1
00:00:01,127 --> 00:00:02,627
Sebelum ini...
2
00:00:02,628 --> 00:00:05,171
- Kenapa Ray di sebelah saya?
- Awak akan lumba dia.
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,715
- Ya!
- Awak tak penting.
4
00:00:06,716 --> 00:00:09,175
Tapi akan jadi.
Apabila saya kalahkan awak.
5
00:00:09,176 --> 00:00:11,094
Adakah awak mencabar saya?
6
00:00:11,095 --> 00:00:13,388
- Ia siap.
- Pernahkah ayah bertaruh kereta?
7
00:00:13,389 --> 00:00:15,223
Tak. Legenda tak perlukan trofi.
8
00:00:15,224 --> 00:00:18,768
Jika ayah kita sedang bersembunyi,
ia mungkin di Spider Lake.
9
00:00:18,769 --> 00:00:20,353
Ada sesuatu awak patut tahu.
10
00:00:20,354 --> 00:00:21,771
- Tentang apa?
- Ayah.
11
00:00:21,772 --> 00:00:23,815
Koleksi kereta bernilai sepuluh juta.
12
00:00:23,816 --> 00:00:25,358
Kena ada kod keselamatan itu.
13
00:00:25,359 --> 00:00:27,777
Dia cuma nak duitnya? Saya tahu tempatnya.
14
00:00:27,778 --> 00:00:29,780
- Apa?
- Saya bantu dia tanam.
15
00:00:46,422 --> 00:00:48,424
Janji awak akan kembali.
16
00:00:49,091 --> 00:00:50,217
Saya janji.
17
00:01:03,272 --> 00:01:04,481
Saya tak nak tipu.
18
00:01:04,482 --> 00:01:07,151
Awak marah sebab saya berahsia.
19
00:01:07,777 --> 00:01:09,487
Tapi awak tahu di mana duit itu.
20
00:01:10,112 --> 00:01:11,696
Itu rahsia lebih besar.
21
00:01:11,697 --> 00:01:13,573
Awak punca dia pandu kereta itu.
22
00:01:13,574 --> 00:01:15,826
Tanpa awak, tiada rahsia.
23
00:01:17,495 --> 00:01:21,123
Selepas semua ini berakhir,
saya akan fikirkan langkah seterusnya.
24
00:01:21,707 --> 00:01:23,208
Apa maksud awak?
25
00:01:23,209 --> 00:01:25,418
Apabila Cate dan Zac dapat tahu,
26
00:01:25,419 --> 00:01:27,671
mereka mungkin tak mahu
tinggal dengan awak.
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,927
Boleh kita selesaikan ini dulu?
28
00:01:35,095 --> 00:01:36,054
Malam esok.
29
00:01:36,055 --> 00:01:37,223
Bukan sekarang?
30
00:01:38,432 --> 00:01:39,974
Saya tak ada penyodok.
31
00:01:39,975 --> 00:01:41,684
Kenapa awak tak ada penyodok?
32
00:01:41,685 --> 00:01:44,270
Ia di dalam but Mustang saya.
33
00:01:44,271 --> 00:01:46,648
Mari pergi beli penyodok.
34
00:01:46,649 --> 00:01:47,733
Lepas tengah malam?
35
00:01:48,192 --> 00:01:50,151
Awak pernah tengok siri pembunuhan?
36
00:01:50,152 --> 00:01:53,530
Jika beli penyodok lepas tengah malam,
mereka perlu beritahu FBI.
37
00:01:53,531 --> 00:01:55,783
- Itu tak benar.
- Hei.
38
00:01:56,242 --> 00:01:58,035
Mungkin ia benar.
39
00:01:58,953 --> 00:01:59,995
Okey, baiklah.
40
00:02:00,579 --> 00:02:01,497
Malam esok.
41
00:02:03,791 --> 00:02:05,209
Saya akan beli penyodok.
42
00:02:10,714 --> 00:02:14,593
PUSAT SERVIS LOGAN
43
00:02:50,004 --> 00:02:51,380
Apa pendapat kamu?
44
00:02:59,597 --> 00:03:00,764
Kamu suka?
45
00:03:02,182 --> 00:03:04,101
- Tolong cakap sesuatu.
- Ia sempurna.
46
00:03:04,560 --> 00:03:05,811
Awak ahli silap mata.
47
00:03:06,270 --> 00:03:08,772
Saya lebih suka artis.
Tapi terima kasih, Zac.
48
00:03:09,231 --> 00:03:10,566
Nampak hebat.
49
00:03:13,360 --> 00:03:14,278
Cate...
50
00:03:14,904 --> 00:03:16,362
awak nak apa di sini?
51
00:03:16,363 --> 00:03:19,365
Saya nak ia sama seperti sebelum ini.
52
00:03:19,366 --> 00:03:22,328
Inisial "CM." Untuk Christian Maddox.
53
00:03:24,204 --> 00:03:26,874
Atau untuk Caitlyn Maddox.
54
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Awak semakin matang.
55
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Ya, kita adalah diri kita.
56
00:03:39,511 --> 00:03:41,679
Jadi, berapa lama nak kering?
57
00:03:41,680 --> 00:03:44,098
24 hingga 48 jam.
58
00:03:44,099 --> 00:03:46,727
Kita boleh cuba pandu
selepas sekolah esok.
59
00:03:50,522 --> 00:03:52,650
Nak buat apa sebelum itu?
60
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
Pergi main boling?
61
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
Saya kena balik.
62
00:04:01,450 --> 00:04:03,409
Saya ada bola sendiri.
63
00:04:03,410 --> 00:04:05,370
Saya nak pergi lihat litar.
64
00:04:05,371 --> 00:04:07,580
- Litar apa?
- Tempat nak lumba Harris.
65
00:04:07,581 --> 00:04:08,915
Ia cuma jalan.
66
00:04:08,916 --> 00:04:10,959
Pak Cik Logan kata selalu periksa.
67
00:04:10,960 --> 00:04:12,211
Boleh saya ikut?
68
00:04:12,836 --> 00:04:14,797
Saya ingat awak nak main boling?
69
00:04:22,638 --> 00:04:24,138
Nak jalan berapa jauh?
70
00:04:24,139 --> 00:04:25,265
Suku batu.
71
00:04:26,016 --> 00:04:27,016
Kedua-dua lorong.
72
00:04:27,017 --> 00:04:28,309
Kenapa?
73
00:04:28,310 --> 00:04:30,395
Saya tak tahu saya dapat lorong mana.
74
00:04:30,396 --> 00:04:32,689
Saya patut pakai kasut yang lebih selesa.
75
00:04:32,690 --> 00:04:33,816
Apa?
76
00:04:34,525 --> 00:04:36,026
Apa yang awak cari?
77
00:04:36,568 --> 00:04:37,778
Ketidaksempurnaan.
78
00:04:41,073 --> 00:04:42,908
- Seperti itu?
- Ya.
79
00:04:43,659 --> 00:04:45,159
Apa awak nak cari sekarang?
80
00:04:45,160 --> 00:04:48,204
Tanda tempat
supaya saya boleh elak lubang ini.
81
00:04:48,205 --> 00:04:50,331
Seperti papan tanda itu.
82
00:04:50,332 --> 00:04:52,292
LADANG KINDELLAN
83
00:04:54,044 --> 00:04:55,754
Apa berlaku jika awak kalah?
84
00:04:56,630 --> 00:04:58,340
Jika begitu...
85
00:04:58,966 --> 00:05:01,260
Harris memang sehebat yang semua katakan.
86
00:05:03,012 --> 00:05:06,347
Pak Cik Logan kata, kalau kalah,
87
00:05:06,348 --> 00:05:08,892
kita harus memperakui kehebatan juara.
88
00:05:09,351 --> 00:05:10,352
Kemudian?
89
00:05:11,478 --> 00:05:12,604
Bekerja keras lagi.
90
00:05:16,066 --> 00:05:19,278
Saya berharap sangat saya dapat
latihan amali di New York itu.
91
00:05:19,695 --> 00:05:21,487
Saya ingat saya cukup bagus.
92
00:05:21,488 --> 00:05:22,781
Awak memang bagus.
93
00:05:23,532 --> 00:05:26,576
Saya tak cukup bagus untuk apa-apa pun.
94
00:05:26,577 --> 00:05:29,495
Awak tak nampak kerja cat
awak buat pada Charger?
95
00:05:29,496 --> 00:05:31,957
Itu hasil daripada memerhati Logan.
96
00:05:35,252 --> 00:05:37,420
Awak tahu ayah saya akan pulang?
97
00:05:37,421 --> 00:05:40,840
Ya. Itu perkara baik, bukan?
98
00:05:40,841 --> 00:05:44,303
Ya. Saya rindu dia, tapi...
99
00:05:44,845 --> 00:05:47,056
saya gembira tinggal dengan kamu semua.
100
00:05:47,765 --> 00:05:49,599
Awak boleh "rempuh" bila-bila masa.
101
00:05:49,600 --> 00:05:53,771
Lebih baik jangan sebut rempuh ketika
berjalan di jalan yang awak nak lumba.
102
00:05:54,480 --> 00:05:56,231
Ada lubang lagi.
103
00:05:58,108 --> 00:05:59,943
Ia berbahaya, kenapa ambil risiko?
104
00:06:02,196 --> 00:06:04,280
Semuanya adalah tentang mengambil risiko.
105
00:06:04,281 --> 00:06:06,532
Jika tak, kenapa kita wujud?
106
00:06:06,533 --> 00:06:07,785
Ya.
107
00:06:31,850 --> 00:06:33,476
Awak kerap ke sini banding saya.
108
00:06:33,477 --> 00:06:34,519
Hei, Buzz.
109
00:06:34,520 --> 00:06:37,355
Budak-budak seusia awak
patut lepak di pusat beli-belah,
110
00:06:37,356 --> 00:06:39,107
bukan tempat kereta buruk.
111
00:06:39,108 --> 00:06:42,945
Jika awak ada mesin masa ke 1980-an,
saya akan pergi pusat beli-belah.
112
00:06:43,862 --> 00:06:46,030
Saya dah siapkan Charger.
113
00:06:46,031 --> 00:06:48,158
Namun begitu, awak berada di sini.
114
00:06:49,284 --> 00:06:50,536
Saya suka tempat ini.
115
00:06:51,120 --> 00:06:53,455
Ya. Dulu ayah awak...
116
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
Dulu dia kerap ke sini.
117
00:06:57,334 --> 00:06:58,709
Kami buat kereta yang sama.
118
00:06:58,710 --> 00:07:01,003
Ya, dua pelanggan terbaik saya.
119
00:07:01,004 --> 00:07:02,673
Sentiasa.
120
00:07:04,550 --> 00:07:05,676
Awak tahu sesuatu?
121
00:07:06,969 --> 00:07:10,055
Awak masih belum cuba pandu Dottie?
122
00:07:11,014 --> 00:07:12,807
Saya kurang minat memandu.
123
00:07:12,808 --> 00:07:15,435
Tak. Ia bukan tentang itu.
124
00:07:16,228 --> 00:07:18,938
Dottie akan memberi
satu atau dua pengajaran.
125
00:07:18,939 --> 00:07:20,649
Mungkin akan membantu.
126
00:07:22,609 --> 00:07:25,486
Dari dulu saya ingin tahu
kandungan di bawah hudnya.
127
00:07:25,487 --> 00:07:26,821
Banyak!
128
00:07:26,822 --> 00:07:29,615
- Boleh saya lihat?
- Tak. Ia penyegan.
129
00:07:29,616 --> 00:07:31,910
Bukankah saya pelanggan terbaik awak?
130
00:07:45,382 --> 00:07:48,886
Okey, Dottie. Sangat hebat.
131
00:07:49,511 --> 00:07:50,888
Jadi, macam mana?
132
00:07:57,102 --> 00:07:58,979
Ya Tuhan.
133
00:08:13,452 --> 00:08:14,578
Ya Tuhan.
134
00:08:31,887 --> 00:08:34,513
Jadi, kenapa ibu ajak makan malam?
135
00:08:34,514 --> 00:08:36,183
Ibu perlukan sebab?
136
00:08:46,652 --> 00:08:49,655
Ibu dan ayah dapat tahu
kamu putus dengan Noah.
137
00:08:53,158 --> 00:08:55,117
Jadi, mana ayah?
138
00:08:55,118 --> 00:08:59,038
Dia rasa ini lebih seperti
139
00:08:59,039 --> 00:09:01,291
perbualan satu dengan satu.
140
00:09:02,167 --> 00:09:03,084
Okey.
141
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Terima kasih.
142
00:09:09,800 --> 00:09:11,635
Noah datang jumpa kami hari ini.
143
00:09:14,263 --> 00:09:18,225
Dia kata kelakuan kamu berbeza
sejak beberapa bulan ini.
144
00:09:19,601 --> 00:09:20,768
Berbeza?
145
00:09:20,769 --> 00:09:22,980
Keliru. Mungkin.
146
00:09:24,189 --> 00:09:25,857
Sejak ada budak-budak baharu.
147
00:09:28,068 --> 00:09:31,445
Okey. Saya berpisah dengan Noah
sebab dia tak tepati cita rasa saya.
148
00:09:31,446 --> 00:09:33,407
Itu bukan urusan ibu.
149
00:09:35,659 --> 00:09:36,576
Okey.
150
00:09:40,247 --> 00:09:41,581
Apa cita rasa kamu?
151
00:09:47,170 --> 00:09:48,213
Caitlyn.
152
00:09:50,340 --> 00:09:51,758
Dia cita rasa saya.
153
00:09:54,052 --> 00:09:56,263
Beritahu ayah tentang perbualan ini.
154
00:10:11,069 --> 00:10:12,654
Cuti musim sejuk akan tiba.
155
00:10:13,697 --> 00:10:14,614
Ya.
156
00:10:15,240 --> 00:10:18,994
Mungkin kita boleh baiki bot.
Siapkan untuk musim panas.
157
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
Itulah rancangannya, tapi...
158
00:10:22,956 --> 00:10:24,207
Tapi tak lagi?
159
00:10:25,876 --> 00:10:27,502
Saya mungkin akan ke New York.
160
00:10:28,211 --> 00:10:30,756
Brooke akan pergi. Dia ajak saya.
161
00:10:31,757 --> 00:10:33,091
Ibu kamu tahu?
162
00:10:33,717 --> 00:10:34,718
Ya.
163
00:10:35,594 --> 00:10:37,054
Apa dia kata?
164
00:10:38,096 --> 00:10:38,971
Tak boleh.
165
00:10:38,972 --> 00:10:40,682
Itulah jawapannya.
166
00:10:41,391 --> 00:10:42,600
Ya. Saya rasa tak.
167
00:10:42,601 --> 00:10:44,061
Apa?
168
00:10:52,694 --> 00:10:53,820
Abang beritahu saya.
169
00:10:59,993 --> 00:11:01,161
Ayah berharap dia diam.
170
00:11:03,163 --> 00:11:05,082
Adakah ibu tahu?
171
00:11:08,752 --> 00:11:10,712
Ibu tahu yang...
172
00:11:11,171 --> 00:11:13,089
ayah ada buat silap.
173
00:11:13,090 --> 00:11:14,341
Banyak kesilapan.
174
00:11:15,258 --> 00:11:17,010
Tapi ayah dah berubah.
175
00:11:17,636 --> 00:11:20,513
- Curtis, kamu peluang kedua ayah.
- Macam mencuba balik.
176
00:11:20,514 --> 00:11:22,723
Apa pun ia bagi kamu, ayah bersyukur.
177
00:11:22,724 --> 00:11:26,269
Saya tak sanggup pandang Caitlyn lagi.
Kerana ayah.
178
00:11:27,896 --> 00:11:29,022
Bagaimana nak sanggup?
179
00:11:30,816 --> 00:11:33,568
Ayah saya adalah punca dia tiada ayah.
180
00:11:34,694 --> 00:11:36,113
Apa yang Ray beritahu kamu?
181
00:11:37,572 --> 00:11:38,782
Segalanya.
182
00:11:39,449 --> 00:11:40,908
Ray tak tahu segalanya.
183
00:11:40,909 --> 00:11:42,327
Tiada sesiapa tahu.
184
00:11:42,869 --> 00:11:43,912
Malah ayah sendiri.
185
00:11:45,705 --> 00:11:46,957
Duduk...
186
00:11:47,791 --> 00:11:50,084
dan ayah akan beritahu apa yang ayah tahu.
187
00:11:50,085 --> 00:11:51,253
Okey?
188
00:12:02,597 --> 00:12:04,224
Ada baling damak di sini?
189
00:12:04,766 --> 00:12:05,808
Jadi?
190
00:12:05,809 --> 00:12:07,143
Awak main?
191
00:12:07,144 --> 00:12:08,937
Maksud awak baling damak?
192
00:12:10,605 --> 00:12:12,607
- Awak tahu?
- Tak.
193
00:12:13,900 --> 00:12:15,026
Mari main pool.
194
00:12:18,947 --> 00:12:20,322
Dah buat keputusan?
195
00:12:20,323 --> 00:12:21,241
Nampaknya...
196
00:12:21,783 --> 00:12:24,911
saya akan pandu sebab saya tak boleh
dapatkan kod keselamatan.
197
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Tiada sesiapa boleh.
198
00:12:28,582 --> 00:12:30,875
Kereta-kereta itu berada di bilik gelap
199
00:12:30,876 --> 00:12:33,336
yang hanya menyala
jika kita kata "menyala."
200
00:12:34,004 --> 00:12:35,212
Demolition Man?
201
00:12:35,213 --> 00:12:36,505
Ia berteknologi tinggi.
202
00:12:36,506 --> 00:12:38,424
Jika saya memandu,
203
00:12:38,425 --> 00:12:40,009
saya nak tahu siapa lagi.
204
00:12:40,010 --> 00:12:42,386
Dah ada empat orang. Awak, Ray,
205
00:12:42,387 --> 00:12:44,555
anak saya, Ryan, dan seorang budak kaya.
206
00:12:44,556 --> 00:12:45,640
Harris Bowers.
207
00:12:47,684 --> 00:12:49,310
Bagaimana dia boleh terlibat?
208
00:12:49,311 --> 00:12:50,687
Ryan kata dia terbaik.
209
00:12:51,313 --> 00:12:53,564
Dia kata anak saudara awak
boleh tahan juga.
210
00:12:53,565 --> 00:12:55,775
Mungkin lebih hebat daripada Bowers.
211
00:12:56,443 --> 00:12:57,776
Kita akan tahu nanti.
212
00:12:57,777 --> 00:12:59,361
Apa maksud awak?
213
00:12:59,362 --> 00:13:00,613
Mereka akan berlumba.
214
00:13:00,614 --> 00:13:03,325
Anak saudara awak akan pandu
Charger adik awak.
215
00:13:14,211 --> 00:13:15,378
Tangkap.
216
00:13:17,380 --> 00:13:21,926
Saya dengar awak sah
solo sekarang. Tiru orang.
217
00:13:21,927 --> 00:13:24,721
- Awak dah ada kekasih baharu.
- Taklah.
218
00:13:25,138 --> 00:13:28,140
Jadi, asalkan awak belum melabel
hubungan awak dan Zac,
219
00:13:28,141 --> 00:13:29,893
awak dianggap masih solo?
220
00:13:30,393 --> 00:13:31,394
Lebih kurang.
221
00:13:32,145 --> 00:13:33,771
Saya bangga dengan awak.
222
00:13:33,772 --> 00:13:34,898
Terima kasih.
223
00:13:35,774 --> 00:13:37,441
Noah jumpa ibu bapa saya.
224
00:13:37,442 --> 00:13:38,817
- Tak mungkin.
- Betul.
225
00:13:38,818 --> 00:13:41,445
Dia kata saya pelik
sejak ada budak-budak baharu.
226
00:13:41,446 --> 00:13:43,823
- Dia nak dedahkan awak?
- Mungkin.
227
00:13:44,366 --> 00:13:46,534
Jadi, saya sahkan keraguan mereka.
228
00:13:46,535 --> 00:13:47,702
Kiara.
229
00:13:49,246 --> 00:13:51,665
- Sekarang mereka jadi pelik.
- Pelik macam mana?
230
00:13:52,374 --> 00:13:54,291
Macam perbualan itu tak pernah jadi.
231
00:13:54,292 --> 00:13:55,544
Dalam penafian?
232
00:13:56,127 --> 00:13:57,294
Mungkin.
233
00:13:57,295 --> 00:13:59,588
Itu atau saya saja yang bayangkannya.
234
00:13:59,589 --> 00:14:01,341
Jangan biar mereka mainkan awak.
235
00:14:02,175 --> 00:14:03,093
Ya.
236
00:14:03,718 --> 00:14:06,262
Apa pun, saya rasa lebih lega.
237
00:14:06,263 --> 00:14:07,472
Baguslah.
238
00:14:08,598 --> 00:14:10,559
Jadi, apa sekarang?
239
00:14:12,686 --> 00:14:13,895
Cuti musim sejuk.
240
00:14:14,563 --> 00:14:19,109
Berita buruk. Saya akan tunjukkan video
bermaklumat terakhir untuk semester ini.
241
00:14:20,068 --> 00:14:22,820
Video ini telah menyelamatkan
banyak nyawa.
242
00:14:22,821 --> 00:14:24,780
Saya simpan ini untuk tontonan akhir.
243
00:14:24,781 --> 00:14:26,240
Ini video selang masa
244
00:14:26,241 --> 00:14:30,035
menampilkan kereta klasik 1970-an
yang dibina semula sepenuhnya.
245
00:14:30,036 --> 00:14:31,413
Biar betul?
246
00:14:31,830 --> 00:14:35,374
Ya Tuhan. Kita baru siap bina semula,
baru sekarang dia nak tunjuk?
247
00:14:35,375 --> 00:14:37,334
Awak nak kongsi sesuatu, Cik Torres?
248
00:14:37,335 --> 00:14:40,796
Saya nak calonkan cikgu
untuk anugerah tak kena masa.
249
00:14:40,797 --> 00:14:42,048
Terima kasih.
250
00:14:46,636 --> 00:14:47,637
Awak okey?
251
00:14:48,305 --> 00:14:49,306
Saya okey.
252
00:14:49,931 --> 00:14:55,228
Saya rasa macam diketepikan
depan-depan. Boleh jadi?
253
00:14:58,607 --> 00:14:59,608
Adakah ini tentang
254
00:15:01,109 --> 00:15:02,985
Brooke dan New York atau...
255
00:15:02,986 --> 00:15:05,572
Mentang-mentang kereta dah siap,
saya tak penting?
256
00:15:06,865 --> 00:15:09,367
- Ada hal dengan ayah saya.
- Okey.
257
00:15:15,290 --> 00:15:16,541
Tempat kereta buruk?
258
00:15:18,084 --> 00:15:19,501
Saya pandu Dottie.
259
00:15:19,502 --> 00:15:21,421
- Tak mungkin.
- Betul.
260
00:15:22,839 --> 00:15:24,048
Klac ia?
261
00:15:24,049 --> 00:15:25,675
Pergelangan kaki masih sakit.
262
00:15:26,926 --> 00:15:28,345
Apa ia ajar awak?
263
00:15:29,763 --> 00:15:32,723
Tentang bersikap neutral.
264
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Entahlah, pengajaran Zac lebih baik.
265
00:15:54,746 --> 00:15:55,997
Masa dah tamat.
266
00:15:56,414 --> 00:15:58,499
- Awak digantung sekolah, bukan?
- Tak lagi.
267
00:15:58,500 --> 00:15:59,667
Bila nak berlumba?
268
00:15:59,668 --> 00:16:00,794
Awak cakaplah.
269
00:16:01,211 --> 00:16:04,254
- Kereta awak dah siap?
- Ya. Bunyinya kuat.
270
00:16:04,255 --> 00:16:05,589
Siapa peduli?
271
00:16:05,590 --> 00:16:08,842
- Saya ingat itu relevan...
- Cukup. Malam esok.
272
00:16:08,843 --> 00:16:10,177
Baiklah.
273
00:16:10,178 --> 00:16:11,888
- Nak bertaruh kereta?
- Tak.
274
00:16:12,389 --> 00:16:13,932
- Ia kereta kembar saya.
- Okey.
275
00:16:15,058 --> 00:16:16,434
Jika saya menang...
276
00:16:18,186 --> 00:16:19,770
- jangan mendekati Alicia?
- Apa?
277
00:16:19,771 --> 00:16:23,023
- Saya tak lumba untuk Alicia.
- Saya tak kata pemenang dapat dia,
278
00:16:23,024 --> 00:16:25,192
- tapi jika kalah jangan dekati dia.
- Tak.
279
00:16:25,193 --> 00:16:26,361
Fikirkan balik...
280
00:16:26,986 --> 00:16:29,947
okey? Alicia atau kereta ayah kembar awak.
281
00:16:29,948 --> 00:16:32,534
- Apa saya dapat jika saya menang?
- Kereta saya.
282
00:16:36,538 --> 00:16:38,581
Legenda tak perlukan trofi.
283
00:16:47,757 --> 00:16:51,677
Saya tak nak tanya, tapi memandangkan
saya akan ke New York,
284
00:16:51,678 --> 00:16:54,513
boleh awak ambil syif saya
sementara ketiadaan saya?
285
00:16:54,514 --> 00:16:55,556
Boleh.
286
00:16:55,557 --> 00:16:56,766
Terima kasih.
287
00:16:57,350 --> 00:16:59,018
Mesti seronok di sana.
288
00:16:59,894 --> 00:17:01,354
Jadi, apa rancangan awak?
289
00:17:02,188 --> 00:17:04,440
Awak orang pertama yang tanya soalan itu.
290
00:17:04,441 --> 00:17:05,525
Jadi?
291
00:17:06,025 --> 00:17:07,652
Saya tak tahu.
292
00:17:10,321 --> 00:17:12,865
Baguslah belum ada orang tanya awak.
293
00:17:12,866 --> 00:17:15,577
Mungkin selepas ini
awak akan sediakan jawapan.
294
00:17:16,411 --> 00:17:19,788
Dengan kereta itu, kami semua berusaha
untuk detik besar ini.
295
00:17:19,789 --> 00:17:23,292
Sekarang ia dah siap,
saya bimbang semua akan berubah
296
00:17:23,293 --> 00:17:25,544
sebab Curtis
akan ke New York bersama awak,
297
00:17:25,545 --> 00:17:27,963
Zac akan berlumba di litar lumba
298
00:17:27,964 --> 00:17:30,007
dan Caitlyn akan cari projek baharu.
299
00:17:30,008 --> 00:17:32,761
Jadi, saya tak tahu nak buat apa.
300
00:17:33,178 --> 00:17:34,471
Apa yang awak suka?
301
00:17:35,096 --> 00:17:37,097
- Saya tak tahu.
- Awak tahu.
302
00:17:37,098 --> 00:17:38,474
Rekaan?
303
00:17:38,475 --> 00:17:40,809
Ya, jadi gunakan waktu cuti nanti
304
00:17:40,810 --> 00:17:43,812
- dan buat rekaan baharu.
- Saya takkan ada banyak masa
305
00:17:43,813 --> 00:17:46,273
- sebab saya kena kerja syif awak.
- Aduhai.
306
00:17:46,274 --> 00:17:47,400
Maaf.
307
00:17:48,109 --> 00:17:49,861
Saya rasa ia mudah.
308
00:17:50,487 --> 00:17:51,779
Cari apa yang awak suka.
309
00:17:51,780 --> 00:17:52,988
Fokus di situ.
310
00:17:52,989 --> 00:17:54,991
Perkara lain tak perlukan masa awak.
311
00:18:05,960 --> 00:18:08,546
Rasa aneh melihat kamu di luar bengkel.
312
00:18:09,422 --> 00:18:10,924
Dah tak ada kerja.
313
00:18:12,008 --> 00:18:13,092
Rasa buntu?
314
00:18:14,677 --> 00:18:16,888
Cuma terfikir apa yang seterusnya.
315
00:18:17,722 --> 00:18:19,474
Kalaulah saya tahu.
316
00:18:20,558 --> 00:18:22,644
Malangnya saya tak minat sukan.
317
00:18:23,061 --> 00:18:25,063
Ayah kamu ada main sukan.
318
00:18:25,730 --> 00:18:27,982
- Taklah.
- Ada, dia main besbol.
319
00:18:29,359 --> 00:18:30,443
Tak mungkin.
320
00:18:30,777 --> 00:18:31,945
Semasa tahun pertama.
321
00:18:33,696 --> 00:18:34,906
Saya tak tahu pun.
322
00:18:35,990 --> 00:18:38,952
- Mungkin kamu patut cuba.
- Yalah itu.
323
00:18:39,452 --> 00:18:40,703
Saya tak berminat.
324
00:18:41,579 --> 00:18:43,121
Adakah dia peminat Pirates?
325
00:18:43,122 --> 00:18:44,249
Redbirds.
326
00:18:44,916 --> 00:18:45,916
Siapa?
327
00:18:45,917 --> 00:18:47,377
Dia suka Cardinals.
328
00:18:48,127 --> 00:18:49,462
Sekejap, peliknya.
329
00:18:50,296 --> 00:18:52,257
Saya nampak kereta merah tua semalam.
330
00:18:53,091 --> 00:18:54,758
Saya pergi tempat kereta buruk.
331
00:18:54,759 --> 00:18:55,759
Sudah tentu.
332
00:18:55,760 --> 00:18:57,846
Akhirnya pandu Dottie.
333
00:18:58,304 --> 00:18:59,972
Apa ia ajar kamu?
334
00:18:59,973 --> 00:19:02,016
Menurut Buzz,
335
00:19:02,642 --> 00:19:06,062
saya guna gear neutral terlalu lama.
336
00:19:06,771 --> 00:19:08,230
Saya perlu mula pandu.
337
00:19:08,231 --> 00:19:09,732
Analisis yang kukuh.
338
00:19:11,150 --> 00:19:12,943
Jadi, kamu nak pandu?
339
00:19:12,944 --> 00:19:14,571
Saya sedang usahakannya.
340
00:19:19,492 --> 00:19:22,245
Okey, corak pam bahan api nampak elok.
341
00:19:23,204 --> 00:19:28,501
Pencucuhan baik. Tarikan amp optimum,
dan aliran udara sangat baik.
342
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
Ini tentu sukar untuk awak.
343
00:19:34,173 --> 00:19:35,132
Apa?
344
00:19:35,133 --> 00:19:38,261
Dulu ia kereta awak, saya faham.
345
00:19:39,512 --> 00:19:41,680
Sekarang awak macam bekas kekasih,
346
00:19:41,681 --> 00:19:44,225
melihat dia dengan orang baharu,
tentu geram.
347
00:19:46,519 --> 00:19:48,229
Itu yang awak sedang buat, bukan?
348
00:19:49,939 --> 00:19:52,816
Gadis awak bersama lelaki
yang akan lumba dengan awak.
349
00:19:52,817 --> 00:19:55,235
- Apa awak tahu tentang itu?
- Saya memerhati.
350
00:19:55,236 --> 00:19:56,988
Kita kena pergi.
351
00:19:57,989 --> 00:19:59,406
- Ke mana?
- Bukan awak.
352
00:19:59,407 --> 00:20:02,784
- Masa untuk berkenalan. Saya pandu.
- Kereta belum siap.
353
00:20:02,785 --> 00:20:04,954
- Ia dah siap, ayuh.
- Okey.
354
00:20:12,545 --> 00:20:13,546
Sedia?
355
00:20:26,225 --> 00:20:27,392
Sekejap, mana kereta?
356
00:20:27,393 --> 00:20:29,645
Mungkin sebab bau cat.
357
00:20:29,646 --> 00:20:32,356
Jadi, Logan letak luar. Biar saya periksa.
358
00:20:32,357 --> 00:20:33,357
Ya.
359
00:20:33,358 --> 00:20:35,525
- Zac, apa sedang berlaku?
- Relaks.
360
00:20:35,526 --> 00:20:38,570
- Ia hilang. Saya risau.
- Ia mungkin di luar. Relaks.
361
00:20:38,571 --> 00:20:40,155
- Ia tiada di luar.
- Apa?
362
00:20:40,156 --> 00:20:42,325
Tolong bertenang.
363
00:20:44,202 --> 00:20:45,286
Benar-benar tak ada.
364
00:20:57,757 --> 00:20:58,840
Di mana ia?
365
00:20:58,841 --> 00:21:00,218
Dah tak ada.
366
00:21:00,843 --> 00:21:03,011
- Dah tak ada?
- Apa maksud pak cik?
367
00:21:03,012 --> 00:21:05,555
Beratus-ratus jam saya baiki kereta itu.
368
00:21:05,556 --> 00:21:07,933
Kamu berdua menipu pak cik selama ini.
369
00:21:07,934 --> 00:21:11,561
Caitlyn, kamu tipu depan muka pak cik
apabila pak cik tanya.
370
00:21:11,562 --> 00:21:15,399
Zac, pak cik latih awak,
walaupun pak cik tahu ia tak patut.
371
00:21:15,400 --> 00:21:18,987
Awak nak guna semua bimbingan pak cik
dan lumba kereta adik pak cik.
372
00:21:19,529 --> 00:21:21,363
Kereta ayah kami.
373
00:21:21,364 --> 00:21:22,990
Yang saya bina semula.
374
00:21:22,991 --> 00:21:24,993
Ia dah tak ada. Tiada perlumbaan.
375
00:21:25,952 --> 00:21:27,452
- Pak cik tak boleh.
- Terpaksa.
376
00:21:27,453 --> 00:21:28,579
Jika nak,
377
00:21:29,163 --> 00:21:31,833
mari panggil ibu kamu,
lihat dia setuju dengan siapa.
378
00:21:33,710 --> 00:21:35,086
Pak cik dah agak.
379
00:21:36,212 --> 00:21:37,879
Marcel, awak khianati saya juga.
380
00:21:37,880 --> 00:21:39,465
Tak apa.
381
00:21:40,258 --> 00:21:42,259
Okey, kita batalkan perlumbaan.
382
00:21:42,260 --> 00:21:44,928
Harap-harap tak ramai tahu.
383
00:21:44,929 --> 00:21:46,638
Semua orang tahu.
384
00:21:46,639 --> 00:21:47,931
Apa? Bagaimana?
385
00:21:47,932 --> 00:21:49,726
Mesej berkumpulan tersebar.
386
00:21:50,893 --> 00:21:52,269
Saya masih belum masuk.
387
00:21:52,270 --> 00:21:54,730
Itu bukan salah saya kali ini.
388
00:21:54,731 --> 00:21:57,149
Mungkin saya boleh tulis di situ
389
00:21:57,150 --> 00:21:58,900
bahawa perlumbaan ini batal.
390
00:21:58,901 --> 00:22:00,528
Nampak macam saya tarik diri.
391
00:22:01,654 --> 00:22:03,698
Macam mana pak cik dapat tahu?
392
00:22:04,449 --> 00:22:06,742
- Mungkin dia...
- Jangan cakap.
393
00:22:06,743 --> 00:22:08,494
Ada dalam mesej berkumpulan itu?
394
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
Ia patut berada di sini.
395
00:22:30,683 --> 00:22:33,394
Okey, ini Harris.
396
00:22:33,853 --> 00:22:36,773
- Ini ayah saya.
- Hei.
397
00:22:38,399 --> 00:22:39,983
Ryan kata awak yang terbaik.
398
00:22:39,984 --> 00:22:42,194
Saya tahu orang yang lebih baik.
399
00:22:42,195 --> 00:22:43,320
Siapa?
400
00:22:43,321 --> 00:22:44,613
Rasanya kita semua tahu.
401
00:22:44,614 --> 00:22:46,115
Kita lihat esok.
402
00:22:46,991 --> 00:22:48,076
Awak tak dengar?
403
00:22:52,455 --> 00:22:54,414
Awak curi sebelum saya kalahkan ia?
404
00:22:54,415 --> 00:22:56,834
Tak, saya simpan sahaja.
405
00:22:57,668 --> 00:22:58,920
Serta...
406
00:23:00,922 --> 00:23:03,174
awak takkan dapat kalahkannya.
407
00:23:08,888 --> 00:23:11,057
Ryan ada beritahu awak tugasannya?
408
00:23:16,771 --> 00:23:18,022
Alicia?
409
00:23:19,941 --> 00:23:21,692
Selamat sertai kami.
410
00:23:32,286 --> 00:23:33,203
BIAR BETUL
411
00:23:33,204 --> 00:23:35,623
Menyedihkan, saya dah agak
dia akan tarik diri!
412
00:23:38,668 --> 00:23:40,627
Telefon awak tak berhenti berbunyi.
413
00:23:40,628 --> 00:23:42,921
Ya, saya mesej "perlumbaan batal."
414
00:23:42,922 --> 00:23:45,090
Saya terima 71 emoji najis,
415
00:23:45,091 --> 00:23:47,759
14 GIF najis, yang menjijikkan.
416
00:23:47,760 --> 00:23:49,845
Serta Homer Simpson masuk semak.
417
00:23:49,846 --> 00:23:51,513
Mesej terakhir itu mesej saya.
418
00:23:51,514 --> 00:23:52,889
Saya cuba sesuaikan diri.
419
00:23:52,890 --> 00:23:55,392
Awak tak pernah buat begitu.
Sifat yang jarang.
420
00:23:55,393 --> 00:23:57,478
Awak dan Caitlyn ada banyak persamaan.
421
00:23:58,604 --> 00:23:59,855
Tak pasti tentang itu.
422
00:23:59,856 --> 00:24:01,941
Lebih daripada yang awak sedar.
423
00:24:02,483 --> 00:24:03,985
Apa maksud awak?
424
00:24:05,695 --> 00:24:06,862
Tak ada apa.
425
00:24:06,863 --> 00:24:08,613
Marcel?
426
00:24:08,614 --> 00:24:10,366
Ia hal lama.
427
00:24:11,325 --> 00:24:14,661
Saya tak pandai berahsia.
Tak tahulah jika betul ia rahsia.
428
00:24:14,662 --> 00:24:16,414
Awak buat ia jadi lebih teruk.
429
00:24:17,790 --> 00:24:19,625
Jadi, lama dahulu.
430
00:24:19,959 --> 00:24:21,501
Benar-benar lama dahulu.
431
00:24:21,502 --> 00:24:25,256
Curtis minat Caitlyn.
432
00:24:26,757 --> 00:24:28,134
Benar-benar lama dahulu.
433
00:24:28,509 --> 00:24:30,887
Dia baru pindah ke sini, bukan?
434
00:24:31,721 --> 00:24:33,763
Ya, saya tak tengok kalendar.
435
00:24:33,764 --> 00:24:36,850
Tapi Cate tak berminat,
dan sekarang Curtis minat awak.
436
00:24:36,851 --> 00:24:37,809
Yakah?
437
00:24:37,810 --> 00:24:39,978
Dia mahu pergi ke New York, bukan?
438
00:24:39,979 --> 00:24:41,189
Ya.
439
00:24:41,814 --> 00:24:45,026
Lihat? Ia hal lama. Tak perlu risau.
440
00:24:51,532 --> 00:24:52,949
Adakah ini...
441
00:24:52,950 --> 00:24:56,037
Ya, penyodok kebun.
442
00:24:56,370 --> 00:24:57,580
Apa? Terlalu kecil?
443
00:24:59,749 --> 00:25:01,374
Awak dapat harga diskaun?
444
00:25:01,375 --> 00:25:04,169
Dua untuk harga satu.
Di bahagian perkebunan.
445
00:25:04,170 --> 00:25:06,755
Saya cuma nak semua ini berakhir.
446
00:25:06,756 --> 00:25:07,924
Saya juga.
447
00:25:08,799 --> 00:25:10,383
Kita ambil duit itu malam ini,
448
00:25:10,384 --> 00:25:13,054
harap-harap Ezra batalkan
rancangannya esok.
449
00:25:13,804 --> 00:25:15,096
Semua orang menang.
450
00:25:15,097 --> 00:25:16,599
Tiada sesiapa menang.
451
00:25:18,267 --> 00:25:19,852
Boleh saya tanya sesuatu?
452
00:25:20,394 --> 00:25:22,312
Adakah awak nak biar ia saja,
453
00:25:22,313 --> 00:25:23,438
tertanam, selamanya?
454
00:25:23,439 --> 00:25:25,233
Ia bukan milik saya.
455
00:25:29,487 --> 00:25:31,489
Awak rasa Christian masih hidup?
456
00:25:33,824 --> 00:25:34,825
Tak.
457
00:25:35,743 --> 00:25:36,786
Awak?
458
00:25:39,288 --> 00:25:41,415
Jika hidup, tentu dia dah balik.
459
00:25:47,004 --> 00:25:49,257
Sam, saya tak nak awak
dan anak-anak pergi.
460
00:25:50,466 --> 00:25:52,843
Kamu bertiga adalah
perkara terbaik saya ada.
461
00:25:54,595 --> 00:25:55,554
Saya...
462
00:25:56,555 --> 00:25:58,683
Saya lebih baik dengan kehadiran kamu.
463
00:26:11,279 --> 00:26:12,196
Hei.
464
00:26:12,488 --> 00:26:13,572
Ia akan berlaku.
465
00:26:14,031 --> 00:26:15,074
Saya tahu, esok.
466
00:26:15,700 --> 00:26:17,117
- Sekarang.
- Apa?
467
00:26:17,118 --> 00:26:19,120
Ya, Ezra mengawalkannya.
468
00:26:21,539 --> 00:26:23,373
Dia memang rancang hari ini.
469
00:26:23,374 --> 00:26:25,751
Ya, dia lebih bijak
daripada yang saya ingat.
470
00:26:30,339 --> 00:26:31,799
Semuanya okey?
471
00:26:33,426 --> 00:26:34,343
Ya.
472
00:26:35,511 --> 00:26:36,512
Saya...
473
00:26:36,887 --> 00:26:38,139
jumpa awak malam ini.
474
00:26:39,724 --> 00:26:40,975
Hei...
475
00:26:42,685 --> 00:26:44,812
maaf tentang penyodok kebun itu.
476
00:26:47,773 --> 00:26:48,774
Awak beli yang elok.
477
00:26:53,446 --> 00:26:55,823
Hei. Awak nak ke restoran?
478
00:26:56,949 --> 00:26:58,450
Sebenarnya saya cari awak.
479
00:26:58,451 --> 00:26:59,452
Yakah?
480
00:26:59,785 --> 00:27:02,495
- Apa berlaku?
- Nak cakap tentang ayah saya dan Logan.
481
00:27:02,496 --> 00:27:04,914
Saya tak nak cakap
tentang pak cik sekarang.
482
00:27:04,915 --> 00:27:08,209
Saya pun tak nak cakap tentang ayah saya,
483
00:27:08,210 --> 00:27:10,045
tapi kedua-duanya berdepan masalah.
484
00:27:10,046 --> 00:27:11,005
Masalah?
485
00:27:12,131 --> 00:27:13,840
Sesuatu bakal berlaku.
486
00:27:13,841 --> 00:27:16,676
- Itu bukan seperti Pak Cik Logan.
- Ia Logan lama.
487
00:27:16,677 --> 00:27:18,470
Saya dengar cerita saja.
488
00:27:18,471 --> 00:27:20,263
Tapi Ray beritahu saya sesuatu.
489
00:27:20,264 --> 00:27:22,098
Apa awak cakapkan ini?
490
00:27:22,099 --> 00:27:23,683
Ia tentang rompakan bank itu.
491
00:27:23,684 --> 00:27:26,436
Apa? Pak Cik Logan tak terlibat.
492
00:27:26,437 --> 00:27:29,439
Saya baru tahu yang ayah saya
merancang semuanya.
493
00:27:29,440 --> 00:27:31,776
Dia perlukan pemandu,
jadi Logan berikannya.
494
00:27:32,276 --> 00:27:35,570
Tak mungkin.
495
00:27:35,571 --> 00:27:38,156
Dia di dalam kereta,
duduk di sebelah ayah awak.
496
00:27:38,157 --> 00:27:42,119
Kita semua lihat video itu.
Semuanya kerana ayah saya.
497
00:27:44,080 --> 00:27:45,414
Maafkan saya.
498
00:27:52,421 --> 00:27:53,839
Apa lagi yang awak tahu?
499
00:27:58,052 --> 00:27:59,094
Pak Cik Logan.
500
00:27:59,095 --> 00:28:00,136
Tak ada masa, Zac.
501
00:28:00,137 --> 00:28:02,222
Saya tahu apa pak cik bakal buat.
502
00:28:02,223 --> 00:28:03,808
Ray beritahu Curtis.
503
00:28:04,183 --> 00:28:06,018
Berapa banyak dia beritahu?
504
00:28:07,645 --> 00:28:09,979
"Angkat, dengar, jangan cakap."
505
00:28:09,980 --> 00:28:14,318
Celaka. Ada banyak
yang kita kena bincang. Tapi sekarang...
506
00:28:15,027 --> 00:28:17,112
- Tolong jangan pergi.
- Pak cik terpaksa.
507
00:28:17,113 --> 00:28:20,031
- Jika tak, semuanya akan terbongkar.
- Saya boleh bantu.
508
00:28:20,032 --> 00:28:21,033
Jangan.
509
00:28:22,076 --> 00:28:25,413
- Tapi saya boleh...
- Sudah. Pak cik dah lewat.
510
00:28:26,288 --> 00:28:27,914
Jadi, pak cik yang pandu?
511
00:28:27,915 --> 00:28:31,377
Ia sama ada itu atau...
Atau kod keselamatan.
512
00:28:32,420 --> 00:28:33,504
Bukan?
513
00:28:39,051 --> 00:28:41,011
Bahagian belakang papan putih.
514
00:29:02,783 --> 00:29:03,783
Awak lewat.
515
00:29:03,784 --> 00:29:05,744
Saya nak hantar sesuatu.
516
00:29:09,248 --> 00:29:10,665
Ini apa yang saya fikir?
517
00:29:10,666 --> 00:29:13,334
- Cuba dan lihat.
- Macam mana awak dapat?
518
00:29:13,335 --> 00:29:14,627
Tak perlu risau.
519
00:29:14,628 --> 00:29:17,381
- Cuma ada tiga pemandu sekarang.
- Bukan masalah saya.
520
00:29:18,257 --> 00:29:21,218
Apabila awak selesai,
keluar dari pekan saya.
521
00:29:24,430 --> 00:29:26,265
Sifar-satu-sifar-lima.
522
00:29:27,308 --> 00:29:28,434
Logan dapatkannya?
523
00:29:29,143 --> 00:29:30,602
Hari jadi Alicia.
524
00:29:30,603 --> 00:29:32,729
Comel. Nampaknya saya akan memandu.
525
00:29:32,730 --> 00:29:35,899
Awak kata awak boleh bawa kami
ke garaj atas. Betul?
526
00:29:35,900 --> 00:29:38,568
- Kenapa tak tunggu malam?
- Sekarang tiada orang.
527
00:29:38,569 --> 00:29:39,695
Sekarang saja boleh.
528
00:29:43,157 --> 00:29:44,366
Mari bergerak.
529
00:30:06,847 --> 00:30:09,808
BERKUNCI
530
00:30:11,894 --> 00:30:13,812
- Awak pernah ke sini?
- Ya.
531
00:30:14,480 --> 00:30:15,689
Menyala.
532
00:30:18,651 --> 00:30:20,277
Saya dah matikan kamera.
533
00:30:23,155 --> 00:30:25,366
Tiada sesiapa perlukan trofi sebanyak ini.
534
00:30:29,537 --> 00:30:32,038
Ini bukan koleksi lengkap dia pun.
535
00:30:32,039 --> 00:30:34,332
Dia tukar setiap minggu.
536
00:30:34,333 --> 00:30:35,793
Baiklah.
537
00:30:36,585 --> 00:30:38,087
Semua pilih satu.
538
00:30:38,462 --> 00:30:39,505
Hei...
539
00:30:40,881 --> 00:30:41,881
awak dah terjaga?
540
00:30:41,882 --> 00:30:43,175
Dah tentu.
541
00:30:48,639 --> 00:30:49,890
Ini yang menyeronokkan.
542
00:31:24,508 --> 00:31:26,302
ANGKAT. DENGAR. JANGAN CAKAP
543
00:31:30,222 --> 00:31:31,223
Harris...
544
00:31:31,807 --> 00:31:34,602
Saya tahu awak tak nak dengar
suara saya sekarang,
545
00:31:35,811 --> 00:31:36,979
tapi...
546
00:31:37,688 --> 00:31:40,398
di mana pun awak berada,
awak boleh berundur.
547
00:31:40,399 --> 00:31:41,941
Awak tak perlu lakukan ini.
548
00:31:41,942 --> 00:31:45,529
Jika awak ditangkap,
hidup awak akan berubah serta-merta.
549
00:31:46,280 --> 00:31:47,489
Percayalah.
550
00:31:50,576 --> 00:31:52,577
Nanti kita takkan dapat berlumba.
551
00:31:52,578 --> 00:31:55,039
Ini hanya tentang awak dan saya.
552
00:31:55,873 --> 00:31:57,958
Awak tak nak tahu siapa yang terbaik?
553
00:31:58,709 --> 00:32:00,044
Saya nak tahu.
554
00:32:09,053 --> 00:32:12,348
RUANG ISTIRAHAT IRONWOOD
555
00:32:30,115 --> 00:32:33,702
Sejak kita siapkan kereta,
saya rasa awak mengasingkan diri.
556
00:32:34,578 --> 00:32:36,287
Saya fikir cara nak beritahu awak.
557
00:32:36,288 --> 00:32:37,498
Beritahu apa?
558
00:32:46,006 --> 00:32:49,802
Saya tahu saya menolak
semasa awak kata awak suka saya.
559
00:32:52,262 --> 00:32:55,933
Sekarang awak bersama Brooke,
saya ingat saya akan okey, tapi tak.
560
00:32:59,019 --> 00:33:00,020
Apa?
561
00:33:00,562 --> 00:33:03,357
Dottie mengajar saya
untuk keluar daripada gear neutral.
562
00:33:03,899 --> 00:33:05,233
Mula memandu.
563
00:33:05,234 --> 00:33:07,235
Buzz cuma lelaki tua yang gila.
564
00:33:07,236 --> 00:33:08,903
Dia mungkin seorang
565
00:33:08,904 --> 00:33:10,114
genius.
566
00:33:11,031 --> 00:33:12,866
Sebab saya neutral selama ini.
567
00:33:13,242 --> 00:33:14,159
Dengan awak.
568
00:33:15,411 --> 00:33:17,912
Saya fokus pada kereta
dan tak mahu buat silap.
569
00:33:17,913 --> 00:33:19,248
Tapi kereta dah siap,
570
00:33:19,832 --> 00:33:21,541
dan sekarang saya nak pandu.
571
00:33:21,542 --> 00:33:23,377
Bukankah itu pengajaran Zac...
572
00:33:54,825 --> 00:33:55,868
Kenapa?
573
00:33:58,036 --> 00:34:00,121
Cara awak pandang saya sekarang.
574
00:34:00,122 --> 00:34:01,999
Beginilah saya selalu pandang awak.
575
00:34:03,083 --> 00:34:04,001
Saya tahu.
576
00:34:05,961 --> 00:34:09,465
Tapi ia pandangan yang tak tahu
apa saya bakal cakap.
577
00:34:13,635 --> 00:34:15,345
Awak membesar tanpa ayah.
578
00:34:17,055 --> 00:34:19,807
Saya tahu ia beri kesan. Awak jadi keras,
579
00:34:19,808 --> 00:34:22,394
tapi awak inginkan dia dalam hidup awak.
580
00:34:25,230 --> 00:34:26,732
- Jadi?
- Jadi...
581
00:34:28,692 --> 00:34:31,945
awak membesar tanpa ayah sebab ayah saya.
582
00:34:35,073 --> 00:34:37,367
- Apa?
- Ia rompakan bank dia,
583
00:34:38,076 --> 00:34:39,453
dan dia perlukan pemandu.
584
00:34:46,418 --> 00:34:47,753
Video YouTube itu?
585
00:34:48,587 --> 00:34:50,506
Ayah saya yang duduk di depan.
586
00:34:56,053 --> 00:34:58,347
Saya patut ambil gambar tadi.
587
00:35:01,141 --> 00:35:02,851
Wajah awak selepas mencium saya.
588
00:35:06,188 --> 00:35:08,440
Sebab saya takkan melihatnya lagi.
589
00:35:26,708 --> 00:35:29,418
Saya nak syerif datang sekarang.
590
00:35:29,419 --> 00:35:31,587
Mereka curi tiga kereta saya.
591
00:35:31,588 --> 00:35:34,882
Mereka tinggalkan
Ferrari saya di tepi jalan.
592
00:35:34,883 --> 00:35:36,593
Mereka tahu kod keselamatan.
593
00:35:37,219 --> 00:35:39,387
Saya tak tahu bagaimana,
594
00:35:39,388 --> 00:35:44,225
itu untuk awak siasat. Buat kerja awak!
595
00:35:44,226 --> 00:35:45,519
Apa yang berlaku?
596
00:35:45,936 --> 00:35:49,522
Ada orang guna kod keselamatan
dan curi empat kereta ayah.
597
00:35:49,523 --> 00:35:52,860
Ibu pun tak tahu kod itu,
hanya ayah dan kamu.
598
00:35:53,443 --> 00:35:56,530
Kamu tak beritahu sesiapa, bukan?
599
00:35:57,531 --> 00:36:00,284
RUANG UTAMA 14
BERKUNCI
600
00:36:01,702 --> 00:36:02,743
Ia hari jadi saya.
601
00:36:02,744 --> 00:36:05,454
- Hari ini?
- Tak, kod ini. 0105.
602
00:36:05,455 --> 00:36:06,582
Lima Januari.
603
00:36:07,207 --> 00:36:08,208
Faham.
604
00:36:09,626 --> 00:36:10,751
Tak.
605
00:36:10,752 --> 00:36:12,212
Saya tak beritahu sesiapa.
606
00:36:13,046 --> 00:36:13,964
Bagus.
607
00:36:21,972 --> 00:36:23,431
Saya suka tingkap industri.
608
00:36:23,432 --> 00:36:24,599
Saya tahu.
609
00:36:24,600 --> 00:36:26,393
- Pendiangan sebenar?
- Tak.
610
00:36:26,768 --> 00:36:28,186
Masih nampak hebat.
611
00:36:30,230 --> 00:36:33,900
Hei. Kami sedang lihat
gambar apartmen di Brooklyn itu.
612
00:36:33,901 --> 00:36:35,484
Awak pasti akan suka.
613
00:36:35,485 --> 00:36:36,862
Ia hebat.
614
00:36:37,863 --> 00:36:38,906
Awak okey?
615
00:36:40,157 --> 00:36:41,408
Saya tak dapat pergi.
616
00:36:42,743 --> 00:36:43,827
Ke New York?
617
00:36:49,625 --> 00:36:50,792
Tiada sebab?
618
00:36:51,501 --> 00:36:54,004
Kalaulah ada. Tapi tak ada.
619
00:36:55,756 --> 00:36:57,382
Adakah ia kerana Caitlyn?
620
00:37:04,640 --> 00:37:05,974
Maafkan saya.
621
00:37:21,949 --> 00:37:23,866
JAWAB. DENGAR. JANGAN CAKAP.
622
00:37:23,867 --> 00:37:24,785
{\an8}TAK DIKENALI
623
00:37:26,536 --> 00:37:27,579
Awak betul.
624
00:37:28,246 --> 00:37:30,164
Ini hanya tentang awak dan saya.
625
00:37:30,165 --> 00:37:31,375
Tiada sesiapa lain.
626
00:37:32,167 --> 00:37:33,668
Jadi, mari selesaikannya.
627
00:37:33,669 --> 00:37:36,922
Malam ini.
Saya tahu mana kereta ayah awak.
628
00:37:47,808 --> 00:37:49,184
Awak tak patut datang sini.
629
00:37:50,268 --> 00:37:51,728
Saya nak kereta ayah saya.
630
00:37:53,355 --> 00:37:55,314
Saya jaga untuk Logan.
631
00:37:55,315 --> 00:37:59,069
- Adakah dia tahu awak jaga yang itu?
- Ia bukan miliknya lagi.
632
00:38:03,156 --> 00:38:04,366
Itu pun sama.
633
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
Awak tak boleh mengambilnya.
634
00:38:17,838 --> 00:38:20,215
Saya kalahkan awak, ingat?
635
00:38:22,050 --> 00:38:23,385
Awak hutang saya kereta.
636
00:38:57,544 --> 00:38:58,795
Berlian tersembunyi.
637
00:38:59,880 --> 00:39:02,007
Adakah ini Datsun Z?
638
00:39:02,549 --> 00:39:04,801
Z240 asli.
639
00:39:05,260 --> 00:39:07,511
Tak nampak sekarang, ia dah pudar,
640
00:39:07,512 --> 00:39:09,473
tapi dulu ia berwarna merah tua.
641
00:39:10,891 --> 00:39:12,684
Awak sedang cari projek baharu?
642
00:39:14,770 --> 00:39:15,771
Mungkin.
643
00:39:17,731 --> 00:39:19,691
Ya, saya faham raut wajah itu.
644
00:39:20,901 --> 00:39:22,110
Persoalannya...
645
00:39:23,320 --> 00:39:24,863
siapa akan lumba kereta ini?
646
00:39:30,660 --> 00:39:33,246
RESTORAN WADE
647
00:39:35,957 --> 00:39:37,959
- Hei.
- Hai.
648
00:39:38,794 --> 00:39:40,169
Maaf tentang Curtis.
649
00:39:40,170 --> 00:39:42,922
Tak apa. Saya akan sibuk dengan kelas.
650
00:39:42,923 --> 00:39:46,635
Bukannya saya akan ada masa
untuk perkara lain, jadi...
651
00:39:52,724 --> 00:39:53,766
Saya boleh pergi.
652
00:39:53,767 --> 00:39:54,851
Apa?
653
00:39:55,435 --> 00:39:57,854
Awak percaya saya tak pernah
pergi ke New York?
654
00:39:58,313 --> 00:39:59,773
Saya percaya.
655
00:40:00,607 --> 00:40:01,733
Saya boleh pergi.
656
00:40:02,275 --> 00:40:03,318
Apa?
657
00:40:03,860 --> 00:40:06,112
Awak perlukan kawan di Brooklyn.
658
00:40:06,113 --> 00:40:08,115
Bunyinya macam sitkom teruk.
659
00:40:09,825 --> 00:40:12,035
Tapi cuti musim sejuk yang menyeronokkan.
660
00:40:14,079 --> 00:40:15,080
Ya.
661
00:40:34,474 --> 00:40:36,101
Kenapa kita datang sini?
662
00:40:37,060 --> 00:40:39,395
- Tak mungkin.
- Ya.
663
00:40:39,396 --> 00:40:42,731
Selama ini duit itu
berada di tempat lepak saya?
664
00:40:42,732 --> 00:40:43,900
Tempat lepak saya.
665
00:40:44,776 --> 00:40:46,153
Sukar dipercayai.
666
00:41:02,878 --> 00:41:04,295
Macam ringan.
667
00:41:04,296 --> 00:41:05,547
Apa?
668
00:41:08,258 --> 00:41:09,258
Tiada apa.
669
00:41:09,259 --> 00:41:10,719
Ia kosong.
670
00:41:14,973 --> 00:41:16,224
Tak ada duit.
671
00:41:17,225 --> 00:41:18,142
Apa itu?
672
00:41:18,143 --> 00:41:21,438
Dia tentu datang balik,
ambil duit, dan tinggalkan ini.
673
00:41:22,022 --> 00:41:24,231
Ini saya dan Christian
di tasik di Michigan.
674
00:41:24,232 --> 00:41:26,651
Ibu bapa kami selalu bawa kami ke sana.
675
00:41:27,903 --> 00:41:29,154
Spider Lake.
676
00:41:30,322 --> 00:41:31,740
Jadi, dia ada balik.
677
00:41:33,033 --> 00:41:36,036
Dia balik untuk ambil duit,
bukan untuk kita.
678
00:41:59,226 --> 00:42:00,100
PEMUATAN...
679
00:42:00,101 --> 00:42:02,020
DATSUN 1970
BAHAGIAN & AKSESORI
680
00:42:35,595 --> 00:42:36,721
Jadi...
681
00:42:37,681 --> 00:42:39,266
apa pertaruhan kita?
682
00:42:40,892 --> 00:42:42,894
Legenda tak perlukan trofi...
683
00:42:43,478 --> 00:42:44,396
bukan?
684
00:42:50,527 --> 00:42:51,528
Bunyi memang kuat.
685
00:42:52,612 --> 00:42:54,196
Masih tak relevan.
686
00:42:54,197 --> 00:42:56,073
Kita akan tahu nanti.
687
00:42:56,074 --> 00:42:57,742
Dalam kiraan tiga.
688
00:44:23,661 --> 00:44:24,662
Harris!
689
00:44:51,898 --> 00:44:54,442
TAK DIKENALI
SPIDER LAKE, MICHIGAN
690
00:45:01,699 --> 00:45:03,118
Helo?
691
00:46:18,234 --> 00:46:20,235
Terjemahan sari kata oleh Nurul Jannah
692
00:46:20,236 --> 00:46:22,322
Penyelia Kreatif
H. Segara