59:34,875 --> 01:59:38,708 Zbavíme vaše domy komárů rodu Aedes. 1534 01:59:39,500 --> 01:59:41,958 Pro zamezení vzniku epidemie 1535 01:59:42,041 --> 01:59:43,875 vždy dodržujte preventivní opatření. 1536 01:59:44,833 --> 01:59:47,791 Vysušit, zakrýt, pohřbít! 1537 01:59:48,750 --> 01:59:51,458 Vysušit, zakrýt, pohřbít! 1538 01:59:52,041 --> 01:59:55,250 Vysušit, zakrýt, pohřbít! 1539 01:59:55,333 --> 01:59:58,875 Vysušit, zakrýt, pohřbít! 1540 02:00:08,666 --> 02:00:11,625 Tariqu, Farah, vezměte si ten lék. 1541 02:00:12,625 --> 02:00:15,375 - Děkuju, slečno Siti. - Kápněte si do očí. 1542 02:02:15,916 --> 02:02:17,875 Víc důkazů nám nezbylo. 1543 02:02:21,833 --> 02:02:25,083 Zbytek jsou pouhé příběhy. 1544 02:02:25,666 --> 02:02:28,375 Myslíš, že nám uvěří? 1545 02:02:34,958 --> 02:02:36,333 To tvé tetování, 1546 02:02:37,291 --> 02:02:38,416 co to znamená? 1547 02:02:44,000 --> 02:02:45,541 „I v nejtemnější hodině 1548 02:02:46,333 --> 02:02:47,875 jsem se rozhodla pracovat dál.“ 1549 02:07:26,958 --> 02:07:29,958 Pokud jste vy nebo někdo vám známý zažili sexuální násilí, 1550 02:07:30,041 --> 02:07:33,375 informace a zdroje najdete na www.wannatalkaboutit.com 1551 02:09:54,291 --> 02:09:59,291 Překlad titulků: Alena Nováková