1
00:00:01,127 --> 00:00:02,627
Motor Tutkunları'nda daha önce...
2
00:00:02,628 --> 00:00:05,171
- Yanımda neden Ray var?
- Onunla yarışacaksın.
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,715
- Evet!
- Sıfırsın.
4
00:00:06,716 --> 00:00:09,175
Ama değişecek. Seni yarışta yendiğimde.
5
00:00:09,176 --> 00:00:11,094
Bana meydan mı okuyorsun?
6
00:00:11,095 --> 00:00:13,388
- Bitti.
- Babam illegal yarışlara katıldı mı?
7
00:00:13,389 --> 00:00:15,223
Asla. Efsanelere ödül gerekmez.
8
00:00:15,224 --> 00:00:18,768
Babam bir yerlerde saklanıyorsa
Spider Gölü olması daha iyi.
9
00:00:18,769 --> 00:00:20,353
Bilmen gereken bir şey var.
10
00:00:20,354 --> 00:00:21,771
- Neymiş?
- Babamla ilgili.
11
00:00:21,772 --> 00:00:23,815
10 milyon dolarlık araba koleksiyonu.
12
00:00:23,816 --> 00:00:25,358
Şifreyi öğrenmemiz lazım.
13
00:00:25,359 --> 00:00:27,777
Sadece parasını mı istiyor?
Yerini biliyorum.
14
00:00:27,778 --> 00:00:29,780
- Ne?
- Gömmesine ben yardım ettim.
15
00:00:46,422 --> 00:00:48,424
Geri döneceğine söz ver.
16
00:00:49,091 --> 00:00:50,217
Söz.
17
00:01:03,272 --> 00:01:04,481
Açık konuşacağım.
18
00:01:04,482 --> 00:01:07,151
Sır saklıyorum diye bana kızıyordun.
19
00:01:07,777 --> 00:01:09,487
Paranın yerini biliyormuşsun.
20
00:01:10,112 --> 00:01:11,696
Bu daha büyük bir sır.
21
00:01:11,697 --> 00:01:13,573
Senin yüzünden şoförlük yaptı.
22
00:01:13,574 --> 00:01:15,826
Sen olmasan sır da olmazdı.
23
00:01:17,495 --> 00:01:21,123
Sonrasında ne yapacağımızı
bu iş bitince düşüneceğim.
24
00:01:21,707 --> 00:01:23,208
Ne demek o?
25
00:01:23,209 --> 00:01:25,418
Cate ve Zac öğrenince
26
00:01:25,419 --> 00:01:27,671
senin evinde kalmak istemeyeceklerdir.
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,927
Şu işi hemen bitirebilir miyiz?
28
00:01:35,095 --> 00:01:36,054
Yarın akşam.
29
00:01:36,055 --> 00:01:37,223
Neden şimdi değil?
30
00:01:38,432 --> 00:01:39,974
Çünkü küreğim yok.
31
00:01:39,975 --> 00:01:41,684
Kürek nasıl olmaz ya?
32
00:01:41,685 --> 00:01:44,270
Mustang'imin bagajındaydı.
33
00:01:44,271 --> 00:01:46,648
Hemen gidip kürek alalım o zaman.
34
00:01:46,649 --> 00:01:47,733
Gece gece mi?
35
00:01:48,192 --> 00:01:50,151
Sen hiç cinayet dizisi izlemiyor musun?
36
00:01:50,152 --> 00:01:53,530
Gece yarısından sonra kürek alırsan
FBI'a haber veriyorlar.
37
00:01:53,531 --> 00:01:55,783
- Öyle bir şey yok.
- Hadi ya?
38
00:01:56,242 --> 00:01:58,035
Belki de doğrudur.
39
00:01:58,953 --> 00:01:59,995
Tamam, peki.
40
00:02:00,579 --> 00:02:01,497
Yarın gece.
41
00:02:03,791 --> 00:02:05,209
Kürekleri ben alırım.
42
00:02:10,714 --> 00:02:14,593
LOGAN'IN
OTO SERVİSİ
43
00:02:26,438 --> 00:02:29,900
{\an8}YMZ10
PENSİLVANYA
44
00:02:50,004 --> 00:02:51,380
Nasıl oldu?
45
00:02:52,089 --> 00:02:56,552
MOTOR TUTKUNLARI
46
00:02:59,597 --> 00:03:00,764
Beğendiniz mi?
47
00:03:02,182 --> 00:03:04,101
- Lütfen bir şey söyleyin.
- Mükemmel.
48
00:03:04,560 --> 00:03:05,811
Sihirbazsın sen.
49
00:03:06,270 --> 00:03:08,772
Bence sanatçıyım ama sağ ol Zac.
50
00:03:09,231 --> 00:03:10,566
Harika görünüyor.
51
00:03:13,360 --> 00:03:14,278
Cate
52
00:03:14,904 --> 00:03:16,362
burada ne olsun diyordun?
53
00:03:16,363 --> 00:03:19,365
Eskisi gibi olsun.
54
00:03:19,366 --> 00:03:22,328
"CM" olsun,
Christian Maddox'ın kısaltması.
55
00:03:24,204 --> 00:03:26,874
Caitlyn Maddox'ın da olabilir.
56
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Çok değiştin.
57
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Evet, kimliğimizi inkâr edemeyiz.
58
00:03:39,511 --> 00:03:41,679
Kuruması ne kadar sürer?
59
00:03:41,680 --> 00:03:44,098
24 ila 48 saat.
60
00:03:44,099 --> 00:03:46,727
Yarın okuldan sonra
deneme sürüşü yapabiliriz.
61
00:03:50,522 --> 00:03:52,650
O zamana kadar ne yapacağız?
62
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
Bovlinge gidebiliriz.
63
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
Ben eve gidiyorum.
64
00:04:01,450 --> 00:04:03,409
Kendi bovling topum var.
65
00:04:03,410 --> 00:04:05,370
Ben pistte yürüyeceğim.
66
00:04:05,371 --> 00:04:07,580
- Ne pisti?
- Harris'le yarışacağım pist.
67
00:04:07,581 --> 00:04:08,915
Altı üstü yol orası.
68
00:04:08,916 --> 00:04:10,959
Logan "Pisti mutlaka yürü" demişti.
69
00:04:10,960 --> 00:04:12,211
Ben de gelebilir miyim?
70
00:04:12,836 --> 00:04:14,797
Bovlinge gitmiyor muydun?
71
00:04:22,638 --> 00:04:24,138
Ne kadar yürüyeceğiz?
72
00:04:24,139 --> 00:04:25,265
400 metre.
73
00:04:26,016 --> 00:04:27,016
Gidiş geliş.
74
00:04:27,017 --> 00:04:28,309
Neden gidiş geliş?
75
00:04:28,310 --> 00:04:30,395
Hangi şeritte olacağım belli değil.
76
00:04:30,396 --> 00:04:32,689
Keşke daha rahat bir ayakkabı giyseymişim.
77
00:04:32,690 --> 00:04:33,816
Ne?
78
00:04:34,525 --> 00:04:36,026
Ne arıyorsun?
79
00:04:36,568 --> 00:04:37,778
Kusur.
80
00:04:41,073 --> 00:04:42,908
- Bunun gibi mi?
- Evet.
81
00:04:43,659 --> 00:04:45,159
Şimdi ne arıyorsun?
82
00:04:45,160 --> 00:04:48,204
Bu çukuru haber verecek bir işaret.
83
00:04:48,205 --> 00:04:50,331
Şuradaki tabela gibi mesela.
84
00:04:50,332 --> 00:04:52,292
KINDELLAN ÇİFTLİĞİ
85
00:04:54,044 --> 00:04:55,754
Kaybedersen ne olacak?
86
00:04:56,630 --> 00:04:58,340
O zaman...
87
00:04:58,966 --> 00:05:01,260
Harris herkesin söylediği kadar
iyi demektir.
88
00:05:03,012 --> 00:05:06,347
Logan amcamın dediğine göre
89
00:05:06,348 --> 00:05:08,892
yenilirsen yenene şapka çıkaracaksın.
90
00:05:09,351 --> 00:05:10,352
Sonra ne olacak?
91
00:05:11,478 --> 00:05:12,604
Daha sıkı çalışacağım.
92
00:05:16,066 --> 00:05:19,278
New York'taki tasarım stajına gitmeyi
çok istiyordum.
93
00:05:19,695 --> 00:05:21,487
Gayet iyi olduğumu düşünüyordum.
94
00:05:21,488 --> 00:05:22,781
İyisin zatem.
95
00:05:23,532 --> 00:05:26,576
Ama harika değilim işte. Hiçbir şeyde.
96
00:05:26,577 --> 00:05:29,495
Charger'a yaptığın boyayı görmedin mi?
97
00:05:29,496 --> 00:05:31,957
Onu Logan'ı izleyerek öğrendim.
98
00:05:35,252 --> 00:05:37,420
Babam yakında eve dönüyormuş, duydun mu?
99
00:05:37,421 --> 00:05:40,840
Evet. İyi bir şey, değil mi?
100
00:05:40,841 --> 00:05:44,303
Evet. Tabii ki onu özlüyorum ama...
101
00:05:44,845 --> 00:05:47,056
Sizinle kalmak da çok güzeldi.
102
00:05:47,765 --> 00:05:49,599
İstediğin zaman bize çök.
103
00:05:49,600 --> 00:05:53,771
Neyse, yarıştan önce yolda yürürken
çökmekten bahsetmeyelim.
104
00:05:54,480 --> 00:05:56,231
Bir çukur daha.
105
00:05:58,108 --> 00:05:59,943
Tehlikeli, niye risk alıyorsun ki?
106
00:06:02,196 --> 00:06:04,280
Risk almadan hiçbir şey olmaz.
107
00:06:04,281 --> 00:06:06,532
Yoksa burada ne işimiz var?
108
00:06:06,533 --> 00:06:07,785
Evet.
109
00:06:31,850 --> 00:06:33,476
Buraya benden çok geliyorsun.
110
00:06:33,477 --> 00:06:34,519
Selam Buzz.
111
00:06:34,520 --> 00:06:37,355
Senin yaşındaki çocuklar
AVM'de falan takılır,
112
00:06:37,356 --> 00:06:39,107
hurdalıkta değil.
113
00:06:39,108 --> 00:06:42,945
Zaman makinesi bulup 80'lere gidebilsek
AVM'ye de giderim.
114
00:06:43,862 --> 00:06:46,030
Charger'ı yenilemeyi bitirdim.
115
00:06:46,031 --> 00:06:48,158
Ama yine de buradasın.
116
00:06:49,284 --> 00:06:50,536
Burayı seviyorum.
117
00:06:51,120 --> 00:06:53,455
Evet. Baban da...
118
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
Buraya çok gelirdi.
119
00:06:57,334 --> 00:06:58,709
Aynı arabayı yeniledik.
120
00:06:58,710 --> 00:07:01,003
Evet, en iyi müşterilerimdensiniz.
121
00:07:01,004 --> 00:07:02,673
Tüm zamanların hem de.
122
00:07:04,550 --> 00:07:05,676
Ama bir şey diyeceğim.
123
00:07:06,969 --> 00:07:10,055
Sen hâlâ Dottie'yi sürmedin.
124
00:07:11,014 --> 00:07:12,807
Benim olayım şoförlük değil.
125
00:07:12,808 --> 00:07:15,435
Hayır, hayır. Mesele o değil ki.
126
00:07:16,228 --> 00:07:18,938
Dottie'den yine de bir şeyler öğrenirsin.
127
00:07:18,939 --> 00:07:20,649
Bir gün işine yarayabilir.
128
00:07:22,609 --> 00:07:25,486
Kaputunun altında ne olduğunu
hep merak etmişimdir.
129
00:07:25,487 --> 00:07:26,821
Çok şey var!
130
00:07:26,822 --> 00:07:29,615
- Bakabilir miyim?
- Hayır, utangaçtır.
131
00:07:29,616 --> 00:07:31,910
Hani en iyi müşterindim?
132
00:07:45,382 --> 00:07:48,886
Pekâlâ Dottie. Sen de az değilmişsin.
133
00:07:49,511 --> 00:07:50,888
Evet, ne diyorsun?
134
00:07:57,102 --> 00:07:58,979
Aman tanrım!
135
00:08:13,452 --> 00:08:14,578
Aman tanrım.
136
00:08:31,887 --> 00:08:34,513
Neden yemek yiyelim dedin?
137
00:08:34,514 --> 00:08:36,183
Bir sebep mi olması lazım?
138
00:08:46,652 --> 00:08:49,655
Noah'dan ayrıldığını duydum,
baban da biliyor.
139
00:08:53,158 --> 00:08:55,117
Babam nerede peki?
140
00:08:55,118 --> 00:08:59,038
Bu konuşmanın
141
00:08:59,039 --> 00:09:01,291
baş başa olması gerektiğini düşündü.
142
00:09:02,167 --> 00:09:03,084
Peki.
143
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
- Sağ olun.
- Teşekkürler.
144
00:09:09,800 --> 00:09:11,635
Noah bugün bizimle görüşmeye geldi.
145
00:09:14,263 --> 00:09:18,225
Birkaç aydır
farklı davranıyormuşsun, öyle dedi.
146
00:09:19,601 --> 00:09:20,768
Farklı derken?
147
00:09:20,769 --> 00:09:22,980
Kafan karışmış gibi yani.
148
00:09:24,189 --> 00:09:25,857
Yeni çocuklar geldiğinden beri.
149
00:09:28,068 --> 00:09:31,445
Tamam. Benim tipim olmadığı için
Noah'dan ayrıldım.
150
00:09:31,446 --> 00:09:33,407
Seni ilgilendirmez gerçi de.
151
00:09:35,659 --> 00:09:36,576
Peki.
152
00:09:40,247 --> 00:09:41,581
Senin tipin nasıl bir şey?
153
00:09:47,170 --> 00:09:48,213
Caitlyn.
154
00:09:50,340 --> 00:09:51,758
O tam benim tipim.
155
00:09:54,052 --> 00:09:56,263
Baş başa konuşmayı babama aktarırsın.
156
00:10:11,069 --> 00:10:12,654
Dönem arası yaklaşıyor.
157
00:10:13,697 --> 00:10:14,614
Evet.
158
00:10:15,240 --> 00:10:18,994
Tekne üzerine biraz çalışabiliriz belki.
Yaza hazır olmuş olur.
159
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
Plan öyleydi ama...
160
00:10:22,956 --> 00:10:24,207
Artık değişti mi?
161
00:10:25,876 --> 00:10:27,502
New York'a gidebilirim.
162
00:10:28,211 --> 00:10:30,756
Brooke orada olacak. Beni de davet etti.
163
00:10:31,757 --> 00:10:33,091
Annen biliyor mu?
164
00:10:33,717 --> 00:10:34,718
Evet.
165
00:10:35,594 --> 00:10:37,054
Ne dedi?
166
00:10:38,096 --> 00:10:38,971
Olmaz dedi.
167
00:10:38,972 --> 00:10:40,682
Cevabını almışsın o zaman.
168
00:10:41,391 --> 00:10:42,600
Sanmam.
169
00:10:42,601 --> 00:10:44,061
Anlamadım?
170
00:10:52,694 --> 00:10:53,820
Ray bana söyledi.
171
00:10:59,993 --> 00:11:01,161
Söylemez sanıyordum.
172
00:11:03,163 --> 00:11:05,082
Annem biliyor mu?
173
00:11:08,752 --> 00:11:10,712
Annen
174
00:11:11,171 --> 00:11:13,089
hatalar yaptığımı biliyor.
175
00:11:13,090 --> 00:11:14,341
Pek çok hata.
176
00:11:15,258 --> 00:11:17,010
Ama hayatımı değiştirdim.
177
00:11:17,636 --> 00:11:20,513
- Sen ikinci şansımdın.
- Deneme yanılma işi mi bu?
178
00:11:20,514 --> 00:11:22,723
Ne dersen de, ben minnettarım.
179
00:11:22,724 --> 00:11:26,269
Senin yüzünden
Caitlyn'in yüzüne bile bakamıyorum.
180
00:11:27,896 --> 00:11:29,022
Nasıl bakayım?
181
00:11:30,816 --> 00:11:33,568
Babasız kalmasının nedeni benim babammış.
182
00:11:34,694 --> 00:11:36,113
Ray sana ne söyledi?
183
00:11:37,572 --> 00:11:38,782
Her şeyi anlattı.
184
00:11:39,449 --> 00:11:40,908
Ray her şeyi bilmiyor ki.
185
00:11:40,909 --> 00:11:42,327
Kimse bilmiyor.
186
00:11:42,869 --> 00:11:43,912
Ben de dâhil.
187
00:11:45,705 --> 00:11:46,957
Otur,
188
00:11:47,791 --> 00:11:50,084
sana bildiklerimi anlatayım.
189
00:11:50,085 --> 00:11:51,253
Tamam mı?
190
00:12:02,597 --> 00:12:04,224
Burada dart tahtası var.
191
00:12:04,766 --> 00:12:05,808
Yani?
192
00:12:05,809 --> 00:12:07,143
Dart oynar mısın?
193
00:12:07,144 --> 00:12:08,937
"Dart atar mısın?" demen lazım.
194
00:12:10,605 --> 00:12:12,607
- Dart atar mısın?
- Hayır.
195
00:12:13,900 --> 00:12:15,026
Topları diz.
196
00:12:18,947 --> 00:12:20,322
Kararını verdin mi?
197
00:12:20,323 --> 00:12:21,241
Yani...
198
00:12:21,783 --> 00:12:24,911
Şifreyi alamayacağıma göre
şoför olacağım sanırım.
199
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Kimse alamaz.
200
00:12:28,582 --> 00:12:30,875
O arabalar kapkaranlık bir yerde duruyor.
201
00:12:30,876 --> 00:12:33,336
"Aydınlat" deyince ışık yanıyor.
202
00:12:34,004 --> 00:12:35,212
Cezalandırıcı'dan mı?
203
00:12:35,213 --> 00:12:36,505
Yüksek teknoloji ürünü.
204
00:12:36,506 --> 00:12:38,424
Şoförlük yapacaksam
205
00:12:38,425 --> 00:12:40,009
diğerlerini de bilmem lazım.
206
00:12:40,010 --> 00:12:42,386
Sayıyı dörde tamamladık. Sen, Ray,
207
00:12:42,387 --> 00:12:44,555
kızım Ryan, bir de zengin bir çocuk.
208
00:12:44,556 --> 00:12:45,640
Harris Bowers.
209
00:12:47,684 --> 00:12:49,310
O nasıl bulaşmış bu işe?
210
00:12:49,311 --> 00:12:50,687
Ryan ona en iyisi diyor.
211
00:12:51,313 --> 00:12:53,564
Yeğenin de bayağı iyiymiş.
212
00:12:53,565 --> 00:12:55,775
Bowers'tan bile iyi olabilirmiş.
213
00:12:56,443 --> 00:12:57,776
Yakında öğreneceğiz.
214
00:12:57,777 --> 00:12:59,361
O ne demek şimdi?
215
00:12:59,362 --> 00:13:00,613
Yarış yapacaklar.
216
00:13:00,614 --> 00:13:03,325
Yeğenin, kardeşinin Charger'ını sürecek.
217
00:13:14,211 --> 00:13:15,378
Hızlı düşün.
218
00:13:17,380 --> 00:13:21,926
Resmen ayrılmışsınız diye duydum.
Taklitçi seni.
219
00:13:21,927 --> 00:13:24,721
- Sen hemen yenisini bulmuşsun.
- Hayır, bulmadım.
220
00:13:25,138 --> 00:13:28,140
Zac'le ilişkinizin adını koymadığın sürece
221
00:13:28,141 --> 00:13:29,893
yenisini bulmamış mı oluyorsun?
222
00:13:30,393 --> 00:13:31,394
Öyle diyebiliriz.
223
00:13:32,145 --> 00:13:33,771
Seninle gurur duydum ama.
224
00:13:33,772 --> 00:13:34,898
Sağ ol.
225
00:13:35,774 --> 00:13:37,441
Noah annemlerle konuşmuş.
226
00:13:37,442 --> 00:13:38,817
- İnanmam.
- Evet.
227
00:13:38,818 --> 00:13:41,445
Yeni çocuklar geldiğinden beri
çok değişti, demiş.
228
00:13:41,446 --> 00:13:43,823
- Bir şey çıtlatmaya mı çalışmış?
- Olabilir.
229
00:13:44,366 --> 00:13:46,534
Ben de şüphelerini doğruladım.
230
00:13:46,535 --> 00:13:47,702
Kiara.
231
00:13:49,246 --> 00:13:51,665
- Çok tuhaf davranıyorlar.
- Ne anlamda tuhaf?
232
00:13:52,374 --> 00:13:54,291
O konuşma hiç olmamış gibi.
233
00:13:54,292 --> 00:13:55,544
İnkâr mı?
234
00:13:56,127 --> 00:13:57,294
Olabilir.
235
00:13:57,295 --> 00:13:59,588
Ya da öyle bir şey olmadı,
ben hayal gördüm.
236
00:13:59,589 --> 00:14:01,341
Kendini aptal yerine koydurma.
237
00:14:02,175 --> 00:14:03,093
Evet.
238
00:14:03,718 --> 00:14:06,262
Ne olursa olsun
kendimi çok daha iyi hissediyorum.
239
00:14:06,263 --> 00:14:07,472
Güzel.
240
00:14:08,598 --> 00:14:10,559
Ne olacak şimdi?
241
00:14:12,686 --> 00:14:13,895
Dönem arası.
242
00:14:14,563 --> 00:14:19,109
Haberler kötü, arkadaşlar.
Dönemin son eğitici videosunu izleyeceğiz.
243
00:14:20,068 --> 00:14:22,820
Bu videolar pek çok hayat kurtardı,
tamam mı?
244
00:14:22,821 --> 00:14:24,780
En iyisini en sonra sakladım.
245
00:14:24,781 --> 00:14:26,240
Bu hızlandırılmış videoda
246
00:14:26,241 --> 00:14:30,035
70'lerden kalma klasik bir arabanın
yenilenmesini izleyeceksiniz.
247
00:14:30,036 --> 00:14:31,413
Şaka mı bu?
248
00:14:31,830 --> 00:14:35,374
Vay be. İşimiz yeni bitti,
videoyu şimdi göstereceği tuttu.
249
00:14:35,375 --> 00:14:37,334
Bir şey mi diyorsun?
250
00:14:37,335 --> 00:14:40,796
En kötü zamanlama ödülünü
hak ediyorsunuz diyorum.
251
00:14:40,797 --> 00:14:42,048
Teşekkürler.
252
00:14:46,636 --> 00:14:47,637
Sen iyi misin?
253
00:14:48,305 --> 00:14:49,306
İyiyim.
254
00:14:49,931 --> 00:14:55,228
Beni canlı canlı takipten çıkardın sanki.
Öyle bir şey var mı?
255
00:14:58,607 --> 00:14:59,608
Mesele
256
00:15:01,109 --> 00:15:02,985
Brooke ve New York'la mı ilgili?
257
00:15:02,986 --> 00:15:05,572
Arabayla işin bitince benimle de mi bitti?
258
00:15:06,865 --> 00:15:09,367
- Babamla ilgili.
- Tamam.
259
00:15:15,290 --> 00:15:16,541
Hurdalık nasıldı?
260
00:15:18,084 --> 00:15:19,501
Dottie'yi sürdüm.
261
00:15:19,502 --> 00:15:21,421
- Yok artık.
- Gerçekten.
262
00:15:22,839 --> 00:15:24,048
Debriyajı nasıl buldun?
263
00:15:24,049 --> 00:15:25,675
Ayağım hâlâ ağrıyor.
264
00:15:26,926 --> 00:15:28,345
Ne öğrendin?
265
00:15:29,763 --> 00:15:32,723
Vitesi boşta tutmakla ilgili bir şey.
266
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Bilmem. Zac'in öğrendiği çok daha iyiydi.
267
00:15:54,746 --> 00:15:55,997
Vakit doldu.
268
00:15:56,414 --> 00:15:58,499
- Sen uzaklaştırma almadın mı?
- Bitti o.
269
00:15:58,500 --> 00:15:59,667
Ne zaman yarışıyoruz?
270
00:15:59,668 --> 00:16:00,794
Sen söyle.
271
00:16:01,211 --> 00:16:04,254
- Araban hazır mı?
- Evet. Kükrüyor.
272
00:16:04,255 --> 00:16:05,589
Kükrüyorsa ne yapayım?
273
00:16:05,590 --> 00:16:08,842
- Konusu açıldı diye...
- Uzatma. Yarın akşam.
274
00:16:08,843 --> 00:16:10,177
Anlaştık.
275
00:16:10,178 --> 00:16:11,888
- Anahtarına mı yaşıyoruz?
- Hayır.
276
00:16:12,389 --> 00:16:13,932
- Kardeşimin arabası o.
- Peki.
277
00:16:15,058 --> 00:16:16,434
O hâlde ben kazanırsam
278
00:16:18,186 --> 00:16:19,770
- Alicia'dan uzak dur.
- Ne?
279
00:16:19,771 --> 00:16:23,023
- Alicia için yarışmam.
- Kazananın olur demiyorum.
280
00:16:23,024 --> 00:16:25,192
- Kaybeden uzak durur diyorum.
- Hayır.
281
00:16:25,193 --> 00:16:26,361
Bir düşün.
282
00:16:26,986 --> 00:16:29,947
Ya Alicia
ya da kardeşinin, babasının arabası.
283
00:16:29,948 --> 00:16:32,534
- Ben kazanırsam peki?
- Benim arabamı alırsın.
284
00:16:36,538 --> 00:16:38,581
Efsanelere ödül gerekmez.
285
00:16:47,757 --> 00:16:51,677
Yarana tuz basmak istemem
ama ben New York'ta olacağımdan
286
00:16:51,678 --> 00:16:54,513
ben yokken benim yerime de çalışır mısın?
287
00:16:54,514 --> 00:16:55,556
Olur.
288
00:16:55,557 --> 00:16:56,766
Teşekkür ederim.
289
00:16:57,350 --> 00:16:59,018
Eminim orada çok eğlenirsin.
290
00:16:59,894 --> 00:17:01,354
Sen ne yapacaksın?
291
00:17:02,188 --> 00:17:04,440
Soran ilk kişi sensin.
292
00:17:04,441 --> 00:17:05,525
Evet?
293
00:17:06,025 --> 00:17:07,652
Bilmiyorum.
294
00:17:10,321 --> 00:17:12,865
Kimsenin sormaması iyi olmuş o zaman.
295
00:17:12,866 --> 00:17:15,577
Bir dahakine cevabın hazır olmuş olur.
296
00:17:16,411 --> 00:17:19,788
Hep birlikte araba üzerinde çalışıyorduk,
bir beklentimiz vardı.
297
00:17:19,789 --> 00:17:23,292
Şimdi o iş bitince
her şey değişecek diye korkuyorum.
298
00:17:23,293 --> 00:17:25,544
Curtis seninle New York'a gidiyor,
299
00:17:25,545 --> 00:17:27,963
Zac pistte yarışmaya hazırlanıyor,
300
00:17:27,964 --> 00:17:30,007
Caitlyn de yeni bir proje bulacak.
301
00:17:30,008 --> 00:17:32,761
Bana ne olacak, bilmiyorum.
302
00:17:33,178 --> 00:17:34,471
En çok sevdiğin şey ne?
303
00:17:35,096 --> 00:17:37,097
- Bilmiyorum.
- Tabii ki biliyorsun.
304
00:17:37,098 --> 00:17:38,474
Tasarım mı desem?
305
00:17:38,475 --> 00:17:40,809
Evet. Dönem arasında
boş vaktini değerlendir,
306
00:17:40,810 --> 00:17:43,812
- yeni tasarımlar yap.
- O kadar boş vaktim olmayacak,
307
00:17:43,813 --> 00:17:46,273
- senin yerine de çalışacağım ya.
- Kanka.
308
00:17:46,274 --> 00:17:47,400
Pardon.
309
00:17:48,109 --> 00:17:49,861
Bence çok basit.
310
00:17:50,487 --> 00:17:51,779
Sevdiğin şeyi bul.
311
00:17:51,780 --> 00:17:52,988
Ona odaklan.
312
00:17:52,989 --> 00:17:54,991
Başka hiçbir şeye vaktini harcama.
313
00:18:05,960 --> 00:18:08,546
Senin dükkânın dışında görmek
bir tuhaf geldi.
314
00:18:09,422 --> 00:18:10,924
Yapacak bir şey yok.
315
00:18:12,008 --> 00:18:13,092
Boşluğa mı düştün?
316
00:18:14,677 --> 00:18:16,888
Beni neyin beklediğini merak ediyorum.
317
00:18:17,722 --> 00:18:19,474
Dediğim gibi, keşke bilseydim.
318
00:18:20,558 --> 00:18:22,644
Keşke bir spor yapsaydım, değil mi?
319
00:18:23,061 --> 00:18:25,063
Baban spor yapardı.
320
00:18:25,730 --> 00:18:27,982
- İnanmam.
- Evet, beyzbol oynardı.
321
00:18:29,359 --> 00:18:30,443
Yok artık.
322
00:18:30,777 --> 00:18:31,945
Birinci sınıfta.
323
00:18:33,696 --> 00:18:34,906
Bilmiyordum.
324
00:18:35,990 --> 00:18:38,952
- Sen de bir takıma başvur istersen.
- Ne demezsin!
325
00:18:39,452 --> 00:18:40,703
Bana göre değil.
326
00:18:41,579 --> 00:18:43,121
Pirates taraftarı mıydı?
327
00:18:43,122 --> 00:18:44,249
Redbirds.
328
00:18:44,916 --> 00:18:45,916
Ne?
329
00:18:45,917 --> 00:18:47,377
Cardinals'ı tutardı yani.
330
00:18:48,127 --> 00:18:49,462
Bir saniye, çok tuhaf.
331
00:18:50,296 --> 00:18:52,257
Dün bir kardinal kuşu gördüm.
332
00:18:53,091 --> 00:18:54,758
Hurdalıktaydım.
333
00:18:54,759 --> 00:18:55,759
Şaşırmadım.
334
00:18:55,760 --> 00:18:57,846
Nihayet Dottie'yi sürdüm.
335
00:18:58,304 --> 00:18:59,972
Ne öğrendin?
336
00:18:59,973 --> 00:19:02,016
Buzz'ın dediğine bakılırsa
337
00:19:02,642 --> 00:19:06,062
boşta fazla tutuyormuşum.
338
00:19:06,771 --> 00:19:08,230
Vitese takmam gerekiyormuş.
339
00:19:08,231 --> 00:19:09,732
Sağlam analiz.
340
00:19:11,150 --> 00:19:12,943
Vitese takacak mısın?
341
00:19:12,944 --> 00:19:14,571
Düşünüyorum.
342
00:19:19,492 --> 00:19:22,245
Yakıt pompası grafiği iyi görünüyor.
343
00:19:23,204 --> 00:19:28,501
Ateşleme iyi. Amper çekimi
optimum seviyede, hava akımı harika.
344
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
Sana zor geliyordur.
345
00:19:34,173 --> 00:19:35,132
Ne?
346
00:19:35,133 --> 00:19:38,261
Sonuçta senin arabandı, anlıyorum.
347
00:19:39,512 --> 00:19:41,680
Şimdi ise eski sevgili gibi oldun,
348
00:19:41,681 --> 00:19:44,225
kız yeni sevgilisiyle takılırken
sen izliyorsun.
349
00:19:46,519 --> 00:19:48,229
Onu sen yapmıyor musun?
350
00:19:49,939 --> 00:19:52,816
Eski kız arkadaşın
yarışacağın elemanla takılıyor.
351
00:19:52,817 --> 00:19:55,235
- Nereden biliyorsun?
- Herkes biliyor.
352
00:19:55,236 --> 00:19:56,988
Gitmemiz gerek.
353
00:19:57,989 --> 00:19:59,406
- Nereye?
- Sen gelmiyorsun.
354
00:19:59,407 --> 00:20:02,784
- Tanışma zamanı. Benim arabayla gidelim.
- Arabayı hazırlıyordum.
355
00:20:02,785 --> 00:20:04,954
- Hazır o. Hadi.
- Tamam.
356
00:20:12,545 --> 00:20:13,546
Hazır mısın?
357
00:20:26,225 --> 00:20:27,392
Araba nerede?
358
00:20:27,393 --> 00:20:29,645
Boya koktuğu için
359
00:20:29,646 --> 00:20:32,356
Logan dışarı çıkarmış olabilir mi?
Ben bir bakayım.
360
00:20:32,357 --> 00:20:33,357
Evet.
361
00:20:33,358 --> 00:20:35,525
- Zac, ne oluyor?
- Sakin ol.
362
00:20:35,526 --> 00:20:38,570
- Gitmiş. Aklımı kaçıracağım.
- Dışarıdadır. Sakin.
363
00:20:38,571 --> 00:20:40,155
- Dışarıda değil.
- Ne?
364
00:20:40,156 --> 00:20:42,325
Bir nefes al. Lütfen.
365
00:20:44,202 --> 00:20:45,286
Gerçekten gitmiş.
366
00:20:57,757 --> 00:20:58,840
Nerede?
367
00:20:58,841 --> 00:21:00,218
Gitti.
368
00:21:00,843 --> 00:21:03,011
- Gitti mi?
- Ne demek gitti?
369
00:21:03,012 --> 00:21:05,555
O arabaya yüzlerce saatimi harcadım.
370
00:21:05,556 --> 00:21:07,933
Aylardır bana yalan söylüyormuşsunuz.
371
00:21:07,934 --> 00:21:11,561
Caitlyn, yarışacak mısınız dedim,
yüzüme baka baka hayır dedin.
372
00:21:11,562 --> 00:21:15,399
Zac, yanlış olduğunu bile bile
sana ders veriyordum.
373
00:21:15,400 --> 00:21:18,987
Öğrettiğim şeyleri alıp
kardeşimin arabasıyla yarışacakmışsın.
374
00:21:19,529 --> 00:21:21,363
Babamızın arabası.
375
00:21:21,364 --> 00:21:22,990
Ben yeniledim.
376
00:21:22,991 --> 00:21:24,993
Gitti artık. Yarış falan yok.
377
00:21:25,952 --> 00:21:27,452
- Bunu yapamazsın.
- Yaptım bile.
378
00:21:27,453 --> 00:21:28,579
İsterseniz
379
00:21:29,163 --> 00:21:31,833
annenizi çağıralım, bakalım o ne diyecek.
380
00:21:33,710 --> 00:21:35,086
Tahmin ettiğim gibi.
381
00:21:36,212 --> 00:21:37,879
Marcel, senden hiç beklemezdim.
382
00:21:37,880 --> 00:21:39,465
Sorun değil.
383
00:21:40,258 --> 00:21:42,259
Yarışı iptal ederiz o zaman.
384
00:21:42,260 --> 00:21:44,928
Umarım yarışı bilen fazla kişi yoktur.
385
00:21:44,929 --> 00:21:46,638
Herkes biliyor.
386
00:21:46,639 --> 00:21:47,931
Ne? Nasıl?
387
00:21:47,932 --> 00:21:49,726
Büyük grupta paylaşıldı.
388
00:21:50,893 --> 00:21:52,269
Bana hâlâ gelmiyor.
389
00:21:52,270 --> 00:21:54,730
Bu sefer benim suçum değildi.
390
00:21:54,731 --> 00:21:57,149
Gruptaki mesaja cevap yazıp
391
00:21:57,150 --> 00:21:58,900
yarış olmayacak mı desem?
392
00:21:58,901 --> 00:22:00,528
Kaçmışım gibi görünecek.
393
00:22:01,654 --> 00:22:03,698
Logan nasıl öğrendi?
394
00:22:04,449 --> 00:22:06,742
- Belki...
- Yapma.
395
00:22:06,743 --> 00:22:08,494
...grupta o da vardır.
396
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
Burada olması lazımdı.
397
00:22:30,683 --> 00:22:33,394
Tamam, bu arkadaş Harris.
398
00:22:33,853 --> 00:22:36,773
- Bu da babam.
- Selam.
399
00:22:38,399 --> 00:22:39,983
Ryan senin için en iyisi diyor.
400
00:22:39,984 --> 00:22:42,194
Ben daha iyi birini tanıyorum.
401
00:22:42,195 --> 00:22:43,320
Kimmiş o?
402
00:22:43,321 --> 00:22:44,613
Hepimiz biliyoruz.
403
00:22:44,614 --> 00:22:46,115
Yarın göreceğiz.
404
00:22:46,991 --> 00:22:48,076
Haberin yok mu?
405
00:22:52,455 --> 00:22:54,414
Ben yenemeden çaldın mı?
406
00:22:54,415 --> 00:22:56,834
Hayır, sadece emanet olarak bende.
407
00:22:57,668 --> 00:22:58,920
Bir de...
408
00:23:00,922 --> 00:23:03,174
O şeyi zaten yenemezdin.
409
00:23:08,888 --> 00:23:11,057
Ryan sana işi anlattı mı?
410
00:23:16,771 --> 00:23:18,022
Alicia mı?
411
00:23:19,941 --> 00:23:21,692
Ekibe hoş geldin evlat.
412
00:23:29,742 --> 00:23:32,202
YMZ10 - PENSİLVANYA
413
00:23:32,203 --> 00:23:33,203
CİDDİYİM KANKA
414
00:23:33,204 --> 00:23:35,623
- BU ÇOK EZİKÇE
- KAÇACAĞINI BİLİYORDUM!
415
00:23:38,668 --> 00:23:40,627
Ne kadar çok mesaj geliyor öyle!
416
00:23:40,628 --> 00:23:42,921
Evet, "yarış olmayacak" mesajını attım da.
417
00:23:42,922 --> 00:23:45,090
71 kaka emojisi
418
00:23:45,091 --> 00:23:47,759
ve 13 kaka animasyonu geldi. İğrenç.
419
00:23:47,760 --> 00:23:49,845
Bir de Homer Simpson'ın saklanması.
420
00:23:49,846 --> 00:23:51,513
O sonuncuyu ben gönderdim.
421
00:23:51,514 --> 00:23:52,889
Uyum sağlamak için.
422
00:23:52,890 --> 00:23:55,392
Uyum sağlamak diye
bir derdin yok ki senin.
423
00:23:55,393 --> 00:23:57,478
Caitlyn'e çok benziyorsun.
424
00:23:58,604 --> 00:23:59,855
Sanmam.
425
00:23:59,856 --> 00:24:01,941
Hem de nasıl. Bilsen şaşardın.
426
00:24:02,483 --> 00:24:03,985
Ne demek o?
427
00:24:05,695 --> 00:24:06,862
Hiçbir şey.
428
00:24:06,863 --> 00:24:08,613
Marcel?
429
00:24:08,614 --> 00:24:10,366
Geçmişte kaldı.
430
00:24:11,325 --> 00:24:14,661
Sır saklamayı hiç beceremiyorum.
Bu sır mıydı, onu bile bilmiyorum.
431
00:24:14,662 --> 00:24:16,414
Konuştukça batıyorsun.
432
00:24:17,790 --> 00:24:19,625
Uzun zaman önce...
433
00:24:19,959 --> 00:24:21,501
Çok uzun zaman önce
434
00:24:21,502 --> 00:24:25,256
Curtis, Caitlyn'den hoşlanıyordu.
435
00:24:26,757 --> 00:24:28,134
Ama mazide kaldı.
436
00:24:28,509 --> 00:24:30,887
Buraya daha birkaç ay önce
taşınmadılar mı?
437
00:24:31,721 --> 00:24:33,763
Takvime bakmadım.
438
00:24:33,764 --> 00:24:36,850
Ama Caitlyn arkadaş olalım dedi,
şimdi senden hoşlanıyor.
439
00:24:36,851 --> 00:24:37,809
Öyle mi?
440
00:24:37,810 --> 00:24:39,978
Seninle New York'a geliyor, değil mi?
441
00:24:39,979 --> 00:24:41,189
Evet.
442
00:24:41,814 --> 00:24:45,026
Gördün mü? Geçmişte kaldı.
Endişelenecek bir şey yok.
443
00:24:51,532 --> 00:24:52,949
Bunlar...
444
00:24:52,950 --> 00:24:56,037
Evet, bahçe küreği bunlar.
445
00:24:56,370 --> 00:24:57,580
Ne, çok mu küçük?
446
00:24:59,749 --> 00:25:01,374
İndirimde falan mıydı?
447
00:25:01,375 --> 00:25:04,169
Bir alana bir bedava.
Bahçecilik bölümünden.
448
00:25:04,170 --> 00:25:06,755
Şu işi bir an önce bitirelim istiyorum.
449
00:25:06,756 --> 00:25:07,924
Ben de.
450
00:25:08,799 --> 00:25:10,383
Bu akşam parayı alırız,
451
00:25:10,384 --> 00:25:13,054
Ezra da yarın vazgeçer.
452
00:25:13,804 --> 00:25:15,096
Herkes kazanır.
453
00:25:15,097 --> 00:25:16,599
Kimsenin kazandığı yok.
454
00:25:18,267 --> 00:25:19,852
Bir şey sorabilir miyim?
455
00:25:20,394 --> 00:25:22,312
Paraya hiç dokunmayacak mıydın?
456
00:25:22,313 --> 00:25:23,438
Gömülü mü kalacaktı?
457
00:25:23,439 --> 00:25:25,233
Benim param değil ki.
458
00:25:29,487 --> 00:25:31,489
Christian hâlâ yaşıyor mu sence?
459
00:25:33,824 --> 00:25:34,825
Hayır.
460
00:25:35,743 --> 00:25:36,786
Sence?
461
00:25:39,288 --> 00:25:41,415
Yaşasa şimdiye gelirdi.
462
00:25:47,004 --> 00:25:49,257
Sam, gitmenizi istemiyorum.
463
00:25:50,466 --> 00:25:52,843
Benim için çok önemlisiniz.
464
00:25:54,595 --> 00:25:55,554
Ben...
465
00:25:56,555 --> 00:25:58,683
Sizinle daha iyi bir insan oluyorum.
466
00:26:11,279 --> 00:26:12,196
Alo.
467
00:26:12,488 --> 00:26:13,572
Yapıyorlar.
468
00:26:14,031 --> 00:26:15,074
Biliyorum, yarın.
469
00:26:15,700 --> 00:26:17,117
- Şimdi.
- Ne?
470
00:26:17,118 --> 00:26:19,120
Evet, Ezra bir gün öne aldı.
471
00:26:21,539 --> 00:26:23,373
Baştan beri planı buymuş.
472
00:26:23,374 --> 00:26:25,751
Evet, eskisi gibi değil, akıllanmış.
473
00:26:30,339 --> 00:26:31,799
Her şey yolunda mı?
474
00:26:33,426 --> 00:26:34,343
Evet.
475
00:26:35,511 --> 00:26:36,512
Seninle
476
00:26:36,887 --> 00:26:38,139
akşam görüşürüz.
477
00:26:39,724 --> 00:26:40,975
Baksana.
478
00:26:42,685 --> 00:26:44,812
Bahçe küreği için üzgünüm.
479
00:26:47,773 --> 00:26:48,774
Sorun yok.
480
00:26:53,446 --> 00:26:55,823
Merhaba. Lokantaya mı gidiyorsun?
481
00:26:56,949 --> 00:26:58,450
Aslında seni arıyordum.
482
00:26:58,451 --> 00:26:59,452
Öyle mi?
483
00:26:59,785 --> 00:27:02,495
- Ne oldu?
- Babam ve Logan hakkında konuşmamız lazım.
484
00:27:02,496 --> 00:27:04,914
Şu anda Logan hakkında
konuşmak istemiyorum.
485
00:27:04,915 --> 00:27:08,209
Ben de babamı konuşmak istemiyorum
ama yapacak bir şey yok,
486
00:27:08,210 --> 00:27:10,045
ikisinin de başı dertte.
487
00:27:10,046 --> 00:27:11,005
Dertte derken?
488
00:27:12,131 --> 00:27:13,840
Kötü bir şey yapacaklar.
489
00:27:13,841 --> 00:27:16,676
- Hiç Logan'ın yapacağı bir şey değil.
- Eskiden öyleymiş.
490
00:27:16,677 --> 00:27:18,470
Sadece konuşulanları biliyordum.
491
00:27:18,471 --> 00:27:20,263
Ama Ray bir şeyler anlattı.
492
00:27:20,264 --> 00:27:22,098
Neden bahsediyorsun?
493
00:27:22,099 --> 00:27:23,683
Banka soygunundan.
494
00:27:23,684 --> 00:27:26,436
Ne? Logan'ın
onunla bir ilgisi yok ki kanka.
495
00:27:26,437 --> 00:27:29,439
Soygunu babam planlamış,
ben de yeni öğrendim.
496
00:27:29,440 --> 00:27:31,776
Şoför lazımmış, şoförü de Logan bulmuş.
497
00:27:32,276 --> 00:27:35,570
Hayır, mümkün değil. İmkânsız. Hayır.
498
00:27:35,571 --> 00:27:38,156
Arabadaymış, babanın yanında oturuyormuş.
499
00:27:38,157 --> 00:27:42,119
Videoyu hepimiz gördük.
Her şey benim babam yüzünden olmuş.
500
00:27:44,080 --> 00:27:45,414
Üzgünüm.
501
00:27:52,421 --> 00:27:53,839
Başka ne biliyorsun?
502
00:27:58,052 --> 00:27:59,094
Logan.
503
00:27:59,095 --> 00:28:00,136
Zamanım yok Zac.
504
00:28:00,137 --> 00:28:02,222
Ne yapacağını biliyorum.
505
00:28:02,223 --> 00:28:03,808
Ray, Curtis'e anlatmış.
506
00:28:04,183 --> 00:28:06,018
Ne kadarını biliyorsun?
507
00:28:07,645 --> 00:28:09,979
"Aç, dinle, konuşma."
508
00:28:09,980 --> 00:28:14,318
Lanet olsun.
Konuşacağımız çok şey var. Ama şimdi...
509
00:28:15,027 --> 00:28:17,112
- Lütfen gitme.
- Mecburum.
510
00:28:17,113 --> 00:28:20,031
- Gitmezsem dünya başımıza yıkılır.
- Ben yardım ederim.
511
00:28:20,032 --> 00:28:21,033
Hayır.
512
00:28:22,076 --> 00:28:25,413
- Ama...
- Tartışmaya açık değil. Geç kaldım zaten.
513
00:28:26,288 --> 00:28:27,914
Şoförlük mü yapacaksın?
514
00:28:27,915 --> 00:28:31,377
Ya onu yapacakmışsın
ya da şifreyi verecekmişsin.
515
00:28:32,420 --> 00:28:33,504
Değil mi?
516
00:28:39,051 --> 00:28:41,011
Beyaz tahtanın arkası da var.
517
00:29:02,783 --> 00:29:03,783
Geç kaldın.
518
00:29:03,784 --> 00:29:05,744
Sana bir şey gönderiyorum.
519
00:29:09,248 --> 00:29:10,665
Düşündüğüm şey mi bu?
520
00:29:10,666 --> 00:29:13,334
- Şifreyi girince anlarsın.
- Nasıl öğrendin?
521
00:29:13,335 --> 00:29:14,627
Onu kafana takma.
522
00:29:14,628 --> 00:29:17,381
- Üç şoförümüz kaldı.
- Beni ilgilendirmez.
523
00:29:18,257 --> 00:29:21,218
İşin bitince defolup gideceksin.
524
00:29:24,430 --> 00:29:26,265
Sıfır, bir, sıfır, beş.
525
00:29:27,308 --> 00:29:28,434
Logan mı verdi?
526
00:29:29,143 --> 00:29:30,602
Alicia'nın doğum günü.
527
00:29:30,603 --> 00:29:32,729
Ne güzel. Birini de ben süreceğim.
528
00:29:32,730 --> 00:29:35,899
Üst kattaki garaja gireriz demiştin.
İyi misin?
529
00:29:35,900 --> 00:29:38,568
- Neden geceyi beklemiyoruz?
- Evde kimse yok.
530
00:29:38,569 --> 00:29:39,695
Şimdi yapmamız şart.
531
00:29:43,157 --> 00:29:44,366
Hadi bakalım.
532
00:30:06,847 --> 00:30:09,807
KİLİTLİ
533
00:30:09,808 --> 00:30:11,435
AÇIK
HOŞ GELDİNİZ BAY WHITAKER
534
00:30:11,894 --> 00:30:13,812
- Daha önce gelmiş miydin?
- Evet.
535
00:30:14,480 --> 00:30:15,689
Aydınlat.
536
00:30:18,651 --> 00:30:20,277
Kameraları kapattım.
537
00:30:23,155 --> 00:30:25,366
Bu kadar araba bir kişiye fazla.
538
00:30:29,537 --> 00:30:32,038
Koleksiyon bundan ibaret değil.
539
00:30:32,039 --> 00:30:34,332
Haftada bir yer değiştiriyormuş.
540
00:30:34,333 --> 00:30:35,793
Pekâlâ.
541
00:30:36,585 --> 00:30:38,087
Herkes birini seçsin.
542
00:30:38,462 --> 00:30:39,505
Hey!
543
00:30:40,881 --> 00:30:41,881
Uyanık mısın?
544
00:30:41,882 --> 00:30:43,175
Tabii ki.
545
00:30:48,639 --> 00:30:49,890
Eğlenceli kısmı başlıyor.
546
00:31:24,508 --> 00:31:26,302
AÇ. DİNLE. KONUŞMA.
547
00:31:30,222 --> 00:31:31,223
Harris...
548
00:31:31,807 --> 00:31:34,602
Şu anda benim sesimi duymayı
hiç istemiyorsun, biliyorum
549
00:31:35,811 --> 00:31:36,979
ama
550
00:31:37,688 --> 00:31:40,398
nerede olursan ol
bu işten vazgeçebilirsin.
551
00:31:40,399 --> 00:31:41,941
Buna ihtiyacın yok kanka.
552
00:31:41,942 --> 00:31:45,529
Yakalanırsan hayatın tepetaklak olur.
553
00:31:46,280 --> 00:31:47,489
İnan bana.
554
00:31:50,576 --> 00:31:52,577
O zaman yarışımızı da yapamayız.
555
00:31:52,578 --> 00:31:55,039
Mesele ikimizin arasında.
556
00:31:55,873 --> 00:31:57,958
En iyi kimmiş, öğrenmek istemiyor musun?
557
00:31:58,709 --> 00:32:00,044
Ben istiyorum.
558
00:32:09,053 --> 00:32:12,348
IRONWOOD MESİRE YERİ
559
00:32:30,115 --> 00:32:33,702
Arabayı bitirdiğimizden beri
benden uzak duruyorsun sanki.
560
00:32:34,578 --> 00:32:36,287
Nasıl diyeceğimi düşünüyorum.
561
00:32:36,288 --> 00:32:37,498
Ne diyeceksin?
562
00:32:46,006 --> 00:32:49,802
Benden hoşlandığını söylediğinde
seni geri çevirdim, biliyorum.
563
00:32:52,262 --> 00:32:55,933
Şimdi de Brooke'la birliktesin.
Sorun etmem sanıyordum ama ediyorum.
564
00:32:59,019 --> 00:33:00,020
Ne?
565
00:33:00,562 --> 00:33:03,357
Dottie'den aldığım ders,
hep boşta tutmamaktı.
566
00:33:03,899 --> 00:33:05,233
Vitese takmaktı.
567
00:33:05,234 --> 00:33:07,235
Buzz delinin teki.
568
00:33:07,236 --> 00:33:08,903
Belki de
569
00:33:08,904 --> 00:33:10,114
dâhidir.
570
00:33:11,031 --> 00:33:12,866
Ne zamandır boşta tutuyordum.
571
00:33:13,242 --> 00:33:14,159
İlişkimizi yani.
572
00:33:15,411 --> 00:33:17,912
Arabaya odaklanmıştım,
hata yapmamaya çalışıyordum.
573
00:33:17,913 --> 00:33:19,248
Ama araba artık bitti,
574
00:33:19,832 --> 00:33:21,541
gaza basmak istiyorum.
575
00:33:21,542 --> 00:33:23,377
Zac'in aldığı ders değil miydi bu?
576
00:33:54,825 --> 00:33:55,868
Ne oldu?
577
00:33:58,036 --> 00:34:00,121
Bana bir tuhaf bakıyorsun.
578
00:34:00,122 --> 00:34:01,999
Hep böyle bakıyorum.
579
00:34:03,083 --> 00:34:04,001
Biliyorum.
580
00:34:05,961 --> 00:34:09,465
Ama şimdi söyleyeceklerimi
bilmediğin için böyle bakıyorsun.
581
00:34:13,635 --> 00:34:15,345
Babasız büyümüşsün.
582
00:34:17,055 --> 00:34:19,807
Seni etkilediğini biliyorum.
Belli etmemeye çalışıyorsun
583
00:34:19,808 --> 00:34:22,394
ama keşke babam yanımda olsaydı
diye düşünüyorsun.
584
00:34:25,230 --> 00:34:26,732
- Yani?
- Yani...
585
00:34:28,692 --> 00:34:31,945
benim babam yüzünden babasız büyümüşsün.
586
00:34:35,073 --> 00:34:37,367
- Ne?
- Soygunu o planlamış,
587
00:34:38,076 --> 00:34:39,453
şoför lazımmış.
588
00:34:46,418 --> 00:34:47,753
O YouTube videosunda
589
00:34:48,587 --> 00:34:50,506
ön koltukta oturan kişi babam.
590
00:34:56,053 --> 00:34:58,347
Keşke fotoğrafını çekseydim.
591
00:35:01,141 --> 00:35:02,851
O öpücükten sonraki yüzünün.
592
00:35:06,188 --> 00:35:08,440
Bir daha o bakışı göremeyeceğim.
593
00:35:26,708 --> 00:35:29,418
Şerif hemen buraya gelsin.
594
00:35:29,419 --> 00:35:31,587
Üç arabamı çalmışlar.
595
00:35:31,588 --> 00:35:34,882
Ferrari'mi bir sokağa bırakmışlar.
596
00:35:34,883 --> 00:35:36,593
Şifreyi biliyorlarmış.
597
00:35:37,219 --> 00:35:39,387
Şifreyi nasıl öğrendiklerini bilmiyorum,
598
00:35:39,388 --> 00:35:44,225
onu siz çözeceksiniz. İşinizi yapın!
599
00:35:44,226 --> 00:35:45,519
Ne oluyor?
600
00:35:45,936 --> 00:35:49,522
Birisi şifreyle içeri girip
arabalardan dördünü çalmış.
601
00:35:49,523 --> 00:35:52,860
O şifreyi annen bile bilmiyor,
sadece seninle ben biliyoruz.
602
00:35:53,443 --> 00:35:56,530
Kimseye söylemedin, değil mi?
603
00:35:57,531 --> 00:36:00,284
GİRİŞ 14 ANA KİLİT
KİLİTLİ
604
00:36:01,702 --> 00:36:02,743
Doğum günüm.
605
00:36:02,744 --> 00:36:05,454
- Bugün mü?
- Hayır, şifre. Sıfır, bir, sıfır, beş.
606
00:36:05,455 --> 00:36:06,582
5 Ocak.
607
00:36:07,207 --> 00:36:08,208
Anladım.
608
00:36:09,626 --> 00:36:10,751
Hayır.
609
00:36:10,752 --> 00:36:12,212
Kimseye söylemedim.
610
00:36:13,046 --> 00:36:13,964
Güzel.
611
00:36:21,972 --> 00:36:23,431
Pencereler sevdim.
612
00:36:23,432 --> 00:36:24,599
Evet.
613
00:36:24,600 --> 00:36:26,393
- Şömine gerçek mi?
- Hayır.
614
00:36:26,768 --> 00:36:28,186
Yine de güzel görünüyor.
615
00:36:30,230 --> 00:36:33,900
Selam. Biz de Brooklyn'deki dairenin
fotoğraflarına bakıyorduk.
616
00:36:33,901 --> 00:36:35,484
Bayılacaksın.
617
00:36:35,485 --> 00:36:36,862
Çok güzel.
618
00:36:37,863 --> 00:36:38,906
Sen iyi misin?
619
00:36:40,157 --> 00:36:41,408
Gelemiyorum.
620
00:36:42,743 --> 00:36:43,827
New York'a mı?
621
00:36:49,625 --> 00:36:50,792
Neden?
622
00:36:51,501 --> 00:36:54,004
Keşke iyi bir gerekçem olsaydı. Yok.
623
00:36:55,756 --> 00:36:57,382
Caitlyn yüzünden mi?
624
00:37:04,640 --> 00:37:05,974
Özür dilerim.
625
00:37:21,949 --> 00:37:23,867
BİLİNMEYEN NUMARA
AÇ. DİNLE. KONUŞMA.
626
00:37:26,536 --> 00:37:27,579
Haklısın.
627
00:37:28,246 --> 00:37:30,164
Mesele ikimizin arasında.
628
00:37:30,165 --> 00:37:31,375
Başkasıyla ilgisi yok.
629
00:37:32,167 --> 00:37:33,668
Çözelim şu meseleyi.
630
00:37:33,669 --> 00:37:36,922
Bu gece. Babanın arabasının
nerede olduğunu biliyorum.
631
00:37:47,808 --> 00:37:49,184
Burada olmaman gerek evlat.
632
00:37:50,268 --> 00:37:51,728
Babamın arabası lazım.
633
00:37:53,355 --> 00:37:55,314
Logan bana emanet etti.
634
00:37:55,315 --> 00:37:59,069
- Bunun da burada olduğunu biliyor mu?
- O artık onun değil.
635
00:38:03,156 --> 00:38:04,366
Bu da onun değil.
636
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
Veremem, biliyorsun.
637
00:38:17,838 --> 00:38:20,215
Seni yendim ya, unuttun mu?
638
00:38:22,050 --> 00:38:23,385
Bana araba borcun var.
639
00:38:57,544 --> 00:38:58,795
Gizli mücevher.
640
00:38:59,880 --> 00:39:02,007
Datsun Z mi bu?
641
00:39:02,549 --> 00:39:04,801
Orijinal Z240.
642
00:39:05,260 --> 00:39:07,511
Solduğu için belli olmuyor
643
00:39:07,512 --> 00:39:09,473
ama kardinal kırmızısıymış.
644
00:39:10,891 --> 00:39:12,684
Yeni bir proje lazım mı?
645
00:39:14,770 --> 00:39:15,771
Olabilir.
646
00:39:17,731 --> 00:39:19,691
Evet, o bakışı biliyorum.
647
00:39:20,901 --> 00:39:22,110
Ama mesele
648
00:39:23,320 --> 00:39:24,863
bununla kimin yarışacağı.
649
00:39:30,660 --> 00:39:33,246
WADE'İN LOKANTASI
650
00:39:35,957 --> 00:39:37,959
- Selam.
- Merhaba.
651
00:39:38,794 --> 00:39:40,169
Curtis konusuna üzüldüm.
652
00:39:40,170 --> 00:39:42,922
Önemli değil. Dersler yoğun geçecek zaten.
653
00:39:42,923 --> 00:39:46,635
Başka bir şey yapmaya vaktim kalmaz.
654
00:39:52,724 --> 00:39:53,766
Ben gelirim.
655
00:39:53,767 --> 00:39:54,851
Ne?
656
00:39:55,435 --> 00:39:57,854
New York'a hiç gitmedim desem
inanır mısın?
657
00:39:58,313 --> 00:39:59,773
İnanırım.
658
00:40:00,607 --> 00:40:01,733
Ben gelirim.
659
00:40:02,275 --> 00:40:03,318
Ne?
660
00:40:03,860 --> 00:40:06,112
Yanına arkadaş istersen yani.
661
00:40:06,113 --> 00:40:08,115
Kötü bir dizi senaryosu gibi oldu.
662
00:40:09,825 --> 00:40:12,035
Ama dönem aramız eğlenceli geçer.
663
00:40:14,079 --> 00:40:15,080
Evet.
664
00:40:34,474 --> 00:40:36,101
Neden buraya geldik?
665
00:40:37,060 --> 00:40:39,395
- Yok artık.
- Evet.
666
00:40:39,396 --> 00:40:42,731
Para onca zamandır benim yerimde miydi?
667
00:40:42,732 --> 00:40:43,900
Benim yerim.
668
00:40:44,776 --> 00:40:46,153
İnanılır gibi değil.
669
00:41:02,878 --> 00:41:04,295
Hafifmiş.
670
00:41:04,296 --> 00:41:05,547
Ne?
671
00:41:08,258 --> 00:41:09,258
Bir şey yok.
672
00:41:09,259 --> 00:41:10,719
Boş.
673
00:41:14,973 --> 00:41:16,224
Para yok.
674
00:41:17,225 --> 00:41:18,142
O ne?
675
00:41:18,143 --> 00:41:21,438
Gelip parayı almış,
sonra da bunu bırakmış sanırım.
676
00:41:22,022 --> 00:41:24,231
Michigan'daki bir gölde çekilmiştik bunu.
677
00:41:24,232 --> 00:41:26,651
Küçükken her yaz ailecek giderdik.
678
00:41:27,903 --> 00:41:29,154
Spider Gölü.
679
00:41:30,322 --> 00:41:31,740
Gelmiş demek ki.
680
00:41:33,033 --> 00:41:36,036
Parayı almış, bize uğramamış.
681
00:41:59,226 --> 00:42:00,100
YÜKLENİYOR...
682
00:42:00,101 --> 00:42:02,020
1970 DATSUN
PARÇA VE AKSESUARLAR
683
00:42:25,085 --> 00:42:29,214
YMZ10 - PENSİLVANYA
684
00:42:35,595 --> 00:42:36,721
Evet...
685
00:42:37,681 --> 00:42:39,266
Nesine yarışıyoruz?
686
00:42:40,892 --> 00:42:42,894
Efsanelere ödül gerekmez.
687
00:42:43,478 --> 00:42:44,396
Değil mi?
688
00:42:50,527 --> 00:42:51,528
Kükrüyor gerçekten.
689
00:42:52,612 --> 00:42:54,196
Ama bir işe yaramaz.
690
00:42:54,197 --> 00:42:56,073
Göreceğiz.
691
00:42:56,074 --> 00:42:57,742
Üç deyince.
692
00:44:23,661 --> 00:44:24,662
Harris!
693
00:44:51,898 --> 00:44:54,442
BİLİNMEYEN NUMARA
SPIDER GÖLÜ, MICHIGAN
694
00:45:01,699 --> 00:45:03,118
Alo?
695
00:46:18,234 --> 00:46:20,235
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
696
00:46:20,236 --> 00:46:22,322
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna