1 00:00:01,127 --> 00:00:02,627 지난 이야기 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,171 - 레이가 왜 내 옆에 있어요? - 레이랑 붙는 거니까 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,715 - 좋았어! - 하찮은 놈 4 00:00:06,716 --> 00:00:09,175 두고 봐 경주에서 네놈을 이길 테니 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,094 지금 나랑 경주하자는 거야? 6 00:00:11,095 --> 00:00:13,388 - 다 됐어 - 아빠도 내기 경주를 했어요? 7 00:00:13,389 --> 00:00:15,223 한 번도 안 했지 전설에게 전리품은 필요 없어 8 00:00:15,224 --> 00:00:18,768 아빠가 어딘가에 숨어 지낸다면 스파이더 레이크란 곳일 거야 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,353 네가 알아야 할 게 있어 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,771 - 뭔데? - 아빠 말이야 11 00:00:21,772 --> 00:00:23,815 개인 자동차 컬렉션이 천만 달러어치야 12 00:00:23,816 --> 00:00:25,358 그 보안 코드가 필요해 13 00:00:25,359 --> 00:00:27,777 돈만 찾으면 되는 거야? 어디 있는지 알아 14 00:00:27,778 --> 00:00:29,780 - 뭐? - 내가 묻는 걸 도와줬어 15 00:00:46,422 --> 00:00:48,424 우리에게 돌아온다고 약속해 16 00:00:49,091 --> 00:00:50,217 약속할게 17 00:01:03,272 --> 00:01:04,481 솔직히 말이야 18 00:01:04,482 --> 00:01:07,151 내가 비밀을 숨겼다고 죄책감 들게 하더니 19 00:01:07,777 --> 00:01:09,487 돈의 행방을 알았다고? 20 00:01:10,112 --> 00:01:11,696 더 큰 비밀을 숨기고 있었네 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,573 애초에 누구 때문에 차를 몰았는데? 22 00:01:13,574 --> 00:01:15,826 그래서 비밀이 생긴 거잖아 23 00:01:17,495 --> 00:01:21,123 이 일이 끝나면 앞으로 어떡할지 생각해 볼 거야 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,208 그게 무슨 소리야? 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,418 케이틀린과 잭이 알게 되면 26 00:01:25,419 --> 00:01:27,671 삼촌 집에서 안 살려고 할 테니까 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,927 그냥 빨리 끝내 버리자 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,054 내일 밤에 하자 29 00:01:36,055 --> 00:01:37,223 그냥 지금 해 30 00:01:38,432 --> 00:01:39,974 삽이 없어 31 00:01:39,975 --> 00:01:41,684 왜 삽이 없어? 32 00:01:41,685 --> 00:01:44,270 내 머스탱 트렁크에 넣어 뒀어 33 00:01:44,271 --> 00:01:46,648 그럼 지금 사면 되지 34 00:01:46,649 --> 00:01:47,733 자정이 지났는데? 35 00:01:48,192 --> 00:01:50,151 살인 드라마 못 봤어? 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,530 자정 후에 삽을 샀다간 FBI에 신고당할걸 37 00:01:53,531 --> 00:01:55,783 - 그럴 리 없잖아 - 모르지 38 00:01:56,242 --> 00:01:58,035 그럴 수도 있고 39 00:01:58,953 --> 00:01:59,995 그래, 알았어 40 00:02:00,579 --> 00:02:01,497 내일 밤에 해 41 00:02:03,791 --> 00:02:05,209 삽은 내가 준비할게 42 00:02:10,714 --> 00:02:14,593 "로건의 정비소" 43 00:02:26,438 --> 00:02:29,900 {\an8}"키스톤 주 무패10, 펜실베이니아" 44 00:02:50,004 --> 00:02:51,380 어때? 45 00:02:52,089 --> 00:02:56,552 모터헤드 46 00:02:59,597 --> 00:03:00,764 맘에 들어? 47 00:03:02,182 --> 00:03:04,101 - 뭐라고 좀 해 봐 - 완벽해 48 00:03:04,560 --> 00:03:05,811 마술사가 따로 없네 49 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 이왕이면 '예술가'가 나은데 그래도 고마워, 잭 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 멋지다 51 00:03:13,360 --> 00:03:14,278 케이틀린 52 00:03:14,904 --> 00:03:16,362 여기 뭘 넣고 싶댔지? 53 00:03:16,363 --> 00:03:19,365 예전이랑 똑같은 디자인 54 00:03:19,366 --> 00:03:22,328 이니셜 'CM' 크리스천 매덕스를 줄여서 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 케이틀린 매덕스도 되지 56 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 많이 달라졌네 57 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 그래, 우리를 바꿀 수는 없잖아 58 00:03:39,511 --> 00:03:41,679 다 마르는 데 얼마나 걸려? 59 00:03:41,680 --> 00:03:44,098 24시간에서 48시간 정도 60 00:03:44,099 --> 00:03:46,727 내일 학교 마치고 몰아 봐도 될 것 같아 61 00:03:50,522 --> 00:03:52,650 그때까지 뭐 하지? 62 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 볼링 치러 갈래? 63 00:03:58,781 --> 00:03:59,782 난 집에 가야 해 64 00:04:01,450 --> 00:04:03,409 집에 볼링공도 있어 65 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 난 트랙 확인하러 갈래 66 00:04:05,371 --> 00:04:07,580 - 무슨 트랙? - 해리스랑 경주할 트랙 67 00:04:07,581 --> 00:04:08,915 그냥 도로잖아 68 00:04:08,916 --> 00:04:10,959 로건 삼촌이 항상 트랙을 확인해 보랬어 69 00:04:10,960 --> 00:04:12,211 같이 가도 돼? 70 00:04:12,836 --> 00:04:14,797 볼링 치러 간다며 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,138 얼마나 걸어야 해? 72 00:04:24,139 --> 00:04:25,265 400m 73 00:04:26,016 --> 00:04:27,016 양쪽 모두 74 00:04:27,017 --> 00:04:28,309 왜 양쪽 다 확인해? 75 00:04:28,310 --> 00:04:30,395 내가 어느 차선에 설지 모르니까 76 00:04:30,396 --> 00:04:32,689 좀 더 편한 신발 신고 올걸 77 00:04:32,690 --> 00:04:33,816 뭐래? 78 00:04:34,525 --> 00:04:36,026 뭐 찾아? 79 00:04:36,568 --> 00:04:37,778 흠 있는 곳 80 00:04:41,073 --> 00:04:42,908 - 저런 거? - 응 81 00:04:43,659 --> 00:04:45,159 또 뭘 찾는 거야? 82 00:04:45,160 --> 00:04:48,204 이 웅덩이를 피할 수 있게 이정표를 찾아야지 83 00:04:48,205 --> 00:04:50,331 저기 저 표지판처럼 84 00:04:50,332 --> 00:04:52,292 "킨델란 농장" 85 00:04:54,044 --> 00:04:55,754 네가 지면 어떻게 돼? 86 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 그럼, 뭐 87 00:04:58,966 --> 00:05:01,260 해리스가 남들 말처럼 실력이 좋은 거지 88 00:05:03,012 --> 00:05:06,347 로건 삼촌은 지게 되면 89 00:05:06,348 --> 00:05:08,892 승자에게 경의를 표하랬어 90 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 그다음엔? 91 00:05:11,478 --> 00:05:12,604 더 열심히 해야지 92 00:05:16,066 --> 00:05:19,278 그 뉴욕 디자인 인턴십 꼭 하고 싶었는데 93 00:05:19,695 --> 00:05:21,487 내가 꽤 잘한다고 생각했거든 94 00:05:21,488 --> 00:05:22,781 잘하잖아 95 00:05:23,532 --> 00:05:26,576 난 특출나게 잘하는 게 하나도 없어 96 00:05:26,577 --> 00:05:29,495 네가 차저에 페인트칠한 건 뭔데? 97 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 그거야 로건 아저씨를 보고 따라 한 거지 98 00:05:35,252 --> 00:05:37,420 곧 우리 아빠가 돌아온다는 소식 들었어? 99 00:05:37,421 --> 00:05:40,840 응, 좋은 일 맞지? 100 00:05:40,841 --> 00:05:44,303 그럼, 아빠가 보고 싶긴 한데 101 00:05:44,845 --> 00:05:47,056 너희랑 사는 것도 진짜 좋았어 102 00:05:47,765 --> 00:05:49,599 사고 치면 언제든 우리 집에 와 103 00:05:49,600 --> 00:05:53,771 경주 전에 사고 얘기는 안 하는 게 좋겠다 104 00:05:54,480 --> 00:05:56,231 저기 또 웅덩이가 있네 105 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 왜 위험을 감수해? 106 00:06:02,196 --> 00:06:04,280 사는 게 다 위험을 감수하는 거야 107 00:06:04,281 --> 00:06:06,532 아니면 우리가 왜 여기 있겠어? 108 00:06:06,533 --> 00:06:07,785 그렇네 109 00:06:31,850 --> 00:06:33,476 나보다 더 자주 오네 110 00:06:33,477 --> 00:06:34,519 왔어요, 버즈 아저씨? 111 00:06:34,520 --> 00:06:37,355 네 나이 때는 쇼핑몰에서 놀아야지 112 00:06:37,356 --> 00:06:39,107 폐차장이 웬 말이냐? 113 00:06:39,108 --> 00:06:42,945 1980년대로 돌아갈 타임머신 찾아 주시면 쇼핑몰 갈게요 114 00:06:43,862 --> 00:06:46,030 그 차저를 다 복원했어요 115 00:06:46,031 --> 00:06:48,158 그런데도 여기 왔구나 116 00:06:49,284 --> 00:06:50,536 여기가 좋은걸요 117 00:06:51,120 --> 00:06:53,455 그래, 네 아빠도 118 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 여기 자주 왔었다 119 00:06:57,334 --> 00:06:58,709 그때 그 차를 우리가 다시 만들었죠 120 00:06:58,710 --> 00:07:01,003 그래, 내 최고의 고객 두 명이다 121 00:07:01,004 --> 00:07:02,673 지금까지 최고야 122 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 근데 있잖아 123 00:07:06,969 --> 00:07:10,055 도티는 아직 안 몰아 봤지? 124 00:07:11,014 --> 00:07:12,807 운전에는 별로 관심 없어요 125 00:07:12,808 --> 00:07:15,435 아니, 그게 중요한 게 아니야 126 00:07:16,228 --> 00:07:18,938 도티를 몰아 보면 한두 가지는 반드시 배워 127 00:07:18,939 --> 00:07:20,649 언젠가 유용할지도 모르지 128 00:07:22,609 --> 00:07:25,486 도티 보닛 밑에 뭐가 있는지 궁금하긴 했어요 129 00:07:25,487 --> 00:07:26,821 뭐가 많지! 130 00:07:26,822 --> 00:07:29,615 - 봐도 돼요? - 안 돼, 수줍음이 많아 131 00:07:29,616 --> 00:07:31,910 제가 최고의 고객이라면서요 132 00:07:36,957 --> 00:07:37,791 "도티" 133 00:07:45,382 --> 00:07:48,886 이야, 도티! 정말 뭐가 많구나 134 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 어떻게 할래? 135 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 어떡해 136 00:08:13,452 --> 00:08:14,578 세상에 137 00:08:31,887 --> 00:08:34,513 저녁은 왜 먹자고 하셨어요? 138 00:08:34,514 --> 00:08:36,183 이유가 필요하니? 139 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 네 아빠랑 나도 들었어 너 노아랑 헤어졌다며 140 00:08:53,158 --> 00:08:55,117 근데 아빠는 어딨어요? 141 00:08:55,118 --> 00:08:59,038 네 아빠 생각에 이런 일은 142 00:08:59,039 --> 00:09:01,291 단둘이 얘기할 문제인 것 같대 143 00:09:02,167 --> 00:09:03,084 그렇군요 144 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 - 고마워요 - 고마워요 145 00:09:09,800 --> 00:09:11,635 사실 오늘 노아가 우리를 찾아왔어 146 00:09:14,263 --> 00:09:18,225 지난 몇 달 동안 네가 달라졌다더구나 147 00:09:19,601 --> 00:09:20,768 달라져요? 148 00:09:20,769 --> 00:09:22,980 혼란스러운 것 같대 149 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 새로운 애들이 전학 온 후로 말이야 150 00:09:28,068 --> 00:09:31,445 노아가 제 타입이 아니라서 헤어진 거예요 151 00:09:31,446 --> 00:09:33,407 엄마가 상관할 바는 아니지만요 152 00:09:35,659 --> 00:09:36,576 그렇구나 153 00:09:40,247 --> 00:09:41,581 그럼 네 타입은 누군데? 154 00:09:47,170 --> 00:09:48,213 케이틀린요 155 00:09:50,340 --> 00:09:51,758 걔가 제 타입이에요 156 00:09:54,052 --> 00:09:56,263 둘만의 대화가 어땠는지 아빠한테 전해 주세요 157 00:10:11,069 --> 00:10:12,654 곧 겨울 방학이네 158 00:10:13,697 --> 00:10:14,614 네 159 00:10:15,240 --> 00:10:18,994 보트를 좀 고쳐 볼래? 여름에 탈 수 있게 160 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 원래 그러려고 했는데... 161 00:10:22,956 --> 00:10:24,207 이젠 아니야? 162 00:10:25,876 --> 00:10:27,502 뉴욕에 갈까 해요 163 00:10:28,211 --> 00:10:30,756 브룩이 뉴욕에 가는데 같이 가재요 164 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 엄마도 아니? 165 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 네 166 00:10:35,594 --> 00:10:37,054 뭐라던? 167 00:10:38,096 --> 00:10:38,971 안 된대요 168 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 그럼 안 되는 거지 169 00:10:41,391 --> 00:10:42,600 싫은데요 170 00:10:42,601 --> 00:10:44,061 뭐라고? 171 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 형한테 얘기 들었어요 172 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 안 그러길 바랐는데 173 00:11:03,163 --> 00:11:05,082 엄마도 아세요? 174 00:11:08,752 --> 00:11:10,712 네 엄마는 175 00:11:11,171 --> 00:11:13,089 내가 실수했다는 걸 안다 176 00:11:13,090 --> 00:11:14,341 실수를 많이 했지 177 00:11:15,258 --> 00:11:17,010 하지만 난 새사람이 됐어 178 00:11:17,636 --> 00:11:20,513 - 네가 내 두 번째 기회였다 - 재도전이었겠죠 179 00:11:20,514 --> 00:11:22,723 뭐라고 부르든 난 감사해 180 00:11:22,724 --> 00:11:26,269 케이틀린이랑 눈도 못 마주치겠어요, 아빠 때문에요 181 00:11:27,896 --> 00:11:29,022 어떻게 그래요? 182 00:11:30,816 --> 00:11:33,568 걔한테 아빠가 없는 게 우리 아빠 때문인데 183 00:11:34,694 --> 00:11:36,113 레이한테 뭘 들었어? 184 00:11:37,572 --> 00:11:38,782 전부 다요 185 00:11:39,449 --> 00:11:40,908 레이가 다 아는 건 아니야 186 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 다 아는 사람은 없어 187 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 나도 다는 몰라 188 00:11:45,705 --> 00:11:46,957 일단 앉거라 189 00:11:47,791 --> 00:11:50,084 내가 아는 걸 말해 주마 190 00:11:50,085 --> 00:11:51,253 응? 191 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 여기 다트 보드가 있네 192 00:12:04,766 --> 00:12:05,808 그래서? 193 00:12:05,809 --> 00:12:07,143 다트 놀이 해? 194 00:12:07,144 --> 00:12:08,937 '던진다'라고 하지 않나? 195 00:12:10,605 --> 00:12:12,607 - 다트 던져? - 아니 196 00:12:13,900 --> 00:12:15,026 한 판 치자 197 00:12:18,947 --> 00:12:20,322 결정은 했어? 198 00:12:20,323 --> 00:12:21,241 뭐... 199 00:12:21,783 --> 00:12:24,911 보안 코드는 못 구하니까 내가 운전해야겠지 200 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 그건 아무도 못 구해 201 00:12:28,582 --> 00:12:30,875 그 차들은 칠흑 같은 방에 있어 202 00:12:30,876 --> 00:12:33,336 '빛을 밝혀라!'라고 하면 불이 켜지는 방이지 203 00:12:34,004 --> 00:12:35,212 '데몰리션 맨'에서처럼? 204 00:12:35,213 --> 00:12:36,505 첨단 기술이야 205 00:12:36,506 --> 00:12:38,424 내가 운전하는 거면 206 00:12:38,425 --> 00:12:40,009 또 누가 오는지 알아야겠어 207 00:12:40,010 --> 00:12:42,386 이제 네 명 다 모았어, 너랑 레이 208 00:12:42,387 --> 00:12:44,555 내 딸 라이언이랑 어떤 부자 녀석 209 00:12:44,556 --> 00:12:45,640 해리스 바워스 210 00:12:47,684 --> 00:12:49,310 걔는 어쩌다 말려든 거야? 211 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 라이언 말이 걔가 최고래 212 00:12:51,313 --> 00:12:53,564 네 조카도 꽤 잘한다더군 213 00:12:53,565 --> 00:12:55,775 그 바워스 친구보다 잘할지도 모른다고 214 00:12:56,443 --> 00:12:57,776 곧 알게 되겠지 215 00:12:57,777 --> 00:12:59,361 그게 무슨 말이야? 216 00:12:59,362 --> 00:13:00,613 둘이 경주해 217 00:13:00,614 --> 00:13:03,325 네 동생의 옛날 차저를 네 조카가 몬다더라 218 00:13:14,211 --> 00:13:15,378 잘 받아 219 00:13:17,380 --> 00:13:21,926 공식적으로 솔로가 됐다며? 따라 하기는 220 00:13:21,927 --> 00:13:24,721 - 넌 벌써 새출발했다며? - 아니, 아직 안 했어 221 00:13:25,138 --> 00:13:28,140 그러니까 잭과의 관계를 단정 짓지만 않으면 222 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 새출발이 아닌 건가? 223 00:13:30,393 --> 00:13:31,394 그런 셈이지 224 00:13:32,145 --> 00:13:33,771 그래도 네가 자랑스러워 225 00:13:33,772 --> 00:13:34,898 고마워 226 00:13:35,774 --> 00:13:37,441 노아가 우리 부모님을 찾아갔대 227 00:13:37,442 --> 00:13:38,817 - 설마 - 응 228 00:13:38,818 --> 00:13:41,445 전학 온 애들 때문에 내가 달라졌다고 했대 229 00:13:41,446 --> 00:13:43,823 - 여자 좋아한다는 뉘앙스로? - 아마도 230 00:13:44,366 --> 00:13:46,534 그래서 내가 확인 사살 해 줬어 231 00:13:46,535 --> 00:13:47,702 키아라 232 00:13:49,246 --> 00:13:51,665 - 근데 그 후로 이상하게 행동하셔 - 어떻게 이상한데? 233 00:13:52,374 --> 00:13:54,291 그런 대화를 한 적 없는 것처럼 구셔 234 00:13:54,292 --> 00:13:55,544 부정하시는 건가? 235 00:13:56,127 --> 00:13:57,294 아마도 236 00:13:57,295 --> 00:13:59,588 내 상상 속 대화였나 싶어 237 00:13:59,589 --> 00:14:01,341 가스라이팅 당하지 마 238 00:14:02,175 --> 00:14:03,093 그래 239 00:14:03,718 --> 00:14:06,262 어쨌든 기분은 한결 나아 240 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 다행이다 241 00:14:08,598 --> 00:14:10,559 이젠 어쩔 거야? 242 00:14:12,686 --> 00:14:13,895 방학 잘 보내야지 243 00:14:14,563 --> 00:14:19,109 안타까운 소식이 있어 이번 학기 마지막 교육 영상이다 244 00:14:20,068 --> 00:14:22,820 이런 영상 덕분에 수많은 사람이 목숨을 구했어 245 00:14:22,821 --> 00:14:24,780 하지만 가장 좋은 건 마지막에 보려고 남겨 뒀지 246 00:14:24,781 --> 00:14:26,240 이건 저속 촬영 영상으로 247 00:14:26,241 --> 00:14:30,035 1970년대 클래식 카를 완전히 재건하는 모습이야 248 00:14:30,036 --> 00:14:31,413 장난하는 것도 아니고 249 00:14:31,830 --> 00:14:35,374 맙소사, 막 다시 만들었는데 이제야 보여 주시겠다니? 250 00:14:35,375 --> 00:14:37,334 뭐 할 말 있어, 토레스 양? 251 00:14:37,335 --> 00:14:40,796 타이밍이 안 좋기로 이만한 게 없다고 했어요 252 00:14:40,797 --> 00:14:42,048 고맙구나 253 00:14:46,636 --> 00:14:47,637 너 괜찮아? 254 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 응, 괜찮아 255 00:14:49,931 --> 00:14:55,228 마주 보고도 무시당하는 듯한 이 기분은 뭐지? 256 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 혹시 257 00:15:01,109 --> 00:15:02,985 브룩이랑 뉴욕 가는 거 때문이야? 258 00:15:02,986 --> 00:15:05,572 아님 차 수리 끝났으니 나랑도 끝났다는 거야? 259 00:15:06,865 --> 00:15:09,367 - 아빠랑 일이 좀 있어 - 그래 260 00:15:15,290 --> 00:15:16,541 폐차장은 어땠어? 261 00:15:18,084 --> 00:15:19,501 도티를 몰아 봤어 262 00:15:19,502 --> 00:15:21,421 - 설마 - 진짜야 263 00:15:22,839 --> 00:15:24,048 클러치는 어땠어? 264 00:15:24,049 --> 00:15:25,675 발목이 아직도 아파 265 00:15:26,926 --> 00:15:28,345 도티를 몰면서 뭘 배웠는데? 266 00:15:29,763 --> 00:15:32,723 중립을 유지하는 것 267 00:15:32,724 --> 00:15:35,018 몰라, 잭이 배운 게 훨씬 나아 268 00:15:54,746 --> 00:15:55,997 시간 다 됐다 269 00:15:56,414 --> 00:15:58,499 - 정학당한 거 아냐? - 이젠 아니야 270 00:15:58,500 --> 00:15:59,667 언제 할래? 271 00:15:59,668 --> 00:16:00,794 네가 정해 272 00:16:01,211 --> 00:16:04,254 - 차는 준비됐어? - 그래, 아주 시끄럽지 273 00:16:04,255 --> 00:16:05,589 그게 중요해? 274 00:16:05,590 --> 00:16:08,842 - 궁금해할 것 같아서... - 됐고, 내일 밤이야 275 00:16:08,843 --> 00:16:10,177 좋아 276 00:16:10,178 --> 00:16:11,888 - 내기 걸 거야? - 아니 277 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 - 누나 차야 - 그래 278 00:16:15,058 --> 00:16:16,434 이건 어때? 내가 이기면 279 00:16:18,186 --> 00:16:19,770 - 얼리샤에게서 떨어져 - 뭐? 280 00:16:19,771 --> 00:16:23,023 - 얼리샤 걸고 경주는 안 해 - 승자가 차지한다는 게 아니라 281 00:16:23,024 --> 00:16:25,192 - 패자가 못 가진다는 거야 - 싫어 282 00:16:25,193 --> 00:16:26,361 생각해 봐 283 00:16:26,986 --> 00:16:29,947 얼리샤를 택할지 네 누나의 아빠 차를 택할지 284 00:16:29,948 --> 00:16:32,534 - 내가 이기면? - 내 차 가져 285 00:16:36,538 --> 00:16:38,581 전설에게 전리품은 필요 없어 286 00:16:47,757 --> 00:16:51,677 염장 지르는 것 같아서 부탁하기 미안하지만 287 00:16:51,678 --> 00:16:54,513 내가 뉴욕에 가 있는 동안 근무 좀 맡아 줄래? 288 00:16:54,514 --> 00:16:55,556 물론이지 289 00:16:55,557 --> 00:16:56,766 고마워 290 00:16:57,350 --> 00:16:59,018 정말 재밌겠다 291 00:16:59,894 --> 00:17:01,354 넌 이제 뭐 할 거야? 292 00:17:02,188 --> 00:17:04,440 그런 질문은 처음이네 293 00:17:04,441 --> 00:17:05,525 뭐 할 건데? 294 00:17:06,025 --> 00:17:07,652 잘 모르겠어 295 00:17:10,321 --> 00:17:12,865 아무도 안 물어봐서 다행이네 296 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 누가 다음에 물어보면 답변이 준비됐겠지 297 00:17:16,411 --> 00:17:19,788 이 중요한 순간을 위해 다 같이 차에 공을 많이 들였는데 298 00:17:19,789 --> 00:17:23,292 이제 그게 끝났으니 전부 달라질까 봐 걱정돼 299 00:17:23,293 --> 00:17:25,544 커티스는 너랑 뉴욕에 갈 거고 300 00:17:25,545 --> 00:17:27,963 잭은 경주로에서 자동차 경주에 빠져 살겠지 301 00:17:27,964 --> 00:17:30,007 케이틀린은 새 프로젝트를 찾을 테고 302 00:17:30,008 --> 00:17:32,761 나는 뭘 할지 모르겠어 303 00:17:33,178 --> 00:17:34,471 뭘 좋아하는데? 304 00:17:35,096 --> 00:17:37,097 - 몰라 - 알잖아 305 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 디자인이겠지? 306 00:17:38,475 --> 00:17:40,809 그래, 겨울 방학 동안 쉬면서 307 00:17:40,810 --> 00:17:43,812 - 새 디자인을 해 봐 - 네 근무까지 하면 308 00:17:43,813 --> 00:17:46,273 - 시간 별로 없어 - 뭐야 309 00:17:46,274 --> 00:17:47,400 미안 310 00:17:48,109 --> 00:17:49,861 그냥 간단한 문제야 311 00:17:50,487 --> 00:17:51,779 좋아하는 걸 찾아서 312 00:17:51,780 --> 00:17:52,988 거기 집중해 313 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 나머지 일은 네 시간을 쓰기엔 아까워 314 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 정비소 밖에서 만나니 기분이 이상하다 315 00:18:09,422 --> 00:18:10,924 작업할 게 없어요 316 00:18:12,008 --> 00:18:13,092 길을 잃은 것 같아? 317 00:18:14,677 --> 00:18:16,888 앞으로 뭘 할지 고민 중이에요 318 00:18:17,722 --> 00:18:19,474 전에도 말했지만 그걸 알고 싶어요 319 00:18:20,558 --> 00:18:22,644 스포츠에 관심 없는 게 아쉽네요 320 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 네 아빠는 스포츠를 했어 321 00:18:25,730 --> 00:18:27,982 - 설마요 - 진짜야, 야구 선수였어 322 00:18:29,359 --> 00:18:30,443 말도 안 돼요 323 00:18:30,777 --> 00:18:31,945 1학년 때 324 00:18:33,696 --> 00:18:34,906 몰랐네요 325 00:18:35,990 --> 00:18:38,952 - 너도 팀에 들어가 봐 - 에이, 팀은 무슨 326 00:18:39,452 --> 00:18:40,703 제 취향 아니에요 327 00:18:41,579 --> 00:18:43,121 아빠는 파이리츠 팬이었어요? 328 00:18:43,122 --> 00:18:44,249 레드버즈 팬이었어 329 00:18:44,916 --> 00:18:45,916 누구요? 330 00:18:45,917 --> 00:18:47,377 카디널스를 응원했거든 331 00:18:48,127 --> 00:18:49,462 잠깐, 너무 이상하네요 332 00:18:50,296 --> 00:18:52,257 어제 카디널 새를 봤거든요 333 00:18:53,091 --> 00:18:54,758 폐차장에서요 334 00:18:54,759 --> 00:18:55,759 어련하시겠어 335 00:18:55,760 --> 00:18:57,846 드디어 도티를 몰아 봤죠 336 00:18:58,304 --> 00:18:59,972 뭘 배웠어? 337 00:18:59,973 --> 00:19:02,016 버즈 아저씨 말씀에 따르면 338 00:19:02,642 --> 00:19:06,062 내가 중립 기어를 너무 오래 넣는대요 339 00:19:06,771 --> 00:19:08,230 주행 기어를 넣어야 하는데 340 00:19:08,231 --> 00:19:09,732 괜찮은 분석이네 341 00:19:11,150 --> 00:19:12,943 그래서 주행 기어를 넣을 거야? 342 00:19:12,944 --> 00:19:14,571 노력 중이에요 343 00:19:19,492 --> 00:19:22,245 좋아, 연료 펌프 패턴 좋고 344 00:19:23,204 --> 00:19:28,501 점화도 좋고 전류 소모도 최적이네 공기 흐름도 아주 좋아 345 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 너한텐 힘들겠다 346 00:19:34,173 --> 00:19:35,132 뭐라고? 347 00:19:35,133 --> 00:19:38,261 원래 네 차였잖아, 나도 이해해 348 00:19:39,512 --> 00:19:41,680 전 남친처럼 주변을 서성이며 349 00:19:41,681 --> 00:19:44,225 네 여자가 새로운 남자 만나는 걸 보니 재밌을 리 없지 350 00:19:46,519 --> 00:19:48,229 그건 네 얘기 같은데? 351 00:19:49,939 --> 00:19:52,816 네가 경주하는 녀석이 네 여친이랑 어울리잖아 352 00:19:52,817 --> 00:19:55,235 - 네가 뭘 알아? - 난 눈썰미가 좋거든 353 00:19:55,236 --> 00:19:56,988 어디 좀 가자 354 00:19:57,989 --> 00:19:59,406 - 어디? - 너 말고 355 00:19:59,407 --> 00:20:02,784 - 만날 사람이 있어, 내가 운전해 - 아직 차 준비 중이야 356 00:20:02,785 --> 00:20:04,954 - 차는 준비됐어, 가자 - 알았어 357 00:20:12,545 --> 00:20:13,546 갈까? 358 00:20:26,225 --> 00:20:27,392 차가 어디 갔지? 359 00:20:27,393 --> 00:20:29,645 페인트 냄새가 심해서 360 00:20:29,646 --> 00:20:32,356 아저씨가 밖에 뒀나 봐 내가 확인해 볼게 361 00:20:32,357 --> 00:20:33,357 그래 362 00:20:33,358 --> 00:20:35,525 - 잭, 이게 뭐야? - 진정해 363 00:20:35,526 --> 00:20:38,570 - 차가 없어졌잖아, 멘붕 왔어 - 밖에 있겠지, 진정해 364 00:20:38,571 --> 00:20:40,155 - 밖에 없어 - 맙소사, 뭐? 365 00:20:40,156 --> 00:20:42,325 심호흡해, 부탁이야 366 00:20:44,202 --> 00:20:45,286 진짜 없어졌어 367 00:20:57,757 --> 00:20:58,840 어디 있어요? 368 00:20:58,841 --> 00:21:00,218 없어 369 00:21:00,843 --> 00:21:03,011 - 없다니요? - 그게 무슨 말이에요? 370 00:21:03,012 --> 00:21:05,555 그 차 고치느라 수백 시간을 썼다고요 371 00:21:05,556 --> 00:21:07,933 너희 둘 다 몇 달 동안 날 속였어 372 00:21:07,934 --> 00:21:11,561 그 차로 경주하냐고 물었을 때 케이틀린은 새빨간 거짓말을 했지 373 00:21:11,562 --> 00:21:15,399 잭, 실수인 걸 알면서도 난 널 훈련시켰어 374 00:21:15,400 --> 00:21:18,987 나한테서 배운 모든 기술을 가지고 내 동생 차로 경주하려 하다니 375 00:21:19,529 --> 00:21:21,363 우리 아빠 차예요 376 00:21:21,364 --> 00:21:22,990 내가 다시 만들었다고요 377 00:21:22,991 --> 00:21:24,993 이젠 없어, 경주도 없고 378 00:21:25,952 --> 00:21:27,452 - 이러면 안 되죠 - 상황 종료야 379 00:21:27,453 --> 00:21:28,579 정 원한다면 380 00:21:29,163 --> 00:21:31,833 너희 엄마도 데려와서 동의하는지 물어보자 381 00:21:33,710 --> 00:21:35,086 그럴 줄 알았다 382 00:21:36,212 --> 00:21:37,879 마셀, 너도 날 배신했어 383 00:21:37,880 --> 00:21:39,465 괜찮아 384 00:21:40,258 --> 00:21:42,259 경주를 취소하면 되잖아 385 00:21:42,260 --> 00:21:44,928 아는 사람이 별로 없으면 좋겠다 386 00:21:44,929 --> 00:21:46,638 다들 알아 387 00:21:46,639 --> 00:21:47,931 뭐? 어떻게? 388 00:21:47,932 --> 00:21:49,726 여럿한테 단체 문자가 갔어 389 00:21:50,893 --> 00:21:52,269 난 그 문자도 못 받았네 390 00:21:52,270 --> 00:21:54,730 이번엔 내 잘못이 아니야 391 00:21:54,731 --> 00:21:57,149 내가 단체 채팅방에 392 00:21:57,150 --> 00:21:58,900 경주 취소됐다고 올릴까? 393 00:21:58,901 --> 00:22:00,528 내가 도망친 것처럼 보이겠네 394 00:22:01,654 --> 00:22:03,698 로건 삼촌은 어떻게 알았지? 395 00:22:04,449 --> 00:22:06,742 - 아마도... - 그 말은 하지 마 396 00:22:06,743 --> 00:22:08,494 단체 채팅방에서 보셨겠지? 397 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 여기 있어야 하는데 398 00:22:30,683 --> 00:22:33,394 자, 이쪽은 해리스예요 399 00:22:33,853 --> 00:22:36,773 - 이쪽은 우리 아빠 - 왔어? 400 00:22:38,399 --> 00:22:39,983 라이언 말이 네가 최고라던데 401 00:22:39,984 --> 00:22:42,194 난 더 잘하는 사람을 알지 402 00:22:42,195 --> 00:22:43,320 누구요? 403 00:22:43,321 --> 00:22:44,613 다들 누군지 알걸 404 00:22:44,614 --> 00:22:46,115 내일 보면 알겠죠 405 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 얘기 못 들었어? 406 00:22:52,455 --> 00:22:54,414 내가 이기기도 전에 훔쳤어요? 407 00:22:54,415 --> 00:22:56,834 아니, 안전하게 보관만 하는 거야 408 00:22:57,668 --> 00:22:58,920 그리고... 409 00:23:00,922 --> 00:23:03,174 넌 애초에 저거 절대 못 이겼어 410 00:23:08,888 --> 00:23:11,057 어떤 일인지 라이언한테 들었어? 411 00:23:16,771 --> 00:23:18,022 얼리샤? 412 00:23:19,941 --> 00:23:21,692 팀에 온 걸 환영한다 413 00:23:29,742 --> 00:23:32,202 "키스톤 주 무패10, 펜실베이니아" 414 00:23:32,203 --> 00:23:33,203 "야, 진짜!" 415 00:23:33,204 --> 00:23:35,623 "진짜 찌질하다 윽, 도망칠 줄 알았어!" 416 00:23:38,668 --> 00:23:40,627 야, 폭탄 문자가 따로 없네 417 00:23:40,628 --> 00:23:42,921 응, '경주 취소'라고 보냈거든 418 00:23:42,922 --> 00:23:45,090 똥 이모티콘이 71개 419 00:23:45,091 --> 00:23:47,759 똥 움짤이 14개 왔어, 너무 더럽네 420 00:23:47,760 --> 00:23:49,845 호머 심슨이 덤불로 돌아가는 것도 421 00:23:49,846 --> 00:23:51,513 마지막 건 내가 보낸 거야 422 00:23:51,514 --> 00:23:52,889 어울리려고 노력해 봤어 423 00:23:52,890 --> 00:23:55,392 넌 그런 노력 안 하잖아 보통 애들이랑은 다르게 424 00:23:55,393 --> 00:23:57,478 너 사실 케이틀린이랑 비슷한 점이 많아 425 00:23:58,604 --> 00:23:59,855 글쎄다 426 00:23:59,856 --> 00:24:01,941 네가 아는 것보다 많아, 진짜야 427 00:24:02,483 --> 00:24:03,985 그게 무슨 소리야? 428 00:24:05,695 --> 00:24:06,862 아무것도 아니야 429 00:24:06,863 --> 00:24:08,613 마셀? 430 00:24:08,614 --> 00:24:10,366 다 지난 얘기야 431 00:24:11,325 --> 00:24:14,661 나 비밀 진짜 못 지키네 원래 비밀이었는지도 모르겠지만 432 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 그러니까 더 이상하잖아 433 00:24:17,790 --> 00:24:19,625 오래전 일이야 434 00:24:19,959 --> 00:24:21,501 진짜 오래전 일 435 00:24:21,502 --> 00:24:25,256 커티스가 케이틀린을 좋아했었어 436 00:24:26,757 --> 00:24:28,134 아주 한참 전에 437 00:24:28,509 --> 00:24:30,887 케이틀린이 이사 온 지 얼마 안 됐잖아 438 00:24:31,721 --> 00:24:33,763 뭐, 정확한 날짜는 몰라 439 00:24:33,764 --> 00:24:36,850 케이틀린이 친구로 선 그었고 지금 커티스는 널 좋아해 440 00:24:36,851 --> 00:24:37,809 그래? 441 00:24:37,810 --> 00:24:39,978 너랑 뉴욕에 같이 가잖아 442 00:24:39,979 --> 00:24:41,189 그렇지 443 00:24:41,814 --> 00:24:45,026 봤지? 다 지난 얘기라니까 걱정할 거 없어 444 00:24:51,532 --> 00:24:52,949 이거... 445 00:24:52,950 --> 00:24:56,037 정원용 삽이네 446 00:24:56,370 --> 00:24:57,580 왜, 너무 작아? 447 00:24:59,749 --> 00:25:01,374 할인하는 거 샀어? 448 00:25:01,375 --> 00:25:04,169 원예 코너에서 원 플러스 원으로 449 00:25:04,170 --> 00:25:06,755 그냥 빨리 끝내고 싶어 450 00:25:06,756 --> 00:25:07,924 나도 그래 451 00:25:08,799 --> 00:25:10,383 오늘 밤 우리가 돈을 찾으면 452 00:25:10,384 --> 00:25:13,054 내일 에즈라가 취소하겠지 453 00:25:13,804 --> 00:25:15,096 모두가 이기는 거야 454 00:25:15,097 --> 00:25:16,599 이기는 사람은 없어 455 00:25:18,267 --> 00:25:19,852 뭐 좀 물어봐도 돼? 456 00:25:20,394 --> 00:25:22,312 거기 그냥 영원히 457 00:25:22,313 --> 00:25:23,438 묻어 두려고 했어? 458 00:25:23,439 --> 00:25:25,233 내 돈이 아니잖아 459 00:25:29,487 --> 00:25:31,489 크리스천이 아직 살아 있을까? 460 00:25:33,824 --> 00:25:34,825 아니 461 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 그럴 것 같아? 462 00:25:39,288 --> 00:25:41,415 그랬다면 지금쯤 돌아왔겠지 463 00:25:47,004 --> 00:25:49,257 샘, 애들과 여기 남아 줘 464 00:25:50,466 --> 00:25:52,843 세 사람은 내게 제일 소중한 존재야 465 00:25:54,595 --> 00:25:55,554 난... 466 00:25:56,555 --> 00:25:58,683 셋과 같이 있을 때 더 나은 사람이 돼 467 00:26:01,560 --> 00:26:02,895 "휴고 영" 468 00:26:11,279 --> 00:26:12,196 여보세요? 469 00:26:12,488 --> 00:26:13,572 시작됐어 470 00:26:14,031 --> 00:26:15,074 알아, 내일이잖아 471 00:26:15,700 --> 00:26:17,117 - 지금 말이야 - 뭐? 472 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 에즈라가 하루 앞당겼어 473 00:26:21,539 --> 00:26:23,373 처음부터 오늘 할 생각이었군 474 00:26:23,374 --> 00:26:25,751 그래, 내가 기억하는 것보다 똑똑한 녀석이야 475 00:26:30,339 --> 00:26:31,799 괜찮아? 476 00:26:33,426 --> 00:26:34,343 응 477 00:26:35,511 --> 00:26:36,512 그럼 478 00:26:36,887 --> 00:26:38,139 오늘 밤에 봐 479 00:26:39,724 --> 00:26:40,975 저기, 있잖아 480 00:26:42,685 --> 00:26:44,812 정원 삽은 미안하게 됐어 481 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 아니야, 잘했어 482 00:26:53,446 --> 00:26:55,823 안녕, 식당 가는 거야? 483 00:26:56,949 --> 00:26:58,450 널 찾고 있었어 484 00:26:58,451 --> 00:26:59,452 정말? 485 00:26:59,785 --> 00:27:02,495 - 무슨 일인데? - 우리 아빠와 로건 아저씨 말이야 486 00:27:02,496 --> 00:27:04,914 로건 삼촌 얘기는 별로 안 하고 싶어 487 00:27:04,915 --> 00:27:08,209 나도 아빠 얘기 하기 싫지만 그건 일단 제쳐 두자 488 00:27:08,210 --> 00:27:10,045 둘 다 지금 상당히 곤란해졌어 489 00:27:10,046 --> 00:27:11,005 곤란해져? 490 00:27:12,131 --> 00:27:13,840 곧 무슨 일이 생길 거야 491 00:27:13,841 --> 00:27:16,676 - 삼촌답지 않은데 - 예전 아저씨 모습이야 492 00:27:16,677 --> 00:27:18,470 나도 소문만 들었는데 493 00:27:18,471 --> 00:27:20,263 형한테 이상한 소릴 들었어 494 00:27:20,264 --> 00:27:22,098 좀 알아듣게 말해 495 00:27:22,099 --> 00:27:23,683 그 은행 강도 사건 말이야 496 00:27:23,684 --> 00:27:26,436 뭐? 로건 삼촌은 아무 상관 없어 497 00:27:26,437 --> 00:27:29,439 최근에 안 사실인데 전부 우리 아빠가 계획했대 498 00:27:29,440 --> 00:27:31,776 운전자가 필요해서 아저씨가 구해 준 거고 499 00:27:32,276 --> 00:27:35,570 말도 안 돼, 절대 그럴 리 없어 500 00:27:35,571 --> 00:27:38,156 아빠가 차에 앉아 있었대 너희 아빠 바로 옆에 501 00:27:38,157 --> 00:27:42,119 다들 그 영상 봤잖아 전부 우리 아빠 때문이야 502 00:27:44,080 --> 00:27:45,414 미안하다 503 00:27:52,421 --> 00:27:53,839 더 아는 거 있어? 504 00:27:58,052 --> 00:27:59,094 삼촌 505 00:27:59,095 --> 00:28:00,136 잭, 시간 없어 506 00:28:00,137 --> 00:28:02,222 뭘 하려는지 알아요 507 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 레이가 커티스한테 말했어요 508 00:28:04,183 --> 00:28:06,018 어디까지 들었대? 509 00:28:07,645 --> 00:28:09,979 '받아, 듣기만 해, 말하지 마' 510 00:28:09,980 --> 00:28:14,318 젠장, 할 얘기가 많구나 근데 지금은... 511 00:28:15,027 --> 00:28:17,112 - 가지 마세요 - 가야 해 512 00:28:17,113 --> 00:28:20,031 - 안 가면 우린 다 끝이야 - 내가 도울게요 513 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 안 돼 514 00:28:22,076 --> 00:28:25,413 - 하지만 내가... - 그건 안 돼, 나 늦었어 515 00:28:26,288 --> 00:28:27,914 그럼 삼촌이 운전한다고요? 516 00:28:27,915 --> 00:28:31,377 그게 아니면 보안 코드가 필요하잖아요 517 00:28:32,420 --> 00:28:33,504 그렇죠? 518 00:28:39,051 --> 00:28:41,011 저 화이트보드는 양면이에요 519 00:29:02,783 --> 00:29:03,783 안 오고 뭐 해? 520 00:29:03,784 --> 00:29:05,744 문자 보낼 테니 확인해 봐 521 00:29:09,248 --> 00:29:10,665 설마 그거야? 522 00:29:10,666 --> 00:29:13,334 - 입력해 보면 알겠지 - 어떻게 알아냈어? 523 00:29:13,335 --> 00:29:14,627 그건 알 거 없어 524 00:29:14,628 --> 00:29:17,381 - 이제 운전자가 셋뿐이군 - 내 알 바 아니야 525 00:29:18,257 --> 00:29:21,218 그리고 이 일 끝나면 우리 동네에서 꺼져 526 00:29:24,430 --> 00:29:26,265 0105 527 00:29:27,308 --> 00:29:28,434 로건이 알아냈대요? 528 00:29:29,143 --> 00:29:30,602 얼리샤의 생일이네요 529 00:29:30,603 --> 00:29:32,729 참 다정한 아빠로군 그럼 내가 운전해야겠네 530 00:29:32,730 --> 00:29:35,899 2층 차고로 가는 길 안댔지? 할 수 있겠어? 531 00:29:35,900 --> 00:29:38,568 - 어두워질 때까지 기다리지? - 집에 아무도 없어 532 00:29:38,569 --> 00:29:39,695 지금 아니면 안 돼 533 00:29:43,157 --> 00:29:44,366 가자 534 00:30:06,847 --> 00:30:09,808 "잠금 활성화됨" 535 00:30:11,894 --> 00:30:13,812 - 여기 와 봤어? - 응 536 00:30:14,480 --> 00:30:15,689 빛을 밝혀라 537 00:30:18,651 --> 00:30:20,277 카메라는 껐어 538 00:30:23,155 --> 00:30:25,366 한 사람한테 전리품이 이렇게 많이 필요하진 않지 539 00:30:29,537 --> 00:30:32,038 컬렉션이 이게 다가 아니래 540 00:30:32,039 --> 00:30:34,332 매주 바꾼다더군 541 00:30:34,333 --> 00:30:35,793 좋아 542 00:30:36,585 --> 00:30:38,087 다들 상품 골라 543 00:30:38,462 --> 00:30:39,505 이봐 544 00:30:40,881 --> 00:30:41,881 자는 거 아니지? 545 00:30:41,882 --> 00:30:43,175 그럼요 546 00:30:48,639 --> 00:30:49,890 재밌는 건 이제부터야 547 00:31:24,508 --> 00:31:26,302 "발신 번호 제한 받아, 듣기만 해, 말하지 마" 548 00:31:30,222 --> 00:31:31,223 해리스 549 00:31:31,807 --> 00:31:34,602 지금 내 목소리 들을 기분 아닌 거 알아 550 00:31:35,811 --> 00:31:36,979 근데 있잖아 551 00:31:37,688 --> 00:31:40,398 네가 어디에 있든 지금 거기서 벗어날 수 있어 552 00:31:40,399 --> 00:31:41,941 너 이럴 필요 없어 553 00:31:41,942 --> 00:31:45,529 그리고 잡히면 네 인생은 순식간에 달라져 554 00:31:46,280 --> 00:31:47,489 내 말 믿어 555 00:31:50,576 --> 00:31:52,577 게다가 우리 경주도 다신 못 해 556 00:31:52,578 --> 00:31:55,039 이건 항상 너와 나의 문제였잖아 557 00:31:55,873 --> 00:31:57,958 누가 최고인지 궁금하지 않아? 558 00:31:58,709 --> 00:32:00,044 난 궁금하거든 559 00:32:09,053 --> 00:32:12,348 "아이언우드 코먼스" 560 00:32:30,115 --> 00:32:33,702 차를 다 고친 후로 네가 자꾸 멀어지는 것 같아 561 00:32:34,578 --> 00:32:36,287 어떻게 말할지 고민하고 있었어 562 00:32:36,288 --> 00:32:37,498 무슨 말? 563 00:32:46,006 --> 00:32:49,802 네가 날 좋아한다고 했을 때 내가 밀어냈지 564 00:32:52,262 --> 00:32:55,933 근데 네가 브룩과 사귀는 게 괜찮을 줄 알았는데 안 괜찮아 565 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 뭐? 566 00:33:00,562 --> 00:33:03,357 도티를 타면서 배운 건 중립 기어에서 벗어나는 거였어 567 00:33:03,899 --> 00:33:05,233 주행 기어를 넣는 거 568 00:33:05,234 --> 00:33:07,235 아니, 버즈 아저씨는 그냥 미친 노인네야 569 00:33:07,236 --> 00:33:08,903 버즈 아저씨는 570 00:33:08,904 --> 00:33:10,114 천재일지도 몰라 571 00:33:11,031 --> 00:33:12,866 난 늘 중립을 지켰거든 572 00:33:13,242 --> 00:33:14,159 너에 대해서 말이야 573 00:33:15,411 --> 00:33:17,912 차에 너무 집중했고 작업을 망치기 싫었어 574 00:33:17,913 --> 00:33:19,248 근데 차가 완성됐으니 575 00:33:19,832 --> 00:33:21,541 이제 액셀을 밟고 싶어 576 00:33:21,542 --> 00:33:23,377 그건 잭이 배운 거 아니야? 577 00:33:54,825 --> 00:33:55,868 왜 그래? 578 00:33:58,036 --> 00:34:00,121 지금 날 보는 네 눈빛 579 00:34:00,122 --> 00:34:01,999 내 눈빛은 늘 이랬어 580 00:34:03,083 --> 00:34:04,001 나도 알아 581 00:34:05,961 --> 00:34:09,465 근데 내가 할 얘기를 아직 모르는 사람의 눈빛이지 582 00:34:13,635 --> 00:34:15,345 너 아빠 없이 자랐잖아 583 00:34:17,055 --> 00:34:19,807 그게 너에게 영향을 줬고 겉으로는 강한 척하지만 584 00:34:19,808 --> 00:34:22,394 아빠가 함께였으면 하고 간절히 바라는 거 알아 585 00:34:25,230 --> 00:34:26,732 - 그래서? - 사실 586 00:34:28,692 --> 00:34:31,945 네가 아빠 없이 자란 건 우리 아빠 때문이었어 587 00:34:35,073 --> 00:34:37,367 - 뭐? - 아빠가 계획한 은행털이였고 588 00:34:38,076 --> 00:34:39,453 운전자가 필요했대 589 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 그 유튜브 영상 있지? 590 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 조수석에 앉은 게 우리 아빠야 591 00:34:56,053 --> 00:34:58,347 미리 사진 찍어 둘걸 592 00:35:01,141 --> 00:35:02,851 키스 후의 네 표정을 593 00:35:06,188 --> 00:35:08,440 다신 못 볼 표정이니까 594 00:35:26,708 --> 00:35:29,418 지금 당장 보안관을 보내요 595 00:35:29,419 --> 00:35:31,587 차 세 대를 도둑맞았어요 596 00:35:31,588 --> 00:35:34,882 페라리는 길가에 버리고 갔고요 597 00:35:34,883 --> 00:35:36,593 보안 코드가 유출됐어요 598 00:35:37,219 --> 00:35:39,387 무슨 수로 알아냈는지 내가 어떻게 알아요? 599 00:35:39,388 --> 00:35:44,225 당신들이 알아내야지! 일 좀 제대로 하라고! 600 00:35:44,226 --> 00:35:45,519 무슨 일이에요? 601 00:35:45,936 --> 00:35:49,522 누가 보안 코드를 알아내서 내 차 네 대를 훔쳐 갔어 602 00:35:49,523 --> 00:35:52,860 그 보안 코드는 네 엄마도 몰라 너랑 나만 알아 603 00:35:53,443 --> 00:35:56,530 아무한테도 얘기 안 했지? 604 00:35:57,531 --> 00:36:00,284 "출입구 14, 메인 패드독 잠금 활성화됨" 605 00:36:01,702 --> 00:36:02,743 내 생일이야 606 00:36:02,744 --> 00:36:05,454 - 오늘? - 아니, 보안 코드, 0105 607 00:36:05,455 --> 00:36:06,582 1월 5일이구나 608 00:36:07,207 --> 00:36:08,208 잘 기억할게 609 00:36:09,626 --> 00:36:10,751 아뇨 610 00:36:10,752 --> 00:36:12,212 아무한테도 말 안 했어요 611 00:36:13,046 --> 00:36:13,964 다행이다 612 00:36:21,972 --> 00:36:23,431 난 이런 창문 좋더라 613 00:36:23,432 --> 00:36:24,599 내 말이 614 00:36:24,600 --> 00:36:26,393 - 벽난로는 진짜야? - 아니 615 00:36:26,768 --> 00:36:28,186 그래도 멋지다 616 00:36:30,230 --> 00:36:33,900 왔어? 브루클린 아파트 사진 보고 있었어 617 00:36:33,901 --> 00:36:35,484 너도 좋아할 거야 618 00:36:35,485 --> 00:36:36,862 진짜 근사해 619 00:36:37,863 --> 00:36:38,906 괜찮아? 620 00:36:40,157 --> 00:36:41,408 나 못 가 621 00:36:42,743 --> 00:36:43,827 뉴욕에? 622 00:36:49,625 --> 00:36:50,792 이유도 없이? 623 00:36:51,501 --> 00:36:54,004 괜찮은 이유가 있으면 좋겠는데 없어 624 00:36:55,756 --> 00:36:57,382 케이틀린 때문이야? 625 00:37:04,640 --> 00:37:05,974 미안해 626 00:37:21,949 --> 00:37:23,866 "발신 번호 제한 받아, 듣기만 해, 말하지 마" 627 00:37:23,867 --> 00:37:24,785 {\an8}"발신 번호 제한" 628 00:37:26,536 --> 00:37:27,579 네 말이 맞았어 629 00:37:28,246 --> 00:37:30,164 이건 늘 너와 나의 문제였지 630 00:37:30,165 --> 00:37:31,375 다른 사람 문제가 아니야 631 00:37:32,167 --> 00:37:33,668 그러니 이제 승부를 보자 632 00:37:33,669 --> 00:37:36,922 오늘 밤이야 너희 아빠 차 어딨는지 알아 633 00:37:47,808 --> 00:37:49,184 넌 여기 오면 안 돼 634 00:37:50,268 --> 00:37:51,728 아빠 차가 필요해요 635 00:37:53,355 --> 00:37:55,314 로건 대신 보관하는 중이야 636 00:37:55,315 --> 00:37:59,069 - 저걸 보관하는 것도 알아요? - 저건 이제 로건의 차가 아니야 637 00:38:03,156 --> 00:38:04,366 저 차도 마찬가지죠 638 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 너한테 못 줘 639 00:38:17,838 --> 00:38:20,215 내가 이겼잖아요, 잊었어요? 640 00:38:22,050 --> 00:38:23,385 빚진 거 갚는다 생각해요 641 00:38:57,544 --> 00:38:58,795 숨겨진 보석이야 642 00:38:59,880 --> 00:39:02,007 닷선 Z예요? 643 00:39:02,549 --> 00:39:04,801 최초 모델인 Z240이지 644 00:39:05,260 --> 00:39:07,511 세월 때문에 색이 바래서 분간이 어렵지만 645 00:39:07,512 --> 00:39:09,473 원래 카디널 레드였어 646 00:39:10,891 --> 00:39:12,684 새 프로젝트를 찾는 거냐? 647 00:39:14,770 --> 00:39:15,771 어쩌면요 648 00:39:17,731 --> 00:39:19,691 그 표정, 내가 잘 알지 649 00:39:20,901 --> 00:39:22,110 문제는 이거야 650 00:39:23,320 --> 00:39:24,863 누가 이 차로 경주할까? 651 00:39:30,660 --> 00:39:33,246 "웨이드 식당" 652 00:39:35,957 --> 00:39:37,959 - 안녕 - 응 653 00:39:38,794 --> 00:39:40,169 커티스 일은 안타깝다 654 00:39:40,170 --> 00:39:42,922 괜찮아, 어차피 수업 때문에 많이 바쁠 텐데, 뭐 655 00:39:42,923 --> 00:39:46,635 다른 데 신경 쓸 여유도 없을 거야 656 00:39:52,724 --> 00:39:53,766 내가 갈게 657 00:39:53,767 --> 00:39:54,851 뭐? 658 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 안 믿기겠지만 뉴욕에 한 번도 안 가 봤어 659 00:39:58,313 --> 00:39:59,773 믿기는데? 660 00:40:00,607 --> 00:40:01,733 내가 갈게 661 00:40:02,275 --> 00:40:03,318 정말? 662 00:40:03,860 --> 00:40:06,112 브루클린 친구가 필요하잖아 663 00:40:06,113 --> 00:40:08,115 재미없는 시트콤 내용 같은데? 664 00:40:09,825 --> 00:40:12,035 그래도 재밌는 겨울 방학이 되겠다 665 00:40:14,079 --> 00:40:15,080 그래 666 00:40:34,474 --> 00:40:36,101 여긴 왜 왔어? 667 00:40:37,060 --> 00:40:39,395 - 설마 - 맞아 668 00:40:39,396 --> 00:40:42,731 그동안 내 자리에 돈이 있었다고? 669 00:40:42,732 --> 00:40:43,900 내 자리지 670 00:40:44,776 --> 00:40:46,153 정말 어이없네 671 00:41:02,878 --> 00:41:04,295 가벼운데 672 00:41:04,296 --> 00:41:05,547 뭐? 673 00:41:08,258 --> 00:41:09,258 아무것도 없어 674 00:41:09,259 --> 00:41:10,719 텅 비었어 675 00:41:14,973 --> 00:41:16,224 돈이 하나도 없잖아 676 00:41:17,225 --> 00:41:18,142 그게 뭐야? 677 00:41:18,143 --> 00:41:21,438 돌아와서 이걸 넣어 두고 돈은 가져갔나 봐 678 00:41:22,022 --> 00:41:24,231 미시간에 있는 호수에서 크리스천과 날 찍은 사진이야 679 00:41:24,232 --> 00:41:26,651 부모님이 여름마다 데려가셨지 680 00:41:27,903 --> 00:41:29,154 스파이더 레이크야 681 00:41:30,322 --> 00:41:31,740 여기 왔었다는 말이네 682 00:41:33,033 --> 00:41:36,036 우리가 아니라 돈 때문에 돌아왔어 683 00:41:56,723 --> 00:41:59,141 "1970 닷선" 684 00:41:59,142 --> 00:42:00,100 "불러오는 중" 685 00:42:00,101 --> 00:42:02,020 "1970 닷선 자동차 부품 및 부속품" 686 00:42:25,085 --> 00:42:29,214 "키스톤 주 무패10, 펜실베이니아" 687 00:42:35,595 --> 00:42:36,721 그러면 688 00:42:37,681 --> 00:42:39,266 뭘 걸고 경주할까? 689 00:42:40,892 --> 00:42:42,894 전설한테 전리품은 필요 없어 690 00:42:43,478 --> 00:42:44,396 그렇잖아? 691 00:42:50,527 --> 00:42:51,528 시끄럽긴 하네 692 00:42:52,612 --> 00:42:54,196 여전히 상관은 없지만 693 00:42:54,197 --> 00:42:56,073 두고 보면 알겠지 694 00:42:56,074 --> 00:42:57,742 셋에 간다 695 00:44:23,661 --> 00:44:24,662 해리스! 696 00:44:31,961 --> 00:44:33,630 "닷선" 697 00:44:51,898 --> 00:44:54,442 "발신 번호 제한 미시간, 스파이더 레이크" 698 00:45:01,699 --> 00:45:03,118 여보세요? 699 00:46:18,234 --> 00:46:20,235 자막: 이미연 700 00:46:20,236 --> 00:46:22,322 창작 감독 김유경