1 00:00:01,127 --> 00:00:02,627 Sebelumnya di Motorheads... 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,171 - Kenapa Ray di sebelahku? - Kau melawannya. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,715 - Ya! - Kau tak penting. 4 00:00:06,716 --> 00:00:09,175 Nanti. Saat aku mengalahkanmu. 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,094 Kau menantangku untuk balapan? 6 00:00:11,095 --> 00:00:13,388 - Sudah selesai. - Ayah pernah taruhan mobil? 7 00:00:13,389 --> 00:00:15,223 Tidak. Legenda tak butuh piala. 8 00:00:15,224 --> 00:00:18,768 Jika ayah kita bersembunyi, mungkin di tempat bernama Spider Lake. 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,353 Ada yang pantas kau tahu. 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,771 - Tentang apa? - Ayah. 11 00:00:21,772 --> 00:00:23,815 Koleksi mobil bernilai sepuluh juta. 12 00:00:23,816 --> 00:00:25,358 Kita perlu kodenya. 13 00:00:25,359 --> 00:00:27,777 Dia hanya ingin uangnya? Aku tahu di mana. 14 00:00:27,778 --> 00:00:29,780 - Apa? - Aku membantunya menguburnya. 15 00:00:46,422 --> 00:00:48,424 Berjanjilah kau akan kembali. 16 00:00:49,091 --> 00:00:50,217 Aku berjanji. 17 00:01:03,272 --> 00:01:04,481 Aku tak akan bohong. 18 00:01:04,482 --> 00:01:07,151 Kau membuatku merasa bersalah karena punya rahasia. 19 00:01:07,777 --> 00:01:09,487 Kau tahu di mana uangnya. 20 00:01:10,112 --> 00:01:11,696 Itu rahasia yang lebih besar. 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,573 Kau alasan dia jadi pengemudi. 22 00:01:13,574 --> 00:01:15,826 Tanpamu, tidak ada rahasia. 23 00:01:17,495 --> 00:01:21,123 Setelah ini usai, aku akan pikirkan langkah kami. 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,208 Apa maksudmu? 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,418 Saat Cate dan Zac tahu, 26 00:01:25,419 --> 00:01:27,671 mereka mungkin tak mau tinggal denganmu. 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,927 Bisakah kita selesaikan ini? 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,054 Besok malam. 29 00:01:36,055 --> 00:01:37,223 Kenapa tak sekarang? 30 00:01:38,432 --> 00:01:39,974 Aku tak punya sekop. 31 00:01:39,975 --> 00:01:41,684 Kenapa kau tak punya sekop? 32 00:01:41,685 --> 00:01:44,270 Itu ada di dalam bagasi Mustang-ku. 33 00:01:44,271 --> 00:01:46,648 Mari kita cari sekop sekarang. 34 00:01:46,649 --> 00:01:47,733 Lewat tengah malam? 35 00:01:48,192 --> 00:01:50,151 Pernah lihat acara pembunuhan? 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,530 Jika beli sekop lewat tengah malam, orang harus peringatkan FBI. 37 00:01:53,531 --> 00:01:55,783 - Itu tidak benar. - Hei. 38 00:01:56,242 --> 00:01:58,035 Atau mungkin itu benar. 39 00:01:58,953 --> 00:01:59,995 Baiklah. 40 00:02:00,579 --> 00:02:01,497 Besok malam. 41 00:02:03,791 --> 00:02:05,209 Aku akan beli sekopnya. 42 00:02:10,714 --> 00:02:14,593 PUSAT SERVIS LOGAN 43 00:02:50,004 --> 00:02:51,380 Bagaimana? 44 00:02:52,089 --> 00:02:56,552 MOTORHEADS: TARUHAN MOBIL, TARUHAN CINTA 45 00:02:59,597 --> 00:03:00,764 Apa kalian suka? 46 00:03:02,182 --> 00:03:04,101 - Katakan sesuatu. - Ini bagus. 47 00:03:04,560 --> 00:03:05,811 Kau pesulap. 48 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Aku lebih suka "seniman," tetapi terima kasih. 49 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 Terlihat hebat, Kawan. 50 00:03:13,360 --> 00:03:14,278 Cate... 51 00:03:14,904 --> 00:03:16,362 apa yang kau mau di sini? 52 00:03:16,363 --> 00:03:19,365 Aku ingin ini seperti dulu. 53 00:03:19,366 --> 00:03:22,328 Inisial "CM" untuk Christian Maddox. 54 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 Atau untuk Caitlyn Maddox. 55 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Kau banyak berubah. 56 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Ya, inilah jati diri kita. 57 00:03:39,511 --> 00:03:41,679 Jadi, berapa lama ini akan kering? 58 00:03:41,680 --> 00:03:44,098 Sekitar 24 sampai 48 jam. 59 00:03:44,099 --> 00:03:46,727 Kita bisa berkeliling besok sepulang sekolah. 60 00:03:50,522 --> 00:03:52,650 Apa yang kita lakukan sebelum itu? 61 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Kita bisa main boling? 62 00:03:58,781 --> 00:03:59,782 Aku harus pulang. 63 00:04:01,450 --> 00:04:03,409 Aku punya bola sendiri. 64 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 Aku akan berjalan di trek. 65 00:04:05,371 --> 00:04:07,580 - Trek apa? - Tempatku balapan dengan Harris. 66 00:04:07,581 --> 00:04:08,915 Itu jalanan. 67 00:04:08,916 --> 00:04:10,959 Logan bilang selalu periksa treknya. 68 00:04:10,960 --> 00:04:12,211 Boleh aku ikut? 69 00:04:12,836 --> 00:04:14,797 Aku pikir kau akan main boling? 70 00:04:22,638 --> 00:04:24,138 Seberapa jauh kita berjalan? 71 00:04:24,139 --> 00:04:25,265 Seperempat mil. 72 00:04:26,016 --> 00:04:27,016 Di dua jalur. 73 00:04:27,017 --> 00:04:28,309 Kenapa di dua jalur? 74 00:04:28,310 --> 00:04:30,395 Entah aku akan di jalur mana. 75 00:04:30,396 --> 00:04:32,689 Seharusnya kupakai sepatu lebih nyaman. 76 00:04:32,690 --> 00:04:33,816 Apa? 77 00:04:34,525 --> 00:04:36,026 Apa yang kau cari? 78 00:04:36,568 --> 00:04:37,778 Ketidaksempurnaan. 79 00:04:41,073 --> 00:04:42,908 - Seperti itu? - Ya. 80 00:04:43,659 --> 00:04:45,159 Apa yang kau cari sekarang? 81 00:04:45,160 --> 00:04:48,204 Sebuah penanda, untuk menghindari lubang ini. 82 00:04:48,205 --> 00:04:50,332 Seperti papan penanda itu. 83 00:04:54,044 --> 00:04:55,754 Bagaimana jika kau kalah? 84 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Artinya... 85 00:04:58,966 --> 00:05:01,260 Harris sehebat yang dikatakan orang. 86 00:05:03,012 --> 00:05:06,347 Paman Logan bilang jika kau kalah, 87 00:05:06,348 --> 00:05:08,892 kau beri penghormatan ke pemenang. 88 00:05:09,351 --> 00:05:10,352 Lalu apa? 89 00:05:11,478 --> 00:05:12,604 Berlatih lebih keras. 90 00:05:16,066 --> 00:05:19,278 Aku benar-benar berharap magang desain di New York. 91 00:05:19,695 --> 00:05:21,487 Kukira aku mahir. 92 00:05:21,488 --> 00:05:22,781 Kau mahir. 93 00:05:23,532 --> 00:05:26,576 Aku tak mahir dalam hal apa pun. 94 00:05:26,577 --> 00:05:29,495 Kau tak lihat hasil catmu di Charger? 95 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 Itu dari menonton cara Logan. 96 00:05:35,252 --> 00:05:37,420 Kau dengar ayahku akan pulang? 97 00:05:37,421 --> 00:05:40,840 Ya, itu bagus, bukan? 98 00:05:40,841 --> 00:05:44,303 Ya. Jelas aku merindukannya, tetapi... 99 00:05:44,845 --> 00:05:47,056 sangat menyenangkan tinggal bersama kalian. 100 00:05:47,765 --> 00:05:49,599 Kau bisa menginap kapan saja. 101 00:05:49,600 --> 00:05:53,771 Mungkin jangan bahas itu selagi berjalan di trek balapmu. 102 00:05:54,480 --> 00:05:56,231 Ada lubang lagi. 103 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 Itu berbahaya, kenapa ambil risiko? 104 00:06:02,196 --> 00:06:04,280 Segalanya tentang mengambil risiko. 105 00:06:04,281 --> 00:06:06,532 Kalau tidak, mengapa kita di dunia? 106 00:06:06,533 --> 00:06:07,785 Ya. 107 00:06:31,850 --> 00:06:33,476 Kau sering kemari melebihi aku. 108 00:06:33,477 --> 00:06:34,519 Hei, Buzz. 109 00:06:34,520 --> 00:06:37,355 Anak-anak seusiamu seharusnya menongkrong di mal, 110 00:06:37,356 --> 00:06:39,107 bukan di tempat rongsokan. 111 00:06:39,108 --> 00:06:42,945 Jika ada mesin waktu untuk membawaku ke tahun 1980-an, aku ke mal. 112 00:06:43,862 --> 00:06:46,030 Aku selesai merakit ulang Charger. 113 00:06:46,031 --> 00:06:48,158 Namun, kau ada di sini. 114 00:06:49,284 --> 00:06:50,536 Aku suka di sini. 115 00:06:51,120 --> 00:06:53,455 Ayahmu sering... 116 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Dia sering datang ke sini. 117 00:06:57,334 --> 00:06:58,709 Kami merakit mobil itu. 118 00:06:58,710 --> 00:07:01,003 Ya, dua pelanggan terbaikku. 119 00:07:01,004 --> 00:07:02,673 Sepanjang masa. 120 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 Kau tahu? 121 00:07:06,969 --> 00:07:10,055 Kau masih belum mencoba Dottie. 122 00:07:11,014 --> 00:07:12,807 Aku tidak suka mengemudi. 123 00:07:12,808 --> 00:07:15,435 Tidak. Bukan tentang itu. 124 00:07:16,228 --> 00:07:18,938 Dottie tetap akan memberimu pelajaran. 125 00:07:18,939 --> 00:07:20,649 Mungkin akan berguna. 126 00:07:22,609 --> 00:07:25,486 Aku selalu penasaran seperti apa mesinnya. 127 00:07:25,487 --> 00:07:26,821 Besar! 128 00:07:26,822 --> 00:07:29,615 - Boleh kulihat? - Tidak. Dia malu-malu. 129 00:07:29,616 --> 00:07:31,910 Katamu aku pelanggan terbaikmu. 130 00:07:45,382 --> 00:07:48,886 Baik, Dottie. Punya tenaga besar. 131 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 Bagaimana menurutmu? 132 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 Astaga. 133 00:08:13,452 --> 00:08:14,578 Astaga. 134 00:08:31,887 --> 00:08:34,513 Jadi, kenapa Ibu ingin makan malam? 135 00:08:34,514 --> 00:08:36,183 Apa Ibu perlu alasan? 136 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 Ayahmu dan Ibu dengar kau putus dengan Noah. 137 00:08:53,158 --> 00:08:55,117 Jadi, di mana Ayah? 138 00:08:55,118 --> 00:08:59,038 Dia merasa ini lebih cocok untuk... 139 00:08:59,039 --> 00:09:01,291 percakapan satu lawan satu. 140 00:09:02,167 --> 00:09:03,084 Baiklah. 141 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 - Terima kasih. - Ya. 142 00:09:09,800 --> 00:09:11,635 Noah datang hari ini. 143 00:09:14,263 --> 00:09:18,225 Dia bilang tingkah lakumu berbeda beberapa bulan terakhir. 144 00:09:19,601 --> 00:09:20,768 Berbeda? 145 00:09:20,769 --> 00:09:22,980 Mungkin bingung. 146 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 Sejak anak-anak baru datang. 147 00:09:28,068 --> 00:09:31,445 Aku putus dengan Noah karena dia bukan tipeku. 148 00:09:31,446 --> 00:09:33,407 Bukan urusan Ibu. 149 00:09:35,659 --> 00:09:36,576 Baiklah. 150 00:09:40,247 --> 00:09:41,581 Jadi, seperti apa tipemu? 151 00:09:47,170 --> 00:09:48,213 Caitlyn. 152 00:09:50,340 --> 00:09:51,758 Dia tipeku. 153 00:09:54,052 --> 00:09:56,263 Beri tahu Ayah hasil percakapannya. 154 00:10:11,069 --> 00:10:12,654 Libur musim dingin akan tiba. 155 00:10:13,697 --> 00:10:14,614 Ya. 156 00:10:15,240 --> 00:10:18,994 Mungkin kita bisa menyiapkan perahu untuk musim panas. 157 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Itu rencananya, tetapi... 158 00:10:22,956 --> 00:10:24,207 Berubah pikiran? 159 00:10:25,876 --> 00:10:27,502 Mungkin aku ke New York. 160 00:10:28,211 --> 00:10:30,756 Brooke akan ke sana. Dia mengundangku. 161 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 Ibumu tahu? 162 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 Ya. 163 00:10:35,594 --> 00:10:37,054 Apa katanya? 164 00:10:38,096 --> 00:10:38,971 Tidak boleh. 165 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 Kau sudah dapat jawabannya. 166 00:10:41,391 --> 00:10:42,600 Ya, kurasa tidak. 167 00:10:42,601 --> 00:10:44,061 Apa? 168 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 Ray memberitahuku. 169 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 Ayah berharap tidak. 170 00:11:03,163 --> 00:11:05,082 Apa Ibu tahu tentang hal itu? 171 00:11:08,752 --> 00:11:10,712 Dia tahu bahwa... 172 00:11:11,171 --> 00:11:13,089 Ayah membuat kesalahan. 173 00:11:13,090 --> 00:11:14,341 Banyak. 174 00:11:15,258 --> 00:11:17,010 Namun, Ayah mengubah hidup. 175 00:11:17,636 --> 00:11:20,513 - Curtis, kau peluang kedua Ayah. - Tepatnya pengulangan. 176 00:11:20,514 --> 00:11:22,723 Apa pun sebutanmu, Ayah bersyukur. 177 00:11:22,724 --> 00:11:26,269 Aku tak bisa bertemu Caitlyn lagi. Karena Ayah. 178 00:11:27,896 --> 00:11:29,022 Bagaimana bisa? 179 00:11:30,816 --> 00:11:33,568 Ayahku penyebab dia tak punya ayah. 180 00:11:34,694 --> 00:11:36,113 Ray bilang apa? 181 00:11:37,572 --> 00:11:38,782 Semuanya. 182 00:11:39,449 --> 00:11:40,908 Ray tidak tahu semuanya. 183 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 Tidak ada yang tahu. 184 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Bahkan Ayah. 185 00:11:45,705 --> 00:11:46,957 Duduklah... 186 00:11:47,791 --> 00:11:50,084 dan Ayah ceritakan yang Ayah tahu. 187 00:11:50,085 --> 00:11:51,253 Ya? 188 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Ada papan damak. 189 00:12:04,766 --> 00:12:05,808 Lalu? 190 00:12:05,809 --> 00:12:07,143 Kau main damak? 191 00:12:07,144 --> 00:12:08,937 Maksudmu apa aku melempar damak? 192 00:12:10,605 --> 00:12:12,607 - Kau melempar damak? - Tidak. 193 00:12:13,900 --> 00:12:15,026 Siapkan bola. 194 00:12:18,947 --> 00:12:20,322 Sudah memutuskan? 195 00:12:20,323 --> 00:12:21,241 Ya... 196 00:12:21,783 --> 00:12:24,911 Kurasa aku akan mengemudi, karena tak bisa beri kode itu. 197 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 Tak ada yang bisa. 198 00:12:28,582 --> 00:12:30,875 Mobil-mobil itu di ruangan gelap gulita 199 00:12:30,876 --> 00:12:33,336 yang menyala saat kau berkata, "Terangi." 200 00:12:34,004 --> 00:12:35,212 Demolition Man? 201 00:12:35,213 --> 00:12:36,505 Teknologi tinggi. 202 00:12:36,506 --> 00:12:38,424 Hei, jika aku mengemudi, 203 00:12:38,425 --> 00:12:40,009 aku mau tahu ada siapa lagi. 204 00:12:40,010 --> 00:12:42,386 Kini kita punya empat. Kau, Ray, 205 00:12:42,387 --> 00:12:44,555 putriku, Ryan, dan anak kaya. 206 00:12:44,556 --> 00:12:45,640 Harris Bowers. 207 00:12:47,684 --> 00:12:49,310 Bagaimana dia bisa terlibat? 208 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 Ryan bilang dia terbaik. 209 00:12:51,313 --> 00:12:53,564 Katanya keponakanmu juga cukup bagus. 210 00:12:53,565 --> 00:12:55,775 Bisa lebih baik dari anak Bowers. 211 00:12:56,443 --> 00:12:57,776 Kita akan segera tahu. 212 00:12:57,777 --> 00:12:59,361 Apa maksudnya? 213 00:12:59,362 --> 00:13:00,613 Mereka akan balapan. 214 00:13:00,614 --> 00:13:03,325 Keponakanmu mengendarai Charger adikmu. 215 00:13:14,211 --> 00:13:15,378 Berpikirlah cepat. 216 00:13:17,380 --> 00:13:21,926 Aku dengar kalian sudah resmi putus. Peniru. 217 00:13:21,927 --> 00:13:24,721 - Kau sudah buka lembaran baru. - Belum. 218 00:13:25,138 --> 00:13:28,140 Selama tak beri label untuk hubunganmu dengan Zac, 219 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 berarti bukan lembaran baru? 220 00:13:30,393 --> 00:13:31,394 Kurang lebih. 221 00:13:32,145 --> 00:13:33,771 Aku bangga kepadamu. 222 00:13:33,772 --> 00:13:34,898 Terima kasih. 223 00:13:35,774 --> 00:13:37,441 Noah menemui orang tuaku. 224 00:13:37,442 --> 00:13:38,817 - Tidak mungkin. - Ya. 225 00:13:38,818 --> 00:13:41,445 Katanya aku aneh sejak anak-anak baru datang. 226 00:13:41,446 --> 00:13:43,823 - Apa dia coba melaporkanmu? - Mungkin. 227 00:13:44,366 --> 00:13:46,534 Aku mengonfirmasi kecurigaan mereka. 228 00:13:46,535 --> 00:13:47,702 Kiara. 229 00:13:49,246 --> 00:13:51,665 - Kini tingkah orang tuaku aneh. - Aneh apanya? 230 00:13:52,374 --> 00:13:54,291 Seolah-olah tidak tahu. 231 00:13:54,292 --> 00:13:55,544 Penyangkalan? 232 00:13:56,127 --> 00:13:57,294 Mungkin. 233 00:13:57,295 --> 00:13:59,588 Itu atau semua hanya imajinasiku. 234 00:13:59,589 --> 00:14:01,341 Jangan bingung karena mereka. 235 00:14:02,175 --> 00:14:03,093 Ya. 236 00:14:03,718 --> 00:14:06,262 Bagaimanapun, aku merasa jauh lebih baik. 237 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Bagus. 238 00:14:08,598 --> 00:14:10,559 Jadi, sekarang bagaimana? 239 00:14:12,686 --> 00:14:13,895 Libur musim dingin. 240 00:14:14,563 --> 00:14:19,109 Aku akan menunjukkan video informatif akhir semester ini. 241 00:14:20,068 --> 00:14:22,820 Video ini telah menyelamatkan banyak jiwa. 242 00:14:22,821 --> 00:14:24,780 Namun, aku simpan yang terbaik. 243 00:14:24,781 --> 00:14:26,240 Video ini adalah rekaman 244 00:14:26,241 --> 00:14:30,035 tentang perakitan mobil klasik dari tahun 1970-an. 245 00:14:30,036 --> 00:14:31,413 Kau serius? 246 00:14:31,830 --> 00:14:35,374 Kita baru selesai merakit ulang dan kini dia menunjukkan ini? 247 00:14:35,375 --> 00:14:37,334 Ada yang ingin kau bagikan? 248 00:14:37,335 --> 00:14:40,796 Aku hanya mencalonkanmu untuk penghargaan waktu terburuk. 249 00:14:40,797 --> 00:14:42,048 Terima kasih. 250 00:14:46,636 --> 00:14:47,637 Kau tak apa? 251 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 Aku baik. 252 00:14:49,931 --> 00:14:55,228 Aku merasa seperti didiamkan secara langsung. Apa itu mungkin? 253 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 Apa ini tentang 254 00:15:01,109 --> 00:15:02,985 Brooke dan New York atau... 255 00:15:02,986 --> 00:15:05,572 Karena mobil selesai, kau selesai denganku? 256 00:15:06,865 --> 00:15:09,367 - Persoalan dengan ayahku. - Baiklah. 257 00:15:15,290 --> 00:15:16,541 Kau ke tempat rongsokan? 258 00:15:18,084 --> 00:15:19,501 Aku menyetir Dottie. 259 00:15:19,502 --> 00:15:21,421 - Tidak mungkin. - Sungguh. 260 00:15:22,839 --> 00:15:24,048 Koplingnya bagaimana? 261 00:15:24,049 --> 00:15:25,675 Kakiku masih sakit. 262 00:15:26,926 --> 00:15:28,345 Apa yang dia ajarkan? 263 00:15:29,763 --> 00:15:32,723 Sesuatu tentang selalu netral. 264 00:15:32,724 --> 00:15:35,018 Entahlah, pelajaran Zac lebih baik. 265 00:15:54,746 --> 00:15:55,997 Waktu sudah habis. 266 00:15:56,414 --> 00:15:58,499 - Kau tidak diskors? - Tidak lagi. 267 00:15:58,500 --> 00:15:59,667 Kapan kita balapan? 268 00:15:59,668 --> 00:16:00,794 Kau yang tentukan. 269 00:16:01,211 --> 00:16:04,254 - Mobilmu sudah siap? - Ya, suaranya berisik. 270 00:16:04,255 --> 00:16:05,589 Siapa peduli berisik? 271 00:16:05,590 --> 00:16:08,842 - Kukira itu informasi relevan... - Berhenti. Besok malam. 272 00:16:08,843 --> 00:16:10,177 Sepakat. 273 00:16:10,178 --> 00:16:11,888 - Taruhan mobil? - Tidak. 274 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 - Itu mobil adikku. - Baik. 275 00:16:15,058 --> 00:16:16,434 Jika aku menang... 276 00:16:18,186 --> 00:16:19,770 - kau menjauh dari Alicia? - Apa? 277 00:16:19,771 --> 00:16:23,023 - Aku tak mau pertaruhkan Alicia. - Bukan pemenang dapat dia, 278 00:16:23,024 --> 00:16:25,192 - tetapi yang kalah menjauh. - Tidak. 279 00:16:25,193 --> 00:16:26,361 Pikirkan... 280 00:16:26,986 --> 00:16:29,947 Alicia atau mobil ayah adikmu. 281 00:16:29,948 --> 00:16:32,534 - Jika aku menang? - Ambil mobilku. 282 00:16:36,538 --> 00:16:38,581 Legenda tidak butuh piala. 283 00:16:47,757 --> 00:16:51,677 Aku benci bertanya, tetapi karena aku akan ke New York, 284 00:16:51,678 --> 00:16:54,513 kau bisa ambil jam kerjaku saat aku pergi? 285 00:16:54,514 --> 00:16:55,556 Tentu. 286 00:16:55,557 --> 00:16:56,766 Terima kasih. 287 00:16:57,350 --> 00:16:59,018 Pasti menyenangkan di sana. 288 00:16:59,894 --> 00:17:01,354 Apa selanjutnya bagimu? 289 00:17:02,188 --> 00:17:04,440 Kau orang pertama yang menanyakan itu. 290 00:17:04,441 --> 00:17:05,525 Jadi? 291 00:17:06,025 --> 00:17:07,652 Aku tidak tahu. 292 00:17:10,321 --> 00:17:12,865 Untung belum ada yang bertanya. 293 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 Mungkin lain kali, kau punya jawaban. 294 00:17:16,411 --> 00:17:19,788 Dengan mobil, kami bekerja sama menuju momen besar ini. 295 00:17:19,789 --> 00:17:23,292 Kini usai, aku cemas semua akan berubah 296 00:17:23,293 --> 00:17:25,544 karena Curtis akan ke New York bersamamu. 297 00:17:25,545 --> 00:17:27,963 Zac akan balapan di jalur cepat 298 00:17:27,964 --> 00:17:30,007 dan Caitlyn akan cari proyek baru. 299 00:17:30,008 --> 00:17:32,761 Jadi, aku tak tahu apa artinya bagiku. 300 00:17:33,178 --> 00:17:34,471 Apa yang kau suka? 301 00:17:35,096 --> 00:17:37,097 - Entahlah. - Ya, kau tahu. 302 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 Desain, kurasa? 303 00:17:38,475 --> 00:17:40,809 Ya, gunakan waktu selama libur musim dingin 304 00:17:40,810 --> 00:17:43,812 - dan buat desain baru. - Aku tak punya waktu 305 00:17:43,813 --> 00:17:46,273 - karena menggantikan sifmu. - Kawan. 306 00:17:46,274 --> 00:17:47,400 Maaf. 307 00:17:48,109 --> 00:17:49,861 Sederhana, kurasa. 308 00:17:50,487 --> 00:17:51,779 Cari yang kau suka. 309 00:17:51,780 --> 00:17:52,988 Fokus pada hal itu. 310 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 Hal lain tak layak waktumu. 311 00:18:05,960 --> 00:18:08,546 Rasanya aneh melihatmu di luar garasi. 312 00:18:09,422 --> 00:18:10,924 Tak ada pekerjaan lagi. 313 00:18:12,008 --> 00:18:13,092 Merasa tersesat? 314 00:18:14,677 --> 00:18:16,888 Hanya mencari tahu apa lagi berikutnya. 315 00:18:17,722 --> 00:18:19,474 Seperti kataku, andai aku tahu. 316 00:18:20,558 --> 00:18:22,644 Sayang aku tak suka olahraga, ya? 317 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 Ayahmu bermain olahraga. 318 00:18:25,730 --> 00:18:27,982 - Tidak. - Ya, dia main bisbol. 319 00:18:29,359 --> 00:18:30,443 Tidak mungkin. 320 00:18:30,777 --> 00:18:31,945 Tahun pertama sekolah. 321 00:18:33,696 --> 00:18:34,906 Aku tak tahu itu. 322 00:18:35,990 --> 00:18:38,952 - Mungkin kau harus ikut tim. - Yang benar saja. 323 00:18:39,452 --> 00:18:40,703 Aku tak mau. 324 00:18:41,579 --> 00:18:43,121 Dia penggemar Pirates? 325 00:18:43,122 --> 00:18:44,249 Redbirds. 326 00:18:44,916 --> 00:18:45,916 Siapa? 327 00:18:45,917 --> 00:18:47,377 Dia menyukai Cardinals. 328 00:18:48,127 --> 00:18:49,462 Tunggu, itu aneh. 329 00:18:50,296 --> 00:18:52,257 Aku lihat mobil Cardinal kemarin. 330 00:18:53,091 --> 00:18:54,758 Di tempat rongsokan. 331 00:18:54,759 --> 00:18:55,759 Tentu saja. 332 00:18:55,760 --> 00:18:57,846 Aku mengemudikan Dottie. 333 00:18:58,304 --> 00:18:59,972 Apa yang dia ajarkan? 334 00:18:59,973 --> 00:19:02,016 Menurut Buzz, 335 00:19:02,642 --> 00:19:06,062 aku pasang gigi netral terlalu lama. 336 00:19:06,771 --> 00:19:08,230 Harus injak gas. 337 00:19:08,231 --> 00:19:09,732 Analisis yang solid. 338 00:19:11,150 --> 00:19:12,943 Jadi, kau akan injak gas? 339 00:19:12,944 --> 00:19:14,571 Aku sedang usahakan. 340 00:19:19,492 --> 00:19:22,245 Baik, pola pompa bahan bakar tampak bagus. 341 00:19:23,204 --> 00:19:28,501 Pengapian bagus. Daya tariknya optimal dan aliran udaranya bagus. 342 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Ini pasti sulit bagimu. 343 00:19:34,173 --> 00:19:35,132 Apa? 344 00:19:35,133 --> 00:19:38,261 Dulu itu mobilmu, aku mengerti. 345 00:19:39,512 --> 00:19:41,680 Namun, kini kau seperti mantan pacar, 346 00:19:41,681 --> 00:19:44,225 menonton pacarmu punya pacar baru pasti sedih. 347 00:19:46,519 --> 00:19:48,229 Bukankah itu perasaanmu? 348 00:19:49,939 --> 00:19:52,816 Pacarmu bersama lawan balapmu. 349 00:19:52,817 --> 00:19:55,235 - Kau tahu apa soal itu? - Aku memperhatikan. 350 00:19:55,236 --> 00:19:56,988 Kita harus pergi. 351 00:19:57,989 --> 00:19:59,406 - Ke mana? - Bukan kau. 352 00:19:59,407 --> 00:20:02,784 - Saatnya bertemu. Aku menyetir. - Masih menyiapkan mobil. 353 00:20:02,785 --> 00:20:04,954 - Sudah siap, ayo. - Baik. 354 00:20:12,545 --> 00:20:13,546 Siap? 355 00:20:26,225 --> 00:20:27,392 Di mana mobilnya? 356 00:20:27,393 --> 00:20:29,645 Mungkin karena gas dari catnya. 357 00:20:29,646 --> 00:20:32,356 Logan mungkin membawanya keluar. Aku periksa. 358 00:20:32,357 --> 00:20:33,357 Ya. 359 00:20:33,358 --> 00:20:35,525 - Zac, ada apa? - Tenang. 360 00:20:35,526 --> 00:20:38,570 - Hilang. Aku panik. - Mungkin di luar. Tenang. 361 00:20:38,571 --> 00:20:40,155 - Tidak di luar. - Apa? 362 00:20:40,156 --> 00:20:42,325 Bernapaslah. Kumohon. 363 00:20:44,202 --> 00:20:45,286 Mobilnya hilang. 364 00:20:57,757 --> 00:20:58,840 Di mana mobil itu? 365 00:20:58,841 --> 00:21:00,218 Hilang. 366 00:21:00,843 --> 00:21:03,011 - Hilang? - Apa maksudmu hilang? 367 00:21:03,012 --> 00:21:05,555 Aku habiskan ratusan jam di mobil itu. 368 00:21:05,556 --> 00:21:07,933 Kalian membohongiku berbulan-bulan. 369 00:21:07,934 --> 00:21:11,561 Caitlyn, kau berbohong kepadaku saat aku tanya soal balapan. 370 00:21:11,562 --> 00:21:15,399 Zac, aku sudah melatihmu, walaupun aku tahu itu salah. 371 00:21:15,400 --> 00:21:18,987 Kau akan ambil semua ajaranku dan membalap dengan mobil adikku. 372 00:21:19,529 --> 00:21:21,363 Mobil ayah kami. 373 00:21:21,364 --> 00:21:22,990 Yang aku rakit ulang. 374 00:21:22,991 --> 00:21:24,993 Kini sudah hilang. Tak ada balapan. 375 00:21:25,952 --> 00:21:27,452 - Jangan lakukan ini. - Sudah. 376 00:21:27,453 --> 00:21:28,579 Jika kau mau, 377 00:21:29,163 --> 00:21:31,833 aku bisa ajak ibumu kemari, tanya apakah dia setuju. 378 00:21:33,710 --> 00:21:35,086 Sudah kuduga. 379 00:21:36,212 --> 00:21:37,879 Marcel, kau juga khianati aku. 380 00:21:37,880 --> 00:21:39,465 Tak apa. 381 00:21:40,258 --> 00:21:42,259 Baik, kita batalkan balapannya. 382 00:21:42,260 --> 00:21:44,928 Semoga tak banyak orang tahu soal ini. 383 00:21:44,929 --> 00:21:46,638 Semua orang tahu soal ini. 384 00:21:46,639 --> 00:21:47,931 Apa? Bagaimana? 385 00:21:47,932 --> 00:21:49,726 Ada pesan grup tersebar. 386 00:21:50,893 --> 00:21:52,269 Aku masih tak di dalamnya. 387 00:21:52,270 --> 00:21:54,730 Kali ini bukan salahku. 388 00:21:54,731 --> 00:21:57,149 Mungkin aku bisa balas di grup 389 00:21:57,150 --> 00:21:58,900 bahwa balapan itu batal. 390 00:21:58,901 --> 00:22:00,528 Kesannya aku mundur. 391 00:22:01,654 --> 00:22:03,698 Bagaimana Logan tahu? 392 00:22:04,449 --> 00:22:06,742 - Mungkin dia... - Jangan katakan. 393 00:22:06,743 --> 00:22:08,494 Dalam grup pesan? 394 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 Pasti ada di sini. 395 00:22:30,683 --> 00:22:33,394 Baik, ini Harris. 396 00:22:33,853 --> 00:22:36,773 - Ini ayahku. - Hei. 397 00:22:38,399 --> 00:22:39,983 Kata Ryan, kau yang terbaik. 398 00:22:39,984 --> 00:22:42,194 Aku tahu seseorang yang lebih baik. 399 00:22:42,195 --> 00:22:43,320 Siapa? 400 00:22:43,321 --> 00:22:44,613 Kita tahu siapa. 401 00:22:44,614 --> 00:22:46,115 Cari tahu besok. 402 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 Kau belum dengar? 403 00:22:52,455 --> 00:22:54,414 Kau curi sebelum aku menang? 404 00:22:54,415 --> 00:22:56,834 Tidak, aku hanya menjaganya. 405 00:22:57,668 --> 00:22:58,920 Dan... 406 00:23:00,922 --> 00:23:03,174 kau tak akan pernah mengalahkan itu. 407 00:23:08,888 --> 00:23:11,057 Ryan memberitahumu apa pekerjaannya? 408 00:23:16,771 --> 00:23:18,022 Alicia? 409 00:23:19,941 --> 00:23:21,692 Selamat datang di tim, Nak. 410 00:23:29,742 --> 00:23:32,202 NEGARA BAGIAN KEYSTONE 411 00:23:32,203 --> 00:23:33,203 KAWAN, SERIUS 412 00:23:33,204 --> 00:23:35,623 Payah. Sudah kuduga dia akan mundur! 413 00:23:38,668 --> 00:23:40,627 Ponselmu ramai. 414 00:23:40,628 --> 00:23:42,921 Ya, aku mengirim pesan "balapan batal." 415 00:23:42,922 --> 00:23:45,090 Aku dapat 71 emoji kotoran, 416 00:23:45,091 --> 00:23:47,759 14 GIF kotoran, yang cukup menjijikkan. 417 00:23:47,760 --> 00:23:49,845 Juga Homer Simpson mundur ke semak. 418 00:23:49,846 --> 00:23:51,513 Yang terakhir itu dariku. 419 00:23:51,514 --> 00:23:52,889 Hanya berbaur. 420 00:23:52,890 --> 00:23:55,392 Kau tak pernah mau membaur. Itu kualitas langka. 421 00:23:55,393 --> 00:23:57,478 Kau dan Caitlyn banyak kesamaan. 422 00:23:58,604 --> 00:23:59,855 Aku tak yakin. 423 00:23:59,856 --> 00:24:01,941 Lebih dari yang kau tahu. 424 00:24:02,483 --> 00:24:03,985 Apa maksudmu? 425 00:24:05,695 --> 00:24:06,862 Tidak ada. 426 00:24:06,863 --> 00:24:08,613 Marcel? 427 00:24:08,614 --> 00:24:10,366 Ini adalah berita lama. 428 00:24:11,325 --> 00:24:14,661 Aku payah menyimpan rahasia. Bahkan tak tahu ini rahasia. 429 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 Kau membuatnya lebih buruk. 430 00:24:17,790 --> 00:24:19,625 Jadi, sudah lama sekali. 431 00:24:19,959 --> 00:24:21,501 Sangat lama sekali. 432 00:24:21,502 --> 00:24:25,256 Curtis menyukai Caitlyn. 433 00:24:26,757 --> 00:24:28,134 Sudah lama sekali. 434 00:24:28,509 --> 00:24:30,887 Bukankah dia baru pindah beberapa bulan? 435 00:24:31,721 --> 00:24:33,763 Ya, aku tak melihat kalender. 436 00:24:33,764 --> 00:24:36,850 Cate menolaknya, kini Curtis menyukaimu. 437 00:24:36,851 --> 00:24:37,809 Benarkah? 438 00:24:37,810 --> 00:24:39,978 Dia ikut ke New York, bukan? 439 00:24:39,979 --> 00:24:41,189 Ya. 440 00:24:41,814 --> 00:24:45,026 Lihat? Ini berita lama. Tidak perlu khawatir. 441 00:24:51,532 --> 00:24:52,949 Apa... Ini... 442 00:24:52,950 --> 00:24:56,037 Ya, ini sekop kebun. 443 00:24:56,370 --> 00:24:57,580 Apa? Terlalu kecil? 444 00:24:59,749 --> 00:25:01,374 Apa ada diskon? 445 00:25:01,375 --> 00:25:04,169 Beli satu dapat dua. Di bagian berkebun. 446 00:25:04,170 --> 00:25:06,755 Aku hanya ingin menyelesaikan ini. 447 00:25:06,756 --> 00:25:07,924 Aku juga. 448 00:25:08,799 --> 00:25:10,383 Kita ambil uang malam ini, 449 00:25:10,384 --> 00:25:13,054 semoga Ezra membatalkan rencana besok. 450 00:25:13,804 --> 00:25:15,096 Semua orang menang. 451 00:25:15,097 --> 00:25:16,599 Tidak ada yang menang. 452 00:25:18,267 --> 00:25:19,852 Boleh aku tanya sesuatu? 453 00:25:20,394 --> 00:25:22,312 Kau berencana biarkan uangnya 454 00:25:22,313 --> 00:25:23,438 terkubur selamanya? 455 00:25:23,439 --> 00:25:25,233 Itu bukan milikku. 456 00:25:29,487 --> 00:25:31,489 Kau pikir Christian masih di luar sana? 457 00:25:33,824 --> 00:25:34,825 Tidak. 458 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 Kau? 459 00:25:39,288 --> 00:25:41,415 Dia pasti sudah kembali jika ya. 460 00:25:47,004 --> 00:25:49,257 Sam, aku tak mau kau dan anak-anak pergi. 461 00:25:50,466 --> 00:25:52,843 Kalian bertiga hal terbaik dalam hidupku. 462 00:25:54,595 --> 00:25:55,554 Aku... 463 00:25:56,555 --> 00:25:58,683 Aku menjadi lebih baik dengan kalian. 464 00:26:11,279 --> 00:26:12,196 Hei. 465 00:26:12,488 --> 00:26:13,572 Rencana berjalan. 466 00:26:14,031 --> 00:26:15,074 Aku tahu, besok. 467 00:26:15,700 --> 00:26:17,117 - Sekarang. - Apa? 468 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 Ya, Ezra majukan satu hari. 469 00:26:21,539 --> 00:26:23,373 Ini rencananya sejak awal. 470 00:26:23,374 --> 00:26:25,751 Ya, dia lebih pintar dari seingatku. 471 00:26:30,339 --> 00:26:31,799 Semua baik-baik saja? 472 00:26:33,426 --> 00:26:34,343 Ya. 473 00:26:35,511 --> 00:26:36,512 Aku... 474 00:26:36,887 --> 00:26:38,139 Sampai bertemu malam ini. 475 00:26:39,724 --> 00:26:40,975 Hei... 476 00:26:42,685 --> 00:26:44,812 maaf tentang sekop berkebunnya. 477 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 Kerjamu bagus. 478 00:26:53,446 --> 00:26:55,823 Hei, Bung. Kau mau ke restoran? 479 00:26:56,949 --> 00:26:58,450 Aku mencarimu. 480 00:26:58,451 --> 00:26:59,452 Sungguh? 481 00:26:59,785 --> 00:27:02,495 - Ada apa? - Aku mau bahas ayahku dan Logan. 482 00:27:02,496 --> 00:27:04,914 Aku tak mau bahas Logan sekarang. 483 00:27:04,915 --> 00:27:08,209 Aku juga tak mau bahas ayahku, tetapi di luar itu, 484 00:27:08,210 --> 00:27:10,045 mereka dalam masalah besar. 485 00:27:10,046 --> 00:27:11,005 Masalah? 486 00:27:12,131 --> 00:27:13,840 Ada yang akan terjadi. 487 00:27:13,841 --> 00:27:16,676 - Kedengarannya bukan Logan. - Logan yang lama. 488 00:27:16,677 --> 00:27:18,470 Aku hanya mendengar cerita. 489 00:27:18,471 --> 00:27:20,263 Namun, Ray beri tahu sesuatu. 490 00:27:20,264 --> 00:27:22,098 Kau ini bicara apa? 491 00:27:22,099 --> 00:27:23,683 Soal perampokan bank itu. 492 00:27:23,684 --> 00:27:26,436 Apa? Logan tidak ada hubungannya. 493 00:27:26,437 --> 00:27:29,439 Aku baru tahu ayahku yang merencanakannya. 494 00:27:29,440 --> 00:27:31,776 Dia butuh pengemudi, Logan memberinya. 495 00:27:32,276 --> 00:27:35,570 Tidak. Tidak mungkin. 496 00:27:35,571 --> 00:27:38,156 Ayahku di mobil, duduk di samping ayahmu. 497 00:27:38,157 --> 00:27:42,119 Kita pernah lihat videonya. Semua ini karena ayahku. 498 00:27:44,080 --> 00:27:45,414 Maafkan aku, Kawan. 499 00:27:52,421 --> 00:27:53,839 Apa lagi yang kau tahu? 500 00:27:58,052 --> 00:27:59,094 Logan. 501 00:27:59,095 --> 00:28:00,136 Tak sempat, Zac. 502 00:28:00,137 --> 00:28:02,222 Aku tahu yang akan kau lakukan. 503 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 Ray memberi tahu Curtis. 504 00:28:04,183 --> 00:28:06,018 Berapa banyak yang dia katakan? 505 00:28:07,645 --> 00:28:09,979 "Angkat, dengar, jangan bicara." 506 00:28:09,980 --> 00:28:14,318 Sial. Banyak yang harus kita bicarakan, tetapi saat ini... 507 00:28:15,027 --> 00:28:17,112 - Jangan pergi. - Aku harus. 508 00:28:17,113 --> 00:28:20,031 - Jika tidak, dunia kita hancur. - Aku bisa bantu. 509 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 Tidak. 510 00:28:22,076 --> 00:28:25,413 - Aku bisa... - Jangan dibahas. Aku sudah terlambat. 511 00:28:26,288 --> 00:28:27,914 Jadi, kau pengemudinya? 512 00:28:27,915 --> 00:28:31,377 Pilihannya itu atau kode keamanannya. 513 00:28:32,420 --> 00:28:33,504 Benar, bukan? 514 00:28:39,051 --> 00:28:41,011 Papan putih itu dua sisi. 515 00:29:02,783 --> 00:29:03,783 Kau telat. 516 00:29:03,784 --> 00:29:05,744 Aku mengirimkan sesuatu. 517 00:29:09,248 --> 00:29:10,665 Apa itu dugaanku? 518 00:29:10,666 --> 00:29:13,334 - Masukkan dan cari tahu. - Dari mana kau dapat? 519 00:29:13,335 --> 00:29:14,627 Jangan cemaskan. 520 00:29:14,628 --> 00:29:17,381 - Hanya ada tiga pengemudi. - Bukan masalahku. 521 00:29:18,257 --> 00:29:21,218 Setelah kau selesai, pergi dari kotaku. 522 00:29:24,430 --> 00:29:26,265 Nol-satu-nol-lima. 523 00:29:27,308 --> 00:29:28,434 Logan dapat? 524 00:29:29,143 --> 00:29:30,602 Ulang tahun Alicia. 525 00:29:30,603 --> 00:29:32,729 Manis. Kini aku yang menyetir. 526 00:29:32,730 --> 00:29:35,899 Katamu kau bisa bawa kami ke garasi atas. Kau siap? 527 00:29:35,900 --> 00:29:38,568 - Kenapa tidak tunggu malam? - Rumahnya sedang kosong. 528 00:29:38,569 --> 00:29:39,695 Pilihannya sekarang. 529 00:29:43,157 --> 00:29:44,366 Ayo bergerak. 530 00:30:06,847 --> 00:30:09,808 DIPERSENJATAI 531 00:30:11,894 --> 00:30:13,812 - Kau pernah ke sini? - Ya. 532 00:30:14,480 --> 00:30:15,689 Terangi. 533 00:30:18,651 --> 00:30:20,277 Aku mematikan kameranya. 534 00:30:23,155 --> 00:30:25,366 Tak ada yang butuh piala sebanyak ini. 535 00:30:29,537 --> 00:30:32,038 Ini bahkan belum semua koleksi. 536 00:30:32,039 --> 00:30:34,332 Ternyata ditukar setiap pekan. 537 00:30:34,333 --> 00:30:35,793 Baiklah. 538 00:30:36,585 --> 00:30:38,087 Semuanya pilih pemenang. 539 00:30:38,462 --> 00:30:39,505 Hei... 540 00:30:40,881 --> 00:30:41,881 kau sadar? 541 00:30:41,882 --> 00:30:43,175 Tentu saja. 542 00:30:48,639 --> 00:30:49,890 Ini bagian serunya. 543 00:31:24,508 --> 00:31:26,302 ANGKAT. DENGAR. JANGAN BICARA. 544 00:31:30,222 --> 00:31:31,223 Harris... 545 00:31:31,807 --> 00:31:34,602 Aku tahu kau tak mau dengar suaraku, 546 00:31:35,811 --> 00:31:36,979 tetapi... 547 00:31:37,688 --> 00:31:40,398 di mana pun kau berada, kau bisa mundur. 548 00:31:40,399 --> 00:31:41,941 Kau tak butuh ini, Bung. 549 00:31:41,942 --> 00:31:45,529 Jika kau tertangkap, hidupmu akan berubah dalam sekejap. 550 00:31:46,280 --> 00:31:47,489 Percayalah. 551 00:31:50,576 --> 00:31:52,577 Kita tak akan pernah bisa balapan. 552 00:31:52,578 --> 00:31:55,039 Ini selalu tentang kau dan aku. 553 00:31:55,873 --> 00:31:57,958 Kau tak mau tahu siapa yang terbaik? 554 00:31:58,709 --> 00:32:00,044 Aku mau. 555 00:32:09,053 --> 00:32:12,348 AREA UMUM IRONWOOD 556 00:32:30,115 --> 00:32:33,702 Sejak kita menyelesaikan mobil, aku merasa kau menjauh. 557 00:32:34,578 --> 00:32:36,287 Aku cari cara menyampaikan. 558 00:32:36,288 --> 00:32:37,498 Menyampaikan apa? 559 00:32:46,006 --> 00:32:49,802 Aku tahu saat kau bilang kau menyukaiku, aku menjauhimu. 560 00:32:52,262 --> 00:32:55,933 Kini kau bersama Brooke, kupikir aku tak apa, tetapi tidak. 561 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 Apa? 562 00:33:00,562 --> 00:33:03,357 Aku belajar dari Dottie untuk keluar dari netral. 563 00:33:03,899 --> 00:33:05,233 Injak gas. 564 00:33:05,234 --> 00:33:07,235 Buzz hanya orang tua gila. 565 00:33:07,236 --> 00:33:08,903 Dia mungkin... 566 00:33:08,904 --> 00:33:10,114 genius. 567 00:33:11,031 --> 00:33:12,866 Karena aku selalu netral. 568 00:33:13,242 --> 00:33:14,159 Denganmu. 569 00:33:15,411 --> 00:33:17,912 Aku fokus pada mobil dan takut mengacau. 570 00:33:17,913 --> 00:33:19,248 Namun, mobil selesai, 571 00:33:19,832 --> 00:33:21,541 kini aku ingin injak gas. 572 00:33:21,542 --> 00:33:23,377 Bukankah itu pelajaran Zac... 573 00:33:54,825 --> 00:33:55,868 Ada apa? 574 00:33:58,036 --> 00:34:00,121 Caramu melihatku sekarang. 575 00:34:00,122 --> 00:34:01,999 Aku selalu melihatmu begitu. 576 00:34:03,083 --> 00:34:04,001 Aku tahu. 577 00:34:05,961 --> 00:34:09,465 Namun, itu tatapan orang yang tak tahu yang akan kukatakan. 578 00:34:13,635 --> 00:34:15,345 Kau tumbuh tanpa ayah. 579 00:34:17,055 --> 00:34:19,807 Itu memengaruhimu. Penampilan luarmu tangguh, 580 00:34:19,808 --> 00:34:22,394 tetapi kau berharap dia bersamamu. 581 00:34:25,230 --> 00:34:26,732 - Jadi? - Jadi... 582 00:34:28,692 --> 00:34:31,945 kau tumbuh tanpa ayah karena ayahku. 583 00:34:35,073 --> 00:34:37,367 - Apa? - Perampokan itu adalah rencananya 584 00:34:38,076 --> 00:34:39,453 dan dia butuh pengemudi. 585 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 Video YouTube itu? 586 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 Ayahku di kursi depan. 587 00:34:56,053 --> 00:34:58,347 Seharusnya aku memotret sebelumnya. 588 00:35:01,141 --> 00:35:02,851 Wajahmu setelah ciuman itu. 589 00:35:06,188 --> 00:35:08,440 Aku tak akan lihat tatapan itu lagi. 590 00:35:26,708 --> 00:35:29,418 Aku mau Sherif di sini, sekarang. 591 00:35:29,419 --> 00:35:31,587 Mereka curi tiga mobilku. 592 00:35:31,588 --> 00:35:34,882 Mereka meninggalkan Ferrari-ku di pinggir jalan. 593 00:35:34,883 --> 00:35:36,593 Mereka tahu kode keamananku. 594 00:35:37,219 --> 00:35:39,387 Entah bagaimana mereka tahu kodeku, 595 00:35:39,388 --> 00:35:44,225 itu tugasmu mencari tahu. Lakukan tugasmu! 596 00:35:44,226 --> 00:35:45,519 Apa yang terjadi? 597 00:35:45,936 --> 00:35:49,522 Ada yang memakai kode keamanan dan mencuri empat mobil Ayah. 598 00:35:49,523 --> 00:35:52,860 Bahkan Ibu tidak tahu kode itu, hanya kau dan Ayah. 599 00:35:53,443 --> 00:35:56,530 Kau tak beri tahu siapa pun tentang itu, bukan? 600 00:35:57,531 --> 00:36:00,284 ENTRI 14 RUANG UTAMA DIPERSENJATAI 601 00:36:01,702 --> 00:36:02,743 Ini ulang tahunku. 602 00:36:02,744 --> 00:36:05,454 - Hari ini? - Bukan, kodenya. 0105. 603 00:36:05,455 --> 00:36:06,582 Tanggal 5 Januari. 604 00:36:07,207 --> 00:36:08,208 Akan kuingat. 605 00:36:09,626 --> 00:36:10,751 Tidak. 606 00:36:10,752 --> 00:36:12,212 Aku tak beri tahu orang. 607 00:36:13,046 --> 00:36:13,964 Bagus. 608 00:36:21,972 --> 00:36:23,431 Suka jendela industrinya. 609 00:36:23,432 --> 00:36:24,599 Aku juga. 610 00:36:24,600 --> 00:36:26,393 - Perapian sungguhan? - Bukan. 611 00:36:26,768 --> 00:36:28,186 Masih terlihat keren. 612 00:36:30,230 --> 00:36:33,900 Hei, kami sedang melihat foto apartemen di Brooklyn. 613 00:36:33,901 --> 00:36:35,484 Kau pasti suka. 614 00:36:35,485 --> 00:36:36,862 Lumayan bagus. 615 00:36:37,863 --> 00:36:38,906 Kau tak apa? 616 00:36:40,157 --> 00:36:41,408 Aku tak bisa pergi. 617 00:36:42,743 --> 00:36:43,827 Ke New York? 618 00:36:49,625 --> 00:36:50,792 Tanpa alasan? 619 00:36:51,501 --> 00:36:54,004 Andai aku punya alasan bagus. Tidak. 620 00:36:55,756 --> 00:36:57,382 Apa karena Caitlyn? 621 00:37:04,640 --> 00:37:05,974 Maafkan aku. 622 00:37:21,949 --> 00:37:23,866 ANGKAT. DENGAR. JANGAN BICARA. 623 00:37:23,867 --> 00:37:24,785 {\an8}TAK DIKENAL 624 00:37:26,536 --> 00:37:27,579 Kau benar. 625 00:37:28,246 --> 00:37:30,164 Ini selalu tentang kau dan aku. 626 00:37:30,165 --> 00:37:31,375 Bukan orang lain. 627 00:37:32,167 --> 00:37:33,668 Mari kita selesaikan. 628 00:37:33,669 --> 00:37:36,922 Malam ini. Aku tahu di mana mobil ayahmu. 629 00:37:47,808 --> 00:37:49,184 Seharusnya kau tak kemari. 630 00:37:50,268 --> 00:37:51,728 Aku butuh mobil ayahku. 631 00:37:53,355 --> 00:37:55,314 Aku menjaganya untuk Logan. 632 00:37:55,315 --> 00:37:59,069 - Dia tahu kau menjaga yang itu? - Itu bukan miliknya lagi. 633 00:38:03,156 --> 00:38:04,366 Mobil ayahku juga bukan. 634 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 Aku tak bisa biarkan kau ambil. 635 00:38:17,838 --> 00:38:20,215 Aku mengalahkanmu, ingat? 636 00:38:22,050 --> 00:38:23,385 Kini kau berutang mobil. 637 00:38:57,544 --> 00:38:58,795 Permata tersembunyi. 638 00:38:59,880 --> 00:39:02,007 Apakah ini Datsun Z? 639 00:39:02,549 --> 00:39:04,801 Z240 orisinal. 640 00:39:05,260 --> 00:39:07,511 Tak jelas, sudah memudar dimakan waktu, 641 00:39:07,512 --> 00:39:09,473 tetapi dulu Cardinal merah. 642 00:39:10,891 --> 00:39:12,684 Kau mencari proyek baru? 643 00:39:14,770 --> 00:39:15,771 Mungkin. 644 00:39:17,731 --> 00:39:19,691 Ya, aku tahu tatapan itu. 645 00:39:20,901 --> 00:39:22,110 Pertanyaannya... 646 00:39:23,320 --> 00:39:24,863 siapa pengemudinya? 647 00:39:30,660 --> 00:39:33,246 RESTORAN WADE 648 00:39:35,957 --> 00:39:37,959 - Hei. - Hai. 649 00:39:38,794 --> 00:39:40,169 Maaf tentang Curtis. 650 00:39:40,170 --> 00:39:42,922 Tak apa. Aku akan sibuk dengan kelas. 651 00:39:42,923 --> 00:39:46,635 Aku tak punya waktu luang untuk hal lain, jadi... 652 00:39:52,724 --> 00:39:53,766 Aku akan pergi. 653 00:39:53,767 --> 00:39:54,851 Apa? 654 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 Kau percaya aku belum pernah ke New York? 655 00:39:58,313 --> 00:39:59,773 Aku akan percaya itu. 656 00:40:00,607 --> 00:40:01,733 Aku akan pergi. 657 00:40:02,275 --> 00:40:03,318 Apa? 658 00:40:03,860 --> 00:40:06,112 Kau butuh teman Brooklyn. 659 00:40:06,113 --> 00:40:08,115 Terdengar seperti sitkom buruk. 660 00:40:09,825 --> 00:40:12,035 Namun, liburan musim dingin yang seru. 661 00:40:14,079 --> 00:40:15,080 Ya. 662 00:40:34,474 --> 00:40:36,101 Sedang apa kita di sini? 663 00:40:37,060 --> 00:40:39,395 - Tidak mungkin. - Ya. 664 00:40:39,396 --> 00:40:42,731 Selama ini, uangnya ada di tempat favoritku? 665 00:40:42,732 --> 00:40:43,900 Tempat favoritku. 666 00:40:44,776 --> 00:40:46,153 Sulit dipercaya. 667 00:41:02,878 --> 00:41:04,295 Terasa ringan. 668 00:41:04,296 --> 00:41:05,547 Apa? 669 00:41:08,258 --> 00:41:09,258 Kosong. 670 00:41:09,259 --> 00:41:10,719 Ini kosong. 671 00:41:14,973 --> 00:41:16,224 Tidak ada uang. 672 00:41:17,225 --> 00:41:18,142 Apa itu? 673 00:41:18,143 --> 00:41:21,438 Dia pasti kembali, ambil uangnya, dan meninggalkan ini. 674 00:41:22,022 --> 00:41:24,231 Ini aku dan Christian di danau di Michigan. 675 00:41:24,232 --> 00:41:26,651 Kami biasa ke sana setiap musim panas. 676 00:41:27,903 --> 00:41:29,154 Spider Lake. 677 00:41:30,322 --> 00:41:31,740 Jadi, dia kemari. 678 00:41:33,033 --> 00:41:36,036 Dia kembali untuk uangnya dan bukan untuk kita. 679 00:41:59,226 --> 00:42:00,100 MEMUAT... 680 00:42:00,101 --> 00:42:02,020 SUKU CADANG & AKSESORI 681 00:42:35,595 --> 00:42:36,721 Jadi... 682 00:42:37,681 --> 00:42:39,266 kita balapan untuk apa? 683 00:42:40,892 --> 00:42:42,894 Legenda tidak butuh piala... 684 00:42:43,478 --> 00:42:44,396 benar? 685 00:42:50,527 --> 00:42:51,528 Memang berisik. 686 00:42:52,612 --> 00:42:54,196 Masih tidak relevan. 687 00:42:54,197 --> 00:42:56,073 Kita akan segera tahu. 688 00:42:56,074 --> 00:42:57,742 Pada hitungan ketiga. 689 00:44:23,661 --> 00:44:24,662 Harris! 690 00:44:51,898 --> 00:44:54,442 TAK DIKENAL SPIDER LAKE, MICHIGAN 691 00:45:01,699 --> 00:45:03,118 Halo? 692 00:46:18,234 --> 00:46:20,235 Terjemahan subtitle oleh: Andrianto 693 00:46:20,236 --> 00:46:22,322 Supervisor Kreasi Lady Helen Afniati Sihombing