1 00:00:01,127 --> 00:00:02,627 ตอนที่แล้วในมอเตอร์เฮดส์... 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,171 - ทําไมเรย์ถึงมาอยู่ข้างผม - นายต้องแข่งกับเขา 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,715 - แจ๋ว - นายไม่มีค่า 4 00:00:06,716 --> 00:00:09,175 แต่ฉันจะมีแน่ ตอนฉันแข่งชนะนายไง 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,094 นายจะท้าฉันแข่งเหรอ 6 00:00:11,095 --> 00:00:13,388 - มันเสร็จแล้ว - พ่อเคยแข่งชิงรถหรือเปล่า 7 00:00:13,389 --> 00:00:15,223 ไม่เคย แต่ตัวจริงไม่ต้องมีรางวัลหรอก 8 00:00:15,224 --> 00:00:18,768 ถ้าพ่อเราจะหาที่ซ่อนก็อาจจะไปที่สไปเดอร์เลค 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,353 มีเรื่องที่นายควรรู้นะ 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,771 - เรื่องอะไร - เรื่องพ่อ 11 00:00:21,772 --> 00:00:23,815 คอลเลกชันรถราคาสิบล้าน 12 00:00:23,816 --> 00:00:25,358 เราต้องใช้รหัสกันขโมย 13 00:00:25,359 --> 00:00:27,777 เขาแค่ต้องการเงินของเขาเหรอ ฉันรู้นะว่ามันอยู่ที่ไหน 14 00:00:27,778 --> 00:00:29,780 - อะไรนะ - ฉันช่วยเขาฝังไว้เอง 15 00:00:46,422 --> 00:00:48,424 สัญญานะว่านายจะกลับมาหาเรา 16 00:00:49,091 --> 00:00:50,217 ฉันสัญญา 17 00:01:03,272 --> 00:01:04,481 พูดตามตรงนะ 18 00:01:04,482 --> 00:01:07,151 คุณหลอกให้ผมรู้สึกผิดเรื่องเก็บความลับนะ 19 00:01:07,777 --> 00:01:09,487 คุณรู้อยู่แล้วว่าเงินนั่นอยู่ไหน 20 00:01:10,112 --> 00:01:11,696 ความลับนั่นใหญ่กว่าอีก 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,573 คุณเป็นเหตุผลที่เขาขับรถนั่นนะ 22 00:01:13,574 --> 00:01:15,826 ถ้าไม่มีคุณ ก็ไม่มีความลับหรอก 23 00:01:17,495 --> 00:01:21,123 ฟังนะ หลังจากจบเรื่อง ฉันจะหาทางว่าเราจะทํายังไงกันต่อ 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,208 หมายความว่ายังไง 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,418 พอเคทกับแซ็กรู้เรื่อง 26 00:01:25,419 --> 00:01:27,671 พวกเขาต้องไม่อยากอยู่กับคุณแน่ 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,927 เราจัดการให้มันจบๆ ไปได้ไหม 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,054 ไปคืนพรุ่งนี้ 29 00:01:36,055 --> 00:01:37,223 ทําไมไม่ไปตอนนี้เลยล่ะ 30 00:01:38,432 --> 00:01:39,974 เพราะผมไม่มีพลั่ว 31 00:01:39,975 --> 00:01:41,684 คุณไม่มีพลั่วได้ยังไง 32 00:01:41,685 --> 00:01:44,270 มันอยู่ท้ายรถมัสแตง 33 00:01:44,271 --> 00:01:46,648 งั้นก็ไปซื้อพลั่วตอนนี้เลย 34 00:01:46,649 --> 00:01:47,733 ซื้อหลังเที่ยงคืนเนี่ยนะ 35 00:01:48,192 --> 00:01:50,151 เคยดูรายการฆาตกรรมบ้างหรือเปล่า 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,530 ถ้าคุณไปซื้อพลั่วหลังเที่ยงคืน พวกเขาต้องแจ้งเอฟบีไอนะ 37 00:01:53,531 --> 00:01:55,783 - ไม่จริงสักหน่อย - ก็ตามใจ 38 00:01:56,242 --> 00:01:58,035 หรืออาจจะจริงก็ได้ 39 00:01:58,953 --> 00:01:59,995 โอเค ได้ 40 00:02:00,579 --> 00:02:01,497 ไปคืนพรุ่งนี้ 41 00:02:03,791 --> 00:02:05,209 ฉันจะซื้อพลั่วเอง 42 00:02:10,714 --> 00:02:14,593 (ศูนย์บริการโลแกนส์) 43 00:02:26,438 --> 00:02:29,900 {\an8}(รัฐคีย์สโตน ยูเอ็นบี10 เพนซิลเวเนีย) 44 00:02:50,004 --> 00:02:51,380 พวกนายคิดว่าไง 45 00:02:52,089 --> 00:02:56,552 Motorheads: เดิมพันรถ เดิมพันรัก 46 00:02:59,597 --> 00:03:00,764 ชอบไหม 47 00:03:02,182 --> 00:03:04,101 - พูดอะไรสักอย่างสิ - มันสมบูรณ์แบบ 48 00:03:04,560 --> 00:03:05,811 นายนี่เป็นพ่อมดจริงๆ 49 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 เรียกศิลปินจะดีกว่า แต่ขอบใจนะแซ็ก 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 ดูดีมากเลย พวก 51 00:03:13,360 --> 00:03:14,278 เคท 52 00:03:14,904 --> 00:03:16,362 เธอบอกว่าอยากให้ทําอะไรนะ 53 00:03:16,363 --> 00:03:19,365 ฉันอยากให้เป็นเหมือนเดิม 54 00:03:19,366 --> 00:03:22,328 มีตัวอักษร "ซีเอ็ม" ย่อจากคริสเตียน แมดด็อกซ์ 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 หรือว่าเคทลิน แมดด็อกซ์ 56 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 นายโตขึ้นมากเลยนะ 57 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 ใช่ เราก็ต้องยอมรับตัวเองนี่นะ 58 00:03:39,511 --> 00:03:41,679 ต้องรอสีแห้งนานแค่ไหนเหรอ 59 00:03:41,680 --> 00:03:44,098 ประมาณ 24 ถึง 48 ชั่วโมง 60 00:03:44,099 --> 00:03:46,727 พรุ่งนี้หลังเลิกเรียนก็เอาไปขับเล่นได้แล้ว 61 00:03:50,522 --> 00:03:52,650 แล้วเราจะทําอะไรรอกันดี 62 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 เราไปเล่นโบว์ลิ่งกันก็ได้นะ 63 00:03:58,781 --> 00:03:59,782 ฉันต้องกลับบ้านแล้ว 64 00:04:01,450 --> 00:04:03,409 ฉันมีลูกของตัวเองเลยนะ 65 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 ฉันจะไปสํารวจสนามแข่ง 66 00:04:05,371 --> 00:04:07,580 - สนามอะไร - ก็ที่ฉันจะแข่งกับแฮร์ริสไง 67 00:04:07,581 --> 00:04:08,915 พวก นายขับบนถนนนะ 68 00:04:08,916 --> 00:04:10,959 โลแกนบอกว่าต้องสํารวจสนามแข่งก่อนทุกครั้ง 69 00:04:10,960 --> 00:04:12,211 ฉันไปด้วยได้ไหม 70 00:04:12,836 --> 00:04:14,797 จะไปโบว์ลิ่งไม่ใช่หรือไง 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,138 เราจะเดินกันไกลแค่ไหน 72 00:04:24,139 --> 00:04:25,265 หนึ่งส่วนสี่ไมล์ 73 00:04:26,016 --> 00:04:27,016 เดินไปกลับ 74 00:04:27,017 --> 00:04:28,309 ทําไมต้องเดินไปกลับล่ะ 75 00:04:28,310 --> 00:04:30,395 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะได้เลนไหน 76 00:04:30,396 --> 00:04:32,689 ฉันน่าจะใส่รองเท้าเดินสบายกว่านี้มานะเนี่ย 77 00:04:32,690 --> 00:04:33,816 อะไรเหรอ 78 00:04:34,525 --> 00:04:36,026 นายกําลังมองหาอะไร 79 00:04:36,568 --> 00:04:37,778 จุดที่ไม่สมบูรณ์ 80 00:04:41,073 --> 00:04:42,908 - แบบนั้นน่ะเหรอ - ใช่ 81 00:04:43,659 --> 00:04:45,159 แล้วทีนี้หาอะไร 82 00:04:45,160 --> 00:04:48,204 จุดสังเกต ฉันจะได้เลี่ยงหลุมนี่ได้ 83 00:04:48,205 --> 00:04:50,331 อย่างป้ายตรงนั้น 84 00:04:50,332 --> 00:04:52,292 (ฟาร์มคินเดลแลน) 85 00:04:54,044 --> 00:04:55,754 แล้วถ้านายแพ้ จะเกิดอะไรขึ้น 86 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 มันก็... 87 00:04:58,966 --> 00:05:01,260 แสดงว่าแฮร์ริสเก่งเหมือนที่ทุกคนพูดกัน 88 00:05:03,012 --> 00:05:06,347 ลุงโลแกนบอกว่าถ้าแพ้ 89 00:05:06,348 --> 00:05:08,892 ก็ต้องชื่นชมผู้ชนะ 90 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 แล้วยังไงต่อ 91 00:05:11,478 --> 00:05:12,604 แล้วก็ตั้งใจฝึกให้มากขึ้น 92 00:05:16,066 --> 00:05:19,278 ฉันอยากให้พวกเขาเลือกฉัน ไปฝึกงานออกแบบที่นิวยอร์กจริงๆ นะ 93 00:05:19,695 --> 00:05:21,487 ฉันว่าฉันน่าจะทําได้ดี 94 00:05:21,488 --> 00:05:22,781 นายทําได้อยู่แล้ว 95 00:05:23,532 --> 00:05:26,576 ฉันแค่ทําอะไรไม่เก่งสักอย่าง 96 00:05:26,577 --> 00:05:29,495 พวก ไม่เห็นที่นายทําสีชาร์จเจอร์เหรอ 97 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 ฉันก็แค่ทําตามจากที่ดูโลแกนทํา 98 00:05:35,252 --> 00:05:37,420 นายได้ข่าวหรือยังว่าเดี๋ยวพ่อฉันจะกลับบ้านแล้ว 99 00:05:37,421 --> 00:05:40,840 ใช่ ได้ยินอยู่ นั่นเป็นเรื่องดีใช่ไหม 100 00:05:40,841 --> 00:05:44,303 ใช่ แน่อยู่แล้ว ฉันคิดถึงพ่อ แต่ว่า... 101 00:05:44,845 --> 00:05:47,056 ฉันสนุกมากตอนได้อยู่กับพวกนาย 102 00:05:47,765 --> 00:05:49,599 ให้ตาย นายจะมาเมื่อไหร่ก็ได้ 103 00:05:49,600 --> 00:05:53,771 ฉันว่าอย่าพูดเรื่องตาย ระหว่างเดินบนถนนนี่ก่อนแข่งเลยดีกว่า 104 00:05:54,480 --> 00:05:56,231 เจออีกหลุมแล้ว 105 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 มันอันตรายนะ ทําไมนายต้องเสี่ยงด้วยล่ะ 106 00:06:02,196 --> 00:06:04,280 ชีวิตคนเราต้องเสี่ยงอยู่แล้ว 107 00:06:04,281 --> 00:06:06,532 ไม่งั้นเราจะเกิดมาทําไม 108 00:06:06,533 --> 00:06:07,785 ใช่ 109 00:06:31,850 --> 00:06:33,476 เธอมาที่นี่บ่อยกว่าฉันอีกนะเนี่ย 110 00:06:33,477 --> 00:06:34,519 ไง บัซ 111 00:06:34,520 --> 00:06:37,355 ฉันนึกว่าเด็กรุ่นเธอชอบไปเที่ยวห้าง 112 00:06:37,356 --> 00:06:39,107 ไม่ใช่ลานขยะเก่าๆ 113 00:06:39,108 --> 00:06:42,945 ถ้าคุณมีเครื่องย้อนเวลา พาฉันไปยุค 80 ได้ ฉันก็คงไปห้างนะ 114 00:06:43,862 --> 00:06:46,030 ฉันซ่อมชาร์จเจอร์ใหม่จนเสร็จแล้วนะคะ 115 00:06:46,031 --> 00:06:48,158 แต่เธอก็ยังมาที่นี่อีก 116 00:06:49,284 --> 00:06:50,536 ฉันชอบที่นี่ค่ะ 117 00:06:51,120 --> 00:06:53,455 ใช่ พ่อเธอ เขาเคย... 118 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 เขาเคยมาที่นี่บ่อยๆ 119 00:06:57,334 --> 00:06:58,709 เราซ่อมรถคันเดียวกันเลย 120 00:06:58,710 --> 00:07:01,003 ใช่ ลูกค้าเบอร์หนึ่งทั้งสองของฉัน 121 00:07:01,004 --> 00:07:02,673 ไม่มีใครเทียบได้เลย 122 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 รู้ไหมว่าทําไม 123 00:07:06,969 --> 00:07:10,055 เธอยังไม่เอาดอตตี้ไปขับอีกเหรอ 124 00:07:11,014 --> 00:07:12,807 ฉันไม่ค่อยชอบขับรถค่ะ 125 00:07:12,808 --> 00:07:15,435 ไม่ ไม่ใช่ ไม่ใช่แบบนั้น 126 00:07:16,228 --> 00:07:18,938 ดอตตี้จะสอนเธอได้อย่างสองอย่างนะ 127 00:07:18,939 --> 00:07:20,649 สักวันมันอาจมีประโยชน์ 128 00:07:22,609 --> 00:07:25,486 ฉันก็อยากรู้มาตลอดเลยว่า มีอะไรอยู่ใต้กระโปรงรถบ้าง 129 00:07:25,487 --> 00:07:26,821 เยอะแยะ 130 00:07:26,822 --> 00:07:29,615 - ฉันขอดูได้ไหม - ไม่ เธอขี้อายจะตาย 131 00:07:29,616 --> 00:07:31,910 ไหนบอกว่าฉันเป็นลูกค้าเบอร์หนึ่งไงคะ 132 00:07:36,957 --> 00:07:37,791 (ดอตตี้) 133 00:07:45,382 --> 00:07:48,886 โอเค ดอตตี้ เครื่องแรงใช้ได้ 134 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 เธอคิดว่าไงล่ะ 135 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 ให้ตายสิ ให้ตาย 136 00:08:13,452 --> 00:08:14,578 บ้าไปแล้ว 137 00:08:31,887 --> 00:08:34,513 ทําไมแม่ถึงอยากกินมื้อเย็นกับหนูคะ 138 00:08:34,514 --> 00:08:36,183 ต้องมีเหตุผลด้วยเหรอ 139 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 แม่กับพ่อได้ยินว่าลูกเลิกกับโนอาห์ 140 00:08:53,158 --> 00:08:55,117 แล้วพ่อไปไหนคะ 141 00:08:55,118 --> 00:08:59,038 พ่อคิดว่าคุยเรื่องแบบนี้ 142 00:08:59,039 --> 00:09:01,291 คุยกันตัวต่อตัวดีกว่า 143 00:09:02,167 --> 00:09:03,084 โอเค 144 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 - ขอบคุณ - ขอบคุณค่ะ 145 00:09:09,800 --> 00:09:11,635 วันนี้โนอาห์มาหาเรา 146 00:09:14,263 --> 00:09:18,225 บอกว่าสองสามเดือนนี้ ลูกทําตัวต่างไปจากเดิม 147 00:09:19,601 --> 00:09:20,768 ต่างไปเหรอคะ 148 00:09:20,769 --> 00:09:22,980 ดูอาจจะสับสน 149 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 ตั้งแต่พวกเด็กใหม่ย้ายมา 150 00:09:28,068 --> 00:09:31,445 โอเค หนูเลิกกับโนอาห์ เพราะเขาไม่ใช่สเปกหนู 151 00:09:31,446 --> 00:09:33,407 มันไม่เกี่ยวอะไรกับแม่เลย 152 00:09:35,659 --> 00:09:36,576 โอเค 153 00:09:40,247 --> 00:09:41,581 แล้วลูกชอบคนแบบไหน 154 00:09:47,170 --> 00:09:48,213 เคทลิน 155 00:09:50,340 --> 00:09:51,758 เธอเป็นสเปกหนู 156 00:09:54,052 --> 00:09:56,263 บอกพ่อด้วยนะคะว่าคุยกันตัวต่อตัวแล้วเป็นไง 157 00:10:11,069 --> 00:10:12,654 เดี๋ยวก็ปิดเทอมหน้าหนาวแล้วนี่ 158 00:10:13,697 --> 00:10:14,614 ครับ 159 00:10:15,240 --> 00:10:18,994 เราน่าจะซ่อมเรือกันนะ จะได้พร้อมใช้ตอนหน้าร้อน 160 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 ผมก็ตั้งใจแบบนั้น แต่ว่า... 161 00:10:22,956 --> 00:10:24,207 แต่เปลี่ยนใจแล้วเหรอ 162 00:10:25,876 --> 00:10:27,502 ผมว่าผมจะไปนิวยอร์ก 163 00:10:28,211 --> 00:10:30,756 บรูคจะไป แล้วชวนผมไปด้วย 164 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 แม่ของลูกรู้หรือยัง 165 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 ครับ 166 00:10:35,594 --> 00:10:37,054 แล้วแม่ว่าไง 167 00:10:38,096 --> 00:10:38,971 ไม่ให้ไป 168 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 งั้นก็ตามนั้น 169 00:10:41,391 --> 00:10:42,600 ใช่ แต่ผมไม่คิดงั้นนะ 170 00:10:42,601 --> 00:10:44,061 ว่าอะไรนะ 171 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 เรย์บอกผมแล้ว 172 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 พ่อหวังว่าเขาจะไม่บอกนะ 173 00:11:03,163 --> 00:11:05,082 แม่รู้หรือเปล่า 174 00:11:08,752 --> 00:11:10,712 ฟังนะ เธอรู้ว่า... 175 00:11:11,171 --> 00:11:13,089 พ่อเคยทําพลาด 176 00:11:13,090 --> 00:11:14,341 พลาดมาหลายครั้ง 177 00:11:15,258 --> 00:11:17,010 แต่พ่อก็เปลี่ยนตัวเอง 178 00:11:17,636 --> 00:11:20,513 - เคอร์ติส ลูกเป็นโอกาสที่สองของพ่อ - โอกาสชุบตัวมากกว่า 179 00:11:20,514 --> 00:11:22,723 จะเรียกอะไรก็ได้ แต่พ่อก็ซาบซึ้งมากๆ 180 00:11:22,724 --> 00:11:26,269 ตอนนี้ผมมองหน้าเคทลินไม่ติดแล้ว เพราะพ่อ 181 00:11:27,896 --> 00:11:29,022 ผมจะมองได้ยังไง 182 00:11:30,816 --> 00:11:33,568 ในเมื่อพ่อตัวเองทําให้เธอต้องไม่มีพ่อ 183 00:11:34,694 --> 00:11:36,113 เรย์บอกอะไรลูก 184 00:11:37,572 --> 00:11:38,782 บอกทุกอย่าง 185 00:11:39,449 --> 00:11:40,908 เรย์ไม่ได้รู้ทุกอย่างหรอกนะ 186 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 ไม่มีใครรู้ 187 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 พ่อเองก็ไม่รู้ 188 00:11:45,705 --> 00:11:46,957 นั่งลง 189 00:11:47,791 --> 00:11:50,084 แล้วพ่อจะบอกว่าพ่อรู้อะไรบ้าง 190 00:11:50,085 --> 00:11:51,253 โอเคไหม 191 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 พวกนั้นมีกระดานปาเป้าด้วย 192 00:12:04,766 --> 00:12:05,808 แล้วไง 193 00:12:05,809 --> 00:12:07,143 นายเล่นปาเป้าเป็นไหม 194 00:12:07,144 --> 00:12:08,937 หมายถึงปาเป้าได้ไหมเหรอ 195 00:12:10,605 --> 00:12:12,607 - นายปาเป้าเป็นไหม - ไม่ 196 00:12:13,900 --> 00:12:15,026 งั้นไปจัดโต๊ะพูล 197 00:12:18,947 --> 00:12:20,322 นายตัดสินใจได้หรือยัง 198 00:12:20,323 --> 00:12:21,241 ก็นะ 199 00:12:21,783 --> 00:12:24,911 ฉันว่าฉันจะขับรถให้ เพราะฉันหารหัสนั่นมาไม่ได้ 200 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 ไม่มีใครหาได้หรอก 201 00:12:28,582 --> 00:12:30,875 พวก รถพวกนั้นอยู่ในห้องมืดสนิท 202 00:12:30,876 --> 00:12:33,336 เปิดไฟด้วยการพูดว่า "ส่องแสง" 203 00:12:34,004 --> 00:12:35,212 ตํารวจมหาประลัย 2032 204 00:12:35,213 --> 00:12:36,505 มันไฮเทคสุดๆ 205 00:12:36,506 --> 00:12:38,424 นี่ ถ้าฉันขับให้ 206 00:12:38,425 --> 00:12:40,009 ฉันอยากรู้ว่าใครร่วมด้วยบ้าง 207 00:12:40,010 --> 00:12:42,386 ตอนนี้ครบสี่คนแล้ว มีนาย เรย์ 208 00:12:42,387 --> 00:12:44,555 ไรอัน ลูกสาวฉัน แล้วก็ไอ้เด็กบ้านรวย 209 00:12:44,556 --> 00:12:45,640 แฮร์ริส บาวเวอร์ส 210 00:12:47,684 --> 00:12:49,310 ทําไมเขามาร่วมด้วยได้ล่ะ 211 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 ไรอันบอกว่าเขาขับเก่งที่สุด 212 00:12:51,313 --> 00:12:53,564 เธอบอกด้วยว่าหลานชายนายก็ขับเก่ง 213 00:12:53,565 --> 00:12:55,775 อาจจะเก่งกว่าไอ้เด็กบาวเวอร์สอีก 214 00:12:56,443 --> 00:12:57,776 แต่เดี๋ยวก็ได้รู้แล้วละ 215 00:12:57,777 --> 00:12:59,361 หมายความว่ายังไง 216 00:12:59,362 --> 00:13:00,613 พวกเขาจะแข่งกัน 217 00:13:00,614 --> 00:13:03,325 หลานนายจะขับชาร์จเจอร์เก่าของพี่นาย 218 00:13:14,211 --> 00:13:15,378 รับนะ 219 00:13:17,380 --> 00:13:21,926 ได้ยินว่าเธอโสดแบบเป็นทางการแล้ว ลอกกันนี่นา 220 00:13:21,927 --> 00:13:24,721 - ส่วนเธอก็มีคนใหม่แล้ว - ไม่ เปล่าสักหน่อย 221 00:13:25,138 --> 00:13:28,140 ตราบใดที่ยังไม่ระบุความสัมพันธ์ของเธอกับแซ็ก 222 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 ก็ถือว่ายังไม่มีคนใหม่สินะ 223 00:13:30,393 --> 00:13:31,394 ก็ประมาณนั้น 224 00:13:32,145 --> 00:13:33,771 แต่ฉันภูมิใจในตัวเธอนะ 225 00:13:33,772 --> 00:13:34,898 ขอบใจ 226 00:13:35,774 --> 00:13:37,441 โนอาห์ไปหาพ่อแม่ฉันด้วย 227 00:13:37,442 --> 00:13:38,817 - ไม่จริงน่า - จริงสิ 228 00:13:38,818 --> 00:13:41,445 เขาบอกว่าฉันทําตัวแปลกไปตั้งแต่เด็กใหม่ย้ายเข้ามา 229 00:13:41,446 --> 00:13:43,823 - เขาตั้งใจจะแฉเธอเหรอ - ก็น่าจะ 230 00:13:44,366 --> 00:13:46,534 ฉันเลยบอกความจริงไปเลย 231 00:13:46,535 --> 00:13:47,702 เคียร่า 232 00:13:49,246 --> 00:13:51,665 - ตอนนี้พวกเขาก็ทําตัวแปลกๆ - แปลกยังไงล่ะ 233 00:13:52,374 --> 00:13:54,291 ทําเหมือนไม่เคยคุยกัน 234 00:13:54,292 --> 00:13:55,544 หลอกตัวเองสินะ 235 00:13:56,127 --> 00:13:57,294 ก็คงงั้น 236 00:13:57,295 --> 00:13:59,588 ถ้าไม่ใช่แบบนั้น ฉันก็คงจินตนาการไปเอง 237 00:13:59,589 --> 00:14:01,341 อย่าให้พวกเขาปั่นหัวเธอนะ 238 00:14:02,175 --> 00:14:03,093 โอเค 239 00:14:03,718 --> 00:14:06,262 แต่ไม่ว่ายังไง ฉันก็รู้สึกดีขึ้นมากเลย 240 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 ดีแล้วละ 241 00:14:08,598 --> 00:14:10,559 ทีนี้จะยังไงกันต่อ 242 00:14:12,686 --> 00:14:13,895 ก็ปิดเทอมหน้าหนาวไง 243 00:14:14,563 --> 00:14:19,109 ข่าวร้ายนะทุกคน ฉันจะเปิด วิดีโอการเรียนรู้สุดท้ายของเทอมนี้แล้ว 244 00:14:20,068 --> 00:14:22,820 โอเค วิดีโอนี้ช่วยชีวิตคนมานับไม่ถ้วนนะ รู้ไหม 245 00:14:22,821 --> 00:14:24,780 แต่ฉันเก็บของดีไว้ท้ายสุด 246 00:14:24,781 --> 00:14:26,240 วิดีโอนี้เป็นวิดีโอเร่งเวลา 247 00:14:26,241 --> 00:14:30,035 เรื่องซ่อมรถคลาสสิกยุค 70 ให้กลับมาใช้งานได้ 248 00:14:30,036 --> 00:14:31,413 ล้อกันเล่นหรือเปล่า 249 00:14:31,830 --> 00:14:35,374 ให้ตาย เราเพิ่งซ่อมรถเสร็จไป แล้วก็มาให้ดูเนี่ยนะ 250 00:14:35,375 --> 00:14:37,334 มีอะไรอยากพูดเหรอ 251 00:14:37,335 --> 00:14:40,796 หนูเพิ่งเสนอชื่อครูให้รับรางวัลจังหวะนรก 252 00:14:40,797 --> 00:14:42,048 ขอบใจนะ 253 00:14:46,636 --> 00:14:47,637 นายเป็นอะไรหรือเปล่า 254 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 ไม่เป็นไร 255 00:14:49,931 --> 00:14:55,228 เหมือนฉันโดนเทต่อหน้าเลย มันมีอะไรแบบนั้นไหมนะ 256 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 นี่เป็นเพราะ 257 00:15:01,109 --> 00:15:02,985 บรูคแล้วก็นิวยอร์ก หรือว่า... 258 00:15:02,986 --> 00:15:05,572 พอทํารถเสร็จก็จะตัดขาดกับฉันเลย 259 00:15:06,865 --> 00:15:09,367 - มีเรื่องกับพ่อน่ะ - โอเค 260 00:15:15,290 --> 00:15:16,541 ที่ลานขยะเป็นยังไงบ้าง 261 00:15:18,084 --> 00:15:19,501 ฉันขับดอตตี้มา 262 00:15:19,502 --> 00:15:21,421 - ไม่จริงน่า - จริงสิ 263 00:15:22,839 --> 00:15:24,048 คลัตช์มันเป็นไง 264 00:15:24,049 --> 00:15:25,675 พวก ข้อเท้าฉันยังเจ็บอยู่เลย 265 00:15:26,926 --> 00:15:28,345 มันสอนอะไรเธอบ้างล่ะ 266 00:15:29,763 --> 00:15:32,723 ก็เรื่องการใส่เกียร์ว่าง 267 00:15:32,724 --> 00:15:35,018 ไม่รู้สิ สิ่งที่แซ็กเรียนรู้ดีกว่าเยอะเลย 268 00:15:54,746 --> 00:15:55,997 หมดเวลาแล้วพวก 269 00:15:56,414 --> 00:15:58,499 - นายไม่ได้ถูกพักการเรียนเหรอ - ไม่แล้ว 270 00:15:58,500 --> 00:15:59,667 เราจะแข่งกันเมื่อไหร่ 271 00:15:59,668 --> 00:16:00,794 ก็บอกมาสิ 272 00:16:01,211 --> 00:16:04,254 - รถพร้อมแล้วเหรอ - ใช่ เสียงดังด้วย 273 00:16:04,255 --> 00:16:05,589 ใครสนเรื่องเสียงดัง 274 00:16:05,590 --> 00:16:08,842 - ฉันคิดว่ามันเกี่ยวกัน... - หยุด แข่งคืนพรุ่งนี้ 275 00:16:08,843 --> 00:16:10,177 โอเค 276 00:16:10,178 --> 00:16:11,888 - จะแข่งชิงรถหรือเปล่า - ไม่ 277 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 - นั่นรถพี่สาวฉัน - โอเค 278 00:16:15,058 --> 00:16:16,434 งั้นเอาเป็นถ้าฉันชนะ 279 00:16:18,186 --> 00:16:19,770 - นายเลิกยุ่งกับอลิเชีย - อะไรนะ 280 00:16:19,771 --> 00:16:23,023 - ฉันไม่แข่งชิงอลิเชียหรอกนะ - ฉันไม่ได้บอกว่าคนชนะจะได้เธอไป 281 00:16:23,024 --> 00:16:25,192 - แค่คนแพ้จะไม่ได้ - ไม่ 282 00:16:25,193 --> 00:16:26,361 เอาไปคิดดูแล้วกัน 283 00:16:26,986 --> 00:16:29,947 โอเคไหม ไม่อลิเชียก็รถพ่อพี่สาวนาย 284 00:16:29,948 --> 00:16:32,534 - แล้วถ้าฉันชนะล่ะ - ก็เอารถฉันไปเลย 285 00:16:36,538 --> 00:16:38,581 ตัวจริงไม่ต้องมีรางวัลหรอก 286 00:16:47,757 --> 00:16:51,677 ฉันไม่อยากจะถามหรอกนะ ที่ฉันจะไปนิวยอร์ก 287 00:16:51,678 --> 00:16:54,513 นายมาเข้ากะแทนตอนฉันไม่อยู่ได้ไหม 288 00:16:54,514 --> 00:16:55,556 ได้สิ 289 00:16:55,557 --> 00:16:56,766 ขอบใจนะ 290 00:16:57,350 --> 00:16:59,018 ฉันว่าที่นั่นสนุกแน่เลย 291 00:16:59,894 --> 00:17:01,354 แล้วนายจะทําอะไรต่อไปล่ะ 292 00:17:02,188 --> 00:17:04,440 เธอเป็นคนแรกเลยนะที่ถามแบบนี้ 293 00:17:04,441 --> 00:17:05,525 แล้วคิดว่าไง 294 00:17:06,025 --> 00:17:07,652 ฉันไม่รู้เลย 295 00:17:10,321 --> 00:17:12,865 งั้นก็ดีนะที่คนอื่นไม่ได้ถาม 296 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 ครั้งหน้าใครถามจะได้พร้อมตอบเลย 297 00:17:16,411 --> 00:17:19,788 ที่เราทํารถมา เราทุกคนก็พยายามมาจนมันสําเร็จ 298 00:17:19,789 --> 00:17:23,292 และพอมันจบแล้ว ฉันก็กังวลว่าทุกอย่างจะเปลี่ยนไป 299 00:17:23,293 --> 00:17:25,544 เพราะเคอร์ติสจะไปนิวยอร์กกับเธอ 300 00:17:25,545 --> 00:17:27,963 แซ็กก็จะไปแข่งรถที่สปีดเวย์ 301 00:17:27,964 --> 00:17:30,007 ส่วนเคทลินก็จะหาโครงการใหม่ทํา 302 00:17:30,008 --> 00:17:32,761 ฉันเลยไม่รู้ว่าจะเอายังไงต่อ 303 00:17:33,178 --> 00:17:34,471 แล้วนายชอบทําอะไรล่ะ 304 00:17:35,096 --> 00:17:37,097 - ฉันไม่รู้ - นายต้องรู้สิ 305 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 ก็น่าจะออกแบบนะ 306 00:17:38,475 --> 00:17:40,809 โอเค งั้นก็ใช้เวลาว่างช่วงปิดเทอมหน้าหนาว 307 00:17:40,810 --> 00:17:43,812 - ออกแบบอะไรขึ้นมาสิ - ฉันไม่มีเวลาขนาดนั้นหรอก 308 00:17:43,813 --> 00:17:46,273 - เพราะต้องเข้ากะแทนเธอหมดเลย - พวก 309 00:17:46,274 --> 00:17:47,400 โทษที 310 00:17:48,109 --> 00:17:49,861 ฉันว่ามันไม่ยากหรอก 311 00:17:50,487 --> 00:17:51,779 หาสิ่งที่นายรัก 312 00:17:51,780 --> 00:17:52,988 แล้วก็มุ่งมั่นกับมัน 313 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 ไม่ต้องไปเสียเวลากับอย่างอื่น 314 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 พอเห็นลูกนอกโรงรถแล้วรู้สึกแปลกๆ นะ 315 00:18:09,422 --> 00:18:10,924 ไม่มีอะไรให้ทําน่ะค่ะ 316 00:18:12,008 --> 00:18:13,092 รู้สึกหลงทางเหรอ 317 00:18:14,677 --> 00:18:16,888 แค่อยากรู้ว่าต่อไปจะเป็นยังไง 318 00:18:17,722 --> 00:18:19,474 เหมือนที่บอกไป หนูอยากรู้จริงๆ 319 00:18:20,558 --> 00:18:22,644 น่าเสียดายที่หนูไม่ชอบแข่งกีฬา 320 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 พ่อของลูกเล่นกีฬานะ 321 00:18:25,730 --> 00:18:27,982 - ไม่จริงหรอก - จริงสิ เขาเล่นบาสเกตบอล 322 00:18:29,359 --> 00:18:30,443 ไม่จริงน่า 323 00:18:30,777 --> 00:18:31,945 เล่นตอนปีหนึ่ง 324 00:18:33,696 --> 00:18:34,906 หนูไม่รู้มาก่อนเลย 325 00:18:35,990 --> 00:18:38,952 - ลูกน่าจะลองคัดตัวเข้าทีมนะ - แม่ก็พูดไป 326 00:18:39,452 --> 00:18:40,703 ไม่เหมาะกับหนูหรอก 327 00:18:41,579 --> 00:18:43,121 พ่อชอบทีมไพเรทส์หรือเปล่า 328 00:18:43,122 --> 00:18:44,249 เรดเบิร์ดส์ 329 00:18:44,916 --> 00:18:45,916 ใครนะคะ 330 00:18:45,917 --> 00:18:47,377 เขาชอบคาร์ดินัลส์น่ะ 331 00:18:48,127 --> 00:18:49,462 เดี๋ยว นั่นมันแปลกมากเลย 332 00:18:50,296 --> 00:18:52,257 หนูเพิ่งเห็นนกคาร์ดินัลเมื่อวาน 333 00:18:53,091 --> 00:18:54,758 หนูไปที่ลานขยะมา 334 00:18:54,759 --> 00:18:55,759 แน่อยู่แล้ว 335 00:18:55,760 --> 00:18:57,846 หนูขับดอตตี้แล้วนะ 336 00:18:58,304 --> 00:18:59,972 มันสอนอะไรบ้างล่ะ 337 00:18:59,973 --> 00:19:02,016 จากที่บัซบอก 338 00:19:02,642 --> 00:19:06,062 หนูใส่เกียร์ว่างมานานเกินไป 339 00:19:06,771 --> 00:19:08,230 ถึงเวลาต้องขับแล้ว 340 00:19:08,231 --> 00:19:09,732 วิเคราะห์ได้ดีเลย 341 00:19:11,150 --> 00:19:12,943 แล้วลูกจะเริ่มขับไหม 342 00:19:12,944 --> 00:19:14,571 หนูกําลังพยายามอยู่ค่ะ 343 00:19:19,492 --> 00:19:22,245 โอเค รูปแบบปั๊มน้ํามันดูดี 344 00:19:23,204 --> 00:19:28,501 โอเค ระบบจุดระเบิดดี ดึงแอมป์ได้เต็มที่ ไหลเวียนอากาศเยี่ยม 345 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 นายคงทําใจยากน่าดู 346 00:19:34,173 --> 00:19:35,132 อะไรนะ 347 00:19:35,133 --> 00:19:38,261 มันเคยเป็นรถนาย ฉันเข้าใจนะ 348 00:19:39,512 --> 00:19:41,680 นายเหมือนแฟนเก่าที่ยังเกาะติด 349 00:19:41,681 --> 00:19:44,225 ดูแฟนไปมีคนใหม่ คงทําใจยากน่าดู 350 00:19:46,519 --> 00:19:48,229 นายก็ทําแบบนั้นเหมือนกันนี่ 351 00:19:49,939 --> 00:19:52,816 แฟนนายไปอยู่กับคนที่นายจะแข่งด้วย 352 00:19:52,817 --> 00:19:55,235 - นายจะไปรู้อะไร - ฉันช่างสังเกตนะ 353 00:19:55,236 --> 00:19:56,988 มีที่ที่เราต้องไป 354 00:19:57,989 --> 00:19:59,406 - ไปไหนเหรอ - ไม่เกี่ยวกับนาย 355 00:19:59,407 --> 00:20:02,784 - ถึงเวลาเจอหน้ากันแล้ว ฉันขับเอง - ยังเตรียมรถอยู่เลย 356 00:20:02,785 --> 00:20:04,954 - มันพร้อมแล้ว ไปได้แล้ว - โอเค 357 00:20:12,545 --> 00:20:13,546 พร้อมไหม 358 00:20:26,225 --> 00:20:27,392 เดี๋ยว รถอยู่ไหนล่ะ 359 00:20:27,393 --> 00:20:29,645 กลิ่นสีที่ทาทําเราหลอนหรือเปล่า 360 00:20:29,646 --> 00:20:32,356 โลแกนคงเอาไปข้างนอก เดี๋ยวฉันไปดู 361 00:20:32,357 --> 00:20:33,357 ได้ 362 00:20:33,358 --> 00:20:35,525 - แซ็ก มันเกิดอะไรขึ้น - ใจเย็นน่า 363 00:20:35,526 --> 00:20:38,570 - มันหายไปแล้ว ฉันต้องสติแตกสิ - อยู่ข้างนอกนั่นแหละ ใจเย็นน่า 364 00:20:38,571 --> 00:20:40,155 - มันไม่อยู่ข้างนอก - อะไรนะ 365 00:20:40,156 --> 00:20:42,325 หายใจลึกๆ เถอะน่า ขอร้องละ 366 00:20:44,202 --> 00:20:45,286 มันหายไปจริงๆ 367 00:20:57,757 --> 00:20:58,840 มันอยู่ที่ไหน 368 00:20:58,841 --> 00:21:00,218 ไม่อยู่แล้ว 369 00:21:00,843 --> 00:21:03,011 - ไม่อยู่แล้วเหรอ - ไม่อยู่แล้วหมายความว่ายังไง 370 00:21:03,012 --> 00:21:05,555 หนูใช้เวลาเป็นร้อยชั่วโมงกับรถคันนั้นนะ 371 00:21:05,556 --> 00:21:07,933 พวกเธอสองคนโกหกฉันมาตั้งหลายเดือน 372 00:21:07,934 --> 00:21:11,561 เคทลิน เธอโกหกต่อหน้าฉันเลย ตอนฉันถามว่าเธอจะเอาไปแข่งหรือเปล่า 373 00:21:11,562 --> 00:21:15,399 แซ็ก ฉันฝึกนายทั้งๆ ที่รู้ว่าไม่ควร 374 00:21:15,400 --> 00:21:18,987 นายจะเอาทุกอย่างที่ฉันสอนนาย ไปแข่งด้วยรถของพี่ชายฉัน 375 00:21:19,529 --> 00:21:21,363 นั่นรถพ่อเรานะ 376 00:21:21,364 --> 00:21:22,990 ที่หนูสร้างขึ้นมาใหม่ 377 00:21:22,991 --> 00:21:24,993 มันไปแล้ว ไม่มีการแข่ง 378 00:21:25,952 --> 00:21:27,452 - ทําแบบนี้ไม่ได้นะ - ฉันทําไปแล้ว 379 00:21:27,453 --> 00:21:28,579 ถ้าต้องการ 380 00:21:29,163 --> 00:21:31,833 ฉันเรียกแม่พวกเธอมาก็ได้นะว่าจะเห็นด้วยกับใคร 381 00:21:33,710 --> 00:21:35,086 ก็แน่อยู่แล้ว 382 00:21:36,212 --> 00:21:37,879 มาร์เซล นายก็หักหลังฉันนะ 383 00:21:37,880 --> 00:21:39,465 ไม่เป็นไร 384 00:21:40,258 --> 00:21:42,259 โอเค เราจะยกเลิกการแข่ง 385 00:21:42,260 --> 00:21:44,928 หวังว่าจะไม่มีคนรู้เยอะนะ 386 00:21:44,929 --> 00:21:46,638 ทุกคนรู้กันหมดแล้ว 387 00:21:46,639 --> 00:21:47,931 อะไรนะ รู้ได้ยังไง 388 00:21:47,932 --> 00:21:49,726 มีคนส่งข้อความลงกลุ่มใหญ่ 389 00:21:50,893 --> 00:21:52,269 ฉันไม่เข้าใจเลย 390 00:21:52,270 --> 00:21:54,730 ครั้งนี้ไม่ใช่เพราะฉันนะ 391 00:21:54,731 --> 00:21:57,149 ฉันไปตอบในกลุ่มใหญ่ได้นะ 392 00:21:57,150 --> 00:21:58,900 ว่าจะไม่มีการแข่ง 393 00:21:58,901 --> 00:22:00,528 มันจะเหมือนฉันหนีน่ะสิ 394 00:22:01,654 --> 00:22:03,698 โลแกนรู้ได้ยังไงกัน 395 00:22:04,449 --> 00:22:06,742 - เขาอาจจะ... - ไม่ต้องพูดนะ 396 00:22:06,743 --> 00:22:08,494 อยู่ในกลุ่มด้วยเหรอ 397 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 ฉันน่าจะอยู่ที่นี่ 398 00:22:30,683 --> 00:22:33,394 โอเค นี่แฮร์ริส 399 00:22:33,853 --> 00:22:36,773 - และนี่พ่อฉัน - ไง 400 00:22:38,399 --> 00:22:39,983 ไรอันบอกว่านายเป็นมือหนึ่ง 401 00:22:39,984 --> 00:22:42,194 ฉันรู้จักคนที่เก่งกว่านี้นะ 402 00:22:42,195 --> 00:22:43,320 ใครล่ะ 403 00:22:43,321 --> 00:22:44,613 ฉันว่าเราทุกคนก็รู้กันอยู่ 404 00:22:44,614 --> 00:22:46,115 ไว้ดูพรุ่งนี้เถอะ 405 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 นายยังไม่รู้เรื่องเหรอ 406 00:22:52,455 --> 00:22:54,414 คุณขโมยมาก่อนผมชนะเหรอ 407 00:22:54,415 --> 00:22:56,834 ไม่ ฉันแค่ดูแลให้ปลอดภัย 408 00:22:57,668 --> 00:22:58,920 แล้วก็... 409 00:23:00,922 --> 00:23:03,174 นายไม่มีทางชนะรถคันนั้นได้หรอก 410 00:23:08,888 --> 00:23:11,057 ไรอันบอกหรือยังว่าเราจะทําอะไร 411 00:23:16,771 --> 00:23:18,022 บ้านอลิเชียเหรอ 412 00:23:19,941 --> 00:23:21,692 ยินดีต้อนรับสู่ทีมเรานะ ไอ้หนู 413 00:23:29,742 --> 00:23:32,202 (รัฐคีย์สโตน ยูเอ็นบี10 เพนซิลเวเนีย) 414 00:23:32,203 --> 00:23:33,203 (พวก เอาจริงดิ) 415 00:23:33,204 --> 00:23:35,623 (ว้าว กระจอกโคตร รู้อยู่แล้วว่าจะเบี้ยว) 416 00:23:38,668 --> 00:23:40,627 พวก โทรศัพท์นายเด้งไม่หยุดเลย 417 00:23:40,628 --> 00:23:42,921 ใช่ ฉันส่งข้อความไปว่า "ยกเลิกการแข่งแล้ว" 418 00:23:42,922 --> 00:23:45,090 ได้อีโมจิอึมา 71 ตัว 419 00:23:45,091 --> 00:23:47,759 รูปอึเคลื่อนไหวอีก 14 ซึ่งอี๋มาก 420 00:23:47,760 --> 00:23:49,845 แล้วก็มีมโฮเมอร์ ซิมป์สันกลับเข้าพุ่มไม้ 421 00:23:49,846 --> 00:23:51,513 อันสุดท้ายนั่นฉันเอง 422 00:23:51,514 --> 00:23:52,889 แค่พยายามเข้าสังคม 423 00:23:52,890 --> 00:23:55,392 เธอไม่เคยทําแบบนั้นเลย นั่นมันหายากนะ 424 00:23:55,393 --> 00:23:57,478 เธอกับเคทลินมีอะไรเหมือนกันเยอะมาก 425 00:23:58,604 --> 00:23:59,855 ฉันไม่คิดงั้นนะ 426 00:23:59,856 --> 00:24:01,941 เหมือนมากกว่าที่เธอรู้อีก เชื่อฉันสิ 427 00:24:02,483 --> 00:24:03,985 หมายความว่าไง 428 00:24:05,695 --> 00:24:06,862 ไม่มีอะไรหรอก 429 00:24:06,863 --> 00:24:08,613 มาร์เซล 430 00:24:08,614 --> 00:24:10,366 เรื่องนานมาแล้วน่ะ 431 00:24:11,325 --> 00:24:14,661 ฉันเก็บความลับไม่เก่ง แต่ไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันเป็นความลับไหม 432 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 นายทําให้แย่ลงกว่าเดิมนะ 433 00:24:17,790 --> 00:24:19,625 เมื่อนานมากๆ แล้ว 434 00:24:19,959 --> 00:24:21,501 นานจริงๆ 435 00:24:21,502 --> 00:24:25,256 เคอร์ติสชอบเคทลิน 436 00:24:26,757 --> 00:24:28,134 เมื่อนานมากๆ แล้วนะ 437 00:24:28,509 --> 00:24:30,887 เขาเพิ่งย้ายมาเมื่อไม่กี่เดือนก่อนเองนะ 438 00:24:31,721 --> 00:24:33,763 ใช่ ฉันก็ไม่ได้ดูปฏิทิน 439 00:24:33,764 --> 00:24:36,850 แต่เคทลินให้ได้แค่เพื่อน แล้วตอนนี้เขาก็ชอบเธอนะ 440 00:24:36,851 --> 00:24:37,809 จริงเหรอ 441 00:24:37,810 --> 00:24:39,978 เขาจะไปนิวยอร์กกับเธอใช่ไหมล่ะ 442 00:24:39,979 --> 00:24:41,189 ใช่ 443 00:24:41,814 --> 00:24:45,026 เห็นไหมล่ะ มันผ่านไปแล้ว ไม่มีอะรไต้องกังวลหรอก 444 00:24:51,532 --> 00:24:52,949 นี่มัน ไอ้พวกนี้... 445 00:24:52,950 --> 00:24:56,037 ใช่ มันเป็นพลั่วทําสวน 446 00:24:56,370 --> 00:24:57,580 อะไร เล็กเกินไปเหรอ 447 00:24:59,749 --> 00:25:01,374 เธอได้ส่วนลดมาหรือไง 448 00:25:01,375 --> 00:25:04,169 หนึ่งแถมหนึ่งในโซนทําสวน 449 00:25:04,170 --> 00:25:06,755 ฟังนะ ฉันแค่อยากให้มันจบๆ ไปซะ 450 00:25:06,756 --> 00:25:07,924 ฉันด้วย 451 00:25:08,799 --> 00:25:10,383 คืนนี้เราจะไปเอาเงิน 452 00:25:10,384 --> 00:25:13,054 หวังว่าเอซราจะยกเลิกแผนวันพรุ่งนี้ 453 00:25:13,804 --> 00:25:15,096 ทุกคนก็จะจบสวย 454 00:25:15,097 --> 00:25:16,599 ไม่มีอะไรจบสวยหรอก 455 00:25:18,267 --> 00:25:19,852 ฉันขอถามหน่อยได้ไหม 456 00:25:20,394 --> 00:25:22,312 เธอตั้งใจจะทิ้งไว้ที่นั่น 457 00:25:22,313 --> 00:25:23,438 ฝังไว้ตลอดเลยเหรอ 458 00:25:23,439 --> 00:25:25,233 มันไม่ใช่เงินฉันนี่ 459 00:25:29,487 --> 00:25:31,489 เธอคิดว่าคริสเตียนยังวนเวียนอยู่เหรอ 460 00:25:33,824 --> 00:25:34,825 ไม่ 461 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 แล้วนายล่ะ 462 00:25:39,288 --> 00:25:41,415 ถ้าอยู่ เขาคงกลับมาแล้ว 463 00:25:47,004 --> 00:25:49,257 แซม ฉันไม่อยากให้เธอกับลูกไปนะ 464 00:25:50,466 --> 00:25:52,843 พวกเธอสามคนเป็นสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน 465 00:25:54,595 --> 00:25:55,554 ฉัน... 466 00:25:56,555 --> 00:25:58,683 ฉันเป็นคนดีขึ้นเมื่อมีพวกเธออยู่ 467 00:26:01,560 --> 00:26:02,895 (ฮิวโก้ ยัง) 468 00:26:11,279 --> 00:26:12,196 ไง 469 00:26:12,488 --> 00:26:13,572 พวกเขาจะลงมือแล้ว 470 00:26:14,031 --> 00:26:15,074 ฉันรู้ พรุ่งนี้ไง 471 00:26:15,700 --> 00:26:17,117 - ตอนนี้ - อะไรนะ 472 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 ใช่ เอซราเลื่อนขึ้นหนึ่งวัน 473 00:26:21,539 --> 00:26:23,373 มันจะเป็นวันนี้มาตั้งแต่แรก 474 00:26:23,374 --> 00:26:25,751 ใช่ เขาฉลาดกว่าที่ฉันจําได้นะ 475 00:26:30,339 --> 00:26:31,799 ทุกอย่างโอเคไหม 476 00:26:33,426 --> 00:26:34,343 โอเค 477 00:26:35,511 --> 00:26:36,512 ไว้... 478 00:26:36,887 --> 00:26:38,139 เจอกันคืนนี้นะ 479 00:26:39,724 --> 00:26:40,975 นี่ 480 00:26:42,685 --> 00:26:44,812 ขอโทษเรื่องพลั่วทําสวนนะ 481 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 เธอเลือกดีแล้วละ 482 00:26:53,446 --> 00:26:55,823 ไง พวก จะไปร้านอาหารเหรอ 483 00:26:56,949 --> 00:26:58,450 ที่จริง ฉันมาหานายนะ 484 00:26:58,451 --> 00:26:59,452 จริงเหรอ 485 00:26:59,785 --> 00:27:02,495 - เกิดอะไรขึ้น - ต้องคุยเรื่องพ่อฉันกับโลแกน 486 00:27:02,496 --> 00:27:04,914 พวก ฉันไม่อยากคุยเรื่องโลแกนตอนนี้หรอกนะ 487 00:27:04,915 --> 00:27:08,209 ฉันก็ไม่อยากคุยเรื่องพ่อฉันเหมือนกัน แต่เราช่างมันไปก่อนเถอะ 488 00:27:08,210 --> 00:27:10,045 เพราะทั้งคู่จะเจอปัญหาใหญ่เลย 489 00:27:10,046 --> 00:27:11,005 ปัญหาเหรอ 490 00:27:12,131 --> 00:27:13,840 กําลังจะเกิดเรื่องบางอย่าง 491 00:27:13,841 --> 00:27:16,676 - โลแกนดูไม่ทําแบบนั้นนะ - โลแกนคนเก่าทําแน่ 492 00:27:16,677 --> 00:27:18,470 ฉันแค่ได้ยินมานะ 493 00:27:18,471 --> 00:27:20,263 แต่เรย์เล่าให้ฉันฟัง 494 00:27:20,264 --> 00:27:22,098 พวก นายพูดเรื่องอะไรเนี่ย 495 00:27:22,099 --> 00:27:23,683 เรื่องปล้นธนาคาร 496 00:27:23,684 --> 00:27:26,436 อะไรนะ โลแกนไม่เกี่ยวด้วยเลย 497 00:27:26,437 --> 00:27:29,439 ฉันเพิ่งรู้ว่าพ่อฉันเป็นคนวางแผนทั้งหมด 498 00:27:29,440 --> 00:27:31,776 เขาต้องการคนขับรถ โลแกนก็ทําให้ 499 00:27:32,276 --> 00:27:35,570 ไม่ ไม่จริง ไม่มีทางหรอก ไม่ 500 00:27:35,571 --> 00:27:38,156 เขาอยู่ในรถนั่น นั่งข้างพ่อนาย 501 00:27:38,157 --> 00:27:42,119 เราทุกคนเห็นวิดีโอ ทั้งหมดนี่เป็นเพราะพ่อฉัน 502 00:27:44,080 --> 00:27:45,414 ฉันขอโทษนะพวก 503 00:27:52,421 --> 00:27:53,839 นายรู้อะไรอีก 504 00:27:58,052 --> 00:27:59,094 ลุงโลแกน 505 00:27:59,095 --> 00:28:00,136 ไม่มีเวลาแล้ว แซ็ก 506 00:28:00,137 --> 00:28:02,222 ผมรู้ว่าลุงจะทําอะไร 507 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 เรย์บอกเคอร์ติส 508 00:28:04,183 --> 00:28:06,018 เขาบอกอะไรนายบ้างล่ะ 509 00:28:07,645 --> 00:28:09,979 "รับสาย แล้วฟัง ไม่ต้องพูด" 510 00:28:09,980 --> 00:28:14,318 บ้าเอ๊ย ฉันว่าเรามีอะไรต้องคุยกันเยอะเลย แต่ว่าตอนนี้... 511 00:28:15,027 --> 00:28:17,112 - อย่าไปเลยนะ - พวก ฉันต้องไป 512 00:28:17,113 --> 00:28:20,031 - ถ้าไม่ไป ทุกอย่างในชีวิตเราจะพังหมด - ผมช่วยได้ 513 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 ไม่ 514 00:28:22,076 --> 00:28:25,413 - แต่ผม... - ไม่มีเวลาคุย ฉันสายแล้ว 515 00:28:26,288 --> 00:28:27,914 ลุงเป็นคนขับเหรอ 516 00:28:27,915 --> 00:28:31,377 เพราะถ้าไม่ขับก็ต้องหารหัสเข้า 517 00:28:32,420 --> 00:28:33,504 ใช่ไหมล่ะ 518 00:28:39,051 --> 00:28:41,011 ไวท์บอร์ดมันมีสองด้าน 519 00:29:02,783 --> 00:29:03,783 นายมาสายนะ 520 00:29:03,784 --> 00:29:05,744 ฉันกําลังส่งบางอย่างไปให้ 521 00:29:09,248 --> 00:29:10,665 ใช่สิ่งที่ฉันคิดหรือเปล่า 522 00:29:10,666 --> 00:29:13,334 - กดดูเอาแล้วกัน - นายได้มาได้ยังไง 523 00:29:13,335 --> 00:29:14,627 ไม่ต้องสนใจหรอก 524 00:29:14,628 --> 00:29:17,381 - เรามีคนขับเหลือแค่สามแล้ว - มันไม่ใช่เรื่องของฉัน 525 00:29:18,257 --> 00:29:21,218 พอเสร็จแล้ว ก็ออกไปจากเมืองฉันซะ 526 00:29:24,430 --> 00:29:26,265 ศูนย์ หนึ่ง ศูนย์ ห้า 527 00:29:27,308 --> 00:29:28,434 โลแกนหามาได้เหรอ 528 00:29:29,143 --> 00:29:30,602 วันเกิดอลิเชีย 529 00:29:30,603 --> 00:29:32,729 น่ารักจริงๆ คิดว่าฉันต้องขับแทนแล้วละ 530 00:29:32,730 --> 00:29:35,899 นายบอกว่านายพาเราขึ้นไป โรงรถชั้นบนได้ นายทําได้ใช่ไหม 531 00:29:35,900 --> 00:29:38,568 - ไม่รอให้มืดก่อนเหรอ - ไม่มีใครอยู่บ้าน 532 00:29:38,569 --> 00:29:39,695 ทําได้แค่ตอนนี้แหละ 533 00:29:43,157 --> 00:29:44,366 ลุยกันเลย 534 00:30:06,847 --> 00:30:09,808 (ใช้งานอยู่) 535 00:30:11,894 --> 00:30:13,812 - นายเคยเข้ามาแล้วใช่ไหม - ใช่ 536 00:30:14,480 --> 00:30:15,689 ส่องแสง 537 00:30:18,651 --> 00:30:20,277 ฉันปิดกล้องหมดแล้ว 538 00:30:23,155 --> 00:30:25,366 ไม่มีใครต้องเก็บรางวัลไว้ขนาดนี้นะ 539 00:30:29,537 --> 00:30:32,038 คอลเลกชันของเล่นเขายังมีอีกนะ 540 00:30:32,039 --> 00:30:34,332 เหมือนจะสลับรถทุกสัปดาห์ 541 00:30:34,333 --> 00:30:35,793 โอเค 542 00:30:36,585 --> 00:30:38,087 เลือกคันโปรดกันได้เลย 543 00:30:38,462 --> 00:30:39,505 นี่ 544 00:30:40,881 --> 00:30:41,881 หลับเหรอ 545 00:30:41,882 --> 00:30:43,175 เปล่าสักหน่อย 546 00:30:48,639 --> 00:30:49,890 ถึงเวลาสนุกแล้ว 547 00:31:24,508 --> 00:31:26,302 (เบอร์ไม่รู้จัก รับสาย ฟัง อย่าพูด) 548 00:31:30,222 --> 00:31:31,223 แฮร์ริส 549 00:31:31,807 --> 00:31:34,602 ฉันรู้ว่านายไม่อยากได้ยินเสียงฉันหรอก 550 00:31:35,811 --> 00:31:36,979 แต่ว่า... 551 00:31:37,688 --> 00:31:40,398 ไม่ว่าตอนนี้นายอยู่ไหน นายยังถอยทันนะ 552 00:31:40,399 --> 00:31:41,941 นายไม่ต้องทําแบบนี้หรอก 553 00:31:41,942 --> 00:31:45,529 ถ้านายโดนจับ ชีวิตนายจะเปลี่ยนไปเลยนะ 554 00:31:46,280 --> 00:31:47,489 เชื่อฉันเถอะ 555 00:31:50,576 --> 00:31:52,577 เราจะไม่มีวันได้แข่งกัน 556 00:31:52,578 --> 00:31:55,039 มันเป็นปัญหาระหว่างนายกับฉันมาตลอด 557 00:31:55,873 --> 00:31:57,958 ไม่อยากรู้เหรอว่าใครเก่งที่สุด 558 00:31:58,709 --> 00:32:00,044 ฉันอยากรู้นะ 559 00:32:09,053 --> 00:32:12,348 (ไอรอนวู้ด คอมมอนส์) 560 00:32:30,115 --> 00:32:33,702 ตั้งแต่เราทํารถเสร็จ นายก็ตีตัวออกห่างเลยนะ 561 00:32:34,578 --> 00:32:36,287 ฉันคิดอยู่ว่าจะบอกเธอยังไง 562 00:32:36,288 --> 00:32:37,498 บอกอะไรล่ะ 563 00:32:46,006 --> 00:32:49,802 ฟังนะ ฉันรู้ว่าตอนนายบอกว่าชอบฉัน ฉันผลักไสนาย 564 00:32:52,262 --> 00:32:55,933 และตอนนี้นายคบกับบรูค ฉันคิดว่าฉันโอเค แต่ไม่เลย 565 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 อะไรนะ 566 00:33:00,562 --> 00:33:03,357 สิ่งที่ฉันเรียนรู้จากดอตตี้คือต้องเลิกใส่เกียร์ว่าง 567 00:33:03,899 --> 00:33:05,233 แล้วขับมันออกไป 568 00:33:05,234 --> 00:33:07,235 บัซก็แค่ตาแก่เพี้ยนๆ 569 00:33:07,236 --> 00:33:08,903 เขาอาจจะเป็น... 570 00:33:08,904 --> 00:33:10,114 อัจฉริยะก็ได้ 571 00:33:11,031 --> 00:33:12,866 เพราะฉันใส่เกียร์ว่างมาตลอด 572 00:33:13,242 --> 00:33:14,159 กับเรื่องนาย 573 00:33:15,411 --> 00:33:17,912 ฉันสนใจแต่เรื่องรถและไม่ทําพลาด 574 00:33:17,913 --> 00:33:19,248 แต่พอรถเสร็จแล้ว 575 00:33:19,832 --> 00:33:21,541 และตอนนี้ฉันก็อยากจะเริ่มขับ 576 00:33:21,542 --> 00:33:23,377 นั่นมันที่แซ็กเรียนรู้จากดอตตี้ไม่ใช่... 577 00:33:54,825 --> 00:33:55,868 มีอะไรเหรอ 578 00:33:58,036 --> 00:34:00,121 สีหน้าที่เธอมองฉันตอนนี้ไง 579 00:34:00,122 --> 00:34:01,999 ฉันก็มองนายแบบนี้มาตลอด 580 00:34:03,083 --> 00:34:04,001 ฉันรู้ 581 00:34:05,961 --> 00:34:09,465 แต่มันเป็นสีหน้าคนที่ไม่รู้ว่าฉันจะพูดอะไร 582 00:34:13,635 --> 00:34:15,345 เธอโตมาแบบไม่มีพ่อ 583 00:34:17,055 --> 00:34:19,807 ฉันรู้ว่ามันส่งผลกับเธอ เธอทําเหมือนไม่เป็นไร 584 00:34:19,808 --> 00:34:22,394 แต่เธอก็หวังมาตลอดว่าเขาจะอยู่ในชีวิต 585 00:34:25,230 --> 00:34:26,732 - แล้วยังไงล่ะ - แล้วที่... 586 00:34:28,692 --> 00:34:31,945 เธอโตมาแบบไม่มีพ่อเป็นเพราะพ่อฉัน 587 00:34:35,073 --> 00:34:37,367 - อะไรนะ - เขาเป็นคนเลือกปล้นธนาคาร 588 00:34:38,076 --> 00:34:39,453 และเขาต้องการคนขับ 589 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 วิดีโอในยูทูบนั่นน่ะ 590 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 พ่อฉันคือคนที่อยู่เบาะหน้า 591 00:34:56,053 --> 00:34:58,347 ฉันน่าจะถ่ายรูปไว้ก่อนนะ 592 00:35:01,141 --> 00:35:02,851 สีหน้าเธอหลังจูบกัน 593 00:35:06,188 --> 00:35:08,440 เพราะฉันคงไม่มีทางเห็นสีหน้านั้นอีก 594 00:35:26,708 --> 00:35:29,418 ผมอยากให้นายอําเภอมาที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 595 00:35:29,419 --> 00:35:31,587 พวกนั้นขโมยรถผมไปสามคัน 596 00:35:31,588 --> 00:35:34,882 แล้วก็ทิ้งเฟอรารีผมไว้ข้างถนน 597 00:35:34,883 --> 00:35:36,593 พวกนั้นมีรหัสเข้าด้วย 598 00:35:37,219 --> 00:35:39,387 ผมไม่รู้ว่าได้รหัสมาจากไหน 599 00:35:39,388 --> 00:35:44,225 นั่นหน้าที่คุณนะ ทํางานตัวเองสิ 600 00:35:44,226 --> 00:35:45,519 เกิดอะไรขึ้นคะ 601 00:35:45,936 --> 00:35:49,522 มีคนใช้รหัสและขโมยรถพ่อไปสี่คัน 602 00:35:49,523 --> 00:35:52,860 แม้แต่แม่ยังไม่รู้รหัสเลย มีแค่พ่อกับลูก 603 00:35:53,443 --> 00:35:56,530 ลูกไม่ได้บอกรหัสกับใครใช่ไหม 604 00:35:57,531 --> 00:36:00,284 (ทางเข้า 14 โรงรถหลัก ใช้งานอยู่) 605 00:36:01,702 --> 00:36:02,743 วันเกิดฉันเอง 606 00:36:02,744 --> 00:36:05,454 - วันนี้เหรอ - ไม่ รหัสไง 0105 607 00:36:05,455 --> 00:36:06,582 วันที่ห้ามกราคม 608 00:36:07,207 --> 00:36:08,208 รับทราบ 609 00:36:09,626 --> 00:36:10,751 ไม่ค่ะ 610 00:36:10,752 --> 00:36:12,212 หนูไม่เคยบอกใครเลย 611 00:36:13,046 --> 00:36:13,964 ดี 612 00:36:21,972 --> 00:36:23,431 หน้าต่างอินดัสเตรียลสวยเลยนะ 613 00:36:23,432 --> 00:36:24,599 ฉันรู้ 614 00:36:24,600 --> 00:36:26,393 - เตาผิงจริงหรือเปล่า - ไม่จริง 615 00:36:26,768 --> 00:36:28,186 แต่ก็ดูเท่อยู่ดี 616 00:36:30,230 --> 00:36:33,900 ไง เรากําลังดูรูปอะพาร์ตเมนต์ในบรุกลินอยู่เลย 617 00:36:33,901 --> 00:36:35,484 นายจะต้องชอบแน่ 618 00:36:35,485 --> 00:36:36,862 มันสวยมาก 619 00:36:37,863 --> 00:36:38,906 เป็นอะไรหรือเปล่า 620 00:36:40,157 --> 00:36:41,408 ฉันไปไม่ได้ 621 00:36:42,743 --> 00:36:43,827 ไปนิวยอร์กน่ะเหรอ 622 00:36:49,625 --> 00:36:50,792 ไม่มีเหตุผลจะบอกเหรอ 623 00:36:51,501 --> 00:36:54,004 ฉันก็อยากมีเหตุผลดีๆ นะ แต่ไม่เลย 624 00:36:55,756 --> 00:36:57,382 เป็นเพราะเคทลินหรือเปล่า 625 00:37:04,640 --> 00:37:05,974 ฉันขอโทษนะ 626 00:37:21,949 --> 00:37:23,866 (ผู้โทรที่ไม่รู้จัก รับสาย แล้วฟัง ไม่ต้องพูด) 627 00:37:23,867 --> 00:37:24,785 {\an8}(ผู้โทรที่ไม่รู้จัก) 628 00:37:26,536 --> 00:37:27,579 นายพูดถูก 629 00:37:28,246 --> 00:37:30,164 มันเป็นปัญหาของฉันกับนายมาตลอด 630 00:37:30,165 --> 00:37:31,375 ไม่เกี่ยวกับคนอื่น 631 00:37:32,167 --> 00:37:33,668 มาจบเรื่องนี้กัน 632 00:37:33,669 --> 00:37:36,922 แข่งคืนนี้ ฉันรู้ว่ารถพ่อนายอยู่ไหน 633 00:37:47,808 --> 00:37:49,184 นายไม่ควรมานะ ไอ้หนู 634 00:37:50,268 --> 00:37:51,728 ผมมาเอารถพ่อผม 635 00:37:53,355 --> 00:37:55,314 ฉันคอยดูรถให้โลแกนอยู่ 636 00:37:55,315 --> 00:37:59,069 - เขารู้ไหมว่าคุณดูคันนั้นอยู่น่ะ - มันไม่ใช่ของเขาแล้วนี่ 637 00:38:03,156 --> 00:38:04,366 คันนั้นก็ด้วย 638 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 รู้ไหมว่าฉันให้นายเฉยๆ ไม่ได้ 639 00:38:17,838 --> 00:38:20,215 ผมขับชนะคุณนะ จําได้ไหม 640 00:38:22,050 --> 00:38:23,385 คุณติดรถผมอยู่ 641 00:38:57,544 --> 00:38:58,795 นี่เพชรในตมเลย 642 00:38:59,880 --> 00:39:02,007 นี่ดัทสัน ซีเหรอคะ 643 00:39:02,549 --> 00:39:04,801 ซี 240 รุ่นดั้งเดิม 644 00:39:05,260 --> 00:39:07,511 ดูไม่ออก เพราะโทรมไปตามเวลา 645 00:39:07,512 --> 00:39:09,473 แต่เคยเป็นสีแดงคาร์ดินัลนะ 646 00:39:10,891 --> 00:39:12,684 เธอหาโครงการใหม่อยู่ไม่ใช่เหรอ 647 00:39:14,770 --> 00:39:15,771 ก็อาจจะ 648 00:39:17,731 --> 00:39:19,691 ใช่ ฉันจําสีหน้านั่นได้นะ 649 00:39:20,901 --> 00:39:22,110 คําถามคือ... 650 00:39:23,320 --> 00:39:24,863 ใครจะเป็นคนขับคันนี้ 651 00:39:30,660 --> 00:39:33,246 (เวดส์ไดเนอร์) 652 00:39:35,957 --> 00:39:37,959 - ไง - ไง 653 00:39:38,794 --> 00:39:40,169 ฉันเสียใจด้วยนะเรื่องเคอร์ติส 654 00:39:40,170 --> 00:39:42,922 ไม่เป็นไร ฉันยุ่งกับการเรียนอยู่แล้ว 655 00:39:42,923 --> 00:39:46,635 คงไม่มีเวลาว่างไปทําอย่างอื่นหรอก เพราะงั้น... 656 00:39:52,724 --> 00:39:53,766 ฉันจะไปกับเธอ 657 00:39:53,767 --> 00:39:54,851 อะไรนะ 658 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 ฉันไม่เคยไปนิวยอร์กเลย เหลือเชื่อไหมล่ะ 659 00:39:58,313 --> 00:39:59,773 ฉันว่าก็น่าเชื่ออยู่นะ 660 00:40:00,607 --> 00:40:01,733 ฉันจะไปเอง 661 00:40:02,275 --> 00:40:03,318 อะไรนะ 662 00:40:03,860 --> 00:40:06,112 เธอต้องการคู่หูบรุกลิน 663 00:40:06,113 --> 00:40:08,115 ชื่อเหมือนซิทคอมห่วยๆ เลย 664 00:40:09,825 --> 00:40:12,035 แต่เป็นปิดเทอมหน้าหนาวที่น่าสนุก 665 00:40:14,079 --> 00:40:15,080 ใช่ 666 00:40:34,474 --> 00:40:36,101 เรามาทําอะไรกันที่นี่ 667 00:40:37,060 --> 00:40:39,395 - ไม่จริงน่า - ใช่ 668 00:40:39,396 --> 00:40:42,731 ตลอดเวลาที่ผ่านมา เงินอยู่ที่ประจําของฉันเหรอ 669 00:40:42,732 --> 00:40:43,900 ที่ฉันต่างหาก 670 00:40:44,776 --> 00:40:46,153 ไม่อยากจะเชื่อ 671 00:41:02,878 --> 00:41:04,295 มันเบาๆ นะ 672 00:41:04,296 --> 00:41:05,547 อะไรนะ 673 00:41:08,258 --> 00:41:09,258 ไม่มีอะไรเลย 674 00:41:09,259 --> 00:41:10,719 มันว่างเปล่า 675 00:41:14,973 --> 00:41:16,224 ไม่มีเงินเลย 676 00:41:17,225 --> 00:41:18,142 นั่นอะไรน่ะ 677 00:41:18,143 --> 00:41:21,438 เขาคงกลับมาเอาเงิน แล้วทิ้งนี่ไว้ 678 00:41:22,022 --> 00:41:24,231 รูปฉันกับคริสเตียนที่ทะเลสาบในมิชิแกน 679 00:41:24,232 --> 00:41:26,651 พ่อแม่พาเราไปทุกหน้าร้อน 680 00:41:27,903 --> 00:41:29,154 สไปเดอร์เลค 681 00:41:30,322 --> 00:41:31,740 แสดงว่าเขามาที่นี่ 682 00:41:33,033 --> 00:41:36,036 เขากลับมาหาเงิน แต่ไม่มาหาเรา 683 00:41:56,723 --> 00:41:59,141 (ดัทสัน 1970) 684 00:41:59,142 --> 00:42:00,100 (กําลังโหลด...) 685 00:42:00,101 --> 00:42:02,020 (ดัทสัน 1970 อะไหล่รถและอุปกรณ์เสริม) 686 00:42:25,085 --> 00:42:29,214 (รัฐคีย์สโตน ยูเอ็นบี10 เพนซิลเวเนีย) 687 00:42:35,595 --> 00:42:36,721 แล้ว... 688 00:42:37,681 --> 00:42:39,266 เราจะแข่งชิงอะไรกันล่ะ 689 00:42:40,892 --> 00:42:42,894 ตัวจริงไม่ต้องมีรางวัล 690 00:42:43,478 --> 00:42:44,396 ใช่ไหมล่ะ 691 00:42:50,527 --> 00:42:51,528 เสียงดังจริงด้วย 692 00:42:52,612 --> 00:42:54,196 แต่ก็ไม่เกี่ยวอยู่ดี 693 00:42:54,197 --> 00:42:56,073 เดี๋ยวก็ได้รู้กัน 694 00:42:56,074 --> 00:42:57,742 นับสามนะ 695 00:44:23,661 --> 00:44:24,662 แฮร์ริส 696 00:44:31,961 --> 00:44:33,630 (ดัทสัน) 697 00:44:51,898 --> 00:44:54,442 (ผู้โทรที่ไม่รู้จัก สไปเดอร์เลค มิชิแกน) 698 00:45:01,699 --> 00:45:03,118 สวัสดีค่ะ 699 00:46:18,234 --> 00:46:20,235 คําบรรยายโดย ชวิศา 700 00:46:20,236 --> 00:46:22,322 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ