1 00:00:01,127 --> 00:00:02,627 Motor Tutkunları'nda daha önce... 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,171 - Yanımda neden Ray var? - Onunla yarışacaksın. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,715 - Evet! - Sıfırsın. 4 00:00:06,716 --> 00:00:09,175 Ama değişecek. Seni yarışta yendiğimde. 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,094 Bana meydan mı okuyorsun? 6 00:00:11,095 --> 00:00:13,388 - Bitti. - Babam illegal yarışlara katıldı mı? 7 00:00:13,389 --> 00:00:15,223 Asla. Efsanelere ödül gerekmez. 8 00:00:15,224 --> 00:00:18,768 Babam bir yerlerde saklanıyorsa Spider Gölü olması daha iyi. 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,353 Bilmen gereken bir şey var. 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,771 - Neymiş? - Babamla ilgili. 11 00:00:21,772 --> 00:00:23,815 10 milyon dolarlık araba koleksiyonu. 12 00:00:23,816 --> 00:00:25,358 Şifreyi öğrenmemiz lazım. 13 00:00:25,359 --> 00:00:27,777 Sadece parasını mı istiyor? Yerini biliyorum. 14 00:00:27,778 --> 00:00:29,780 - Ne? - Gömmesine ben yardım ettim. 15 00:00:46,422 --> 00:00:48,424 Geri döneceğine söz ver. 16 00:00:49,091 --> 00:00:50,217 Söz. 17 00:01:03,272 --> 00:01:04,481 Açık konuşacağım. 18 00:01:04,482 --> 00:01:07,151 Sır saklıyorum diye bana kızıyordun. 19 00:01:07,777 --> 00:01:09,487 Paranın yerini biliyormuşsun. 20 00:01:10,112 --> 00:01:11,696 Bu daha büyük bir sır. 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,573 Senin yüzünden şoförlük yaptı. 22 00:01:13,574 --> 00:01:15,826 Sen olmasan sır da olmazdı. 23 00:01:17,495 --> 00:01:21,123 Sonrasında ne yapacağımızı bu iş bitince düşüneceğim. 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,208 Ne demek o? 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,418 Cate ve Zac öğrenince 26 00:01:25,419 --> 00:01:27,671 senin evinde kalmak istemeyeceklerdir. 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,927 Şu işi hemen bitirebilir miyiz? 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,054 Yarın akşam. 29 00:01:36,055 --> 00:01:37,223 Neden şimdi değil? 30 00:01:38,432 --> 00:01:39,974 Çünkü küreğim yok. 31 00:01:39,975 --> 00:01:41,684 Kürek nasıl olmaz ya? 32 00:01:41,685 --> 00:01:44,270 Mustang'imin bagajındaydı. 33 00:01:44,271 --> 00:01:46,648 Hemen gidip kürek alalım o zaman. 34 00:01:46,649 --> 00:01:47,733 Gece gece mi? 35 00:01:48,192 --> 00:01:50,151 Sen hiç cinayet dizisi izlemiyor musun? 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,530 Gece yarısından sonra kürek alırsan FBI'a haber veriyorlar. 37 00:01:53,531 --> 00:01:55,783 - Öyle bir şey yok. - Hadi ya? 38 00:01:56,242 --> 00:01:58,035 Belki de doğrudur. 39 00:01:58,953 --> 00:01:59,995 Tamam, peki. 40 00:02:00,579 --> 00:02:01,497 Yarın gece. 41 00:02:03,791 --> 00:02:05,209 Kürekleri ben alırım. 42 00:02:10,714 --> 00:02:14,593 LOGAN'IN OTO SERVİSİ 43 00:02:26,438 --> 00:02:29,900 {\an8}YMZ10 PENSİLVANYA 44 00:02:50,004 --> 00:02:51,380 Nasıl oldu? 45 00:02:52,089 --> 00:02:56,552 MOTOR TUTKUNLARI 46 00:02:59,597 --> 00:03:00,764 Beğendiniz mi? 47 00:03:02,182 --> 00:03:04,101 - Lütfen bir şey söyleyin. - Mükemmel. 48 00:03:04,560 --> 00:03:05,811 Sihirbazsın sen. 49 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Bence sanatçıyım ama sağ ol Zac. 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 Harika görünüyor. 51 00:03:13,360 --> 00:03:14,278 Cate 52 00:03:14,904 --> 00:03:16,362 burada ne olsun diyordun? 53 00:03:16,363 --> 00:03:19,365 Eskisi gibi olsun. 54 00:03:19,366 --> 00:03:22,328 "CM" olsun, Christian Maddox'ın kısaltması. 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 Caitlyn Maddox'ın da olabilir. 56 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Çok değiştin. 57 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Evet, kimliğimizi inkâr edemeyiz. 58 00:03:39,511 --> 00:03:41,679 Kuruması ne kadar sürer? 59 00:03:41,680 --> 00:03:44,098 24 ila 48 saat. 60 00:03:44,099 --> 00:03:46,727 Yarın okuldan sonra deneme sürüşü yapabiliriz. 61 00:03:50,522 --> 00:03:52,650 O zamana kadar ne yapacağız? 62 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Bovlinge gidebiliriz. 63 00:03:58,781 --> 00:03:59,782 Ben eve gidiyorum. 64 00:04:01,450 --> 00:04:03,409 Kendi bovling topum var. 65 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 Ben pistte yürüyeceğim. 66 00:04:05,371 --> 00:04:07,580 - Ne pisti? - Harris'le yarışacağım pist. 67 00:04:07,581 --> 00:04:08,915 Altı üstü yol orası. 68 00:04:08,916 --> 00:04:10,959 Logan "Pisti mutlaka yürü" demişti. 69 00:04:10,960 --> 00:04:12,211 Ben de gelebilir miyim? 70 00:04:12,836 --> 00:04:14,797 Bovlinge gitmiyor muydun? 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,138 Ne kadar yürüyeceğiz? 72 00:04:24,139 --> 00:04:25,265 400 metre. 73 00:04:26,016 --> 00:04:27,016 Gidiş geliş. 74 00:04:27,017 --> 00:04:28,309 Neden gidiş geliş? 75 00:04:28,310 --> 00:04:30,395 Hangi şeritte olacağım belli değil. 76 00:04:30,396 --> 00:04:32,689 Keşke daha rahat bir ayakkabı giyseymişim. 77 00:04:32,690 --> 00:04:33,816 Ne? 78 00:04:34,525 --> 00:04:36,026 Ne arıyorsun? 79 00:04:36,568 --> 00:04:37,778 Kusur. 80 00:04:41,073 --> 00:04:42,908 - Bunun gibi mi? - Evet. 81 00:04:43,659 --> 00:04:45,159 Şimdi ne arıyorsun? 82 00:04:45,160 --> 00:04:48,204 Bu çukuru haber verecek bir işaret. 83 00:04:48,205 --> 00:04:50,331 Şuradaki tabela gibi mesela. 84 00:04:50,332 --> 00:04:52,292 KINDELLAN ÇİFTLİĞİ 85 00:04:54,044 --> 00:04:55,754 Kaybedersen ne olacak? 86 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 O zaman... 87 00:04:58,966 --> 00:05:01,260 Harris herkesin söylediği kadar iyi demektir. 88 00:05:03,012 --> 00:05:06,347 Logan amcamın dediğine göre 89 00:05:06,348 --> 00:05:08,892 yenilirsen yenene şapka çıkaracaksın. 90 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 Sonra ne olacak? 91 00:05:11,478 --> 00:05:12,604 Daha sıkı çalışacağım. 92 00:05:16,066 --> 00:05:19,278 New York'taki tasarım stajına gitmeyi çok istiyordum. 93 00:05:19,695 --> 00:05:21,487 Gayet iyi olduğumu düşünüyordum. 94 00:05:21,488 --> 00:05:22,781 İyisin zatem. 95 00:05:23,532 --> 00:05:26,576 Ama harika değilim işte. Hiçbir şeyde. 96 00:05:26,577 --> 00:05:29,495 Charger'a yaptığın boyayı görmedin mi? 97 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 Onu Logan'ı izleyerek öğrendim. 98 00:05:35,252 --> 00:05:37,420 Babam yakında eve dönüyormuş, duydun mu? 99 00:05:37,421 --> 00:05:40,840 Evet. İyi bir şey, değil mi? 100 00:05:40,841 --> 00:05:44,303 Evet. Tabii ki onu özlüyorum ama... 101 00:05:44,845 --> 00:05:47,056 Sizinle kalmak da çok güzeldi. 102 00:05:47,765 --> 00:05:49,599 İstediğin zaman bize çök. 103 00:05:49,600 --> 00:05:53,771 Neyse, yarıştan önce yolda yürürken çökmekten bahsetmeyelim. 104 00:05:54,480 --> 00:05:56,231 Bir çukur daha. 105 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 Tehlikeli, niye risk alıyorsun ki? 106 00:06:02,196 --> 00:06:04,280 Risk almadan hiçbir şey olmaz. 107 00:06:04,281 --> 00:06:06,532 Yoksa burada ne işimiz var? 108 00:06:06,533 --> 00:06:07,785 Evet. 109 00:06:31,850 --> 00:06:33,476 Buraya benden çok geliyorsun. 110 00:06:33,477 --> 00:06:34,519 Selam Buzz. 111 00:06:34,520 --> 00:06:37,355 Senin yaşındaki çocuklar AVM'de falan takılır, 112 00:06:37,356 --> 00:06:39,107 hurdalıkta değil. 113 00:06:39,108 --> 00:06:42,945 Zaman makinesi bulup 80'lere gidebilsek AVM'ye de giderim. 114 00:06:43,862 --> 00:06:46,030 Charger'ı yenilemeyi bitirdim. 115 00:06:46,031 --> 00:06:48,158 Ama yine de buradasın. 116 00:06:49,284 --> 00:06:50,536 Burayı seviyorum. 117 00:06:51,120 --> 00:06:53,455 Evet. Baban da... 118 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Buraya çok gelirdi. 119 00:06:57,334 --> 00:06:58,709 Aynı arabayı yeniledik. 120 00:06:58,710 --> 00:07:01,003 Evet, en iyi müşterilerimdensiniz. 121 00:07:01,004 --> 00:07:02,673 Tüm zamanların hem de. 122 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 Ama bir şey diyeceğim. 123 00:07:06,969 --> 00:07:10,055 Sen hâlâ Dottie'yi sürmedin. 124 00:07:11,014 --> 00:07:12,807 Benim olayım şoförlük değil. 125 00:07:12,808 --> 00:07:15,435 Hayır, hayır. Mesele o değil ki. 126 00:07:16,228 --> 00:07:18,938 Dottie'den yine de bir şeyler öğrenirsin. 127 00:07:18,939 --> 00:07:20,649 Bir gün işine yarayabilir. 128 00:07:22,609 --> 00:07:25,486 Kaputunun altında ne olduğunu hep merak etmişimdir. 129 00:07:25,487 --> 00:07:26,821 Çok şey var! 130 00:07:26,822 --> 00:07:29,615 - Bakabilir miyim? - Hayır, utangaçtır. 131 00:07:29,616 --> 00:07:31,910 Hani en iyi müşterindim? 132 00:07:45,382 --> 00:07:48,886 Pekâlâ Dottie. Sen de az değilmişsin. 133 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 Evet, ne diyorsun? 134 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 Aman tanrım! 135 00:08:13,452 --> 00:08:14,578 Aman tanrım. 136 00:08:31,887 --> 00:08:34,513 Neden yemek yiyelim dedin? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,183 Bir sebep mi olması lazım? 138 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 Noah'dan ayrıldığını duydum, baban da biliyor. 139 00:08:53,158 --> 00:08:55,117 Babam nerede peki? 140 00:08:55,118 --> 00:08:59,038 Bu konuşmanın 141 00:08:59,039 --> 00:09:01,291 baş başa olması gerektiğini düşündü. 142 00:09:02,167 --> 00:09:03,084 Peki. 143 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 - Sağ olun. - Teşekkürler. 144 00:09:09,800 --> 00:09:11,635 Noah bugün bizimle görüşmeye geldi. 145 00:09:14,263 --> 00:09:18,225 Birkaç aydır farklı davranıyormuşsun, öyle dedi. 146 00:09:19,601 --> 00:09:20,768 Farklı derken? 147 00:09:20,769 --> 00:09:22,980 Kafan karışmış gibi yani. 148 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Yeni çocuklar geldiğinden beri. 149 00:09:28,068 --> 00:09:31,445 Tamam. Benim tipim olmadığı için Noah'dan ayrıldım. 150 00:09:31,446 --> 00:09:33,407 Seni ilgilendirmez gerçi de. 151 00:09:35,659 --> 00:09:36,576 Peki. 152 00:09:40,247 --> 00:09:41,581 Senin tipin nasıl bir şey? 153 00:09:47,170 --> 00:09:48,213 Caitlyn. 154 00:09:50,340 --> 00:09:51,758 O tam benim tipim. 155 00:09:54,052 --> 00:09:56,263 Baş başa konuşmayı babama aktarırsın. 156 00:10:11,069 --> 00:10:12,654 Dönem arası yaklaşıyor. 157 00:10:13,697 --> 00:10:14,614 Evet. 158 00:10:15,240 --> 00:10:18,994 Tekne üzerine biraz çalışabiliriz belki. Yaza hazır olmuş olur. 159 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Plan öyleydi ama... 160 00:10:22,956 --> 00:10:24,207 Artık değişti mi? 161 00:10:25,876 --> 00:10:27,502 New York'a gidebilirim. 162 00:10:28,211 --> 00:10:30,756 Brooke orada olacak. Beni de davet etti. 163 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 Annen biliyor mu? 164 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 Evet. 165 00:10:35,594 --> 00:10:37,054 Ne dedi? 166 00:10:38,096 --> 00:10:38,971 Olmaz dedi. 167 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 Cevabını almışsın o zaman. 168 00:10:41,391 --> 00:10:42,600 Sanmam. 169 00:10:42,601 --> 00:10:44,061 Anlamadım? 170 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 Ray bana söyledi. 171 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 Söylemez sanıyordum. 172 00:11:03,163 --> 00:11:05,082 Annem biliyor mu? 173 00:11:08,752 --> 00:11:10,712 Annen 174 00:11:11,171 --> 00:11:13,089 hatalar yaptığımı biliyor. 175 00:11:13,090 --> 00:11:14,341 Pek çok hata. 176 00:11:15,258 --> 00:11:17,010 Ama hayatımı değiştirdim. 177 00:11:17,636 --> 00:11:20,513 - Sen ikinci şansımdın. - Deneme yanılma işi mi bu? 178 00:11:20,514 --> 00:11:22,723 Ne dersen de, ben minnettarım. 179 00:11:22,724 --> 00:11:26,269 Senin yüzünden Caitlyn'in yüzüne bile bakamıyorum. 180 00:11:27,896 --> 00:11:29,022 Nasıl bakayım? 181 00:11:30,816 --> 00:11:33,568 Babasız kalmasının nedeni benim babammış. 182 00:11:34,694 --> 00:11:36,113 Ray sana ne söyledi? 183 00:11:37,572 --> 00:11:38,782 Her şeyi anlattı. 184 00:11:39,449 --> 00:11:40,908 Ray her şeyi bilmiyor ki. 185 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 Kimse bilmiyor. 186 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Ben de dâhil. 187 00:11:45,705 --> 00:11:46,957 Otur, 188 00:11:47,791 --> 00:11:50,084 sana bildiklerimi anlatayım. 189 00:11:50,085 --> 00:11:51,253 Tamam mı? 190 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Burada dart tahtası var. 191 00:12:04,766 --> 00:12:05,808 Yani? 192 00:12:05,809 --> 00:12:07,143 Dart oynar mısın? 193 00:12:07,144 --> 00:12:08,937 "Dart atar mısın?" demen lazım. 194 00:12:10,605 --> 00:12:12,607 - Dart atar mısın? - Hayır. 195 00:12:13,900 --> 00:12:15,026 Topları diz. 196 00:12:18,947 --> 00:12:20,322 Kararını verdin mi? 197 00:12:20,323 --> 00:12:21,241 Yani... 198 00:12:21,783 --> 00:12:24,911 Şifreyi alamayacağıma göre şoför olacağım sanırım. 199 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 Kimse alamaz. 200 00:12:28,582 --> 00:12:30,875 O arabalar kapkaranlık bir yerde duruyor. 201 00:12:30,876 --> 00:12:33,336 "Aydınlat" deyince ışık yanıyor. 202 00:12:34,004 --> 00:12:35,212 Cezalandırıcı'dan mı? 203 00:12:35,213 --> 00:12:36,505 Yüksek teknoloji ürünü. 204 00:12:36,506 --> 00:12:38,424 Şoförlük yapacaksam 205 00:12:38,425 --> 00:12:40,009 diğerlerini de bilmem lazım. 206 00:12:40,010 --> 00:12:42,386 Sayıyı dörde tamamladık. Sen, Ray, 207 00:12:42,387 --> 00:12:44,555 kızım Ryan, bir de zengin bir çocuk. 208 00:12:44,556 --> 00:12:45,640 Harris Bowers. 209 00:12:47,684 --> 00:12:49,310 O nasıl bulaşmış bu işe? 210 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 Ryan ona en iyisi diyor. 211 00:12:51,313 --> 00:12:53,564 Yeğenin de bayağı iyiymiş. 212 00:12:53,565 --> 00:12:55,775 Bowers'tan bile iyi olabilirmiş. 213 00:12:56,443 --> 00:12:57,776 Yakında öğreneceğiz. 214 00:12:57,777 --> 00:12:59,361 O ne demek şimdi? 215 00:12:59,362 --> 00:13:00,613 Yarış yapacaklar. 216 00:13:00,614 --> 00:13:03,325 Yeğenin, kardeşinin Charger'ını sürecek. 217 00:13:14,211 --> 00:13:15,378 Hızlı düşün. 218 00:13:17,380 --> 00:13:21,926 Resmen ayrılmışsınız diye duydum. Taklitçi seni. 219 00:13:21,927 --> 00:13:24,721 - Sen hemen yenisini bulmuşsun. - Hayır, bulmadım. 220 00:13:25,138 --> 00:13:28,140 Zac'le ilişkinizin adını koymadığın sürece 221 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 yenisini bulmamış mı oluyorsun? 222 00:13:30,393 --> 00:13:31,394 Öyle diyebiliriz. 223 00:13:32,145 --> 00:13:33,771 Seninle gurur duydum ama. 224 00:13:33,772 --> 00:13:34,898 Sağ ol. 225 00:13:35,774 --> 00:13:37,441 Noah annemlerle konuşmuş. 226 00:13:37,442 --> 00:13:38,817 - İnanmam. - Evet. 227 00:13:38,818 --> 00:13:41,445 Yeni çocuklar geldiğinden beri çok değişti, demiş. 228 00:13:41,446 --> 00:13:43,823 - Bir şey çıtlatmaya mı çalışmış? - Olabilir. 229 00:13:44,366 --> 00:13:46,534 Ben de şüphelerini doğruladım. 230 00:13:46,535 --> 00:13:47,702 Kiara. 231 00:13:49,246 --> 00:13:51,665 - Çok tuhaf davranıyorlar. - Ne anlamda tuhaf? 232 00:13:52,374 --> 00:13:54,291 O konuşma hiç olmamış gibi. 233 00:13:54,292 --> 00:13:55,544 İnkâr mı? 234 00:13:56,127 --> 00:13:57,294 Olabilir. 235 00:13:57,295 --> 00:13:59,588 Ya da öyle bir şey olmadı, ben hayal gördüm. 236 00:13:59,589 --> 00:14:01,341 Kendini aptal yerine koydurma. 237 00:14:02,175 --> 00:14:03,093 Evet. 238 00:14:03,718 --> 00:14:06,262 Ne olursa olsun kendimi çok daha iyi hissediyorum. 239 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Güzel. 240 00:14:08,598 --> 00:14:10,559 Ne olacak şimdi? 241 00:14:12,686 --> 00:14:13,895 Dönem arası. 242 00:14:14,563 --> 00:14:19,109 Haberler kötü, arkadaşlar. Dönemin son eğitici videosunu izleyeceğiz. 243 00:14:20,068 --> 00:14:22,820 Bu videolar pek çok hayat kurtardı, tamam mı? 244 00:14:22,821 --> 00:14:24,780 En iyisini en sonra sakladım. 245 00:14:24,781 --> 00:14:26,240 Bu hızlandırılmış videoda 246 00:14:26,241 --> 00:14:30,035 70'lerden kalma klasik bir arabanın yenilenmesini izleyeceksiniz. 247 00:14:30,036 --> 00:14:31,413 Şaka mı bu? 248 00:14:31,830 --> 00:14:35,374 Vay be. İşimiz yeni bitti, videoyu şimdi göstereceği tuttu. 249 00:14:35,375 --> 00:14:37,334 Bir şey mi diyorsun? 250 00:14:37,335 --> 00:14:40,796 En kötü zamanlama ödülünü hak ediyorsunuz diyorum. 251 00:14:40,797 --> 00:14:42,048 Teşekkürler. 252 00:14:46,636 --> 00:14:47,637 Sen iyi misin? 253 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 İyiyim. 254 00:14:49,931 --> 00:14:55,228 Beni canlı canlı takipten çıkardın sanki. Öyle bir şey var mı? 255 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 Mesele 256 00:15:01,109 --> 00:15:02,985 Brooke ve New York'la mı ilgili? 257 00:15:02,986 --> 00:15:05,572 Arabayla işin bitince benimle de mi bitti? 258 00:15:06,865 --> 00:15:09,367 - Babamla ilgili. - Tamam. 259 00:15:15,290 --> 00:15:16,541 Hurdalık nasıldı? 260 00:15:18,084 --> 00:15:19,501 Dottie'yi sürdüm. 261 00:15:19,502 --> 00:15:21,421 - Yok artık. - Gerçekten. 262 00:15:22,839 --> 00:15:24,048 Debriyajı nasıl buldun? 263 00:15:24,049 --> 00:15:25,675 Ayağım hâlâ ağrıyor. 264 00:15:26,926 --> 00:15:28,345 Ne öğrendin? 265 00:15:29,763 --> 00:15:32,723 Vitesi boşta tutmakla ilgili bir şey. 266 00:15:32,724 --> 00:15:35,018 Bilmem. Zac'in öğrendiği çok daha iyiydi. 267 00:15:54,746 --> 00:15:55,997 Vakit doldu. 268 00:15:56,414 --> 00:15:58,499 - Sen uzaklaştırma almadın mı? - Bitti o. 269 00:15:58,500 --> 00:15:59,667 Ne zaman yarışıyoruz? 270 00:15:59,668 --> 00:16:00,794 Sen söyle. 271 00:16:01,211 --> 00:16:04,254 - Araban hazır mı? - Evet. Kükrüyor. 272 00:16:04,255 --> 00:16:05,589 Kükrüyorsa ne yapayım? 273 00:16:05,590 --> 00:16:08,842 - Konusu açıldı diye... - Uzatma. Yarın akşam. 274 00:16:08,843 --> 00:16:10,177 Anlaştık. 275 00:16:10,178 --> 00:16:11,888 - Anahtarına mı yaşıyoruz? - Hayır. 276 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 - Kardeşimin arabası o. - Peki. 277 00:16:15,058 --> 00:16:16,434 O hâlde ben kazanırsam 278 00:16:18,186 --> 00:16:19,770 - Alicia'dan uzak dur. - Ne? 279 00:16:19,771 --> 00:16:23,023 - Alicia için yarışmam. - Kazananın olur demiyorum. 280 00:16:23,024 --> 00:16:25,192 - Kaybeden uzak durur diyorum. - Hayır. 281 00:16:25,193 --> 00:16:26,361 Bir düşün. 282 00:16:26,986 --> 00:16:29,947 Ya Alicia ya da kardeşinin, babasının arabası. 283 00:16:29,948 --> 00:16:32,534 - Ben kazanırsam peki? - Benim arabamı alırsın. 284 00:16:36,538 --> 00:16:38,581 Efsanelere ödül gerekmez. 285 00:16:47,757 --> 00:16:51,677 Yarana tuz basmak istemem ama ben New York'ta olacağımdan 286 00:16:51,678 --> 00:16:54,513 ben yokken benim yerime de çalışır mısın? 287 00:16:54,514 --> 00:16:55,556 Olur. 288 00:16:55,557 --> 00:16:56,766 Teşekkür ederim. 289 00:16:57,350 --> 00:16:59,018 Eminim orada çok eğlenirsin. 290 00:16:59,894 --> 00:17:01,354 Sen ne yapacaksın? 291 00:17:02,188 --> 00:17:04,440 Soran ilk kişi sensin. 292 00:17:04,441 --> 00:17:05,525 Evet? 293 00:17:06,025 --> 00:17:07,652 Bilmiyorum. 294 00:17:10,321 --> 00:17:12,865 Kimsenin sormaması iyi olmuş o zaman. 295 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 Bir dahakine cevabın hazır olmuş olur. 296 00:17:16,411 --> 00:17:19,788 Hep birlikte araba üzerinde çalışıyorduk, bir beklentimiz vardı. 297 00:17:19,789 --> 00:17:23,292 Şimdi o iş bitince her şey değişecek diye korkuyorum. 298 00:17:23,293 --> 00:17:25,544 Curtis seninle New York'a gidiyor, 299 00:17:25,545 --> 00:17:27,963 Zac pistte yarışmaya hazırlanıyor, 300 00:17:27,964 --> 00:17:30,007 Caitlyn de yeni bir proje bulacak. 301 00:17:30,008 --> 00:17:32,761 Bana ne olacak, bilmiyorum. 302 00:17:33,178 --> 00:17:34,471 En çok sevdiğin şey ne? 303 00:17:35,096 --> 00:17:37,097 - Bilmiyorum. - Tabii ki biliyorsun. 304 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 Tasarım mı desem? 305 00:17:38,475 --> 00:17:40,809 Evet. Dönem arasında boş vaktini değerlendir, 306 00:17:40,810 --> 00:17:43,812 - yeni tasarımlar yap. - O kadar boş vaktim olmayacak, 307 00:17:43,813 --> 00:17:46,273 - senin yerine de çalışacağım ya. - Kanka. 308 00:17:46,274 --> 00:17:47,400 Pardon. 309 00:17:48,109 --> 00:17:49,861 Bence çok basit. 310 00:17:50,487 --> 00:17:51,779 Sevdiğin şeyi bul. 311 00:17:51,780 --> 00:17:52,988 Ona odaklan. 312 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 Başka hiçbir şeye vaktini harcama. 313 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 Senin dükkânın dışında görmek bir tuhaf geldi. 314 00:18:09,422 --> 00:18:10,924 Yapacak bir şey yok. 315 00:18:12,008 --> 00:18:13,092 Boşluğa mı düştün? 316 00:18:14,677 --> 00:18:16,888 Beni neyin beklediğini merak ediyorum. 317 00:18:17,722 --> 00:18:19,474 Dediğim gibi, keşke bilseydim. 318 00:18:20,558 --> 00:18:22,644 Keşke bir spor yapsaydım, değil mi? 319 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 Baban spor yapardı. 320 00:18:25,730 --> 00:18:27,982 - İnanmam. - Evet, beyzbol oynardı. 321 00:18:29,359 --> 00:18:30,443 Yok artık. 322 00:18:30,777 --> 00:18:31,945 Birinci sınıfta. 323 00:18:33,696 --> 00:18:34,906 Bilmiyordum. 324 00:18:35,990 --> 00:18:38,952 - Sen de bir takıma başvur istersen. - Ne demezsin! 325 00:18:39,452 --> 00:18:40,703 Bana göre değil. 326 00:18:41,579 --> 00:18:43,121 Pirates taraftarı mıydı? 327 00:18:43,122 --> 00:18:44,249 Redbirds. 328 00:18:44,916 --> 00:18:45,916 Ne? 329 00:18:45,917 --> 00:18:47,377 Cardinals'ı tutardı yani. 330 00:18:48,127 --> 00:18:49,462 Bir saniye, çok tuhaf. 331 00:18:50,296 --> 00:18:52,257 Dün bir kardinal kuşu gördüm. 332 00:18:53,091 --> 00:18:54,758 Hurdalıktaydım. 333 00:18:54,759 --> 00:18:55,759 Şaşırmadım. 334 00:18:55,760 --> 00:18:57,846 Nihayet Dottie'yi sürdüm. 335 00:18:58,304 --> 00:18:59,972 Ne öğrendin? 336 00:18:59,973 --> 00:19:02,016 Buzz'ın dediğine bakılırsa 337 00:19:02,642 --> 00:19:06,062 boşta fazla tutuyormuşum. 338 00:19:06,771 --> 00:19:08,230 Vitese takmam gerekiyormuş. 339 00:19:08,231 --> 00:19:09,732 Sağlam analiz. 340 00:19:11,150 --> 00:19:12,943 Vitese takacak mısın? 341 00:19:12,944 --> 00:19:14,571 Düşünüyorum. 342 00:19:19,492 --> 00:19:22,245 Yakıt pompası grafiği iyi görünüyor. 343 00:19:23,204 --> 00:19:28,501 Ateşleme iyi. Amper çekimi optimum seviyede, hava akımı harika. 344 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Sana zor geliyordur. 345 00:19:34,173 --> 00:19:35,132 Ne? 346 00:19:35,133 --> 00:19:38,261 Sonuçta senin arabandı, anlıyorum. 347 00:19:39,512 --> 00:19:41,680 Şimdi ise eski sevgili gibi oldun, 348 00:19:41,681 --> 00:19:44,225 kız yeni sevgilisiyle takılırken sen izliyorsun. 349 00:19:46,519 --> 00:19:48,229 Onu sen yapmıyor musun? 350 00:19:49,939 --> 00:19:52,816 Eski kız arkadaşın yarışacağın elemanla takılıyor. 351 00:19:52,817 --> 00:19:55,235 - Nereden biliyorsun? - Herkes biliyor. 352 00:19:55,236 --> 00:19:56,988 Gitmemiz gerek. 353 00:19:57,989 --> 00:19:59,406 - Nereye? - Sen gelmiyorsun. 354 00:19:59,407 --> 00:20:02,784 - Tanışma zamanı. Benim arabayla gidelim. - Arabayı hazırlıyordum. 355 00:20:02,785 --> 00:20:04,954 - Hazır o. Hadi. - Tamam. 356 00:20:12,545 --> 00:20:13,546 Hazır mısın? 357 00:20:26,225 --> 00:20:27,392 Araba nerede? 358 00:20:27,393 --> 00:20:29,645 Boya koktuğu için 359 00:20:29,646 --> 00:20:32,356 Logan dışarı çıkarmış olabilir mi? Ben bir bakayım. 360 00:20:32,357 --> 00:20:33,357 Evet. 361 00:20:33,358 --> 00:20:35,525 - Zac, ne oluyor? - Sakin ol. 362 00:20:35,526 --> 00:20:38,570 - Gitmiş. Aklımı kaçıracağım. - Dışarıdadır. Sakin. 363 00:20:38,571 --> 00:20:40,155 - Dışarıda değil. - Ne? 364 00:20:40,156 --> 00:20:42,325 Bir nefes al. Lütfen. 365 00:20:44,202 --> 00:20:45,286 Gerçekten gitmiş. 366 00:20:57,757 --> 00:20:58,840 Nerede? 367 00:20:58,841 --> 00:21:00,218 Gitti. 368 00:21:00,843 --> 00:21:03,011 - Gitti mi? - Ne demek gitti? 369 00:21:03,012 --> 00:21:05,555 O arabaya yüzlerce saatimi harcadım. 370 00:21:05,556 --> 00:21:07,933 Aylardır bana yalan söylüyormuşsunuz. 371 00:21:07,934 --> 00:21:11,561 Caitlyn, yarışacak mısınız dedim, yüzüme baka baka hayır dedin. 372 00:21:11,562 --> 00:21:15,399 Zac, yanlış olduğunu bile bile sana ders veriyordum. 373 00:21:15,400 --> 00:21:18,987 Öğrettiğim şeyleri alıp kardeşimin arabasıyla yarışacakmışsın. 374 00:21:19,529 --> 00:21:21,363 Babamızın arabası. 375 00:21:21,364 --> 00:21:22,990 Ben yeniledim. 376 00:21:22,991 --> 00:21:24,993 Gitti artık. Yarış falan yok. 377 00:21:25,952 --> 00:21:27,452 - Bunu yapamazsın. - Yaptım bile. 378 00:21:27,453 --> 00:21:28,579 İsterseniz 379 00:21:29,163 --> 00:21:31,833 annenizi çağıralım, bakalım o ne diyecek. 380 00:21:33,710 --> 00:21:35,086 Tahmin ettiğim gibi. 381 00:21:36,212 --> 00:21:37,879 Marcel, senden hiç beklemezdim. 382 00:21:37,880 --> 00:21:39,465 Sorun değil. 383 00:21:40,258 --> 00:21:42,259 Yarışı iptal ederiz o zaman. 384 00:21:42,260 --> 00:21:44,928 Umarım yarışı bilen fazla kişi yoktur. 385 00:21:44,929 --> 00:21:46,638 Herkes biliyor. 386 00:21:46,639 --> 00:21:47,931 Ne? Nasıl? 387 00:21:47,932 --> 00:21:49,726 Büyük grupta paylaşıldı. 388 00:21:50,893 --> 00:21:52,269 Bana hâlâ gelmiyor. 389 00:21:52,270 --> 00:21:54,730 Bu sefer benim suçum değildi. 390 00:21:54,731 --> 00:21:57,149 Gruptaki mesaja cevap yazıp 391 00:21:57,150 --> 00:21:58,900 yarış olmayacak mı desem? 392 00:21:58,901 --> 00:22:00,528 Kaçmışım gibi görünecek. 393 00:22:01,654 --> 00:22:03,698 Logan nasıl öğrendi? 394 00:22:04,449 --> 00:22:06,742 - Belki... - Yapma. 395 00:22:06,743 --> 00:22:08,494 ...grupta o da vardır. 396 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 Burada olması lazımdı. 397 00:22:30,683 --> 00:22:33,394 Tamam, bu arkadaş Harris. 398 00:22:33,853 --> 00:22:36,773 - Bu da babam. - Selam. 399 00:22:38,399 --> 00:22:39,983 Ryan senin için en iyisi diyor. 400 00:22:39,984 --> 00:22:42,194 Ben daha iyi birini tanıyorum. 401 00:22:42,195 --> 00:22:43,320 Kimmiş o? 402 00:22:43,321 --> 00:22:44,613 Hepimiz biliyoruz. 403 00:22:44,614 --> 00:22:46,115 Yarın göreceğiz. 404 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 Haberin yok mu? 405 00:22:52,455 --> 00:22:54,414 Ben yenemeden çaldın mı? 406 00:22:54,415 --> 00:22:56,834 Hayır, sadece emanet olarak bende. 407 00:22:57,668 --> 00:22:58,920 Bir de... 408 00:23:00,922 --> 00:23:03,174 O şeyi zaten yenemezdin. 409 00:23:08,888 --> 00:23:11,057 Ryan sana işi anlattı mı? 410 00:23:16,771 --> 00:23:18,022 Alicia mı? 411 00:23:19,941 --> 00:23:21,692 Ekibe hoş geldin evlat. 412 00:23:29,742 --> 00:23:32,202 YMZ10 - PENSİLVANYA 413 00:23:32,203 --> 00:23:33,203 CİDDİYİM KANKA 414 00:23:33,204 --> 00:23:35,623 - BU ÇOK EZİKÇE - KAÇACAĞINI BİLİYORDUM! 415 00:23:38,668 --> 00:23:40,627 Ne kadar çok mesaj geliyor öyle! 416 00:23:40,628 --> 00:23:42,921 Evet, "yarış olmayacak" mesajını attım da. 417 00:23:42,922 --> 00:23:45,090 71 kaka emojisi 418 00:23:45,091 --> 00:23:47,759 ve 13 kaka animasyonu geldi. İğrenç. 419 00:23:47,760 --> 00:23:49,845 Bir de Homer Simpson'ın saklanması. 420 00:23:49,846 --> 00:23:51,513 O sonuncuyu ben gönderdim. 421 00:23:51,514 --> 00:23:52,889 Uyum sağlamak için. 422 00:23:52,890 --> 00:23:55,392 Uyum sağlamak diye bir derdin yok ki senin. 423 00:23:55,393 --> 00:23:57,478 Caitlyn'e çok benziyorsun. 424 00:23:58,604 --> 00:23:59,855 Sanmam. 425 00:23:59,856 --> 00:24:01,941 Hem de nasıl. Bilsen şaşardın. 426 00:24:02,483 --> 00:24:03,985 Ne demek o? 427 00:24:05,695 --> 00:24:06,862 Hiçbir şey. 428 00:24:06,863 --> 00:24:08,613 Marcel? 429 00:24:08,614 --> 00:24:10,366 Geçmişte kaldı. 430 00:24:11,325 --> 00:24:14,661 Sır saklamayı hiç beceremiyorum. Bu sır mıydı, onu bile bilmiyorum. 431 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 Konuştukça batıyorsun. 432 00:24:17,790 --> 00:24:19,625 Uzun zaman önce... 433 00:24:19,959 --> 00:24:21,501 Çok uzun zaman önce 434 00:24:21,502 --> 00:24:25,256 Curtis, Caitlyn'den hoşlanıyordu. 435 00:24:26,757 --> 00:24:28,134 Ama mazide kaldı. 436 00:24:28,509 --> 00:24:30,887 Buraya daha birkaç ay önce taşınmadılar mı? 437 00:24:31,721 --> 00:24:33,763 Takvime bakmadım. 438 00:24:33,764 --> 00:24:36,850 Ama Caitlyn arkadaş olalım dedi, şimdi senden hoşlanıyor. 439 00:24:36,851 --> 00:24:37,809 Öyle mi? 440 00:24:37,810 --> 00:24:39,978 Seninle New York'a geliyor, değil mi? 441 00:24:39,979 --> 00:24:41,189 Evet. 442 00:24:41,814 --> 00:24:45,026 Gördün mü? Geçmişte kaldı. Endişelenecek bir şey yok. 443 00:24:51,532 --> 00:24:52,949 Bunlar... 444 00:24:52,950 --> 00:24:56,037 Evet, bahçe küreği bunlar. 445 00:24:56,370 --> 00:24:57,580 Ne, çok mu küçük? 446 00:24:59,749 --> 00:25:01,374 İndirimde falan mıydı? 447 00:25:01,375 --> 00:25:04,169 Bir alana bir bedava. Bahçecilik bölümünden. 448 00:25:04,170 --> 00:25:06,755 Şu işi bir an önce bitirelim istiyorum. 449 00:25:06,756 --> 00:25:07,924 Ben de. 450 00:25:08,799 --> 00:25:10,383 Bu akşam parayı alırız, 451 00:25:10,384 --> 00:25:13,054 Ezra da yarın vazgeçer. 452 00:25:13,804 --> 00:25:15,096 Herkes kazanır. 453 00:25:15,097 --> 00:25:16,599 Kimsenin kazandığı yok. 454 00:25:18,267 --> 00:25:19,852 Bir şey sorabilir miyim? 455 00:25:20,394 --> 00:25:22,312 Paraya hiç dokunmayacak mıydın? 456 00:25:22,313 --> 00:25:23,438 Gömülü mü kalacaktı? 457 00:25:23,439 --> 00:25:25,233 Benim param değil ki. 458 00:25:29,487 --> 00:25:31,489 Christian hâlâ yaşıyor mu sence? 459 00:25:33,824 --> 00:25:34,825 Hayır. 460 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 Sence? 461 00:25:39,288 --> 00:25:41,415 Yaşasa şimdiye gelirdi. 462 00:25:47,004 --> 00:25:49,257 Sam, gitmenizi istemiyorum. 463 00:25:50,466 --> 00:25:52,843 Benim için çok önemlisiniz. 464 00:25:54,595 --> 00:25:55,554 Ben... 465 00:25:56,555 --> 00:25:58,683 Sizinle daha iyi bir insan oluyorum. 466 00:26:11,279 --> 00:26:12,196 Alo. 467 00:26:12,488 --> 00:26:13,572 Yapıyorlar. 468 00:26:14,031 --> 00:26:15,074 Biliyorum, yarın. 469 00:26:15,700 --> 00:26:17,117 - Şimdi. - Ne? 470 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 Evet, Ezra bir gün öne aldı. 471 00:26:21,539 --> 00:26:23,373 Baştan beri planı buymuş. 472 00:26:23,374 --> 00:26:25,751 Evet, eskisi gibi değil, akıllanmış. 473 00:26:30,339 --> 00:26:31,799 Her şey yolunda mı? 474 00:26:33,426 --> 00:26:34,343 Evet. 475 00:26:35,511 --> 00:26:36,512 Seninle 476 00:26:36,887 --> 00:26:38,139 akşam görüşürüz. 477 00:26:39,724 --> 00:26:40,975 Baksana. 478 00:26:42,685 --> 00:26:44,812 Bahçe küreği için üzgünüm. 479 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 Sorun yok. 480 00:26:53,446 --> 00:26:55,823 Merhaba. Lokantaya mı gidiyorsun? 481 00:26:56,949 --> 00:26:58,450 Aslında seni arıyordum. 482 00:26:58,451 --> 00:26:59,452 Öyle mi? 483 00:26:59,785 --> 00:27:02,495 - Ne oldu? - Babam ve Logan hakkında konuşmamız lazım. 484 00:27:02,496 --> 00:27:04,914 Şu anda Logan hakkında konuşmak istemiyorum. 485 00:27:04,915 --> 00:27:08,209 Ben de babamı konuşmak istemiyorum ama yapacak bir şey yok, 486 00:27:08,210 --> 00:27:10,045 ikisinin de başı dertte. 487 00:27:10,046 --> 00:27:11,005 Dertte derken? 488 00:27:12,131 --> 00:27:13,840 Kötü bir şey yapacaklar. 489 00:27:13,841 --> 00:27:16,676 - Hiç Logan'ın yapacağı bir şey değil. - Eskiden öyleymiş. 490 00:27:16,677 --> 00:27:18,470 Sadece konuşulanları biliyordum. 491 00:27:18,471 --> 00:27:20,263 Ama Ray bir şeyler anlattı. 492 00:27:20,264 --> 00:27:22,098 Neden bahsediyorsun? 493 00:27:22,099 --> 00:27:23,683 Banka soygunundan. 494 00:27:23,684 --> 00:27:26,436 Ne? Logan'ın onunla bir ilgisi yok ki kanka. 495 00:27:26,437 --> 00:27:29,439 Soygunu babam planlamış, ben de yeni öğrendim. 496 00:27:29,440 --> 00:27:31,776 Şoför lazımmış, şoförü de Logan bulmuş. 497 00:27:32,276 --> 00:27:35,570 Hayır, mümkün değil. İmkânsız. Hayır. 498 00:27:35,571 --> 00:27:38,156 Arabadaymış, babanın yanında oturuyormuş. 499 00:27:38,157 --> 00:27:42,119 Videoyu hepimiz gördük. Her şey benim babam yüzünden olmuş. 500 00:27:44,080 --> 00:27:45,414 Üzgünüm. 501 00:27:52,421 --> 00:27:53,839 Başka ne biliyorsun? 502 00:27:58,052 --> 00:27:59,094 Logan. 503 00:27:59,095 --> 00:28:00,136 Zamanım yok Zac. 504 00:28:00,137 --> 00:28:02,222 Ne yapacağını biliyorum. 505 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 Ray, Curtis'e anlatmış. 506 00:28:04,183 --> 00:28:06,018 Ne kadarını biliyorsun? 507 00:28:07,645 --> 00:28:09,979 "Aç, dinle, konuşma." 508 00:28:09,980 --> 00:28:14,318 Lanet olsun. Konuşacağımız çok şey var. Ama şimdi... 509 00:28:15,027 --> 00:28:17,112 - Lütfen gitme. - Mecburum. 510 00:28:17,113 --> 00:28:20,031 - Gitmezsem dünya başımıza yıkılır. - Ben yardım ederim. 511 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 Hayır. 512 00:28:22,076 --> 00:28:25,413 - Ama... - Tartışmaya açık değil. Geç kaldım zaten. 513 00:28:26,288 --> 00:28:27,914 Şoförlük mü yapacaksın? 514 00:28:27,915 --> 00:28:31,377 Ya onu yapacakmışsın ya da şifreyi verecekmişsin. 515 00:28:32,420 --> 00:28:33,504 Değil mi? 516 00:28:39,051 --> 00:28:41,011 Beyaz tahtanın arkası da var. 517 00:29:02,783 --> 00:29:03,783 Geç kaldın. 518 00:29:03,784 --> 00:29:05,744 Sana bir şey gönderiyorum. 519 00:29:09,248 --> 00:29:10,665 Düşündüğüm şey mi bu? 520 00:29:10,666 --> 00:29:13,334 - Şifreyi girince anlarsın. - Nasıl öğrendin? 521 00:29:13,335 --> 00:29:14,627 Onu kafana takma. 522 00:29:14,628 --> 00:29:17,381 - Üç şoförümüz kaldı. - Beni ilgilendirmez. 523 00:29:18,257 --> 00:29:21,218 İşin bitince defolup gideceksin. 524 00:29:24,430 --> 00:29:26,265 Sıfır, bir, sıfır, beş. 525 00:29:27,308 --> 00:29:28,434 Logan mı verdi? 526 00:29:29,143 --> 00:29:30,602 Alicia'nın doğum günü. 527 00:29:30,603 --> 00:29:32,729 Ne güzel. Birini de ben süreceğim. 528 00:29:32,730 --> 00:29:35,899 Üst kattaki garaja gireriz demiştin. İyi misin? 529 00:29:35,900 --> 00:29:38,568 - Neden geceyi beklemiyoruz? - Evde kimse yok. 530 00:29:38,569 --> 00:29:39,695 Şimdi yapmamız şart. 531 00:29:43,157 --> 00:29:44,366 Hadi bakalım. 532 00:30:06,847 --> 00:30:09,807 KİLİTLİ 533 00:30:09,808 --> 00:30:11,435 AÇIK HOŞ GELDİNİZ BAY WHITAKER 534 00:30:11,894 --> 00:30:13,812 - Daha önce gelmiş miydin? - Evet. 535 00:30:14,480 --> 00:30:15,689 Aydınlat. 536 00:30:18,651 --> 00:30:20,277 Kameraları kapattım. 537 00:30:23,155 --> 00:30:25,366 Bu kadar araba bir kişiye fazla. 538 00:30:29,537 --> 00:30:32,038 Koleksiyon bundan ibaret değil. 539 00:30:32,039 --> 00:30:34,332 Haftada bir yer değiştiriyormuş. 540 00:30:34,333 --> 00:30:35,793 Pekâlâ. 541 00:30:36,585 --> 00:30:38,087 Herkes birini seçsin. 542 00:30:38,462 --> 00:30:39,505 Hey! 543 00:30:40,881 --> 00:30:41,881 Uyanık mısın? 544 00:30:41,882 --> 00:30:43,175 Tabii ki. 545 00:30:48,639 --> 00:30:49,890 Eğlenceli kısmı başlıyor. 546 00:31:24,508 --> 00:31:26,302 AÇ. DİNLE. KONUŞMA. 547 00:31:30,222 --> 00:31:31,223 Harris... 548 00:31:31,807 --> 00:31:34,602 Şu anda benim sesimi duymayı hiç istemiyorsun, biliyorum 549 00:31:35,811 --> 00:31:36,979 ama 550 00:31:37,688 --> 00:31:40,398 nerede olursan ol bu işten vazgeçebilirsin. 551 00:31:40,399 --> 00:31:41,941 Buna ihtiyacın yok kanka. 552 00:31:41,942 --> 00:31:45,529 Yakalanırsan hayatın tepetaklak olur. 553 00:31:46,280 --> 00:31:47,489 İnan bana. 554 00:31:50,576 --> 00:31:52,577 O zaman yarışımızı da yapamayız. 555 00:31:52,578 --> 00:31:55,039 Mesele ikimizin arasında. 556 00:31:55,873 --> 00:31:57,958 En iyi kimmiş, öğrenmek istemiyor musun? 557 00:31:58,709 --> 00:32:00,044 Ben istiyorum. 558 00:32:09,053 --> 00:32:12,348 IRONWOOD MESİRE YERİ 559 00:32:30,115 --> 00:32:33,702 Arabayı bitirdiğimizden beri benden uzak duruyorsun sanki. 560 00:32:34,578 --> 00:32:36,287 Nasıl diyeceğimi düşünüyorum. 561 00:32:36,288 --> 00:32:37,498 Ne diyeceksin? 562 00:32:46,006 --> 00:32:49,802 Benden hoşlandığını söylediğinde seni geri çevirdim, biliyorum. 563 00:32:52,262 --> 00:32:55,933 Şimdi de Brooke'la birliktesin. Sorun etmem sanıyordum ama ediyorum. 564 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 Ne? 565 00:33:00,562 --> 00:33:03,357 Dottie'den aldığım ders, hep boşta tutmamaktı. 566 00:33:03,899 --> 00:33:05,233 Vitese takmaktı. 567 00:33:05,234 --> 00:33:07,235 Buzz delinin teki. 568 00:33:07,236 --> 00:33:08,903 Belki de 569 00:33:08,904 --> 00:33:10,114 dâhidir. 570 00:33:11,031 --> 00:33:12,866 Ne zamandır boşta tutuyordum. 571 00:33:13,242 --> 00:33:14,159 İlişkimizi yani. 572 00:33:15,411 --> 00:33:17,912 Arabaya odaklanmıştım, hata yapmamaya çalışıyordum. 573 00:33:17,913 --> 00:33:19,248 Ama araba artık bitti, 574 00:33:19,832 --> 00:33:21,541 gaza basmak istiyorum. 575 00:33:21,542 --> 00:33:23,377 Zac'in aldığı ders değil miydi bu? 576 00:33:54,825 --> 00:33:55,868 Ne oldu? 577 00:33:58,036 --> 00:34:00,121 Bana bir tuhaf bakıyorsun. 578 00:34:00,122 --> 00:34:01,999 Hep böyle bakıyorum. 579 00:34:03,083 --> 00:34:04,001 Biliyorum. 580 00:34:05,961 --> 00:34:09,465 Ama şimdi söyleyeceklerimi bilmediğin için böyle bakıyorsun. 581 00:34:13,635 --> 00:34:15,345 Babasız büyümüşsün. 582 00:34:17,055 --> 00:34:19,807 Seni etkilediğini biliyorum. Belli etmemeye çalışıyorsun 583 00:34:19,808 --> 00:34:22,394 ama keşke babam yanımda olsaydı diye düşünüyorsun. 584 00:34:25,230 --> 00:34:26,732 - Yani? - Yani... 585 00:34:28,692 --> 00:34:31,945 benim babam yüzünden babasız büyümüşsün. 586 00:34:35,073 --> 00:34:37,367 - Ne? - Soygunu o planlamış, 587 00:34:38,076 --> 00:34:39,453 şoför lazımmış. 588 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 O YouTube videosunda 589 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 ön koltukta oturan kişi babam. 590 00:34:56,053 --> 00:34:58,347 Keşke fotoğrafını çekseydim. 591 00:35:01,141 --> 00:35:02,851 O öpücükten sonraki yüzünün. 592 00:35:06,188 --> 00:35:08,440 Bir daha o bakışı göremeyeceğim. 593 00:35:26,708 --> 00:35:29,418 Şerif hemen buraya gelsin. 594 00:35:29,419 --> 00:35:31,587 Üç arabamı çalmışlar. 595 00:35:31,588 --> 00:35:34,882 Ferrari'mi bir sokağa bırakmışlar. 596 00:35:34,883 --> 00:35:36,593 Şifreyi biliyorlarmış. 597 00:35:37,219 --> 00:35:39,387 Şifreyi nasıl öğrendiklerini bilmiyorum, 598 00:35:39,388 --> 00:35:44,225 onu siz çözeceksiniz. İşinizi yapın! 599 00:35:44,226 --> 00:35:45,519 Ne oluyor? 600 00:35:45,936 --> 00:35:49,522 Birisi şifreyle içeri girip arabalardan dördünü çalmış. 601 00:35:49,523 --> 00:35:52,860 O şifreyi annen bile bilmiyor, sadece seninle ben biliyoruz. 602 00:35:53,443 --> 00:35:56,530 Kimseye söylemedin, değil mi? 603 00:35:57,531 --> 00:36:00,284 GİRİŞ 14 ANA KİLİT KİLİTLİ 604 00:36:01,702 --> 00:36:02,743 Doğum günüm. 605 00:36:02,744 --> 00:36:05,454 - Bugün mü? - Hayır, şifre. Sıfır, bir, sıfır, beş. 606 00:36:05,455 --> 00:36:06,582 5 Ocak. 607 00:36:07,207 --> 00:36:08,208 Anladım. 608 00:36:09,626 --> 00:36:10,751 Hayır. 609 00:36:10,752 --> 00:36:12,212 Kimseye söylemedim. 610 00:36:13,046 --> 00:36:13,964 Güzel. 611 00:36:21,972 --> 00:36:23,431 Pencereler sevdim. 612 00:36:23,432 --> 00:36:24,599 Evet. 613 00:36:24,600 --> 00:36:26,393 - Şömine gerçek mi? - Hayır. 614 00:36:26,768 --> 00:36:28,186 Yine de güzel görünüyor. 615 00:36:30,230 --> 00:36:33,900 Selam. Biz de Brooklyn'deki dairenin fotoğraflarına bakıyorduk. 616 00:36:33,901 --> 00:36:35,484 Bayılacaksın. 617 00:36:35,485 --> 00:36:36,862 Çok güzel. 618 00:36:37,863 --> 00:36:38,906 Sen iyi misin? 619 00:36:40,157 --> 00:36:41,408 Gelemiyorum. 620 00:36:42,743 --> 00:36:43,827 New York'a mı? 621 00:36:49,625 --> 00:36:50,792 Neden? 622 00:36:51,501 --> 00:36:54,004 Keşke iyi bir gerekçem olsaydı. Yok. 623 00:36:55,756 --> 00:36:57,382 Caitlyn yüzünden mi? 624 00:37:04,640 --> 00:37:05,974 Özür dilerim. 625 00:37:21,949 --> 00:37:23,867 BİLİNMEYEN NUMARA AÇ. DİNLE. KONUŞMA. 626 00:37:26,536 --> 00:37:27,579 Haklısın. 627 00:37:28,246 --> 00:37:30,164 Mesele ikimizin arasında. 628 00:37:30,165 --> 00:37:31,375 Başkasıyla ilgisi yok. 629 00:37:32,167 --> 00:37:33,668 Çözelim şu meseleyi. 630 00:37:33,669 --> 00:37:36,922 Bu gece. Babanın arabasının nerede olduğunu biliyorum. 631 00:37:47,808 --> 00:37:49,184 Burada olmaman gerek evlat. 632 00:37:50,268 --> 00:37:51,728 Babamın arabası lazım. 633 00:37:53,355 --> 00:37:55,314 Logan bana emanet etti. 634 00:37:55,315 --> 00:37:59,069 - Bunun da burada olduğunu biliyor mu? - O artık onun değil. 635 00:38:03,156 --> 00:38:04,366 Bu da onun değil. 636 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 Veremem, biliyorsun. 637 00:38:17,838 --> 00:38:20,215 Seni yendim ya, unuttun mu? 638 00:38:22,050 --> 00:38:23,385 Bana araba borcun var. 639 00:38:57,544 --> 00:38:58,795 Gizli mücevher. 640 00:38:59,880 --> 00:39:02,007 Datsun Z mi bu? 641 00:39:02,549 --> 00:39:04,801 Orijinal Z240. 642 00:39:05,260 --> 00:39:07,511 Solduğu için belli olmuyor 643 00:39:07,512 --> 00:39:09,473 ama kardinal kırmızısıymış. 644 00:39:10,891 --> 00:39:12,684 Yeni bir proje lazım mı? 645 00:39:14,770 --> 00:39:15,771 Olabilir. 646 00:39:17,731 --> 00:39:19,691 Evet, o bakışı biliyorum. 647 00:39:20,901 --> 00:39:22,110 Ama mesele 648 00:39:23,320 --> 00:39:24,863 bununla kimin yarışacağı. 649 00:39:30,660 --> 00:39:33,246 WADE'İN LOKANTASI 650 00:39:35,957 --> 00:39:37,959 - Selam. - Merhaba. 651 00:39:38,794 --> 00:39:40,169 Curtis konusuna üzüldüm. 652 00:39:40,170 --> 00:39:42,922 Önemli değil. Dersler yoğun geçecek zaten. 653 00:39:42,923 --> 00:39:46,635 Başka bir şey yapmaya vaktim kalmaz. 654 00:39:52,724 --> 00:39:53,766 Ben gelirim. 655 00:39:53,767 --> 00:39:54,851 Ne? 656 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 New York'a hiç gitmedim desem inanır mısın? 657 00:39:58,313 --> 00:39:59,773 İnanırım. 658 00:40:00,607 --> 00:40:01,733 Ben gelirim. 659 00:40:02,275 --> 00:40:03,318 Ne? 660 00:40:03,860 --> 00:40:06,112 Yanına arkadaş istersen yani. 661 00:40:06,113 --> 00:40:08,115 Kötü bir dizi senaryosu gibi oldu. 662 00:40:09,825 --> 00:40:12,035 Ama dönem aramız eğlenceli geçer. 663 00:40:14,079 --> 00:40:15,080 Evet. 664 00:40:34,474 --> 00:40:36,101 Neden buraya geldik? 665 00:40:37,060 --> 00:40:39,395 - Yok artık. - Evet. 666 00:40:39,396 --> 00:40:42,731 Para onca zamandır benim yerimde miydi? 667 00:40:42,732 --> 00:40:43,900 Benim yerim. 668 00:40:44,776 --> 00:40:46,153 İnanılır gibi değil. 669 00:41:02,878 --> 00:41:04,295 Hafifmiş. 670 00:41:04,296 --> 00:41:05,547 Ne? 671 00:41:08,258 --> 00:41:09,258 Bir şey yok. 672 00:41:09,259 --> 00:41:10,719 Boş. 673 00:41:14,973 --> 00:41:16,224 Para yok. 674 00:41:17,225 --> 00:41:18,142 O ne? 675 00:41:18,143 --> 00:41:21,438 Gelip parayı almış, sonra da bunu bırakmış sanırım. 676 00:41:22,022 --> 00:41:24,231 Michigan'daki bir gölde çekilmiştik bunu. 677 00:41:24,232 --> 00:41:26,651 Küçükken her yaz ailecek giderdik. 678 00:41:27,903 --> 00:41:29,154 Spider Gölü. 679 00:41:30,322 --> 00:41:31,740 Gelmiş demek ki. 680 00:41:33,033 --> 00:41:36,036 Parayı almış, bize uğramamış. 681 00:41:59,226 --> 00:42:00,100 YÜKLENİYOR... 682 00:42:00,101 --> 00:42:02,020 1970 DATSUN PARÇA VE AKSESUARLAR 683 00:42:25,085 --> 00:42:29,214 YMZ10 - PENSİLVANYA 684 00:42:35,595 --> 00:42:36,721 Evet... 685 00:42:37,681 --> 00:42:39,266 Nesine yarışıyoruz? 686 00:42:40,892 --> 00:42:42,894 Efsanelere ödül gerekmez. 687 00:42:43,478 --> 00:42:44,396 Değil mi? 688 00:42:50,527 --> 00:42:51,528 Kükrüyor gerçekten. 689 00:42:52,612 --> 00:42:54,196 Ama bir işe yaramaz. 690 00:42:54,197 --> 00:42:56,073 Göreceğiz. 691 00:42:56,074 --> 00:42:57,742 Üç deyince. 692 00:44:23,661 --> 00:44:24,662 Harris! 693 00:44:51,898 --> 00:44:54,442 BİLİNMEYEN NUMARA SPIDER GÖLÜ, MICHIGAN 694 00:45:01,699 --> 00:45:03,118 Alo? 695 00:46:18,234 --> 00:46:20,235 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 696 00:46:20,236 --> 00:46:22,322 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna