1 00:00:01,127 --> 00:00:02,627 Sebelum ini... 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,171 - Kenapa Ray di sebelah saya? - Awak akan lumba dia. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,715 - Ya! - Awak tak penting. 4 00:00:06,716 --> 00:00:09,175 Tapi akan jadi. Apabila saya kalahkan awak. 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,094 Adakah awak mencabar saya? 6 00:00:11,095 --> 00:00:13,388 - Ia siap. - Pernahkah ayah bertaruh kereta? 7 00:00:13,389 --> 00:00:15,223 Tak. Legenda tak perlukan trofi. 8 00:00:15,224 --> 00:00:18,768 Jika ayah kita sedang bersembunyi, ia mungkin di Spider Lake. 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,353 Ada sesuatu awak patut tahu. 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,771 - Tentang apa? - Ayah. 11 00:00:21,772 --> 00:00:23,815 Koleksi kereta bernilai sepuluh juta. 12 00:00:23,816 --> 00:00:25,358 Kena ada kod keselamatan itu. 13 00:00:25,359 --> 00:00:27,777 Dia cuma nak duitnya? Saya tahu tempatnya. 14 00:00:27,778 --> 00:00:29,780 - Apa? - Saya bantu dia tanam. 15 00:00:46,422 --> 00:00:48,424 Janji awak akan kembali. 16 00:00:49,091 --> 00:00:50,217 Saya janji. 17 00:01:03,272 --> 00:01:04,481 Saya tak nak tipu. 18 00:01:04,482 --> 00:01:07,151 Awak marah sebab saya berahsia. 19 00:01:07,777 --> 00:01:09,487 Tapi awak tahu di mana duit itu. 20 00:01:10,112 --> 00:01:11,696 Itu rahsia lebih besar. 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,573 Awak punca dia pandu kereta itu. 22 00:01:13,574 --> 00:01:15,826 Tanpa awak, tiada rahsia. 23 00:01:17,495 --> 00:01:21,123 Selepas semua ini berakhir, saya akan fikirkan langkah seterusnya. 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,208 Apa maksud awak? 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,418 Apabila Cate dan Zac dapat tahu, 26 00:01:25,419 --> 00:01:27,671 mereka mungkin tak mahu tinggal dengan awak. 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,927 Boleh kita selesaikan ini dulu? 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,054 Malam esok. 29 00:01:36,055 --> 00:01:37,223 Bukan sekarang? 30 00:01:38,432 --> 00:01:39,974 Saya tak ada penyodok. 31 00:01:39,975 --> 00:01:41,684 Kenapa awak tak ada penyodok? 32 00:01:41,685 --> 00:01:44,270 Ia di dalam but Mustang saya. 33 00:01:44,271 --> 00:01:46,648 Mari pergi beli penyodok. 34 00:01:46,649 --> 00:01:47,733 Lepas tengah malam? 35 00:01:48,192 --> 00:01:50,151 Awak pernah tengok siri pembunuhan? 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,530 Jika beli penyodok lepas tengah malam, mereka perlu beritahu FBI. 37 00:01:53,531 --> 00:01:55,783 - Itu tak benar. - Hei. 38 00:01:56,242 --> 00:01:58,035 Mungkin ia benar. 39 00:01:58,953 --> 00:01:59,995 Okey, baiklah. 40 00:02:00,579 --> 00:02:01,497 Malam esok. 41 00:02:03,791 --> 00:02:05,209 Saya akan beli penyodok. 42 00:02:10,714 --> 00:02:14,593 PUSAT SERVIS LOGAN 43 00:02:50,004 --> 00:02:51,380 Apa pendapat kamu? 44 00:02:59,597 --> 00:03:00,764 Kamu suka? 45 00:03:02,182 --> 00:03:04,101 - Tolong cakap sesuatu. - Ia sempurna. 46 00:03:04,560 --> 00:03:05,811 Awak ahli silap mata. 47 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Saya lebih suka artis. Tapi terima kasih, Zac. 48 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 Nampak hebat. 49 00:03:13,360 --> 00:03:14,278 Cate... 50 00:03:14,904 --> 00:03:16,362 awak nak apa di sini? 51 00:03:16,363 --> 00:03:19,365 Saya nak ia sama seperti sebelum ini. 52 00:03:19,366 --> 00:03:22,328 Inisial "CM." Untuk Christian Maddox. 53 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 Atau untuk Caitlyn Maddox. 54 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Awak semakin matang. 55 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Ya, kita adalah diri kita. 56 00:03:39,511 --> 00:03:41,679 Jadi, berapa lama nak kering? 57 00:03:41,680 --> 00:03:44,098 24 hingga 48 jam. 58 00:03:44,099 --> 00:03:46,727 Kita boleh cuba pandu selepas sekolah esok. 59 00:03:50,522 --> 00:03:52,650 Nak buat apa sebelum itu? 60 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Pergi main boling? 61 00:03:58,781 --> 00:03:59,782 Saya kena balik. 62 00:04:01,450 --> 00:04:03,409 Saya ada bola sendiri. 63 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 Saya nak pergi lihat litar. 64 00:04:05,371 --> 00:04:07,580 - Litar apa? - Tempat nak lumba Harris. 65 00:04:07,581 --> 00:04:08,915 Ia cuma jalan. 66 00:04:08,916 --> 00:04:10,959 Pak Cik Logan kata selalu periksa. 67 00:04:10,960 --> 00:04:12,211 Boleh saya ikut? 68 00:04:12,836 --> 00:04:14,797 Saya ingat awak nak main boling? 69 00:04:22,638 --> 00:04:24,138 Nak jalan berapa jauh? 70 00:04:24,139 --> 00:04:25,265 Suku batu. 71 00:04:26,016 --> 00:04:27,016 Kedua-dua lorong. 72 00:04:27,017 --> 00:04:28,309 Kenapa? 73 00:04:28,310 --> 00:04:30,395 Saya tak tahu saya dapat lorong mana. 74 00:04:30,396 --> 00:04:32,689 Saya patut pakai kasut yang lebih selesa. 75 00:04:32,690 --> 00:04:33,816 Apa? 76 00:04:34,525 --> 00:04:36,026 Apa yang awak cari? 77 00:04:36,568 --> 00:04:37,778 Ketidaksempurnaan. 78 00:04:41,073 --> 00:04:42,908 - Seperti itu? - Ya. 79 00:04:43,659 --> 00:04:45,159 Apa awak nak cari sekarang? 80 00:04:45,160 --> 00:04:48,204 Tanda tempat supaya saya boleh elak lubang ini. 81 00:04:48,205 --> 00:04:50,331 Seperti papan tanda itu. 82 00:04:50,332 --> 00:04:52,292 LADANG KINDELLAN 83 00:04:54,044 --> 00:04:55,754 Apa berlaku jika awak kalah? 84 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Jika begitu... 85 00:04:58,966 --> 00:05:01,260 Harris memang sehebat yang semua katakan. 86 00:05:03,012 --> 00:05:06,347 Pak Cik Logan kata, kalau kalah, 87 00:05:06,348 --> 00:05:08,892 kita harus memperakui kehebatan juara. 88 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 Kemudian? 89 00:05:11,478 --> 00:05:12,604 Bekerja keras lagi. 90 00:05:16,066 --> 00:05:19,278 Saya berharap sangat saya dapat latihan amali di New York itu. 91 00:05:19,695 --> 00:05:21,487 Saya ingat saya cukup bagus. 92 00:05:21,488 --> 00:05:22,781 Awak memang bagus. 93 00:05:23,532 --> 00:05:26,576 Saya tak cukup bagus untuk apa-apa pun. 94 00:05:26,577 --> 00:05:29,495 Awak tak nampak kerja cat awak buat pada Charger? 95 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 Itu hasil daripada memerhati Logan. 96 00:05:35,252 --> 00:05:37,420 Awak tahu ayah saya akan pulang? 97 00:05:37,421 --> 00:05:40,840 Ya. Itu perkara baik, bukan? 98 00:05:40,841 --> 00:05:44,303 Ya. Saya rindu dia, tapi... 99 00:05:44,845 --> 00:05:47,056 saya gembira tinggal dengan kamu semua. 100 00:05:47,765 --> 00:05:49,599 Awak boleh "rempuh" bila-bila masa. 101 00:05:49,600 --> 00:05:53,771 Lebih baik jangan sebut rempuh ketika berjalan di jalan yang awak nak lumba. 102 00:05:54,480 --> 00:05:56,231 Ada lubang lagi. 103 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 Ia berbahaya, kenapa ambil risiko? 104 00:06:02,196 --> 00:06:04,280 Semuanya adalah tentang mengambil risiko. 105 00:06:04,281 --> 00:06:06,532 Jika tak, kenapa kita wujud? 106 00:06:06,533 --> 00:06:07,785 Ya. 107 00:06:31,850 --> 00:06:33,476 Awak kerap ke sini banding saya. 108 00:06:33,477 --> 00:06:34,519 Hei, Buzz. 109 00:06:34,520 --> 00:06:37,355 Budak-budak seusia awak patut lepak di pusat beli-belah, 110 00:06:37,356 --> 00:06:39,107 bukan tempat kereta buruk. 111 00:06:39,108 --> 00:06:42,945 Jika awak ada mesin masa ke 1980-an, saya akan pergi pusat beli-belah. 112 00:06:43,862 --> 00:06:46,030 Saya dah siapkan Charger. 113 00:06:46,031 --> 00:06:48,158 Namun begitu, awak berada di sini. 114 00:06:49,284 --> 00:06:50,536 Saya suka tempat ini. 115 00:06:51,120 --> 00:06:53,455 Ya. Dulu ayah awak... 116 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Dulu dia kerap ke sini. 117 00:06:57,334 --> 00:06:58,709 Kami buat kereta yang sama. 118 00:06:58,710 --> 00:07:01,003 Ya, dua pelanggan terbaik saya. 119 00:07:01,004 --> 00:07:02,673 Sentiasa. 120 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 Awak tahu sesuatu? 121 00:07:06,969 --> 00:07:10,055 Awak masih belum cuba pandu Dottie? 122 00:07:11,014 --> 00:07:12,807 Saya kurang minat memandu. 123 00:07:12,808 --> 00:07:15,435 Tak. Ia bukan tentang itu. 124 00:07:16,228 --> 00:07:18,938 Dottie akan memberi satu atau dua pengajaran. 125 00:07:18,939 --> 00:07:20,649 Mungkin akan membantu. 126 00:07:22,609 --> 00:07:25,486 Dari dulu saya ingin tahu kandungan di bawah hudnya. 127 00:07:25,487 --> 00:07:26,821 Banyak! 128 00:07:26,822 --> 00:07:29,615 - Boleh saya lihat? - Tak. Ia penyegan. 129 00:07:29,616 --> 00:07:31,910 Bukankah saya pelanggan terbaik awak? 130 00:07:45,382 --> 00:07:48,886 Okey, Dottie. Sangat hebat. 131 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 Jadi, macam mana? 132 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 Ya Tuhan. 133 00:08:13,452 --> 00:08:14,578 Ya Tuhan. 134 00:08:31,887 --> 00:08:34,513 Jadi, kenapa ibu ajak makan malam? 135 00:08:34,514 --> 00:08:36,183 Ibu perlukan sebab? 136 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 Ibu dan ayah dapat tahu kamu putus dengan Noah. 137 00:08:53,158 --> 00:08:55,117 Jadi, mana ayah? 138 00:08:55,118 --> 00:08:59,038 Dia rasa ini lebih seperti 139 00:08:59,039 --> 00:09:01,291 perbualan satu dengan satu. 140 00:09:02,167 --> 00:09:03,084 Okey. 141 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Terima kasih. 142 00:09:09,800 --> 00:09:11,635 Noah datang jumpa kami hari ini. 143 00:09:14,263 --> 00:09:18,225 Dia kata kelakuan kamu berbeza sejak beberapa bulan ini. 144 00:09:19,601 --> 00:09:20,768 Berbeza? 145 00:09:20,769 --> 00:09:22,980 Keliru. Mungkin. 146 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Sejak ada budak-budak baharu. 147 00:09:28,068 --> 00:09:31,445 Okey. Saya berpisah dengan Noah sebab dia tak tepati cita rasa saya. 148 00:09:31,446 --> 00:09:33,407 Itu bukan urusan ibu. 149 00:09:35,659 --> 00:09:36,576 Okey. 150 00:09:40,247 --> 00:09:41,581 Apa cita rasa kamu? 151 00:09:47,170 --> 00:09:48,213 Caitlyn. 152 00:09:50,340 --> 00:09:51,758 Dia cita rasa saya. 153 00:09:54,052 --> 00:09:56,263 Beritahu ayah tentang perbualan ini. 154 00:10:11,069 --> 00:10:12,654 Cuti musim sejuk akan tiba. 155 00:10:13,697 --> 00:10:14,614 Ya. 156 00:10:15,240 --> 00:10:18,994 Mungkin kita boleh baiki bot. Siapkan untuk musim panas. 157 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Itulah rancangannya, tapi... 158 00:10:22,956 --> 00:10:24,207 Tapi tak lagi? 159 00:10:25,876 --> 00:10:27,502 Saya mungkin akan ke New York. 160 00:10:28,211 --> 00:10:30,756 Brooke akan pergi. Dia ajak saya. 161 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 Ibu kamu tahu? 162 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 Ya. 163 00:10:35,594 --> 00:10:37,054 Apa dia kata? 164 00:10:38,096 --> 00:10:38,971 Tak boleh. 165 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 Itulah jawapannya. 166 00:10:41,391 --> 00:10:42,600 Ya. Saya rasa tak. 167 00:10:42,601 --> 00:10:44,061 Apa? 168 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 Abang beritahu saya. 169 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 Ayah berharap dia diam. 170 00:11:03,163 --> 00:11:05,082 Adakah ibu tahu? 171 00:11:08,752 --> 00:11:10,712 Ibu tahu yang... 172 00:11:11,171 --> 00:11:13,089 ayah ada buat silap. 173 00:11:13,090 --> 00:11:14,341 Banyak kesilapan. 174 00:11:15,258 --> 00:11:17,010 Tapi ayah dah berubah. 175 00:11:17,636 --> 00:11:20,513 - Curtis, kamu peluang kedua ayah. - Macam mencuba balik. 176 00:11:20,514 --> 00:11:22,723 Apa pun ia bagi kamu, ayah bersyukur. 177 00:11:22,724 --> 00:11:26,269 Saya tak sanggup pandang Caitlyn lagi. Kerana ayah. 178 00:11:27,896 --> 00:11:29,022 Bagaimana nak sanggup? 179 00:11:30,816 --> 00:11:33,568 Ayah saya adalah punca dia tiada ayah. 180 00:11:34,694 --> 00:11:36,113 Apa yang Ray beritahu kamu? 181 00:11:37,572 --> 00:11:38,782 Segalanya. 182 00:11:39,449 --> 00:11:40,908 Ray tak tahu segalanya. 183 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 Tiada sesiapa tahu. 184 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Malah ayah sendiri. 185 00:11:45,705 --> 00:11:46,957 Duduk... 186 00:11:47,791 --> 00:11:50,084 dan ayah akan beritahu apa yang ayah tahu. 187 00:11:50,085 --> 00:11:51,253 Okey? 188 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Ada baling damak di sini? 189 00:12:04,766 --> 00:12:05,808 Jadi? 190 00:12:05,809 --> 00:12:07,143 Awak main? 191 00:12:07,144 --> 00:12:08,937 Maksud awak baling damak? 192 00:12:10,605 --> 00:12:12,607 - Awak tahu? - Tak. 193 00:12:13,900 --> 00:12:15,026 Mari main pool. 194 00:12:18,947 --> 00:12:20,322 Dah buat keputusan? 195 00:12:20,323 --> 00:12:21,241 Nampaknya... 196 00:12:21,783 --> 00:12:24,911 saya akan pandu sebab saya tak boleh dapatkan kod keselamatan. 197 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 Tiada sesiapa boleh. 198 00:12:28,582 --> 00:12:30,875 Kereta-kereta itu berada di bilik gelap 199 00:12:30,876 --> 00:12:33,336 yang hanya menyala jika kita kata "menyala." 200 00:12:34,004 --> 00:12:35,212 Demolition Man? 201 00:12:35,213 --> 00:12:36,505 Ia berteknologi tinggi. 202 00:12:36,506 --> 00:12:38,424 Jika saya memandu, 203 00:12:38,425 --> 00:12:40,009 saya nak tahu siapa lagi. 204 00:12:40,010 --> 00:12:42,386 Dah ada empat orang. Awak, Ray, 205 00:12:42,387 --> 00:12:44,555 anak saya, Ryan, dan seorang budak kaya. 206 00:12:44,556 --> 00:12:45,640 Harris Bowers. 207 00:12:47,684 --> 00:12:49,310 Bagaimana dia boleh terlibat? 208 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 Ryan kata dia terbaik. 209 00:12:51,313 --> 00:12:53,564 Dia kata anak saudara awak boleh tahan juga. 210 00:12:53,565 --> 00:12:55,775 Mungkin lebih hebat daripada Bowers. 211 00:12:56,443 --> 00:12:57,776 Kita akan tahu nanti. 212 00:12:57,777 --> 00:12:59,361 Apa maksud awak? 213 00:12:59,362 --> 00:13:00,613 Mereka akan berlumba. 214 00:13:00,614 --> 00:13:03,325 Anak saudara awak akan pandu Charger adik awak. 215 00:13:14,211 --> 00:13:15,378 Tangkap. 216 00:13:17,380 --> 00:13:21,926 Saya dengar awak sah solo sekarang. Tiru orang. 217 00:13:21,927 --> 00:13:24,721 - Awak dah ada kekasih baharu. - Taklah. 218 00:13:25,138 --> 00:13:28,140 Jadi, asalkan awak belum melabel hubungan awak dan Zac, 219 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 awak dianggap masih solo? 220 00:13:30,393 --> 00:13:31,394 Lebih kurang. 221 00:13:32,145 --> 00:13:33,771 Saya bangga dengan awak. 222 00:13:33,772 --> 00:13:34,898 Terima kasih. 223 00:13:35,774 --> 00:13:37,441 Noah jumpa ibu bapa saya. 224 00:13:37,442 --> 00:13:38,817 - Tak mungkin. - Betul. 225 00:13:38,818 --> 00:13:41,445 Dia kata saya pelik sejak ada budak-budak baharu. 226 00:13:41,446 --> 00:13:43,823 - Dia nak dedahkan awak? - Mungkin. 227 00:13:44,366 --> 00:13:46,534 Jadi, saya sahkan keraguan mereka. 228 00:13:46,535 --> 00:13:47,702 Kiara. 229 00:13:49,246 --> 00:13:51,665 - Sekarang mereka jadi pelik. - Pelik macam mana? 230 00:13:52,374 --> 00:13:54,291 Macam perbualan itu tak pernah jadi. 231 00:13:54,292 --> 00:13:55,544 Dalam penafian? 232 00:13:56,127 --> 00:13:57,294 Mungkin. 233 00:13:57,295 --> 00:13:59,588 Itu atau saya saja yang bayangkannya. 234 00:13:59,589 --> 00:14:01,341 Jangan biar mereka mainkan awak. 235 00:14:02,175 --> 00:14:03,093 Ya. 236 00:14:03,718 --> 00:14:06,262 Apa pun, saya rasa lebih lega. 237 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Baguslah. 238 00:14:08,598 --> 00:14:10,559 Jadi, apa sekarang? 239 00:14:12,686 --> 00:14:13,895 Cuti musim sejuk. 240 00:14:14,563 --> 00:14:19,109 Berita buruk. Saya akan tunjukkan video bermaklumat terakhir untuk semester ini. 241 00:14:20,068 --> 00:14:22,820 Video ini telah menyelamatkan banyak nyawa. 242 00:14:22,821 --> 00:14:24,780 Saya simpan ini untuk tontonan akhir. 243 00:14:24,781 --> 00:14:26,240 Ini video selang masa 244 00:14:26,241 --> 00:14:30,035 menampilkan kereta klasik 1970-an yang dibina semula sepenuhnya. 245 00:14:30,036 --> 00:14:31,413 Biar betul? 246 00:14:31,830 --> 00:14:35,374 Ya Tuhan. Kita baru siap bina semula, baru sekarang dia nak tunjuk? 247 00:14:35,375 --> 00:14:37,334 Awak nak kongsi sesuatu, Cik Torres? 248 00:14:37,335 --> 00:14:40,796 Saya nak calonkan cikgu untuk anugerah tak kena masa. 249 00:14:40,797 --> 00:14:42,048 Terima kasih. 250 00:14:46,636 --> 00:14:47,637 Awak okey? 251 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 Saya okey. 252 00:14:49,931 --> 00:14:55,228 Saya rasa macam diketepikan depan-depan. Boleh jadi? 253 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 Adakah ini tentang 254 00:15:01,109 --> 00:15:02,985 Brooke dan New York atau... 255 00:15:02,986 --> 00:15:05,572 Mentang-mentang kereta dah siap, saya tak penting? 256 00:15:06,865 --> 00:15:09,367 - Ada hal dengan ayah saya. - Okey. 257 00:15:15,290 --> 00:15:16,541 Tempat kereta buruk? 258 00:15:18,084 --> 00:15:19,501 Saya pandu Dottie. 259 00:15:19,502 --> 00:15:21,421 - Tak mungkin. - Betul. 260 00:15:22,839 --> 00:15:24,048 Klac ia? 261 00:15:24,049 --> 00:15:25,675 Pergelangan kaki masih sakit. 262 00:15:26,926 --> 00:15:28,345 Apa ia ajar awak? 263 00:15:29,763 --> 00:15:32,723 Tentang bersikap neutral. 264 00:15:32,724 --> 00:15:35,018 Entahlah, pengajaran Zac lebih baik. 265 00:15:54,746 --> 00:15:55,997 Masa dah tamat. 266 00:15:56,414 --> 00:15:58,499 - Awak digantung sekolah, bukan? - Tak lagi. 267 00:15:58,500 --> 00:15:59,667 Bila nak berlumba? 268 00:15:59,668 --> 00:16:00,794 Awak cakaplah. 269 00:16:01,211 --> 00:16:04,254 - Kereta awak dah siap? - Ya. Bunyinya kuat. 270 00:16:04,255 --> 00:16:05,589 Siapa peduli? 271 00:16:05,590 --> 00:16:08,842 - Saya ingat itu relevan... - Cukup. Malam esok. 272 00:16:08,843 --> 00:16:10,177 Baiklah. 273 00:16:10,178 --> 00:16:11,888 - Nak bertaruh kereta? - Tak. 274 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 - Ia kereta kembar saya. - Okey. 275 00:16:15,058 --> 00:16:16,434 Jika saya menang... 276 00:16:18,186 --> 00:16:19,770 - jangan mendekati Alicia? - Apa? 277 00:16:19,771 --> 00:16:23,023 - Saya tak lumba untuk Alicia. - Saya tak kata pemenang dapat dia, 278 00:16:23,024 --> 00:16:25,192 - tapi jika kalah jangan dekati dia. - Tak. 279 00:16:25,193 --> 00:16:26,361 Fikirkan balik... 280 00:16:26,986 --> 00:16:29,947 okey? Alicia atau kereta ayah kembar awak. 281 00:16:29,948 --> 00:16:32,534 - Apa saya dapat jika saya menang? - Kereta saya. 282 00:16:36,538 --> 00:16:38,581 Legenda tak perlukan trofi. 283 00:16:47,757 --> 00:16:51,677 Saya tak nak tanya, tapi memandangkan saya akan ke New York, 284 00:16:51,678 --> 00:16:54,513 boleh awak ambil syif saya sementara ketiadaan saya? 285 00:16:54,514 --> 00:16:55,556 Boleh. 286 00:16:55,557 --> 00:16:56,766 Terima kasih. 287 00:16:57,350 --> 00:16:59,018 Mesti seronok di sana. 288 00:16:59,894 --> 00:17:01,354 Jadi, apa rancangan awak? 289 00:17:02,188 --> 00:17:04,440 Awak orang pertama yang tanya soalan itu. 290 00:17:04,441 --> 00:17:05,525 Jadi? 291 00:17:06,025 --> 00:17:07,652 Saya tak tahu. 292 00:17:10,321 --> 00:17:12,865 Baguslah belum ada orang tanya awak. 293 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 Mungkin selepas ini awak akan sediakan jawapan. 294 00:17:16,411 --> 00:17:19,788 Dengan kereta itu, kami semua berusaha untuk detik besar ini. 295 00:17:19,789 --> 00:17:23,292 Sekarang ia dah siap, saya bimbang semua akan berubah 296 00:17:23,293 --> 00:17:25,544 sebab Curtis akan ke New York bersama awak, 297 00:17:25,545 --> 00:17:27,963 Zac akan berlumba di litar lumba 298 00:17:27,964 --> 00:17:30,007 dan Caitlyn akan cari projek baharu. 299 00:17:30,008 --> 00:17:32,761 Jadi, saya tak tahu nak buat apa. 300 00:17:33,178 --> 00:17:34,471 Apa yang awak suka? 301 00:17:35,096 --> 00:17:37,097 - Saya tak tahu. - Awak tahu. 302 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 Rekaan? 303 00:17:38,475 --> 00:17:40,809 Ya, jadi gunakan waktu cuti nanti 304 00:17:40,810 --> 00:17:43,812 - dan buat rekaan baharu. - Saya takkan ada banyak masa 305 00:17:43,813 --> 00:17:46,273 - sebab saya kena kerja syif awak. - Aduhai. 306 00:17:46,274 --> 00:17:47,400 Maaf. 307 00:17:48,109 --> 00:17:49,861 Saya rasa ia mudah. 308 00:17:50,487 --> 00:17:51,779 Cari apa yang awak suka. 309 00:17:51,780 --> 00:17:52,988 Fokus di situ. 310 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 Perkara lain tak perlukan masa awak. 311 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 Rasa aneh melihat kamu di luar bengkel. 312 00:18:09,422 --> 00:18:10,924 Dah tak ada kerja. 313 00:18:12,008 --> 00:18:13,092 Rasa buntu? 314 00:18:14,677 --> 00:18:16,888 Cuma terfikir apa yang seterusnya. 315 00:18:17,722 --> 00:18:19,474 Kalaulah saya tahu. 316 00:18:20,558 --> 00:18:22,644 Malangnya saya tak minat sukan. 317 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 Ayah kamu ada main sukan. 318 00:18:25,730 --> 00:18:27,982 - Taklah. - Ada, dia main besbol. 319 00:18:29,359 --> 00:18:30,443 Tak mungkin. 320 00:18:30,777 --> 00:18:31,945 Semasa tahun pertama. 321 00:18:33,696 --> 00:18:34,906 Saya tak tahu pun. 322 00:18:35,990 --> 00:18:38,952 - Mungkin kamu patut cuba. - Yalah itu. 323 00:18:39,452 --> 00:18:40,703 Saya tak berminat. 324 00:18:41,579 --> 00:18:43,121 Adakah dia peminat Pirates? 325 00:18:43,122 --> 00:18:44,249 Redbirds. 326 00:18:44,916 --> 00:18:45,916 Siapa? 327 00:18:45,917 --> 00:18:47,377 Dia suka Cardinals. 328 00:18:48,127 --> 00:18:49,462 Sekejap, peliknya. 329 00:18:50,296 --> 00:18:52,257 Saya nampak kereta merah tua semalam. 330 00:18:53,091 --> 00:18:54,758 Saya pergi tempat kereta buruk. 331 00:18:54,759 --> 00:18:55,759 Sudah tentu. 332 00:18:55,760 --> 00:18:57,846 Akhirnya pandu Dottie. 333 00:18:58,304 --> 00:18:59,972 Apa ia ajar kamu? 334 00:18:59,973 --> 00:19:02,016 Menurut Buzz, 335 00:19:02,642 --> 00:19:06,062 saya guna gear neutral terlalu lama. 336 00:19:06,771 --> 00:19:08,230 Saya perlu mula pandu. 337 00:19:08,231 --> 00:19:09,732 Analisis yang kukuh. 338 00:19:11,150 --> 00:19:12,943 Jadi, kamu nak pandu? 339 00:19:12,944 --> 00:19:14,571 Saya sedang usahakannya. 340 00:19:19,492 --> 00:19:22,245 Okey, corak pam bahan api nampak elok. 341 00:19:23,204 --> 00:19:28,501 Pencucuhan baik. Tarikan amp optimum, dan aliran udara sangat baik. 342 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Ini tentu sukar untuk awak. 343 00:19:34,173 --> 00:19:35,132 Apa? 344 00:19:35,133 --> 00:19:38,261 Dulu ia kereta awak, saya faham. 345 00:19:39,512 --> 00:19:41,680 Sekarang awak macam bekas kekasih, 346 00:19:41,681 --> 00:19:44,225 melihat dia dengan orang baharu, tentu geram. 347 00:19:46,519 --> 00:19:48,229 Itu yang awak sedang buat, bukan? 348 00:19:49,939 --> 00:19:52,816 Gadis awak bersama lelaki yang akan lumba dengan awak. 349 00:19:52,817 --> 00:19:55,235 - Apa awak tahu tentang itu? - Saya memerhati. 350 00:19:55,236 --> 00:19:56,988 Kita kena pergi. 351 00:19:57,989 --> 00:19:59,406 - Ke mana? - Bukan awak. 352 00:19:59,407 --> 00:20:02,784 - Masa untuk berkenalan. Saya pandu. - Kereta belum siap. 353 00:20:02,785 --> 00:20:04,954 - Ia dah siap, ayuh. - Okey. 354 00:20:12,545 --> 00:20:13,546 Sedia? 355 00:20:26,225 --> 00:20:27,392 Sekejap, mana kereta? 356 00:20:27,393 --> 00:20:29,645 Mungkin sebab bau cat. 357 00:20:29,646 --> 00:20:32,356 Jadi, Logan letak luar. Biar saya periksa. 358 00:20:32,357 --> 00:20:33,357 Ya. 359 00:20:33,358 --> 00:20:35,525 - Zac, apa sedang berlaku? - Relaks. 360 00:20:35,526 --> 00:20:38,570 - Ia hilang. Saya risau. - Ia mungkin di luar. Relaks. 361 00:20:38,571 --> 00:20:40,155 - Ia tiada di luar. - Apa? 362 00:20:40,156 --> 00:20:42,325 Tolong bertenang. 363 00:20:44,202 --> 00:20:45,286 Benar-benar tak ada. 364 00:20:57,757 --> 00:20:58,840 Di mana ia? 365 00:20:58,841 --> 00:21:00,218 Dah tak ada. 366 00:21:00,843 --> 00:21:03,011 - Dah tak ada? - Apa maksud pak cik? 367 00:21:03,012 --> 00:21:05,555 Beratus-ratus jam saya baiki kereta itu. 368 00:21:05,556 --> 00:21:07,933 Kamu berdua menipu pak cik selama ini. 369 00:21:07,934 --> 00:21:11,561 Caitlyn, kamu tipu depan muka pak cik apabila pak cik tanya. 370 00:21:11,562 --> 00:21:15,399 Zac, pak cik latih awak, walaupun pak cik tahu ia tak patut. 371 00:21:15,400 --> 00:21:18,987 Awak nak guna semua bimbingan pak cik dan lumba kereta adik pak cik. 372 00:21:19,529 --> 00:21:21,363 Kereta ayah kami. 373 00:21:21,364 --> 00:21:22,990 Yang saya bina semula. 374 00:21:22,991 --> 00:21:24,993 Ia dah tak ada. Tiada perlumbaan. 375 00:21:25,952 --> 00:21:27,452 - Pak cik tak boleh. - Terpaksa. 376 00:21:27,453 --> 00:21:28,579 Jika nak, 377 00:21:29,163 --> 00:21:31,833 mari panggil ibu kamu, lihat dia setuju dengan siapa. 378 00:21:33,710 --> 00:21:35,086 Pak cik dah agak. 379 00:21:36,212 --> 00:21:37,879 Marcel, awak khianati saya juga. 380 00:21:37,880 --> 00:21:39,465 Tak apa. 381 00:21:40,258 --> 00:21:42,259 Okey, kita batalkan perlumbaan. 382 00:21:42,260 --> 00:21:44,928 Harap-harap tak ramai tahu. 383 00:21:44,929 --> 00:21:46,638 Semua orang tahu. 384 00:21:46,639 --> 00:21:47,931 Apa? Bagaimana? 385 00:21:47,932 --> 00:21:49,726 Mesej berkumpulan tersebar. 386 00:21:50,893 --> 00:21:52,269 Saya masih belum masuk. 387 00:21:52,270 --> 00:21:54,730 Itu bukan salah saya kali ini. 388 00:21:54,731 --> 00:21:57,149 Mungkin saya boleh tulis di situ 389 00:21:57,150 --> 00:21:58,900 bahawa perlumbaan ini batal. 390 00:21:58,901 --> 00:22:00,528 Nampak macam saya tarik diri. 391 00:22:01,654 --> 00:22:03,698 Macam mana pak cik dapat tahu? 392 00:22:04,449 --> 00:22:06,742 - Mungkin dia... - Jangan cakap. 393 00:22:06,743 --> 00:22:08,494 Ada dalam mesej berkumpulan itu? 394 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 Ia patut berada di sini. 395 00:22:30,683 --> 00:22:33,394 Okey, ini Harris. 396 00:22:33,853 --> 00:22:36,773 - Ini ayah saya. - Hei. 397 00:22:38,399 --> 00:22:39,983 Ryan kata awak yang terbaik. 398 00:22:39,984 --> 00:22:42,194 Saya tahu orang yang lebih baik. 399 00:22:42,195 --> 00:22:43,320 Siapa? 400 00:22:43,321 --> 00:22:44,613 Rasanya kita semua tahu. 401 00:22:44,614 --> 00:22:46,115 Kita lihat esok. 402 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 Awak tak dengar? 403 00:22:52,455 --> 00:22:54,414 Awak curi sebelum saya kalahkan ia? 404 00:22:54,415 --> 00:22:56,834 Tak, saya simpan sahaja. 405 00:22:57,668 --> 00:22:58,920 Serta... 406 00:23:00,922 --> 00:23:03,174 awak takkan dapat kalahkannya. 407 00:23:08,888 --> 00:23:11,057 Ryan ada beritahu awak tugasannya? 408 00:23:16,771 --> 00:23:18,022 Alicia? 409 00:23:19,941 --> 00:23:21,692 Selamat sertai kami. 410 00:23:32,286 --> 00:23:33,203 BIAR BETUL 411 00:23:33,204 --> 00:23:35,623 Menyedihkan, saya dah agak dia akan tarik diri! 412 00:23:38,668 --> 00:23:40,627 Telefon awak tak berhenti berbunyi. 413 00:23:40,628 --> 00:23:42,921 Ya, saya mesej "perlumbaan batal." 414 00:23:42,922 --> 00:23:45,090 Saya terima 71 emoji najis, 415 00:23:45,091 --> 00:23:47,759 14 GIF najis, yang menjijikkan. 416 00:23:47,760 --> 00:23:49,845 Serta Homer Simpson masuk semak. 417 00:23:49,846 --> 00:23:51,513 Mesej terakhir itu mesej saya. 418 00:23:51,514 --> 00:23:52,889 Saya cuba sesuaikan diri. 419 00:23:52,890 --> 00:23:55,392 Awak tak pernah buat begitu. Sifat yang jarang. 420 00:23:55,393 --> 00:23:57,478 Awak dan Caitlyn ada banyak persamaan. 421 00:23:58,604 --> 00:23:59,855 Tak pasti tentang itu. 422 00:23:59,856 --> 00:24:01,941 Lebih daripada yang awak sedar. 423 00:24:02,483 --> 00:24:03,985 Apa maksud awak? 424 00:24:05,695 --> 00:24:06,862 Tak ada apa. 425 00:24:06,863 --> 00:24:08,613 Marcel? 426 00:24:08,614 --> 00:24:10,366 Ia hal lama. 427 00:24:11,325 --> 00:24:14,661 Saya tak pandai berahsia. Tak tahulah jika betul ia rahsia. 428 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 Awak buat ia jadi lebih teruk. 429 00:24:17,790 --> 00:24:19,625 Jadi, lama dahulu. 430 00:24:19,959 --> 00:24:21,501 Benar-benar lama dahulu. 431 00:24:21,502 --> 00:24:25,256 Curtis minat Caitlyn. 432 00:24:26,757 --> 00:24:28,134 Benar-benar lama dahulu. 433 00:24:28,509 --> 00:24:30,887 Dia baru pindah ke sini, bukan? 434 00:24:31,721 --> 00:24:33,763 Ya, saya tak tengok kalendar. 435 00:24:33,764 --> 00:24:36,850 Tapi Cate tak berminat, dan sekarang Curtis minat awak. 436 00:24:36,851 --> 00:24:37,809 Yakah? 437 00:24:37,810 --> 00:24:39,978 Dia mahu pergi ke New York, bukan? 438 00:24:39,979 --> 00:24:41,189 Ya. 439 00:24:41,814 --> 00:24:45,026 Lihat? Ia hal lama. Tak perlu risau. 440 00:24:51,532 --> 00:24:52,949 Adakah ini... 441 00:24:52,950 --> 00:24:56,037 Ya, penyodok kebun. 442 00:24:56,370 --> 00:24:57,580 Apa? Terlalu kecil? 443 00:24:59,749 --> 00:25:01,374 Awak dapat harga diskaun? 444 00:25:01,375 --> 00:25:04,169 Dua untuk harga satu. Di bahagian perkebunan. 445 00:25:04,170 --> 00:25:06,755 Saya cuma nak semua ini berakhir. 446 00:25:06,756 --> 00:25:07,924 Saya juga. 447 00:25:08,799 --> 00:25:10,383 Kita ambil duit itu malam ini, 448 00:25:10,384 --> 00:25:13,054 harap-harap Ezra batalkan rancangannya esok. 449 00:25:13,804 --> 00:25:15,096 Semua orang menang. 450 00:25:15,097 --> 00:25:16,599 Tiada sesiapa menang. 451 00:25:18,267 --> 00:25:19,852 Boleh saya tanya sesuatu? 452 00:25:20,394 --> 00:25:22,312 Adakah awak nak biar ia saja, 453 00:25:22,313 --> 00:25:23,438 tertanam, selamanya? 454 00:25:23,439 --> 00:25:25,233 Ia bukan milik saya. 455 00:25:29,487 --> 00:25:31,489 Awak rasa Christian masih hidup? 456 00:25:33,824 --> 00:25:34,825 Tak. 457 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 Awak? 458 00:25:39,288 --> 00:25:41,415 Jika hidup, tentu dia dah balik. 459 00:25:47,004 --> 00:25:49,257 Sam, saya tak nak awak dan anak-anak pergi. 460 00:25:50,466 --> 00:25:52,843 Kamu bertiga adalah perkara terbaik saya ada. 461 00:25:54,595 --> 00:25:55,554 Saya... 462 00:25:56,555 --> 00:25:58,683 Saya lebih baik dengan kehadiran kamu. 463 00:26:11,279 --> 00:26:12,196 Hei. 464 00:26:12,488 --> 00:26:13,572 Ia akan berlaku. 465 00:26:14,031 --> 00:26:15,074 Saya tahu, esok. 466 00:26:15,700 --> 00:26:17,117 - Sekarang. - Apa? 467 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 Ya, Ezra mengawalkannya. 468 00:26:21,539 --> 00:26:23,373 Dia memang rancang hari ini. 469 00:26:23,374 --> 00:26:25,751 Ya, dia lebih bijak daripada yang saya ingat. 470 00:26:30,339 --> 00:26:31,799 Semuanya okey? 471 00:26:33,426 --> 00:26:34,343 Ya. 472 00:26:35,511 --> 00:26:36,512 Saya... 473 00:26:36,887 --> 00:26:38,139 jumpa awak malam ini. 474 00:26:39,724 --> 00:26:40,975 Hei... 475 00:26:42,685 --> 00:26:44,812 maaf tentang penyodok kebun itu. 476 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 Awak beli yang elok. 477 00:26:53,446 --> 00:26:55,823 Hei. Awak nak ke restoran? 478 00:26:56,949 --> 00:26:58,450 Sebenarnya saya cari awak. 479 00:26:58,451 --> 00:26:59,452 Yakah? 480 00:26:59,785 --> 00:27:02,495 - Apa berlaku? - Nak cakap tentang ayah saya dan Logan. 481 00:27:02,496 --> 00:27:04,914 Saya tak nak cakap tentang pak cik sekarang. 482 00:27:04,915 --> 00:27:08,209 Saya pun tak nak cakap tentang ayah saya, 483 00:27:08,210 --> 00:27:10,045 tapi kedua-duanya berdepan masalah. 484 00:27:10,046 --> 00:27:11,005 Masalah? 485 00:27:12,131 --> 00:27:13,840 Sesuatu bakal berlaku. 486 00:27:13,841 --> 00:27:16,676 - Itu bukan seperti Pak Cik Logan. - Ia Logan lama. 487 00:27:16,677 --> 00:27:18,470 Saya dengar cerita saja. 488 00:27:18,471 --> 00:27:20,263 Tapi Ray beritahu saya sesuatu. 489 00:27:20,264 --> 00:27:22,098 Apa awak cakapkan ini? 490 00:27:22,099 --> 00:27:23,683 Ia tentang rompakan bank itu. 491 00:27:23,684 --> 00:27:26,436 Apa? Pak Cik Logan tak terlibat. 492 00:27:26,437 --> 00:27:29,439 Saya baru tahu yang ayah saya merancang semuanya. 493 00:27:29,440 --> 00:27:31,776 Dia perlukan pemandu, jadi Logan berikannya. 494 00:27:32,276 --> 00:27:35,570 Tak mungkin. 495 00:27:35,571 --> 00:27:38,156 Dia di dalam kereta, duduk di sebelah ayah awak. 496 00:27:38,157 --> 00:27:42,119 Kita semua lihat video itu. Semuanya kerana ayah saya. 497 00:27:44,080 --> 00:27:45,414 Maafkan saya. 498 00:27:52,421 --> 00:27:53,839 Apa lagi yang awak tahu? 499 00:27:58,052 --> 00:27:59,094 Pak Cik Logan. 500 00:27:59,095 --> 00:28:00,136 Tak ada masa, Zac. 501 00:28:00,137 --> 00:28:02,222 Saya tahu apa pak cik bakal buat. 502 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 Ray beritahu Curtis. 503 00:28:04,183 --> 00:28:06,018 Berapa banyak dia beritahu? 504 00:28:07,645 --> 00:28:09,979 "Angkat, dengar, jangan cakap." 505 00:28:09,980 --> 00:28:14,318 Celaka. Ada banyak yang kita kena bincang. Tapi sekarang... 506 00:28:15,027 --> 00:28:17,112 - Tolong jangan pergi. - Pak cik terpaksa. 507 00:28:17,113 --> 00:28:20,031 - Jika tak, semuanya akan terbongkar. - Saya boleh bantu. 508 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 Jangan. 509 00:28:22,076 --> 00:28:25,413 - Tapi saya boleh... - Sudah. Pak cik dah lewat. 510 00:28:26,288 --> 00:28:27,914 Jadi, pak cik yang pandu? 511 00:28:27,915 --> 00:28:31,377 Ia sama ada itu atau... Atau kod keselamatan. 512 00:28:32,420 --> 00:28:33,504 Bukan? 513 00:28:39,051 --> 00:28:41,011 Bahagian belakang papan putih. 514 00:29:02,783 --> 00:29:03,783 Awak lewat. 515 00:29:03,784 --> 00:29:05,744 Saya nak hantar sesuatu. 516 00:29:09,248 --> 00:29:10,665 Ini apa yang saya fikir? 517 00:29:10,666 --> 00:29:13,334 - Cuba dan lihat. - Macam mana awak dapat? 518 00:29:13,335 --> 00:29:14,627 Tak perlu risau. 519 00:29:14,628 --> 00:29:17,381 - Cuma ada tiga pemandu sekarang. - Bukan masalah saya. 520 00:29:18,257 --> 00:29:21,218 Apabila awak selesai, keluar dari pekan saya. 521 00:29:24,430 --> 00:29:26,265 Sifar-satu-sifar-lima. 522 00:29:27,308 --> 00:29:28,434 Logan dapatkannya? 523 00:29:29,143 --> 00:29:30,602 Hari jadi Alicia. 524 00:29:30,603 --> 00:29:32,729 Comel. Nampaknya saya akan memandu. 525 00:29:32,730 --> 00:29:35,899 Awak kata awak boleh bawa kami ke garaj atas. Betul? 526 00:29:35,900 --> 00:29:38,568 - Kenapa tak tunggu malam? - Sekarang tiada orang. 527 00:29:38,569 --> 00:29:39,695 Sekarang saja boleh. 528 00:29:43,157 --> 00:29:44,366 Mari bergerak. 529 00:30:06,847 --> 00:30:09,808 BERKUNCI 530 00:30:11,894 --> 00:30:13,812 - Awak pernah ke sini? - Ya. 531 00:30:14,480 --> 00:30:15,689 Menyala. 532 00:30:18,651 --> 00:30:20,277 Saya dah matikan kamera. 533 00:30:23,155 --> 00:30:25,366 Tiada sesiapa perlukan trofi sebanyak ini. 534 00:30:29,537 --> 00:30:32,038 Ini bukan koleksi lengkap dia pun. 535 00:30:32,039 --> 00:30:34,332 Dia tukar setiap minggu. 536 00:30:34,333 --> 00:30:35,793 Baiklah. 537 00:30:36,585 --> 00:30:38,087 Semua pilih satu. 538 00:30:38,462 --> 00:30:39,505 Hei... 539 00:30:40,881 --> 00:30:41,881 awak dah terjaga? 540 00:30:41,882 --> 00:30:43,175 Dah tentu. 541 00:30:48,639 --> 00:30:49,890 Ini yang menyeronokkan. 542 00:31:24,508 --> 00:31:26,302 ANGKAT. DENGAR. JANGAN CAKAP 543 00:31:30,222 --> 00:31:31,223 Harris... 544 00:31:31,807 --> 00:31:34,602 Saya tahu awak tak nak dengar suara saya sekarang, 545 00:31:35,811 --> 00:31:36,979 tapi... 546 00:31:37,688 --> 00:31:40,398 di mana pun awak berada, awak boleh berundur. 547 00:31:40,399 --> 00:31:41,941 Awak tak perlu lakukan ini. 548 00:31:41,942 --> 00:31:45,529 Jika awak ditangkap, hidup awak akan berubah serta-merta. 549 00:31:46,280 --> 00:31:47,489 Percayalah. 550 00:31:50,576 --> 00:31:52,577 Nanti kita takkan dapat berlumba. 551 00:31:52,578 --> 00:31:55,039 Ini hanya tentang awak dan saya. 552 00:31:55,873 --> 00:31:57,958 Awak tak nak tahu siapa yang terbaik? 553 00:31:58,709 --> 00:32:00,044 Saya nak tahu. 554 00:32:09,053 --> 00:32:12,348 RUANG ISTIRAHAT IRONWOOD 555 00:32:30,115 --> 00:32:33,702 Sejak kita siapkan kereta, saya rasa awak mengasingkan diri. 556 00:32:34,578 --> 00:32:36,287 Saya fikir cara nak beritahu awak. 557 00:32:36,288 --> 00:32:37,498 Beritahu apa? 558 00:32:46,006 --> 00:32:49,802 Saya tahu saya menolak semasa awak kata awak suka saya. 559 00:32:52,262 --> 00:32:55,933 Sekarang awak bersama Brooke, saya ingat saya akan okey, tapi tak. 560 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 Apa? 561 00:33:00,562 --> 00:33:03,357 Dottie mengajar saya untuk keluar daripada gear neutral. 562 00:33:03,899 --> 00:33:05,233 Mula memandu. 563 00:33:05,234 --> 00:33:07,235 Buzz cuma lelaki tua yang gila. 564 00:33:07,236 --> 00:33:08,903 Dia mungkin seorang 565 00:33:08,904 --> 00:33:10,114 genius. 566 00:33:11,031 --> 00:33:12,866 Sebab saya neutral selama ini. 567 00:33:13,242 --> 00:33:14,159 Dengan awak. 568 00:33:15,411 --> 00:33:17,912 Saya fokus pada kereta dan tak mahu buat silap. 569 00:33:17,913 --> 00:33:19,248 Tapi kereta dah siap, 570 00:33:19,832 --> 00:33:21,541 dan sekarang saya nak pandu. 571 00:33:21,542 --> 00:33:23,377 Bukankah itu pengajaran Zac... 572 00:33:54,825 --> 00:33:55,868 Kenapa? 573 00:33:58,036 --> 00:34:00,121 Cara awak pandang saya sekarang. 574 00:34:00,122 --> 00:34:01,999 Beginilah saya selalu pandang awak. 575 00:34:03,083 --> 00:34:04,001 Saya tahu. 576 00:34:05,961 --> 00:34:09,465 Tapi ia pandangan yang tak tahu apa saya bakal cakap. 577 00:34:13,635 --> 00:34:15,345 Awak membesar tanpa ayah. 578 00:34:17,055 --> 00:34:19,807 Saya tahu ia beri kesan. Awak jadi keras, 579 00:34:19,808 --> 00:34:22,394 tapi awak inginkan dia dalam hidup awak. 580 00:34:25,230 --> 00:34:26,732 - Jadi? - Jadi... 581 00:34:28,692 --> 00:34:31,945 awak membesar tanpa ayah sebab ayah saya. 582 00:34:35,073 --> 00:34:37,367 - Apa? - Ia rompakan bank dia, 583 00:34:38,076 --> 00:34:39,453 dan dia perlukan pemandu. 584 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 Video YouTube itu? 585 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 Ayah saya yang duduk di depan. 586 00:34:56,053 --> 00:34:58,347 Saya patut ambil gambar tadi. 587 00:35:01,141 --> 00:35:02,851 Wajah awak selepas mencium saya. 588 00:35:06,188 --> 00:35:08,440 Sebab saya takkan melihatnya lagi. 589 00:35:26,708 --> 00:35:29,418 Saya nak syerif datang sekarang. 590 00:35:29,419 --> 00:35:31,587 Mereka curi tiga kereta saya. 591 00:35:31,588 --> 00:35:34,882 Mereka tinggalkan Ferrari saya di tepi jalan. 592 00:35:34,883 --> 00:35:36,593 Mereka tahu kod keselamatan. 593 00:35:37,219 --> 00:35:39,387 Saya tak tahu bagaimana, 594 00:35:39,388 --> 00:35:44,225 itu untuk awak siasat. Buat kerja awak! 595 00:35:44,226 --> 00:35:45,519 Apa yang berlaku? 596 00:35:45,936 --> 00:35:49,522 Ada orang guna kod keselamatan dan curi empat kereta ayah. 597 00:35:49,523 --> 00:35:52,860 Ibu pun tak tahu kod itu, hanya ayah dan kamu. 598 00:35:53,443 --> 00:35:56,530 Kamu tak beritahu sesiapa, bukan? 599 00:35:57,531 --> 00:36:00,284 RUANG UTAMA 14 BERKUNCI 600 00:36:01,702 --> 00:36:02,743 Ia hari jadi saya. 601 00:36:02,744 --> 00:36:05,454 - Hari ini? - Tak, kod ini. 0105. 602 00:36:05,455 --> 00:36:06,582 Lima Januari. 603 00:36:07,207 --> 00:36:08,208 Faham. 604 00:36:09,626 --> 00:36:10,751 Tak. 605 00:36:10,752 --> 00:36:12,212 Saya tak beritahu sesiapa. 606 00:36:13,046 --> 00:36:13,964 Bagus. 607 00:36:21,972 --> 00:36:23,431 Saya suka tingkap industri. 608 00:36:23,432 --> 00:36:24,599 Saya tahu. 609 00:36:24,600 --> 00:36:26,393 - Pendiangan sebenar? - Tak. 610 00:36:26,768 --> 00:36:28,186 Masih nampak hebat. 611 00:36:30,230 --> 00:36:33,900 Hei. Kami sedang lihat gambar apartmen di Brooklyn itu. 612 00:36:33,901 --> 00:36:35,484 Awak pasti akan suka. 613 00:36:35,485 --> 00:36:36,862 Ia hebat. 614 00:36:37,863 --> 00:36:38,906 Awak okey? 615 00:36:40,157 --> 00:36:41,408 Saya tak dapat pergi. 616 00:36:42,743 --> 00:36:43,827 Ke New York? 617 00:36:49,625 --> 00:36:50,792 Tiada sebab? 618 00:36:51,501 --> 00:36:54,004 Kalaulah ada. Tapi tak ada. 619 00:36:55,756 --> 00:36:57,382 Adakah ia kerana Caitlyn? 620 00:37:04,640 --> 00:37:05,974 Maafkan saya. 621 00:37:21,949 --> 00:37:23,866 JAWAB. DENGAR. JANGAN CAKAP. 622 00:37:23,867 --> 00:37:24,785 {\an8}TAK DIKENALI 623 00:37:26,536 --> 00:37:27,579 Awak betul. 624 00:37:28,246 --> 00:37:30,164 Ini hanya tentang awak dan saya. 625 00:37:30,165 --> 00:37:31,375 Tiada sesiapa lain. 626 00:37:32,167 --> 00:37:33,668 Jadi, mari selesaikannya. 627 00:37:33,669 --> 00:37:36,922 Malam ini. Saya tahu mana kereta ayah awak. 628 00:37:47,808 --> 00:37:49,184 Awak tak patut datang sini. 629 00:37:50,268 --> 00:37:51,728 Saya nak kereta ayah saya. 630 00:37:53,355 --> 00:37:55,314 Saya jaga untuk Logan. 631 00:37:55,315 --> 00:37:59,069 - Adakah dia tahu awak jaga yang itu? - Ia bukan miliknya lagi. 632 00:38:03,156 --> 00:38:04,366 Itu pun sama. 633 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 Awak tak boleh mengambilnya. 634 00:38:17,838 --> 00:38:20,215 Saya kalahkan awak, ingat? 635 00:38:22,050 --> 00:38:23,385 Awak hutang saya kereta. 636 00:38:57,544 --> 00:38:58,795 Berlian tersembunyi. 637 00:38:59,880 --> 00:39:02,007 Adakah ini Datsun Z? 638 00:39:02,549 --> 00:39:04,801 Z240 asli. 639 00:39:05,260 --> 00:39:07,511 Tak nampak sekarang, ia dah pudar, 640 00:39:07,512 --> 00:39:09,473 tapi dulu ia berwarna merah tua. 641 00:39:10,891 --> 00:39:12,684 Awak sedang cari projek baharu? 642 00:39:14,770 --> 00:39:15,771 Mungkin. 643 00:39:17,731 --> 00:39:19,691 Ya, saya faham raut wajah itu. 644 00:39:20,901 --> 00:39:22,110 Persoalannya... 645 00:39:23,320 --> 00:39:24,863 siapa akan lumba kereta ini? 646 00:39:30,660 --> 00:39:33,246 RESTORAN WADE 647 00:39:35,957 --> 00:39:37,959 - Hei. - Hai. 648 00:39:38,794 --> 00:39:40,169 Maaf tentang Curtis. 649 00:39:40,170 --> 00:39:42,922 Tak apa. Saya akan sibuk dengan kelas. 650 00:39:42,923 --> 00:39:46,635 Bukannya saya akan ada masa untuk perkara lain, jadi... 651 00:39:52,724 --> 00:39:53,766 Saya boleh pergi. 652 00:39:53,767 --> 00:39:54,851 Apa? 653 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 Awak percaya saya tak pernah pergi ke New York? 654 00:39:58,313 --> 00:39:59,773 Saya percaya. 655 00:40:00,607 --> 00:40:01,733 Saya boleh pergi. 656 00:40:02,275 --> 00:40:03,318 Apa? 657 00:40:03,860 --> 00:40:06,112 Awak perlukan kawan di Brooklyn. 658 00:40:06,113 --> 00:40:08,115 Bunyinya macam sitkom teruk. 659 00:40:09,825 --> 00:40:12,035 Tapi cuti musim sejuk yang menyeronokkan. 660 00:40:14,079 --> 00:40:15,080 Ya. 661 00:40:34,474 --> 00:40:36,101 Kenapa kita datang sini? 662 00:40:37,060 --> 00:40:39,395 - Tak mungkin. - Ya. 663 00:40:39,396 --> 00:40:42,731 Selama ini duit itu berada di tempat lepak saya? 664 00:40:42,732 --> 00:40:43,900 Tempat lepak saya. 665 00:40:44,776 --> 00:40:46,153 Sukar dipercayai. 666 00:41:02,878 --> 00:41:04,295 Macam ringan. 667 00:41:04,296 --> 00:41:05,547 Apa? 668 00:41:08,258 --> 00:41:09,258 Tiada apa. 669 00:41:09,259 --> 00:41:10,719 Ia kosong. 670 00:41:14,973 --> 00:41:16,224 Tak ada duit. 671 00:41:17,225 --> 00:41:18,142 Apa itu? 672 00:41:18,143 --> 00:41:21,438 Dia tentu datang balik, ambil duit, dan tinggalkan ini. 673 00:41:22,022 --> 00:41:24,231 Ini saya dan Christian di tasik di Michigan. 674 00:41:24,232 --> 00:41:26,651 Ibu bapa kami selalu bawa kami ke sana. 675 00:41:27,903 --> 00:41:29,154 Spider Lake. 676 00:41:30,322 --> 00:41:31,740 Jadi, dia ada balik. 677 00:41:33,033 --> 00:41:36,036 Dia balik untuk ambil duit, bukan untuk kita. 678 00:41:59,226 --> 00:42:00,100 PEMUATAN... 679 00:42:00,101 --> 00:42:02,020 DATSUN 1970 BAHAGIAN & AKSESORI 680 00:42:35,595 --> 00:42:36,721 Jadi... 681 00:42:37,681 --> 00:42:39,266 apa pertaruhan kita? 682 00:42:40,892 --> 00:42:42,894 Legenda tak perlukan trofi... 683 00:42:43,478 --> 00:42:44,396 bukan? 684 00:42:50,527 --> 00:42:51,528 Bunyi memang kuat. 685 00:42:52,612 --> 00:42:54,196 Masih tak relevan. 686 00:42:54,197 --> 00:42:56,073 Kita akan tahu nanti. 687 00:42:56,074 --> 00:42:57,742 Dalam kiraan tiga. 688 00:44:23,661 --> 00:44:24,662 Harris! 689 00:44:51,898 --> 00:44:54,442 TAK DIKENALI SPIDER LAKE, MICHIGAN 690 00:45:01,699 --> 00:45:03,118 Helo? 691 00:46:18,234 --> 00:46:20,235 Terjemahan sari kata oleh Nurul Jannah 692 00:46:20,236 --> 00:46:22,322 Penyelia Kreatif H. Segara