1
00:00:01,127 --> 00:00:02,627
Sebelumnya di Motorheads...
2
00:00:02,628 --> 00:00:05,171
- Kenapa Ray di sebelahku?
- Kau melawannya.
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,715
- Ya!
- Kau tak penting.
4
00:00:06,716 --> 00:00:09,175
Nanti. Saat aku mengalahkanmu.
5
00:00:09,176 --> 00:00:11,094
Kau menantangku untuk balapan?
6
00:00:11,095 --> 00:00:13,388
- Sudah selesai.
- Ayah pernah taruhan mobil?
7
00:00:13,389 --> 00:00:15,223
Tidak. Legenda tak butuh piala.
8
00:00:15,224 --> 00:00:18,768
Jika ayah kita bersembunyi,
mungkin di tempat bernama Spider Lake.
9
00:00:18,769 --> 00:00:20,353
Ada yang pantas kau tahu.
10
00:00:20,354 --> 00:00:21,771
- Tentang apa?
- Ayah.
11
00:00:21,772 --> 00:00:23,815
Koleksi mobil bernilai sepuluh juta.
12
00:00:23,816 --> 00:00:25,358
Kita perlu kodenya.
13
00:00:25,359 --> 00:00:27,777
Dia hanya ingin uangnya? Aku tahu di mana.
14
00:00:27,778 --> 00:00:29,780
- Apa?
- Aku membantunya menguburnya.
15
00:00:46,422 --> 00:00:48,424
Berjanjilah kau akan kembali.
16
00:00:49,091 --> 00:00:50,217
Aku berjanji.
17
00:01:03,272 --> 00:01:04,481
Aku tak akan bohong.
18
00:01:04,482 --> 00:01:07,151
Kau membuatku merasa bersalah
karena punya rahasia.
19
00:01:07,777 --> 00:01:09,487
Kau tahu di mana uangnya.
20
00:01:10,112 --> 00:01:11,696
Itu rahasia yang lebih besar.
21
00:01:11,697 --> 00:01:13,573
Kau alasan dia jadi pengemudi.
22
00:01:13,574 --> 00:01:15,826
Tanpamu, tidak ada rahasia.
23
00:01:17,495 --> 00:01:21,123
Setelah ini usai,
aku akan pikirkan langkah kami.
24
00:01:21,707 --> 00:01:23,208
Apa maksudmu?
25
00:01:23,209 --> 00:01:25,418
Saat Cate dan Zac tahu,
26
00:01:25,419 --> 00:01:27,671
mereka mungkin tak mau tinggal denganmu.
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,927
Bisakah kita selesaikan ini?
28
00:01:35,095 --> 00:01:36,054
Besok malam.
29
00:01:36,055 --> 00:01:37,223
Kenapa tak sekarang?
30
00:01:38,432 --> 00:01:39,974
Aku tak punya sekop.
31
00:01:39,975 --> 00:01:41,684
Kenapa kau tak punya sekop?
32
00:01:41,685 --> 00:01:44,270
Itu ada di dalam bagasi Mustang-ku.
33
00:01:44,271 --> 00:01:46,648
Mari kita cari sekop sekarang.
34
00:01:46,649 --> 00:01:47,733
Lewat tengah malam?
35
00:01:48,192 --> 00:01:50,151
Pernah lihat acara pembunuhan?
36
00:01:50,152 --> 00:01:53,530
Jika beli sekop lewat tengah malam,
orang harus peringatkan FBI.
37
00:01:53,531 --> 00:01:55,783
- Itu tidak benar.
- Hei.
38
00:01:56,242 --> 00:01:58,035
Atau mungkin itu benar.
39
00:01:58,953 --> 00:01:59,995
Baiklah.
40
00:02:00,579 --> 00:02:01,497
Besok malam.
41
00:02:03,791 --> 00:02:05,209
Aku akan beli sekopnya.
42
00:02:10,714 --> 00:02:14,593
PUSAT SERVIS LOGAN
43
00:02:50,004 --> 00:02:51,380
Bagaimana?
44
00:02:52,089 --> 00:02:56,552
MOTORHEADS:
TARUHAN MOBIL, TARUHAN CINTA
45
00:02:59,597 --> 00:03:00,764
Apa kalian suka?
46
00:03:02,182 --> 00:03:04,101
- Katakan sesuatu.
- Ini bagus.
47
00:03:04,560 --> 00:03:05,811
Kau pesulap.
48
00:03:06,270 --> 00:03:08,772
Aku lebih suka "seniman,"
tetapi terima kasih.
49
00:03:09,231 --> 00:03:10,566
Terlihat hebat, Kawan.
50
00:03:13,360 --> 00:03:14,278
Cate...
51
00:03:14,904 --> 00:03:16,362
apa yang kau mau di sini?
52
00:03:16,363 --> 00:03:19,365
Aku ingin ini seperti dulu.
53
00:03:19,366 --> 00:03:22,328
Inisial "CM" untuk Christian Maddox.
54
00:03:24,204 --> 00:03:26,874
Atau untuk Caitlyn Maddox.
55
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Kau banyak berubah.
56
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Ya, inilah jati diri kita.
57
00:03:39,511 --> 00:03:41,679
Jadi, berapa lama ini akan kering?
58
00:03:41,680 --> 00:03:44,098
Sekitar 24 sampai 48 jam.
59
00:03:44,099 --> 00:03:46,727
Kita bisa berkeliling besok
sepulang sekolah.
60
00:03:50,522 --> 00:03:52,650
Apa yang kita lakukan sebelum itu?
61
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
Kita bisa main boling?
62
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
Aku harus pulang.
63
00:04:01,450 --> 00:04:03,409
Aku punya bola sendiri.
64
00:04:03,410 --> 00:04:05,370
Aku akan berjalan di trek.
65
00:04:05,371 --> 00:04:07,580
- Trek apa?
- Tempatku balapan dengan Harris.
66
00:04:07,581 --> 00:04:08,915
Itu jalanan.
67
00:04:08,916 --> 00:04:10,959
Logan bilang selalu periksa treknya.
68
00:04:10,960 --> 00:04:12,211
Boleh aku ikut?
69
00:04:12,836 --> 00:04:14,797
Aku pikir kau akan main boling?
70
00:04:22,638 --> 00:04:24,138
Seberapa jauh kita berjalan?
71
00:04:24,139 --> 00:04:25,265
Seperempat mil.
72
00:04:26,016 --> 00:04:27,016
Di dua jalur.
73
00:04:27,017 --> 00:04:28,309
Kenapa di dua jalur?
74
00:04:28,310 --> 00:04:30,395
Entah aku akan di jalur mana.
75
00:04:30,396 --> 00:04:32,689
Seharusnya kupakai sepatu lebih nyaman.
76
00:04:32,690 --> 00:04:33,816
Apa?
77
00:04:34,525 --> 00:04:36,026
Apa yang kau cari?
78
00:04:36,568 --> 00:04:37,778
Ketidaksempurnaan.
79
00:04:41,073 --> 00:04:42,908
- Seperti itu?
- Ya.
80
00:04:43,659 --> 00:04:45,159
Apa yang kau cari sekarang?
81
00:04:45,160 --> 00:04:48,204
Sebuah penanda,
untuk menghindari lubang ini.
82
00:04:48,205 --> 00:04:50,332
Seperti papan penanda itu.
83
00:04:54,044 --> 00:04:55,754
Bagaimana jika kau kalah?
84
00:04:56,630 --> 00:04:58,340
Artinya...
85
00:04:58,966 --> 00:05:01,260
Harris sehebat yang dikatakan orang.
86
00:05:03,012 --> 00:05:06,347
Paman Logan bilang jika kau kalah,
87
00:05:06,348 --> 00:05:08,892
kau beri penghormatan ke pemenang.
88
00:05:09,351 --> 00:05:10,352
Lalu apa?
89
00:05:11,478 --> 00:05:12,604
Berlatih lebih keras.
90
00:05:16,066 --> 00:05:19,278
Aku benar-benar berharap
magang desain di New York.
91
00:05:19,695 --> 00:05:21,487
Kukira aku mahir.
92
00:05:21,488 --> 00:05:22,781
Kau mahir.
93
00:05:23,532 --> 00:05:26,576
Aku tak mahir dalam hal apa pun.
94
00:05:26,577 --> 00:05:29,495
Kau tak lihat hasil catmu di Charger?
95
00:05:29,496 --> 00:05:31,957
Itu dari menonton cara Logan.
96
00:05:35,252 --> 00:05:37,420
Kau dengar ayahku akan pulang?
97
00:05:37,421 --> 00:05:40,840
Ya, itu bagus, bukan?
98
00:05:40,841 --> 00:05:44,303
Ya. Jelas aku merindukannya, tetapi...
99
00:05:44,845 --> 00:05:47,056
sangat menyenangkan
tinggal bersama kalian.
100
00:05:47,765 --> 00:05:49,599
Kau bisa menginap kapan saja.
101
00:05:49,600 --> 00:05:53,771
Mungkin jangan bahas itu
selagi berjalan di trek balapmu.
102
00:05:54,480 --> 00:05:56,231
Ada lubang lagi.
103
00:05:58,108 --> 00:05:59,943
Itu berbahaya, kenapa ambil risiko?
104
00:06:02,196 --> 00:06:04,280
Segalanya tentang mengambil risiko.
105
00:06:04,281 --> 00:06:06,532
Kalau tidak, mengapa kita di dunia?
106
00:06:06,533 --> 00:06:07,785
Ya.
107
00:06:31,850 --> 00:06:33,476
Kau sering kemari melebihi aku.
108
00:06:33,477 --> 00:06:34,519
Hei, Buzz.
109
00:06:34,520 --> 00:06:37,355
Anak-anak seusiamu
seharusnya menongkrong di mal,
110
00:06:37,356 --> 00:06:39,107
bukan di tempat rongsokan.
111
00:06:39,108 --> 00:06:42,945
Jika ada mesin waktu untuk membawaku
ke tahun 1980-an, aku ke mal.
112
00:06:43,862 --> 00:06:46,030
Aku selesai merakit ulang Charger.
113
00:06:46,031 --> 00:06:48,158
Namun, kau ada di sini.
114
00:06:49,284 --> 00:06:50,536
Aku suka di sini.
115
00:06:51,120 --> 00:06:53,455
Ayahmu sering...
116
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
Dia sering datang ke sini.
117
00:06:57,334 --> 00:06:58,709
Kami merakit mobil itu.
118
00:06:58,710 --> 00:07:01,003
Ya, dua pelanggan terbaikku.
119
00:07:01,004 --> 00:07:02,673
Sepanjang masa.
120
00:07:04,550 --> 00:07:05,676
Kau tahu?
121
00:07:06,969 --> 00:07:10,055
Kau masih belum mencoba Dottie.
122
00:07:11,014 --> 00:07:12,807
Aku tidak suka mengemudi.
123
00:07:12,808 --> 00:07:15,435
Tidak. Bukan tentang itu.
124
00:07:16,228 --> 00:07:18,938
Dottie tetap akan memberimu pelajaran.
125
00:07:18,939 --> 00:07:20,649
Mungkin akan berguna.
126
00:07:22,609 --> 00:07:25,486
Aku selalu penasaran seperti apa mesinnya.
127
00:07:25,487 --> 00:07:26,821
Besar!
128
00:07:26,822 --> 00:07:29,615
- Boleh kulihat?
- Tidak. Dia malu-malu.
129
00:07:29,616 --> 00:07:31,910
Katamu aku pelanggan terbaikmu.
130
00:07:45,382 --> 00:07:48,886
Baik, Dottie. Punya tenaga besar.
131
00:07:49,511 --> 00:07:50,888
Bagaimana menurutmu?
132
00:07:57,102 --> 00:07:58,979
Astaga.
133
00:08:13,452 --> 00:08:14,578
Astaga.
134
00:08:31,887 --> 00:08:34,513
Jadi, kenapa Ibu ingin makan malam?
135
00:08:34,514 --> 00:08:36,183
Apa Ibu perlu alasan?
136
00:08:46,652 --> 00:08:49,655
Ayahmu dan Ibu dengar
kau putus dengan Noah.
137
00:08:53,158 --> 00:08:55,117
Jadi, di mana Ayah?
138
00:08:55,118 --> 00:08:59,038
Dia merasa ini lebih cocok untuk...
139
00:08:59,039 --> 00:09:01,291
percakapan satu lawan satu.
140
00:09:02,167 --> 00:09:03,084
Baiklah.
141
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
- Terima kasih.
- Ya.
142
00:09:09,800 --> 00:09:11,635
Noah datang hari ini.
143
00:09:14,263 --> 00:09:18,225
Dia bilang tingkah lakumu berbeda
beberapa bulan terakhir.
144
00:09:19,601 --> 00:09:20,768
Berbeda?
145
00:09:20,769 --> 00:09:22,980
Mungkin bingung.
146
00:09:24,189 --> 00:09:25,857
Sejak anak-anak baru datang.
147
00:09:28,068 --> 00:09:31,445
Aku putus dengan Noah
karena dia bukan tipeku.
148
00:09:31,446 --> 00:09:33,407
Bukan urusan Ibu.
149
00:09:35,659 --> 00:09:36,576
Baiklah.
150
00:09:40,247 --> 00:09:41,581
Jadi, seperti apa tipemu?
151
00:09:47,170 --> 00:09:48,213
Caitlyn.
152
00:09:50,340 --> 00:09:51,758
Dia tipeku.
153
00:09:54,052 --> 00:09:56,263
Beri tahu Ayah hasil percakapannya.
154
00:10:11,069 --> 00:10:12,654
Libur musim dingin akan tiba.
155
00:10:13,697 --> 00:10:14,614
Ya.
156
00:10:15,240 --> 00:10:18,994
Mungkin kita bisa menyiapkan perahu
untuk musim panas.
157
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
Itu rencananya, tetapi...
158
00:10:22,956 --> 00:10:24,207
Berubah pikiran?
159
00:10:25,876 --> 00:10:27,502
Mungkin aku ke New York.
160
00:10:28,211 --> 00:10:30,756
Brooke akan ke sana. Dia mengundangku.
161
00:10:31,757 --> 00:10:33,091
Ibumu tahu?
162
00:10:33,717 --> 00:10:34,718
Ya.
163
00:10:35,594 --> 00:10:37,054
Apa katanya?
164
00:10:38,096 --> 00:10:38,971
Tidak boleh.
165
00:10:38,972 --> 00:10:40,682
Kau sudah dapat jawabannya.
166
00:10:41,391 --> 00:10:42,600
Ya, kurasa tidak.
167
00:10:42,601 --> 00:10:44,061
Apa?
168
00:10:52,694 --> 00:10:53,820
Ray memberitahuku.
169
00:10:59,993 --> 00:11:01,161
Ayah berharap tidak.
170
00:11:03,163 --> 00:11:05,082
Apa Ibu tahu tentang hal itu?
171
00:11:08,752 --> 00:11:10,712
Dia tahu bahwa...
172
00:11:11,171 --> 00:11:13,089
Ayah membuat kesalahan.
173
00:11:13,090 --> 00:11:14,341
Banyak.
174
00:11:15,258 --> 00:11:17,010
Namun, Ayah mengubah hidup.
175
00:11:17,636 --> 00:11:20,513
- Curtis, kau peluang kedua Ayah.
- Tepatnya pengulangan.
176
00:11:20,514 --> 00:11:22,723
Apa pun sebutanmu, Ayah bersyukur.
177
00:11:22,724 --> 00:11:26,269
Aku tak bisa bertemu Caitlyn lagi.
Karena Ayah.
178
00:11:27,896 --> 00:11:29,022
Bagaimana bisa?
179
00:11:30,816 --> 00:11:33,568
Ayahku penyebab dia tak punya ayah.
180
00:11:34,694 --> 00:11:36,113
Ray bilang apa?
181
00:11:37,572 --> 00:11:38,782
Semuanya.
182
00:11:39,449 --> 00:11:40,908
Ray tidak tahu semuanya.
183
00:11:40,909 --> 00:11:42,327
Tidak ada yang tahu.
184
00:11:42,869 --> 00:11:43,912
Bahkan Ayah.
185
00:11:45,705 --> 00:11:46,957
Duduklah...
186
00:11:47,791 --> 00:11:50,084
dan Ayah ceritakan yang Ayah tahu.
187
00:11:50,085 --> 00:11:51,253
Ya?
188
00:12:02,597 --> 00:12:04,224
Ada papan damak.
189
00:12:04,766 --> 00:12:05,808
Lalu?
190
00:12:05,809 --> 00:12:07,143
Kau main damak?
191
00:12:07,144 --> 00:12:08,937
Maksudmu apa aku melempar damak?
192
00:12:10,605 --> 00:12:12,607
- Kau melempar damak?
- Tidak.
193
00:12:13,900 --> 00:12:15,026
Siapkan bola.
194
00:12:18,947 --> 00:12:20,322
Sudah memutuskan?
195
00:12:20,323 --> 00:12:21,241
Ya...
196
00:12:21,783 --> 00:12:24,911
Kurasa aku akan mengemudi,
karena tak bisa beri kode itu.
197
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Tak ada yang bisa.
198
00:12:28,582 --> 00:12:30,875
Mobil-mobil itu di ruangan gelap gulita
199
00:12:30,876 --> 00:12:33,336
yang menyala saat kau berkata, "Terangi."
200
00:12:34,004 --> 00:12:35,212
Demolition Man?
201
00:12:35,213 --> 00:12:36,505
Teknologi tinggi.
202
00:12:36,506 --> 00:12:38,424
Hei, jika aku mengemudi,
203
00:12:38,425 --> 00:12:40,009
aku mau tahu ada siapa lagi.
204
00:12:40,010 --> 00:12:42,386
Kini kita punya empat. Kau, Ray,
205
00:12:42,387 --> 00:12:44,555
putriku, Ryan, dan anak kaya.
206
00:12:44,556 --> 00:12:45,640
Harris Bowers.
207
00:12:47,684 --> 00:12:49,310
Bagaimana dia bisa terlibat?
208
00:12:49,311 --> 00:12:50,687
Ryan bilang dia terbaik.
209
00:12:51,313 --> 00:12:53,564
Katanya keponakanmu juga cukup bagus.
210
00:12:53,565 --> 00:12:55,775
Bisa lebih baik dari anak Bowers.
211
00:12:56,443 --> 00:12:57,776
Kita akan segera tahu.
212
00:12:57,777 --> 00:12:59,361
Apa maksudnya?
213
00:12:59,362 --> 00:13:00,613
Mereka akan balapan.
214
00:13:00,614 --> 00:13:03,325
Keponakanmu mengendarai Charger adikmu.
215
00:13:14,211 --> 00:13:15,378
Berpikirlah cepat.
216
00:13:17,380 --> 00:13:21,926
Aku dengar kalian
sudah resmi putus. Peniru.
217
00:13:21,927 --> 00:13:24,721
- Kau sudah buka lembaran baru.
- Belum.
218
00:13:25,138 --> 00:13:28,140
Selama tak beri label
untuk hubunganmu dengan Zac,
219
00:13:28,141 --> 00:13:29,893
berarti bukan lembaran baru?
220
00:13:30,393 --> 00:13:31,394
Kurang lebih.
221
00:13:32,145 --> 00:13:33,771
Aku bangga kepadamu.
222
00:13:33,772 --> 00:13:34,898
Terima kasih.
223
00:13:35,774 --> 00:13:37,441
Noah menemui orang tuaku.
224
00:13:37,442 --> 00:13:38,817
- Tidak mungkin.
- Ya.
225
00:13:38,818 --> 00:13:41,445
Katanya aku aneh
sejak anak-anak baru datang.
226
00:13:41,446 --> 00:13:43,823
- Apa dia coba melaporkanmu?
- Mungkin.
227
00:13:44,366 --> 00:13:46,534
Aku mengonfirmasi kecurigaan mereka.
228
00:13:46,535 --> 00:13:47,702
Kiara.
229
00:13:49,246 --> 00:13:51,665
- Kini tingkah orang tuaku aneh.
- Aneh apanya?
230
00:13:52,374 --> 00:13:54,291
Seolah-olah tidak tahu.
231
00:13:54,292 --> 00:13:55,544
Penyangkalan?
232
00:13:56,127 --> 00:13:57,294
Mungkin.
233
00:13:57,295 --> 00:13:59,588
Itu atau semua hanya imajinasiku.
234
00:13:59,589 --> 00:14:01,341
Jangan bingung karena mereka.
235
00:14:02,175 --> 00:14:03,093
Ya.
236
00:14:03,718 --> 00:14:06,262
Bagaimanapun, aku merasa jauh lebih baik.
237
00:14:06,263 --> 00:14:07,472
Bagus.
238
00:14:08,598 --> 00:14:10,559
Jadi, sekarang bagaimana?
239
00:14:12,686 --> 00:14:13,895
Libur musim dingin.
240
00:14:14,563 --> 00:14:19,109
Aku akan menunjukkan
video informatif akhir semester ini.
241
00:14:20,068 --> 00:14:22,820
Video ini telah menyelamatkan banyak jiwa.
242
00:14:22,821 --> 00:14:24,780
Namun, aku simpan yang terbaik.
243
00:14:24,781 --> 00:14:26,240
Video ini adalah rekaman
244
00:14:26,241 --> 00:14:30,035
tentang perakitan
mobil klasik dari tahun 1970-an.
245
00:14:30,036 --> 00:14:31,413
Kau serius?
246
00:14:31,830 --> 00:14:35,374
Kita baru selesai merakit ulang
dan kini dia menunjukkan ini?
247
00:14:35,375 --> 00:14:37,334
Ada yang ingin kau bagikan?
248
00:14:37,335 --> 00:14:40,796
Aku hanya mencalonkanmu
untuk penghargaan waktu terburuk.
249
00:14:40,797 --> 00:14:42,048
Terima kasih.
250
00:14:46,636 --> 00:14:47,637
Kau tak apa?
251
00:14:48,305 --> 00:14:49,306
Aku baik.
252
00:14:49,931 --> 00:14:55,228
Aku merasa seperti didiamkan
secara langsung. Apa itu mungkin?
253
00:14:58,607 --> 00:14:59,608
Apa ini tentang
254
00:15:01,109 --> 00:15:02,985
Brooke dan New York atau...
255
00:15:02,986 --> 00:15:05,572
Karena mobil selesai,
kau selesai denganku?
256
00:15:06,865 --> 00:15:09,367
- Persoalan dengan ayahku.
- Baiklah.
257
00:15:15,290 --> 00:15:16,541
Kau ke tempat rongsokan?
258
00:15:18,084 --> 00:15:19,501
Aku menyetir Dottie.
259
00:15:19,502 --> 00:15:21,421
- Tidak mungkin.
- Sungguh.
260
00:15:22,839 --> 00:15:24,048
Koplingnya bagaimana?
261
00:15:24,049 --> 00:15:25,675
Kakiku masih sakit.
262
00:15:26,926 --> 00:15:28,345
Apa yang dia ajarkan?
263
00:15:29,763 --> 00:15:32,723
Sesuatu tentang selalu netral.
264
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Entahlah, pelajaran Zac lebih baik.
265
00:15:54,746 --> 00:15:55,997
Waktu sudah habis.
266
00:15:56,414 --> 00:15:58,499
- Kau tidak diskors?
- Tidak lagi.
267
00:15:58,500 --> 00:15:59,667
Kapan kita balapan?
268
00:15:59,668 --> 00:16:00,794
Kau yang tentukan.
269
00:16:01,211 --> 00:16:04,254
- Mobilmu sudah siap?
- Ya, suaranya berisik.
270
00:16:04,255 --> 00:16:05,589
Siapa peduli berisik?
271
00:16:05,590 --> 00:16:08,842
- Kukira itu informasi relevan...
- Berhenti. Besok malam.
272
00:16:08,843 --> 00:16:10,177
Sepakat.
273
00:16:10,178 --> 00:16:11,888
- Taruhan mobil?
- Tidak.
274
00:16:12,389 --> 00:16:13,932
- Itu mobil adikku.
- Baik.
275
00:16:15,058 --> 00:16:16,434
Jika aku menang...
276
00:16:18,186 --> 00:16:19,770
- kau menjauh dari Alicia?
- Apa?
277
00:16:19,771 --> 00:16:23,023
- Aku tak mau pertaruhkan Alicia.
- Bukan pemenang dapat dia,
278
00:16:23,024 --> 00:16:25,192
- tetapi yang kalah menjauh.
- Tidak.
279
00:16:25,193 --> 00:16:26,361
Pikirkan...
280
00:16:26,986 --> 00:16:29,947
Alicia atau mobil ayah adikmu.
281
00:16:29,948 --> 00:16:32,534
- Jika aku menang?
- Ambil mobilku.
282
00:16:36,538 --> 00:16:38,581
Legenda tidak butuh piala.
283
00:16:47,757 --> 00:16:51,677
Aku benci bertanya,
tetapi karena aku akan ke New York,
284
00:16:51,678 --> 00:16:54,513
kau bisa ambil jam kerjaku saat aku pergi?
285
00:16:54,514 --> 00:16:55,556
Tentu.
286
00:16:55,557 --> 00:16:56,766
Terima kasih.
287
00:16:57,350 --> 00:16:59,018
Pasti menyenangkan di sana.
288
00:16:59,894 --> 00:17:01,354
Apa selanjutnya bagimu?
289
00:17:02,188 --> 00:17:04,440
Kau orang pertama yang menanyakan itu.
290
00:17:04,441 --> 00:17:05,525
Jadi?
291
00:17:06,025 --> 00:17:07,652
Aku tidak tahu.
292
00:17:10,321 --> 00:17:12,865
Untung belum ada yang bertanya.
293
00:17:12,866 --> 00:17:15,577
Mungkin lain kali, kau punya jawaban.
294
00:17:16,411 --> 00:17:19,788
Dengan mobil, kami bekerja sama
menuju momen besar ini.
295
00:17:19,789 --> 00:17:23,292
Kini usai, aku cemas semua akan berubah
296
00:17:23,293 --> 00:17:25,544
karena Curtis akan ke New York bersamamu.
297
00:17:25,545 --> 00:17:27,963
Zac akan balapan di jalur cepat
298
00:17:27,964 --> 00:17:30,007
dan Caitlyn akan cari proyek baru.
299
00:17:30,008 --> 00:17:32,761
Jadi, aku tak tahu apa artinya bagiku.
300
00:17:33,178 --> 00:17:34,471
Apa yang kau suka?
301
00:17:35,096 --> 00:17:37,097
- Entahlah.
- Ya, kau tahu.
302
00:17:37,098 --> 00:17:38,474
Desain, kurasa?
303
00:17:38,475 --> 00:17:40,809
Ya, gunakan waktu
selama libur musim dingin
304
00:17:40,810 --> 00:17:43,812
- dan buat desain baru.
- Aku tak punya waktu
305
00:17:43,813 --> 00:17:46,273
- karena menggantikan sifmu.
- Kawan.
306
00:17:46,274 --> 00:17:47,400
Maaf.
307
00:17:48,109 --> 00:17:49,861
Sederhana, kurasa.
308
00:17:50,487 --> 00:17:51,779
Cari yang kau suka.
309
00:17:51,780 --> 00:17:52,988
Fokus pada hal itu.
310
00:17:52,989 --> 00:17:54,991
Hal lain tak layak waktumu.
311
00:18:05,960 --> 00:18:08,546
Rasanya aneh melihatmu di luar garasi.
312
00:18:09,422 --> 00:18:10,924
Tak ada pekerjaan lagi.
313
00:18:12,008 --> 00:18:13,092
Merasa tersesat?
314
00:18:14,677 --> 00:18:16,888
Hanya mencari tahu apa lagi berikutnya.
315
00:18:17,722 --> 00:18:19,474
Seperti kataku, andai aku tahu.
316
00:18:20,558 --> 00:18:22,644
Sayang aku tak suka olahraga, ya?
317
00:18:23,061 --> 00:18:25,063
Ayahmu bermain olahraga.
318
00:18:25,730 --> 00:18:27,982
- Tidak.
- Ya, dia main bisbol.
319
00:18:29,359 --> 00:18:30,443
Tidak mungkin.
320
00:18:30,777 --> 00:18:31,945
Tahun pertama sekolah.
321
00:18:33,696 --> 00:18:34,906
Aku tak tahu itu.
322
00:18:35,990 --> 00:18:38,952
- Mungkin kau harus ikut tim.
- Yang benar saja.
323
00:18:39,452 --> 00:18:40,703
Aku tak mau.
324
00:18:41,579 --> 00:18:43,121
Dia penggemar Pirates?
325
00:18:43,122 --> 00:18:44,249
Redbirds.
326
00:18:44,916 --> 00:18:45,916
Siapa?
327
00:18:45,917 --> 00:18:47,377
Dia menyukai Cardinals.
328
00:18:48,127 --> 00:18:49,462
Tunggu, itu aneh.
329
00:18:50,296 --> 00:18:52,257
Aku lihat mobil Cardinal kemarin.
330
00:18:53,091 --> 00:18:54,758
Di tempat rongsokan.
331
00:18:54,759 --> 00:18:55,759
Tentu saja.
332
00:18:55,760 --> 00:18:57,846
Aku mengemudikan Dottie.
333
00:18:58,304 --> 00:18:59,972
Apa yang dia ajarkan?
334
00:18:59,973 --> 00:19:02,016
Menurut Buzz,
335
00:19:02,642 --> 00:19:06,062
aku pasang gigi netral terlalu lama.
336
00:19:06,771 --> 00:19:08,230
Harus injak gas.
337
00:19:08,231 --> 00:19:09,732
Analisis yang solid.
338
00:19:11,150 --> 00:19:12,943
Jadi, kau akan injak gas?
339
00:19:12,944 --> 00:19:14,571
Aku sedang usahakan.
340
00:19:19,492 --> 00:19:22,245
Baik, pola pompa bahan bakar tampak bagus.
341
00:19:23,204 --> 00:19:28,501
Pengapian bagus. Daya tariknya optimal
dan aliran udaranya bagus.
342
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
Ini pasti sulit bagimu.
343
00:19:34,173 --> 00:19:35,132
Apa?
344
00:19:35,133 --> 00:19:38,261
Dulu itu mobilmu, aku mengerti.
345
00:19:39,512 --> 00:19:41,680
Namun, kini kau seperti mantan pacar,
346
00:19:41,681 --> 00:19:44,225
menonton pacarmu punya pacar baru
pasti sedih.
347
00:19:46,519 --> 00:19:48,229
Bukankah itu perasaanmu?
348
00:19:49,939 --> 00:19:52,816
Pacarmu bersama lawan balapmu.
349
00:19:52,817 --> 00:19:55,235
- Kau tahu apa soal itu?
- Aku memperhatikan.
350
00:19:55,236 --> 00:19:56,988
Kita harus pergi.
351
00:19:57,989 --> 00:19:59,406
- Ke mana?
- Bukan kau.
352
00:19:59,407 --> 00:20:02,784
- Saatnya bertemu. Aku menyetir.
- Masih menyiapkan mobil.
353
00:20:02,785 --> 00:20:04,954
- Sudah siap, ayo.
- Baik.
354
00:20:12,545 --> 00:20:13,546
Siap?
355
00:20:26,225 --> 00:20:27,392
Di mana mobilnya?
356
00:20:27,393 --> 00:20:29,645
Mungkin karena gas dari catnya.
357
00:20:29,646 --> 00:20:32,356
Logan mungkin membawanya keluar.
Aku periksa.
358
00:20:32,357 --> 00:20:33,357
Ya.
359
00:20:33,358 --> 00:20:35,525
- Zac, ada apa?
- Tenang.
360
00:20:35,526 --> 00:20:38,570
- Hilang. Aku panik.
- Mungkin di luar. Tenang.
361
00:20:38,571 --> 00:20:40,155
- Tidak di luar.
- Apa?
362
00:20:40,156 --> 00:20:42,325
Bernapaslah. Kumohon.
363
00:20:44,202 --> 00:20:45,286
Mobilnya hilang.
364
00:20:57,757 --> 00:20:58,840
Di mana mobil itu?
365
00:20:58,841 --> 00:21:00,218
Hilang.
366
00:21:00,843 --> 00:21:03,011
- Hilang?
- Apa maksudmu hilang?
367
00:21:03,012 --> 00:21:05,555
Aku habiskan ratusan jam di mobil itu.
368
00:21:05,556 --> 00:21:07,933
Kalian membohongiku berbulan-bulan.
369
00:21:07,934 --> 00:21:11,561
Caitlyn, kau berbohong kepadaku
saat aku tanya soal balapan.
370
00:21:11,562 --> 00:21:15,399
Zac, aku sudah melatihmu,
walaupun aku tahu itu salah.
371
00:21:15,400 --> 00:21:18,987
Kau akan ambil semua ajaranku
dan membalap dengan mobil adikku.
372
00:21:19,529 --> 00:21:21,363
Mobil ayah kami.
373
00:21:21,364 --> 00:21:22,990
Yang aku rakit ulang.
374
00:21:22,991 --> 00:21:24,993
Kini sudah hilang. Tak ada balapan.
375
00:21:25,952 --> 00:21:27,452
- Jangan lakukan ini.
- Sudah.
376
00:21:27,453 --> 00:21:28,579
Jika kau mau,
377
00:21:29,163 --> 00:21:31,833
aku bisa ajak ibumu kemari,
tanya apakah dia setuju.
378
00:21:33,710 --> 00:21:35,086
Sudah kuduga.
379
00:21:36,212 --> 00:21:37,879
Marcel, kau juga khianati aku.
380
00:21:37,880 --> 00:21:39,465
Tak apa.
381
00:21:40,258 --> 00:21:42,259
Baik, kita batalkan balapannya.
382
00:21:42,260 --> 00:21:44,928
Semoga tak banyak orang tahu soal ini.
383
00:21:44,929 --> 00:21:46,638
Semua orang tahu soal ini.
384
00:21:46,639 --> 00:21:47,931
Apa? Bagaimana?
385
00:21:47,932 --> 00:21:49,726
Ada pesan grup tersebar.
386
00:21:50,893 --> 00:21:52,269
Aku masih tak di dalamnya.
387
00:21:52,270 --> 00:21:54,730
Kali ini bukan salahku.
388
00:21:54,731 --> 00:21:57,149
Mungkin aku bisa balas di grup
389
00:21:57,150 --> 00:21:58,900
bahwa balapan itu batal.
390
00:21:58,901 --> 00:22:00,528
Kesannya aku mundur.
391
00:22:01,654 --> 00:22:03,698
Bagaimana Logan tahu?
392
00:22:04,449 --> 00:22:06,742
- Mungkin dia...
- Jangan katakan.
393
00:22:06,743 --> 00:22:08,494
Dalam grup pesan?
394
00:22:13,458 --> 00:22:14,751
Pasti ada di sini.
395
00:22:30,683 --> 00:22:33,394
Baik, ini Harris.
396
00:22:33,853 --> 00:22:36,773
- Ini ayahku.
- Hei.
397
00:22:38,399 --> 00:22:39,983
Kata Ryan, kau yang terbaik.
398
00:22:39,984 --> 00:22:42,194
Aku tahu seseorang yang lebih baik.
399
00:22:42,195 --> 00:22:43,320
Siapa?
400
00:22:43,321 --> 00:22:44,613
Kita tahu siapa.
401
00:22:44,614 --> 00:22:46,115
Cari tahu besok.
402
00:22:46,991 --> 00:22:48,076
Kau belum dengar?
403
00:22:52,455 --> 00:22:54,414
Kau curi sebelum aku menang?
404
00:22:54,415 --> 00:22:56,834
Tidak, aku hanya menjaganya.
405
00:22:57,668 --> 00:22:58,920
Dan...
406
00:23:00,922 --> 00:23:03,174
kau tak akan pernah mengalahkan itu.
407
00:23:08,888 --> 00:23:11,057
Ryan memberitahumu apa pekerjaannya?
408
00:23:16,771 --> 00:23:18,022
Alicia?
409
00:23:19,941 --> 00:23:21,692
Selamat datang di tim, Nak.
410
00:23:29,742 --> 00:23:32,202
NEGARA BAGIAN KEYSTONE
411
00:23:32,203 --> 00:23:33,203
KAWAN, SERIUS
412
00:23:33,204 --> 00:23:35,623
Payah. Sudah kuduga dia akan mundur!
413
00:23:38,668 --> 00:23:40,627
Ponselmu ramai.
414
00:23:40,628 --> 00:23:42,921
Ya, aku mengirim pesan "balapan batal."
415
00:23:42,922 --> 00:23:45,090
Aku dapat 71 emoji kotoran,
416
00:23:45,091 --> 00:23:47,759
14 GIF kotoran, yang cukup menjijikkan.
417
00:23:47,760 --> 00:23:49,845
Juga Homer Simpson mundur ke semak.
418
00:23:49,846 --> 00:23:51,513
Yang terakhir itu dariku.
419
00:23:51,514 --> 00:23:52,889
Hanya berbaur.
420
00:23:52,890 --> 00:23:55,392
Kau tak pernah mau membaur.
Itu kualitas langka.
421
00:23:55,393 --> 00:23:57,478
Kau dan Caitlyn banyak kesamaan.
422
00:23:58,604 --> 00:23:59,855
Aku tak yakin.
423
00:23:59,856 --> 00:24:01,941
Lebih dari yang kau tahu.
424
00:24:02,483 --> 00:24:03,985
Apa maksudmu?
425
00:24:05,695 --> 00:24:06,862
Tidak ada.
426
00:24:06,863 --> 00:24:08,613
Marcel?
427
00:24:08,614 --> 00:24:10,366
Ini adalah berita lama.
428
00:24:11,325 --> 00:24:14,661
Aku payah menyimpan rahasia.
Bahkan tak tahu ini rahasia.
429
00:24:14,662 --> 00:24:16,414
Kau membuatnya lebih buruk.
430
00:24:17,790 --> 00:24:19,625
Jadi, sudah lama sekali.
431
00:24:19,959 --> 00:24:21,501
Sangat lama sekali.
432
00:24:21,502 --> 00:24:25,256
Curtis menyukai Caitlyn.
433
00:24:26,757 --> 00:24:28,134
Sudah lama sekali.
434
00:24:28,509 --> 00:24:30,887
Bukankah dia baru pindah beberapa bulan?
435
00:24:31,721 --> 00:24:33,763
Ya, aku tak melihat kalender.
436
00:24:33,764 --> 00:24:36,850
Cate menolaknya, kini Curtis menyukaimu.
437
00:24:36,851 --> 00:24:37,809
Benarkah?
438
00:24:37,810 --> 00:24:39,978
Dia ikut ke New York, bukan?
439
00:24:39,979 --> 00:24:41,189
Ya.
440
00:24:41,814 --> 00:24:45,026
Lihat? Ini berita lama.
Tidak perlu khawatir.
441
00:24:51,532 --> 00:24:52,949
Apa... Ini...
442
00:24:52,950 --> 00:24:56,037
Ya, ini sekop kebun.
443
00:24:56,370 --> 00:24:57,580
Apa? Terlalu kecil?
444
00:24:59,749 --> 00:25:01,374
Apa ada diskon?
445
00:25:01,375 --> 00:25:04,169
Beli satu dapat dua. Di bagian berkebun.
446
00:25:04,170 --> 00:25:06,755
Aku hanya ingin menyelesaikan ini.
447
00:25:06,756 --> 00:25:07,924
Aku juga.
448
00:25:08,799 --> 00:25:10,383
Kita ambil uang malam ini,
449
00:25:10,384 --> 00:25:13,054
semoga Ezra membatalkan rencana besok.
450
00:25:13,804 --> 00:25:15,096
Semua orang menang.
451
00:25:15,097 --> 00:25:16,599
Tidak ada yang menang.
452
00:25:18,267 --> 00:25:19,852
Boleh aku tanya sesuatu?
453
00:25:20,394 --> 00:25:22,312
Kau berencana biarkan uangnya
454
00:25:22,313 --> 00:25:23,438
terkubur selamanya?
455
00:25:23,439 --> 00:25:25,233
Itu bukan milikku.
456
00:25:29,487 --> 00:25:31,489
Kau pikir Christian masih di luar sana?
457
00:25:33,824 --> 00:25:34,825
Tidak.
458
00:25:35,743 --> 00:25:36,786
Kau?
459
00:25:39,288 --> 00:25:41,415
Dia pasti sudah kembali jika ya.
460
00:25:47,004 --> 00:25:49,257
Sam, aku tak mau kau dan anak-anak pergi.
461
00:25:50,466 --> 00:25:52,843
Kalian bertiga hal terbaik dalam hidupku.
462
00:25:54,595 --> 00:25:55,554
Aku...
463
00:25:56,555 --> 00:25:58,683
Aku menjadi lebih baik dengan kalian.
464
00:26:11,279 --> 00:26:12,196
Hei.
465
00:26:12,488 --> 00:26:13,572
Rencana berjalan.
466
00:26:14,031 --> 00:26:15,074
Aku tahu, besok.
467
00:26:15,700 --> 00:26:17,117
- Sekarang.
- Apa?
468
00:26:17,118 --> 00:26:19,120
Ya, Ezra majukan satu hari.
469
00:26:21,539 --> 00:26:23,373
Ini rencananya sejak awal.
470
00:26:23,374 --> 00:26:25,751
Ya, dia lebih pintar dari seingatku.
471
00:26:30,339 --> 00:26:31,799
Semua baik-baik saja?
472
00:26:33,426 --> 00:26:34,343
Ya.
473
00:26:35,511 --> 00:26:36,512
Aku...
474
00:26:36,887 --> 00:26:38,139
Sampai bertemu malam ini.
475
00:26:39,724 --> 00:26:40,975
Hei...
476
00:26:42,685 --> 00:26:44,812
maaf tentang sekop berkebunnya.
477
00:26:47,773 --> 00:26:48,774
Kerjamu bagus.
478
00:26:53,446 --> 00:26:55,823
Hei, Bung. Kau mau ke restoran?
479
00:26:56,949 --> 00:26:58,450
Aku mencarimu.
480
00:26:58,451 --> 00:26:59,452
Sungguh?
481
00:26:59,785 --> 00:27:02,495
- Ada apa?
- Aku mau bahas ayahku dan Logan.
482
00:27:02,496 --> 00:27:04,914
Aku tak mau bahas Logan sekarang.
483
00:27:04,915 --> 00:27:08,209
Aku juga tak mau bahas ayahku,
tetapi di luar itu,
484
00:27:08,210 --> 00:27:10,045
mereka dalam masalah besar.
485
00:27:10,046 --> 00:27:11,005
Masalah?
486
00:27:12,131 --> 00:27:13,840
Ada yang akan terjadi.
487
00:27:13,841 --> 00:27:16,676
- Kedengarannya bukan Logan.
- Logan yang lama.
488
00:27:16,677 --> 00:27:18,470
Aku hanya mendengar cerita.
489
00:27:18,471 --> 00:27:20,263
Namun, Ray beri tahu sesuatu.
490
00:27:20,264 --> 00:27:22,098
Kau ini bicara apa?
491
00:27:22,099 --> 00:27:23,683
Soal perampokan bank itu.
492
00:27:23,684 --> 00:27:26,436
Apa? Logan tidak ada hubungannya.
493
00:27:26,437 --> 00:27:29,439
Aku baru tahu ayahku yang merencanakannya.
494
00:27:29,440 --> 00:27:31,776
Dia butuh pengemudi, Logan memberinya.
495
00:27:32,276 --> 00:27:35,570
Tidak. Tidak mungkin.
496
00:27:35,571 --> 00:27:38,156
Ayahku di mobil, duduk di samping ayahmu.
497
00:27:38,157 --> 00:27:42,119
Kita pernah lihat videonya.
Semua ini karena ayahku.
498
00:27:44,080 --> 00:27:45,414
Maafkan aku, Kawan.
499
00:27:52,421 --> 00:27:53,839
Apa lagi yang kau tahu?
500
00:27:58,052 --> 00:27:59,094
Logan.
501
00:27:59,095 --> 00:28:00,136
Tak sempat, Zac.
502
00:28:00,137 --> 00:28:02,222
Aku tahu yang akan kau lakukan.
503
00:28:02,223 --> 00:28:03,808
Ray memberi tahu Curtis.
504
00:28:04,183 --> 00:28:06,018
Berapa banyak yang dia katakan?
505
00:28:07,645 --> 00:28:09,979
"Angkat, dengar, jangan bicara."
506
00:28:09,980 --> 00:28:14,318
Sial. Banyak yang harus kita bicarakan,
tetapi saat ini...
507
00:28:15,027 --> 00:28:17,112
- Jangan pergi.
- Aku harus.
508
00:28:17,113 --> 00:28:20,031
- Jika tidak, dunia kita hancur.
- Aku bisa bantu.
509
00:28:20,032 --> 00:28:21,033
Tidak.
510
00:28:22,076 --> 00:28:25,413
- Aku bisa...
- Jangan dibahas. Aku sudah terlambat.
511
00:28:26,288 --> 00:28:27,914
Jadi, kau pengemudinya?
512
00:28:27,915 --> 00:28:31,377
Pilihannya itu atau kode keamanannya.
513
00:28:32,420 --> 00:28:33,504
Benar, bukan?
514
00:28:39,051 --> 00:28:41,011
Papan putih itu dua sisi.
515
00:29:02,783 --> 00:29:03,783
Kau telat.
516
00:29:03,784 --> 00:29:05,744
Aku mengirimkan sesuatu.
517
00:29:09,248 --> 00:29:10,665
Apa itu dugaanku?
518
00:29:10,666 --> 00:29:13,334
- Masukkan dan cari tahu.
- Dari mana kau dapat?
519
00:29:13,335 --> 00:29:14,627
Jangan cemaskan.
520
00:29:14,628 --> 00:29:17,381
- Hanya ada tiga pengemudi.
- Bukan masalahku.
521
00:29:18,257 --> 00:29:21,218
Setelah kau selesai, pergi dari kotaku.
522
00:29:24,430 --> 00:29:26,265
Nol-satu-nol-lima.
523
00:29:27,308 --> 00:29:28,434
Logan dapat?
524
00:29:29,143 --> 00:29:30,602
Ulang tahun Alicia.
525
00:29:30,603 --> 00:29:32,729
Manis. Kini aku yang menyetir.
526
00:29:32,730 --> 00:29:35,899
Katamu kau bisa bawa kami
ke garasi atas. Kau siap?
527
00:29:35,900 --> 00:29:38,568
- Kenapa tidak tunggu malam?
- Rumahnya sedang kosong.
528
00:29:38,569 --> 00:29:39,695
Pilihannya sekarang.
529
00:29:43,157 --> 00:29:44,366
Ayo bergerak.
530
00:30:06,847 --> 00:30:09,808
DIPERSENJATAI
531
00:30:11,894 --> 00:30:13,812
- Kau pernah ke sini?
- Ya.
532
00:30:14,480 --> 00:30:15,689
Terangi.
533
00:30:18,651 --> 00:30:20,277
Aku mematikan kameranya.
534
00:30:23,155 --> 00:30:25,366
Tak ada yang butuh piala sebanyak ini.
535
00:30:29,537 --> 00:30:32,038
Ini bahkan belum semua koleksi.
536
00:30:32,039 --> 00:30:34,332
Ternyata ditukar setiap pekan.
537
00:30:34,333 --> 00:30:35,793
Baiklah.
538
00:30:36,585 --> 00:30:38,087
Semuanya pilih pemenang.
539
00:30:38,462 --> 00:30:39,505
Hei...
540
00:30:40,881 --> 00:30:41,881
kau sadar?
541
00:30:41,882 --> 00:30:43,175
Tentu saja.
542
00:30:48,639 --> 00:30:49,890
Ini bagian serunya.
543
00:31:24,508 --> 00:31:26,302
ANGKAT. DENGAR. JANGAN BICARA.
544
00:31:30,222 --> 00:31:31,223
Harris...
545
00:31:31,807 --> 00:31:34,602
Aku tahu kau tak mau dengar suaraku,
546
00:31:35,811 --> 00:31:36,979
tetapi...
547
00:31:37,688 --> 00:31:40,398
di mana pun kau berada, kau bisa mundur.
548
00:31:40,399 --> 00:31:41,941
Kau tak butuh ini, Bung.
549
00:31:41,942 --> 00:31:45,529
Jika kau tertangkap,
hidupmu akan berubah dalam sekejap.
550
00:31:46,280 --> 00:31:47,489
Percayalah.
551
00:31:50,576 --> 00:31:52,577
Kita tak akan pernah bisa balapan.
552
00:31:52,578 --> 00:31:55,039
Ini selalu tentang kau dan aku.
553
00:31:55,873 --> 00:31:57,958
Kau tak mau tahu siapa yang terbaik?
554
00:31:58,709 --> 00:32:00,044
Aku mau.
555
00:32:09,053 --> 00:32:12,348
AREA UMUM
IRONWOOD
556
00:32:30,115 --> 00:32:33,702
Sejak kita menyelesaikan mobil,
aku merasa kau menjauh.
557
00:32:34,578 --> 00:32:36,287
Aku cari cara menyampaikan.
558
00:32:36,288 --> 00:32:37,498
Menyampaikan apa?
559
00:32:46,006 --> 00:32:49,802
Aku tahu saat kau bilang
kau menyukaiku, aku menjauhimu.
560
00:32:52,262 --> 00:32:55,933
Kini kau bersama Brooke,
kupikir aku tak apa, tetapi tidak.
561
00:32:59,019 --> 00:33:00,020
Apa?
562
00:33:00,562 --> 00:33:03,357
Aku belajar dari Dottie
untuk keluar dari netral.
563
00:33:03,899 --> 00:33:05,233
Injak gas.
564
00:33:05,234 --> 00:33:07,235
Buzz hanya orang tua gila.
565
00:33:07,236 --> 00:33:08,903
Dia mungkin...
566
00:33:08,904 --> 00:33:10,114
genius.
567
00:33:11,031 --> 00:33:12,866
Karena aku selalu netral.
568
00:33:13,242 --> 00:33:14,159
Denganmu.
569
00:33:15,411 --> 00:33:17,912
Aku fokus pada mobil dan takut mengacau.
570
00:33:17,913 --> 00:33:19,248
Namun, mobil selesai,
571
00:33:19,832 --> 00:33:21,541
kini aku ingin injak gas.
572
00:33:21,542 --> 00:33:23,377
Bukankah itu pelajaran Zac...
573
00:33:54,825 --> 00:33:55,868
Ada apa?
574
00:33:58,036 --> 00:34:00,121
Caramu melihatku sekarang.
575
00:34:00,122 --> 00:34:01,999
Aku selalu melihatmu begitu.
576
00:34:03,083 --> 00:34:04,001
Aku tahu.
577
00:34:05,961 --> 00:34:09,465
Namun, itu tatapan orang
yang tak tahu yang akan kukatakan.
578
00:34:13,635 --> 00:34:15,345
Kau tumbuh tanpa ayah.
579
00:34:17,055 --> 00:34:19,807
Itu memengaruhimu.
Penampilan luarmu tangguh,
580
00:34:19,808 --> 00:34:22,394
tetapi kau berharap dia bersamamu.
581
00:34:25,230 --> 00:34:26,732
- Jadi?
- Jadi...
582
00:34:28,692 --> 00:34:31,945
kau tumbuh tanpa ayah karena ayahku.
583
00:34:35,073 --> 00:34:37,367
- Apa?
- Perampokan itu adalah rencananya
584
00:34:38,076 --> 00:34:39,453
dan dia butuh pengemudi.
585
00:34:46,418 --> 00:34:47,753
Video YouTube itu?
586
00:34:48,587 --> 00:34:50,506
Ayahku di kursi depan.
587
00:34:56,053 --> 00:34:58,347
Seharusnya aku memotret sebelumnya.
588
00:35:01,141 --> 00:35:02,851
Wajahmu setelah ciuman itu.
589
00:35:06,188 --> 00:35:08,440
Aku tak akan lihat tatapan itu lagi.
590
00:35:26,708 --> 00:35:29,418
Aku mau Sherif di sini, sekarang.
591
00:35:29,419 --> 00:35:31,587
Mereka curi tiga mobilku.
592
00:35:31,588 --> 00:35:34,882
Mereka meninggalkan Ferrari-ku
di pinggir jalan.
593
00:35:34,883 --> 00:35:36,593
Mereka tahu kode keamananku.
594
00:35:37,219 --> 00:35:39,387
Entah bagaimana mereka tahu kodeku,
595
00:35:39,388 --> 00:35:44,225
itu tugasmu mencari tahu. Lakukan tugasmu!
596
00:35:44,226 --> 00:35:45,519
Apa yang terjadi?
597
00:35:45,936 --> 00:35:49,522
Ada yang memakai kode keamanan
dan mencuri empat mobil Ayah.
598
00:35:49,523 --> 00:35:52,860
Bahkan Ibu tidak tahu kode itu,
hanya kau dan Ayah.
599
00:35:53,443 --> 00:35:56,530
Kau tak beri tahu siapa pun
tentang itu, bukan?
600
00:35:57,531 --> 00:36:00,284
ENTRI 14 RUANG UTAMA
DIPERSENJATAI
601
00:36:01,702 --> 00:36:02,743
Ini ulang tahunku.
602
00:36:02,744 --> 00:36:05,454
- Hari ini?
- Bukan, kodenya. 0105.
603
00:36:05,455 --> 00:36:06,582
Tanggal 5 Januari.
604
00:36:07,207 --> 00:36:08,208
Akan kuingat.
605
00:36:09,626 --> 00:36:10,751
Tidak.
606
00:36:10,752 --> 00:36:12,212
Aku tak beri tahu orang.
607
00:36:13,046 --> 00:36:13,964
Bagus.
608
00:36:21,972 --> 00:36:23,431
Suka jendela industrinya.
609
00:36:23,432 --> 00:36:24,599
Aku juga.
610
00:36:24,600 --> 00:36:26,393
- Perapian sungguhan?
- Bukan.
611
00:36:26,768 --> 00:36:28,186
Masih terlihat keren.
612
00:36:30,230 --> 00:36:33,900
Hei, kami sedang melihat
foto apartemen di Brooklyn.
613
00:36:33,901 --> 00:36:35,484
Kau pasti suka.
614
00:36:35,485 --> 00:36:36,862
Lumayan bagus.
615
00:36:37,863 --> 00:36:38,906
Kau tak apa?
616
00:36:40,157 --> 00:36:41,408
Aku tak bisa pergi.
617
00:36:42,743 --> 00:36:43,827
Ke New York?
618
00:36:49,625 --> 00:36:50,792
Tanpa alasan?
619
00:36:51,501 --> 00:36:54,004
Andai aku punya alasan bagus. Tidak.
620
00:36:55,756 --> 00:36:57,382
Apa karena Caitlyn?
621
00:37:04,640 --> 00:37:05,974
Maafkan aku.
622
00:37:21,949 --> 00:37:23,866
ANGKAT. DENGAR. JANGAN BICARA.
623
00:37:23,867 --> 00:37:24,785
{\an8}TAK DIKENAL
624
00:37:26,536 --> 00:37:27,579
Kau benar.
625
00:37:28,246 --> 00:37:30,164
Ini selalu tentang kau dan aku.
626
00:37:30,165 --> 00:37:31,375
Bukan orang lain.
627
00:37:32,167 --> 00:37:33,668
Mari kita selesaikan.
628
00:37:33,669 --> 00:37:36,922
Malam ini. Aku tahu di mana mobil ayahmu.
629
00:37:47,808 --> 00:37:49,184
Seharusnya kau tak kemari.
630
00:37:50,268 --> 00:37:51,728
Aku butuh mobil ayahku.
631
00:37:53,355 --> 00:37:55,314
Aku menjaganya untuk Logan.
632
00:37:55,315 --> 00:37:59,069
- Dia tahu kau menjaga yang itu?
- Itu bukan miliknya lagi.
633
00:38:03,156 --> 00:38:04,366
Mobil ayahku juga bukan.
634
00:38:14,126 --> 00:38:16,086
Aku tak bisa biarkan kau ambil.
635
00:38:17,838 --> 00:38:20,215
Aku mengalahkanmu, ingat?
636
00:38:22,050 --> 00:38:23,385
Kini kau berutang mobil.
637
00:38:57,544 --> 00:38:58,795
Permata tersembunyi.
638
00:38:59,880 --> 00:39:02,007
Apakah ini Datsun Z?
639
00:39:02,549 --> 00:39:04,801
Z240 orisinal.
640
00:39:05,260 --> 00:39:07,511
Tak jelas, sudah memudar dimakan waktu,
641
00:39:07,512 --> 00:39:09,473
tetapi dulu Cardinal merah.
642
00:39:10,891 --> 00:39:12,684
Kau mencari proyek baru?
643
00:39:14,770 --> 00:39:15,771
Mungkin.
644
00:39:17,731 --> 00:39:19,691
Ya, aku tahu tatapan itu.
645
00:39:20,901 --> 00:39:22,110
Pertanyaannya...
646
00:39:23,320 --> 00:39:24,863
siapa pengemudinya?
647
00:39:30,660 --> 00:39:33,246
RESTORAN WADE
648
00:39:35,957 --> 00:39:37,959
- Hei.
- Hai.
649
00:39:38,794 --> 00:39:40,169
Maaf tentang Curtis.
650
00:39:40,170 --> 00:39:42,922
Tak apa. Aku akan sibuk dengan kelas.
651
00:39:42,923 --> 00:39:46,635
Aku tak punya waktu luang
untuk hal lain, jadi...
652
00:39:52,724 --> 00:39:53,766
Aku akan pergi.
653
00:39:53,767 --> 00:39:54,851
Apa?
654
00:39:55,435 --> 00:39:57,854
Kau percaya aku belum pernah ke New York?
655
00:39:58,313 --> 00:39:59,773
Aku akan percaya itu.
656
00:40:00,607 --> 00:40:01,733
Aku akan pergi.
657
00:40:02,275 --> 00:40:03,318
Apa?
658
00:40:03,860 --> 00:40:06,112
Kau butuh teman Brooklyn.
659
00:40:06,113 --> 00:40:08,115
Terdengar seperti sitkom buruk.
660
00:40:09,825 --> 00:40:12,035
Namun, liburan musim dingin yang seru.
661
00:40:14,079 --> 00:40:15,080
Ya.
662
00:40:34,474 --> 00:40:36,101
Sedang apa kita di sini?
663
00:40:37,060 --> 00:40:39,395
- Tidak mungkin.
- Ya.
664
00:40:39,396 --> 00:40:42,731
Selama ini,
uangnya ada di tempat favoritku?
665
00:40:42,732 --> 00:40:43,900
Tempat favoritku.
666
00:40:44,776 --> 00:40:46,153
Sulit dipercaya.
667
00:41:02,878 --> 00:41:04,295
Terasa ringan.
668
00:41:04,296 --> 00:41:05,547
Apa?
669
00:41:08,258 --> 00:41:09,258
Kosong.
670
00:41:09,259 --> 00:41:10,719
Ini kosong.
671
00:41:14,973 --> 00:41:16,224
Tidak ada uang.
672
00:41:17,225 --> 00:41:18,142
Apa itu?
673
00:41:18,143 --> 00:41:21,438
Dia pasti kembali,
ambil uangnya, dan meninggalkan ini.
674
00:41:22,022 --> 00:41:24,231
Ini aku dan Christian
di danau di Michigan.
675
00:41:24,232 --> 00:41:26,651
Kami biasa ke sana setiap musim panas.
676
00:41:27,903 --> 00:41:29,154
Spider Lake.
677
00:41:30,322 --> 00:41:31,740
Jadi, dia kemari.
678
00:41:33,033 --> 00:41:36,036
Dia kembali untuk uangnya
dan bukan untuk kita.
679
00:41:59,226 --> 00:42:00,100
MEMUAT...
680
00:42:00,101 --> 00:42:02,020
SUKU CADANG & AKSESORI
681
00:42:35,595 --> 00:42:36,721
Jadi...
682
00:42:37,681 --> 00:42:39,266
kita balapan untuk apa?
683
00:42:40,892 --> 00:42:42,894
Legenda tidak butuh piala...
684
00:42:43,478 --> 00:42:44,396
benar?
685
00:42:50,527 --> 00:42:51,528
Memang berisik.
686
00:42:52,612 --> 00:42:54,196
Masih tidak relevan.
687
00:42:54,197 --> 00:42:56,073
Kita akan segera tahu.
688
00:42:56,074 --> 00:42:57,742
Pada hitungan ketiga.
689
00:44:23,661 --> 00:44:24,662
Harris!
690
00:44:51,898 --> 00:44:54,442
TAK DIKENAL
SPIDER LAKE, MICHIGAN
691
00:45:01,699 --> 00:45:03,118
Halo?
692
00:46:18,234 --> 00:46:20,235
Terjemahan subtitle oleh: Andrianto
693
00:46:20,236 --> 00:46:22,322
Supervisor Kreasi
Lady Helen Afniati Sihombing