1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 ‪พ่อ! 5 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 ‪พ่อ! 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,375 ‪- พ่อ! ‪- หยุด ไอ้หนู 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 ‪ปล่อยผมนะ! พ่อ! 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 ‪ไม่ต้องกลัว ลูก ไม่เป็นไร เดี๋ยวพ่อกลับมา 9 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 ‪ขึ้นรถ 10 00:00:37,208 --> 00:00:38,041 ‪พ่อ! 11 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 ‪โชคร้ายที่เกิดการฆาตกรรม ‪300 ถึง 400 คดีทุกปี 12 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 ‪ในอิสตันบูล มหานครอันเป็นที่รักของเรา 13 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 ‪แปลว่ามีคนถูกฆ่าทุกวัน 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 ‪ในสังคมของเรา ประชาชนกลายเป็นเหยื่อ 15 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 ‪และประชาชนอีกคนกลายเป็นฆาตกร ทุกวัน 16 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 ‪และมีคนบางกลุ่มที่คอยตามจับ ‪ฆาตกรพวกนั้น ทั้งวันทั้งคืน 17 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 ‪และหนึ่งในคนเหล่านั้นจะได้รับรางวัล ‪ตำรวจดีเด่นแห่งปี 18 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 ‪ทีมที่น่านับถือของเราทำภารกิจสุดท้าทาย ‪ให้เสร็จสมบูรณ์ได้ในเวลาอันสั้น 19 00:01:43,250 --> 00:01:47,916 ‪รางวัลตำรวจดีเด่นแห่งปีนี้ขอมอบให้กับ ‪ฮารุน เชลิกตัน 20 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 ‪ขอให้เขาและทีม ‪ประสบความสำเร็จต่อไปในอนาคต 21 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 ‪ขอบคุณครับ 22 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 ‪ขอบคุณครับ ท่าน 23 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 ‪โอ้โฮ 24 00:02:14,333 --> 00:02:17,041 ‪ฉันว่าทางกรมคงไม่มีใครให้มอบรางวัลแล้วมั้ง 25 00:02:18,291 --> 00:02:20,958 ‪ถ้าฮารุนได้เป็นตำรวจแห่งปี ‪แปลว่าเราจบเห่แล้ว 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 ‪- ฉันภูมิใจในตัวนายมาก ‪- ขอบคุณมาก พี่ชาย 27 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 ‪แต่ก็ไม่ประหลาดใจ ที่คนที่ฉันฝึกได้รับรางวัลนี้ 28 00:02:32,208 --> 00:02:33,041 ‪ครับ 29 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 ‪แต่น่าแปลกนะ ศิษย์เอกคนอื่นของฉัน ‪ไม่มีใครได้รางวัลนี้เลย 30 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 ‪ฉันก็สอนทุกคนเหมือนๆ กัน 31 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 ‪นี่รู้ใช่ไหมว่าผมได้รางวัลแต่เรากลับมาชมพี่เนี่ย 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 ‪- ยินดีด้วย พ่อคนกล้า ‪- ขอบคุณ 33 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 ‪แปลว่าอีกไม่นานก็จะได้เป็นผู้กำกับ ‪อย่าทำท่าเหมือนไม่รู้ 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,791 ‪ผมทำงั้นเหรอ 35 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 ‪แล้วนั่นยากระเพาะอาหารนะ ไม่ใช่ลูกอม 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 ‪- ฟังอยู่หรือเปล่า ‪- ฟัง 37 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 ‪ที่บอกให้นี่ก็เพราะเห็นแก่นายนะ 38 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 ‪ที่ผมบอกก็… 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 ‪ทำตัวเงียบๆ ไว้ 40 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 ‪อย่าดึงดูดความสนใจ ‪ใจเย็นๆ ค่อยเป็นค่อยไป 41 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 ‪เข้าใจไหม 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 ‪ผมรู้ พี่ชาย ไม่ต้องห่วง 43 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 ‪ฮารุน 44 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 ‪ครับ ผมเข้าใจ 45 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 ‪- บราโว่! ‪- บราโว่! 46 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 ‪เก่งมาก ผู้กอง ยินดีด้วย 47 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 ‪- มาฉลองความภูมิใจกันเถอะ ‪- ยินดีด้วย ผู้กอง 48 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 ‪- ยินดีด้วยค่ะ ผู้กอง ‪- เดี๋ยว กล่าวอะไรหน่อยครับ ผู้กอง 49 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 ‪- พูดเรื่องอะไรกัน ‪- เงียบไปเลย 50 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 ‪ถ่ายรูปให้เราหน่อย ฮายริ ‪ขอสวยๆ สักรูป ให้เห็นรางวัลด้วย 51 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 ‪- พร้อมนะ ‪- เราภูมิใจในตัวคุณนะ ผู้กอง 52 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 ‪- มาถ่ายรูปด้วยกัน เร็ว ‪- ยิ้ม ทุกคน ยิ้ม! 53 00:04:17,333 --> 00:04:18,208 ‪เข้ามา 54 00:04:19,750 --> 00:04:22,833 ‪ผมรู้ว่าวันนี้เราไม่ควรทำงานกัน แต่ช่วยไม่ได้ 55 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 ‪ครับ ผู้กอง 56 00:04:33,583 --> 00:04:35,541 ‪- ให้ทูนจายเข้ามาที ‪- ครับผม 57 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 ‪เรียกพบผมเหรอครับ ผู้กอง 58 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 ‪ทูนจาย นายบันทึกคำให้การของผู้ต้องสงสัยเหรอ 59 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 ‪ครับ สารวัตรยาดิการ์ให้ผมทำ ‪เพราะว่าเป็นคดีง่ายๆ 60 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 ‪เขาให้โอกาสผม 61 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 ‪แล้วนายก็ทำโอกาสนั้นเสียไปเฉยๆ 62 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 ‪- ยังไงนะครับ ‪- นายไม่ได้สอบสวนเขา นายคุยเล่นกัน 63 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 ‪ผู้ต้องสงสัยเชื่อนาย นายเชื่อเขา 64 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 ‪นายคุยเล่นกับเขาแบบเพื่อนกัน 65 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 ‪ทำงั้นไม่ได้ 66 00:05:10,208 --> 00:05:14,416 ‪ทุกคนคือผู้บริสุทธิ์จนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่ามีความผิด 67 00:05:14,500 --> 00:05:15,708 ‪นั่นคือหลักการของกฎหมาย 68 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 ‪หลักการของเราคือทุกคนมีความผิด ‪จนกว่าเราจะตอบคำถามได้ เข้าใจนะ 69 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 ‪ครับ ผู้กอง 70 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 ‪ที่แย่กว่านั้นคือนายทำผิดกฎเหล็ก ‪ระหว่างการสอบสวน 71 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 ‪- ข้อไหนครับ ‪- นายเอาชาให้เขา ทันทีเลย 72 00:05:31,166 --> 00:05:35,333 ‪นายต้องรอ เขาจะขอชากับบุหรี่ตอนที่จะสารภาพ 73 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 ‪- ผู้กองพูดถูกครับ ‪- ดูที่เขาพูดสิ 74 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 ‪เขาแค่จะปล้นเหยื่อ ‪เขาฆ่าเหยื่อโดยไม่ได้ตั้งใจ 75 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 ‪เขาบุกเข้าไปพร้อมมีดในมือ 76 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 ‪หลังจากนั้นมันไม่มีอะไรที่ไม่ตั้งใจแล้ว 77 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 ‪เข้าใจไหม 78 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 ‪นายเป็นเด็กดี อย่าเปลี่ยนตัวเอง 79 00:05:55,166 --> 00:05:58,041 ‪แต่อย่าให้คนอื่นรู้ว่านายมีจิตใจดี 80 00:05:59,833 --> 00:06:02,125 ‪อย่าลืมนะ เป็นคนดีน่ะเป็นง่าย 81 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 ‪เป็นคนยุติธรรมสิยาก 82 00:06:05,833 --> 00:06:06,791 ‪ไปได้แล้ว 83 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 ‪เมื่อวานผมต้องสอนอัสลานขี่จักรยาน ‪แต่ว่าไปไม่ได้ 84 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 ‪ขอทายว่าเขาคงโกรธผมแน่ 85 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 ‪ใช่ มีจักรยานอยู่ในกล่องในห้องนั่งเล่น 86 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 ‪และอัสลานคิดว่านายเป็นคนทรยศ 87 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 ‪โธ่ ไม่นะ 88 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 ‪- วันหยุดแวะมาสิ ‪- ได้ครับ ผู้กอง 89 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 ‪เขามีถุงผ้ากำมะหยี่ 90 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 ‪เราได้ยินเสียงเขาในร้านกาแฟ 91 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 ‪เขานั่งลง เสี่ยงโชค 92 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 ‪โอ เขาคือสุดที่รักของฉัน 93 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 ‪- ผู้กองคะ ฉันกับเพื่อนๆ คิดกันว่า… ‪- ที่จริงเมลด้าคิดคนเดียว 94 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 ‪- คิดอะไร ‪- ไม่เป็นไร นั่นไม่สำคัญ 95 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 ‪เราคิดว่าจากนี้ไปคุณคงได้สวมเนคไทบ่อยขึ้น 96 00:07:10,916 --> 00:07:12,166 ‪เราซื้อนี่มาให้ 97 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 ‪- ว้าว อะไรเนี่ย ไอ้นี่… ‪- ฉันติดให้นะคะ 98 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 ‪แบบนี้ค่ะ 99 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 ‪- สวยไหม ‪- เหมาะดีนะ 100 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 ‪- ใช้เลยครับ ‪- ขอบใจ 101 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 ‪- หวังว่าผู้กองจะชอบนะคะ ‪- ขอบใจ 102 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 ‪รางวัลนี้ไม่ใช่ของฉันหรอก 103 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 ‪แต่เป็นของเรา ของทีมนี้ 104 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 ‪เราทุกคนช่วยชีวิตกันและกันไว้ ใช่ไหม 105 00:07:40,583 --> 00:07:42,541 ‪เราช่วยหมอนี่ไว้เยอะกว่าคนอื่นเลย 106 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 ‪ฉันเองก็ช่วยพวกนายไว้หลายต่อหลายครั้ง 107 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 ‪แต่ฉันไม่เก่งเรื่องงานฉลอง 108 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 ‪ไม่รู้สิ คนรุ่นฉันคงเป็นแบบนี้เอง 109 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 ‪การฉลองทำให้เราอาย เพราะอะไรก็ไม่รู้ 110 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 ‪โดยเฉพาะพวกพิธีทางการ 111 00:08:02,666 --> 00:08:06,291 ‪แต่ดีที่ได้มาอยู่ตรงนี้กับทุกคน ‪ทำให้ฉันมีความสุข 112 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 ‪ถ้างั้นก็ ขอแสดงความยินดีกับทีมดีเด่นแห่งปี 113 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 ‪- ขอบคุณ ‪- ขอบคุณครับ ผู้กอง 114 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 ‪ขอบคุณ 115 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 ‪- เอาล่ะ ‪- ขอให้ประสบความสำเร็จต่อไปครับ 116 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 ‪- ขอให้เราพบความสำเร็จด้วยกัน ‪- ขอบคุณ น้องชาย 117 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 ‪- ไม่กอดเราด้วยเหรอ ‪- มานี่ ไอ้แสบ 118 00:08:31,791 --> 00:08:34,291 ‪- แล้วไอ้แสบคนอื่นล่ะคะ ‪- มานี่มา มาให้หมด 119 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 ‪เอาล่ะ กลับบ้านนะ อย่าไปที่ไหนต่อ โอเคไหม 120 00:08:42,083 --> 00:08:43,625 ‪ผมจะดูแลพวกเขาเอง ผู้กอง 121 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 ‪- อัสลาน ‪- พ่อครับ 122 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 ‪- ลูกทำอะไรอยู่ ‪- นั่งเฉยๆ ก็ดีครับ 123 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 ‪- ไม่ไปนอนเหรอ ‪- พ่อได้รางวัลนี่ ผมรอพ่ออยู่ 124 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 ‪ใช่ พ่อของลูกได้รางวัล 125 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 ‪พ่อกำลังกลับบ้านเหรอครับ 126 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 ‪- ไม่ พ่อจะกลับดึก ไปนอนเถอะ ‪- กลับบ้านเถอะนะ! 127 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 ‪คนอื่นเขาเลี้ยงให้เกียรติพ่อ ‪พ่อต้องไปอีกที่หนึ่งก่อน 128 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 ‪ลูกไปนอนเถอะ เดี๋ยวพ่อไปนอนกอด ‪ตอนที่ลูกหลับแล้วนะ โอเคไหม 129 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 ‪ลูกควรต้องเข้านอน ‪ตั้งแต่เมื่อชั่วโมงก่อนแล้วค่ะ ผู้กอง 130 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 ‪นี่คุณแจ้งความลูกผมกับตำรวจเหรอ 131 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 ‪ลูกไม่ยอมไปนอนค่ะ ที่รัก ‪เรารอคุณอยู่ 132 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 ‪ไปนอนกันเถอะ อย่ารอเลย ที่รัก 133 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 ‪ยินดีด้วยนะคะ ที่รัก ฉันรักคุณนะ 134 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 ‪เหมือนกัน ที่รัก ผมก็รักคุณ 135 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 ‪เราอยู่ที่ไหน 136 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 ‪ผมว่าเราไปผิดทางนะ 137 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 ‪คุณ เรากำลังไปผิดทาง นี่มัน… 138 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 ‪นี่ หูหนวกเหรอ 139 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 ‪คุณ! 140 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 ‪จอดรถ ผมเป็นตำรวจ 141 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 ‪แกพูดมากเกินไป หุบปากซะ! 142 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 ‪บอกให้จอดไง! 143 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 ‪อย่าแตะนะ! 144 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 ‪อย่าขยับ! 145 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 ‪- ต้องการอะไรไอ้หนู ‪- หุบปากเถอะโว้ย! 146 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 ‪ถ้าแกสงสัย ฉันจะบอกให้ ‪ว่าทำไมแกถึงกำลังจะตาย ผู้กองฮารุน 147 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 ‪- แกพูดเรื่องอะไร ‪- หุบปาก! 148 00:11:47,333 --> 00:11:48,416 ‪เดี๋ยวได้รู้กัน 149 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 ‪เดี๋ยวได้รู้ 150 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 ‪แกจะได้ชดใช้สิ่งที่ทำไว้ ไอ้คุณฮารุน ‪แกจะได้ตายคืนนี้แหละ! 151 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 ‪(ผู้กำกับเจวัต) 152 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 ‪- ฮัลโหล ‪- ฮารุน 153 00:14:16,833 --> 00:14:18,833 ‪นายรู้จักคุณอะรีฟจากที่กระทรวงไหม 154 00:14:19,416 --> 00:14:20,500 ‪รู้จัก 155 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 ‪วันนี้ฉันคุยกับเขาเรื่องนาย 156 00:14:22,958 --> 00:14:26,416 ‪พวกเขากำลังพิจารณานายจริงจังทีเดียว ‪เดี๋ยวได้ข่าวดีเร็วๆ นี้แน่ 157 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 ‪อะไร ไม่ดีใจกับเรื่องนี้เหรอ 158 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 ‪ดีใจสิ พี่ชาย แน่นอน 159 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 ‪ตอนนี้รอก่อน นายได้เลื่อนขั้นแน่ 160 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 ‪ได้ พี่ชาย เข้าใจแล้ว 161 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 ‪เจอกันพรุ่งนี้ ราตรีสวัสดิ์นะ 162 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 ‪เจอกัน 163 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 ‪อย่าให้ไหม้มือนะ ระวังนะจ๊ะ 164 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 ‪อย่ากินกับแต่ช็อกโกแลตนะ 165 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 ‪ฮัลโหล ยาดิการ์ เป็นไงบ้าง 166 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 ‪ใช่ เขายังหลับอยู่ 167 00:16:51,333 --> 00:16:52,333 ‪แม่ครับ ขอนมหน่อย 168 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 ‪เดาว่าเมื่อคืนพวกคุณสนุกกันมากล่ะสิ 169 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 ‪ฉันจะไปปลุกเขาให้ ได้เลย 170 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 ‪- ผมจะไปปลุกพ่อ! ‪- หยุดนะ อัสลาน! อย่าวิ่งนะ! อัสลาน! 171 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 ‪อรุณสวัสดิ์ครับ พ่อ 172 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 ‪- อรุณสวัสดิ์ อัสลานของพ่อ ‪- ฮารุน ที่รัก 173 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 ‪ยาดิการ์โทรมาค่ะ 174 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 ‪ไปกันเถอะจ๊ะ ลูกยังกินข้าวเช้าไม่เสร็จเลย 175 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 ‪ว่าไง 176 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 ‪ถอยไปนะ ให้เราทำงานของเรา 177 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 ‪มีข้อมูลอะไรไหม ‪ช่วยบอกเราทีว่าเกิดอะไรขึ้น! 178 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 ‪- อรุณสวัสดิ์ พี่ชาย ‪- อรุณสวัสดิ์ 179 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 ‪เรามีไอ้บ้าหน้าใหม่แล้ว 180 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 ‪แถลงกับเราหน่อยได้ไหม 181 00:18:02,208 --> 00:18:04,166 ‪- คอไปโดนอะไรมาครับ ‪- หา 182 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 ‪อ๋อ บาดตอนโกนหนวดน่ะ 183 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 ‪เอาล่ะ มาดูกัน 184 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 ‪มีอะไรเหรอครับ 185 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 ‪ไม่มีอะไร 186 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 ‪ยาดิการ์ ตรวจสอบทุกอย่างให้ละเอียด ‪ดูรายละเอียดทุกอย่าง 187 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 ‪เข้าใจแล้วครับ พาเขาไป 188 00:19:23,541 --> 00:19:24,375 ‪ทูนจาย! 189 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 ‪- มานี่หน่อย ‪- ครับ 190 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 ‪- มีเบาะแสไหม ‪- ไม่มีครับ สารวัตร 191 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 ‪มาดูท้ายรถกัน 192 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 ‪- อาห์เม็ต! ‪- ครับผม 193 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 ‪- มาดูนี่หน่อย ‪- ครับผม 194 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 ‪- โอเค ‪- เอมีร์ ทาริก! 195 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 ‪ทาริก เอากล้องมา ‪ผมอยากให้คุณถ่ายไว้ทุกรายละเอียด 196 00:21:54,125 --> 00:21:57,083 ‪คุณผู้ชมคะ ทั้งประเทศต่างพากันพูดถึง ‪ผู้เคราะห์ร้ายเพศชาย 197 00:21:57,166 --> 00:21:58,916 ‪ที่ถูกแขวนคอไว้กับปั้นจั่น ในอาจิบาดัม 198 00:21:59,000 --> 00:22:03,875 ‪ตำรวจกำลังดำเนินการ ‪สอบสวนอย่างละเอียดซึ่งจะ... 199 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 ‪มีคนก่อคดีฆาตกรรม 200 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 ‪แล้วก็แขวนศพเอาไว้ ตรงข้ามกับกรมตำรวจพอดี 201 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 ‪หมายความว่ายังไง 202 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 ‪ดูสิ นี่มันเป็นเรื่องของเกียรติแล้ว 203 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 ‪ทุกคนต้องช่วยกันตามล่ามัน! 204 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 ‪นายพักเรื่องอื่นที่กำลังทำไว้ก่อน ‪แล้วเอาตัวหมอนี่มา! 205 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 ‪แกเป็นใครกันวะ แน่มาจากไหน ‪ถึงมาแขวนศพใส่หน้าฉัน 206 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 ‪เฮ้ย! ผู้กองฮารุน ได้ยินที่พูดไหม 207 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 ‪ได้ยินครับ ท่าน 208 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 ‪รออะไรอยู่ล่ะ ไปสิ 209 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 ‪ไม่อยากจะเชื่อ 210 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 ‪กล้าดียังไงวะ 211 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 ‪เหยื่อของเราเป็นคนขับแท็กซี่ ‪ที่ขับรถของคนอื่นอีกที 212 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 ‪อายุ 35 ปี ยังไม่แต่งงาน ชื่อเจย์ฮุน อาริก 213 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 ‪เป็นคนลักษณะน่าสงสัย 214 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 ‪มีประวัติอาชญากรรมทำร้ายร่างกาย ‪ค้ายาเสพติด และอื่นๆ อีกเพียบ 215 00:23:26,583 --> 00:23:29,875 ‪เขาไปทำงานตอนบ่ายและถูกฆ่าในคืนนั้น 216 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 ‪จากนั้นก็ถูกยัดใส่ท้ายรถเขาเอง ‪พาไปที่เขตก่อสร้าง 217 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 ‪เจออะไรในรถบ้างไหม 218 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 ‪ตรวจสอบแล้วค่ะ ผู้กอง ‪สะอาดหมดจด 219 00:23:37,791 --> 00:23:39,666 ‪ไม่มีรอยนิ้วมือหรือหลักฐานทิ้งไว้เลย 220 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 ‪ประวัติอาชญากรรมเขาอาจให้เบาะแสเราได้ 221 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 ‪เริ่มจากทำรายชื่อผู้ต้องสงสัยดีไหม 222 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 ‪เราขอภาพกล้องวงจรปิดจากเขตก่อสร้างไปแล้ว 223 00:23:47,416 --> 00:23:49,625 ‪- ตรวจสอบเส้นทางของรถด้วยนะ ‪- ได้เลย 224 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 ‪เอาล่ะ มาเริ่มกันเลย 225 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 ‪อย่าลืมคติของเรา 226 00:24:38,791 --> 00:24:42,125 ‪- ไม่มีคำว่ารายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ ‪- เพราะรายละเอียดเล็กน้อยเสมอ 227 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 ‪เก่งมาก ไอ้หนูคนกล้า 228 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 ‪แขวนคอคนไว้กับปั้นจั่นที่อยู่ตรงข้ามกับเรา 229 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 ‪สงสัยจังว่าคนชอบเสี่ยงคนนี้เป็นใคร 230 00:24:55,458 --> 00:24:56,666 ‪ว่าไหม 231 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 ‪งั้น เราต้องพาเขาขึ้นรถตำรวจให้ได้ทันที 232 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 ‪- โอเคนะ ‪- ครับ สารวัตร 233 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 ‪- เข้าใจไหม ‪- เข้าใจครับ 234 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 ‪แล้วรออะไรอยู่ละ ทำงานสิ ‪เราต้องจับไอ้สารเลวนี่ให้ได้เดี๋ยวนี้! 235 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 ‪เหมือนรถคันเดียวกันเลย 236 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 ‪ดูสิว่ามีที่อยู่ไหม เอาเลย ไอ้หนู เร็วๆ! 237 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 ‪นิติเวชพบบางอย่างที่ศพครับ 238 00:26:01,541 --> 00:26:07,708 ‪เราได้ตัวอย่างเนื้อเยื่อของฆาตกร ‪จากเล็บมือของเหยื่อค่ะ 239 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 ‪เห็นได้ชัดว่ามีการต่อสู้ 240 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 ‪เนื้อเยื่อชิ้นใหญ่แค่ไหน ‪ใหญ่พอจะทิ้งแผลเป็นไว้ไหม 241 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 ‪ก็อาจจะ 242 00:26:19,125 --> 00:26:23,833 ‪พอคุณได้ตัวผู้ต้องสงสัย ‪เราก็สามารถเทียบดีเอ็นเอและแจ้งข่าวดีให้ได้ 243 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 ‪- เยี่ยมไปเลย ขอบคุณครับ หมอ ‪- ขอบคุณค่ะ 244 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 ‪จะว่าไป ยินดีด้วยนะคะ 245 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 ‪ครับ 246 00:26:32,000 --> 00:26:34,166 ‪สารวัตรยาดิการ์บอกฉันเรื่องที่คุณได้รางวัล 247 00:26:34,708 --> 00:26:37,625 ‪อ๋อ! ขอบคุณ คุณใจดีมากเลย 248 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 ‪งั้นคุณก็จะได้เลื่อนตำแหน่งเร็ว ๆ นี้สิคะ 249 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 ‪- ได้แล้ว ‪- ขอบใจ 250 00:27:04,833 --> 00:27:05,916 ‪เจอแล้วค่ะ สารวัตร 251 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 ‪ป้ายทะเบียนเหรอ 252 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 ‪สามสี่ ทีเจอี หกหก ตรงกันเลย 253 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 ‪เขามุ่งหน้าไปเบย์คอซเวลา 02,05 น. ‪แล้วจากนั้นล่ะ 254 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 ‪จากนั้น… 255 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 ‪สารวัตรยาดิการ์! 256 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 ‪คุณต้องมาดูนี่ พี่ชาย 257 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 ‪เราย้อนเส้นทางของแท็กซี่จากเขตก่อสร้าง 258 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 ‪เราเห็นรถครั้งแรกที่นี่ 259 00:27:34,625 --> 00:27:36,000 ‪มีแค่คนขับอยู่ในนั้น 260 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 ‪ภาพต่อไปนี้น่าสนใจมาก ‪เพราะเราเห็นลูกค้านั่งอยู่เบาะหลัง 261 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 ‪น่าเสียดายที่มองไม่เห็นหน้า 262 00:27:43,625 --> 00:27:46,750 ‪แต่ชัดเจนเลย มีคนสองคน หนึ่งในนั้นตาย 263 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 ‪เป็นไปได้สูงว่า ลูกค้าคนนั้นจะเป็นฆาตกร 264 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 ‪เราจะหาตัวฆาตกรได้ ‪ถ้าตรวจสอบดูเส้นทางสุดท้ายของแท็กซี่ 265 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 ‪ไม่รู้สิ เส้นทางนั้นไม่มีกล้องวงจรปิดตั้งหลายจุด 266 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 ‪และภาพที่ได้ก็คุณภาพไม่ดี 267 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 ‪ลูกค้าอาจจะลงจากรถตรงไหนก็ได้ ‪แล้วก็มีคนอื่นขึ้นรถ 268 00:28:09,250 --> 00:28:13,250 ‪- บริเวณนั้นเป็นป่า ทำไมเขาถึงจะลงรถ… ‪- อ๋อเหรอ ไม่รู้เลยนะเนี่ย ขอบใจ 269 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 ‪หาให้ดี ถ้าเจออะไรที่แน่นอน ก็ช่วยบอกฉันด้วย 270 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 ‪ครับ ผู้กอง 271 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 ‪ได้ยินเขาบอกแล้วนะ หากันต่อไป 272 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 ‪ทูนจาย 273 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 ‪มาทำอะไรที่นี่คนเดียว 274 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 ‪ไม่มีอะไร นั่งเล่นน่ะ 275 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 ‪คิดอะไรอยู่เหรอ 276 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 ‪ไม่มีอะไร 277 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 ‪ถ้าฉันจับโกหกไม่เป็น จะทำงานนี้ได้ไง 278 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 ‪บอกมา เป็นอะไรไป 279 00:29:11,458 --> 00:29:12,291 ‪รอฟังอยู่ 280 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 ‪นายได้ทำคดีใหญ่ขนาดนี้เป็นครั้งแรก 281 00:29:21,291 --> 00:29:24,208 ‪- มันเครียด ฉันเข้าใจ ‪- ไม่ใช่อย่างนั้นครับ สารวัตร 282 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 ‪ไม่ต้องห่วง เราจะหาคำตอบให้ได้ 283 00:29:28,791 --> 00:29:29,916 ‪เราจะหาคำตอบให้ได้ 284 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 ‪แต่ข้างนอกนี่หนาววะ ‪เข้าไปข้างในกันเถอะ ให้ตาย 285 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 ‪- ไม่ทันสังเกตเลยว่าหนาว ‪- ไปกันเถอะ 286 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 ‪เอาล่ะ 287 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 ‪- อะไรเนี่ย ‪- ครับ 288 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 ‪- พักนี้ออกกำลังกายเหรอ ‪- เพิ่งเริ่มเมื่อเร็วๆ นี้เอง 289 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 ‪จริงเหรอ ดี อย่างนั้นแหละถูกแล้ว 290 00:29:47,958 --> 00:29:49,958 ‪แล้วชีวิตรักล่ะเป็นไง 291 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 ‪หัวเราะทำไม บอกมาเถอะ ‪นี่พี่ชายนะ คบกับใครอยู่ไหม 292 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 ‪ขอบใจนะ อิซเซต 293 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 ‪- ยินดีครับ ผู้กอง ‪- วันนี้ขอให้โชคดีนะ 294 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 ‪- เป็นยังไงบ้าง ‪- เรายังหากันอยู่ครับ ผู้กอง 295 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 ‪ครับ ถูกต้อง 296 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 ‪สักครู่นะครับ 297 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 ‪- ตรวจดูข้างทางให้ดีนะ ‪- ครับผม 298 00:30:35,750 --> 00:30:38,625 ‪- เธอดูเส้นทางไหน ‪- บริเวณบาห์เชโคย์ค่ะ ผู้กอง 299 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 ‪ซูมเข้าไป 300 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 ‪ผู้กอง! 301 00:31:06,625 --> 00:31:07,791 ‪ผมว่าผมเจออะไรแล้วครับ 302 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 ‪เรามองเห็นฆาตกรจากกล้องชัดเจน ‪บนเส้นทางไปเขตก่อสร้าง 303 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 ‪หยุดตรงนี้ ซูมเข้าไป 304 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 ‪- มีศพอยู่ด้วยเหรอ ‪- ครับ 305 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 ‪ไปกันเถอะ เร็ว เร็วเข้า 306 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 ‪- เขาหนีไปทางด้านหลัง ‪- เจ้าหน้าที่สองคนต่อถนนหนึ่งเส้น 307 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 ‪เร็วเข้า นายไปทางนั้น ‪เร็ว ยาดิการ์ ไปกันเถอะ 308 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 ‪- ไม่เจอใครที่นี่ เรายังตามหาอยู่ ‪- รับทราบ 309 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 ‪- พูดมา! ‪- เขาตายอยู่ก่อนแล้ว พี่ชาย 310 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 ‪เขาถูกแทงที่หน้าอก ‪สาบานได้ ผมแค่ทำตามที่คนนั้นบอก 311 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 ‪คนไหน 312 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 ‪ผมไม่รู้เรื่องศพเลย เขาบอกผมว่า ‪ต้องไปเอารถแท็กซี่ที่ไหน 313 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 ‪- เขาเป็นใคร ‪- ผมไม่รู้ สาบานให้แม่ผมตาย 314 00:34:59,791 --> 00:35:03,000 ‪- ไอ้เลวนั่นทำชีวิตผมพังด้วยเงิน 250 ลีรา ‪- ไอ้เลวไหน 315 00:35:03,583 --> 00:35:05,416 ‪มีใครเห็นผู้ต้องสงสัยไหม เปลี่ยน 316 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 ‪หยุด! 317 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 ‪วิ่ง! 318 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 ‪ไง ฮารุน เกิดอะไรขึ้นล่ะ 319 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 ‪ผมเล็งที่ขาเขา 320 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 ‪ตอนที่เขาวิ่งอยู่บนดาดฟ้าเหรอ 321 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 ‪ไม่ว่าเขาจะเป็นฆาตกรหรือไม่ ‪เขาก็ถูกวิสามัญระหว่างการสืบสวน 322 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 ‪ใครเห็นบ้างว่าเกิดอะไรขึ้นบนดาดฟ้า 323 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 ‪ผมขอรับผิดชอบคนเดียว 324 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 ‪ผมอยู่ข้างหลังผู้กองพอดี ‪ผู้ต้องสงสัยอาจกระโดดไปที่ดาดฟ้าข้างๆ ได้ 325 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 ‪มันมืดมาก 326 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 ‪แล้วเขาก็จู่โจมด้วยมีด ‪ผมสามารถรับรองให้ผู้กองได้ครับท่าน 327 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 ‪เห็นด้วยกับสารวัตรยาดิการ์ครับ ‪ผมก็เห็นเหมือนกัน 328 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 ‪- ฉันด้วยค่ะ ‪- ผมก็เห็นพวกเขา 329 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 ‪ผมด้วยครับ! ‪เราวิ่งไปที่นั่นและเห็นพวกเขาครับท่าน 330 00:36:29,916 --> 00:36:31,416 ‪เขาวิ่งไปที่นั่นและเห็นนาย 331 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 ‪ดูเข้าสิ! 332 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 ‪ถ้าเขาเป็นฆาตกร เราก็รอดไป 333 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 ‪นายคิดว่าไง 334 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 ‪เขาใช่ฆาตกรไหม 335 00:36:42,750 --> 00:36:45,666 ‪ดูจากประวัติแล้ว เขาต้องใช่ครับ ‪เขาไม่มีครอบครัว 336 00:36:45,750 --> 00:36:48,041 ‪อารมณ์ไม่มั่นคง ‪มีประวัติอาชญากรรมมากมาย 337 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 ‪จากบันทึกการใช้โทรศัพท์ ‪เขาไม่ได้รับการติดต่อโดยตรง 338 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 ‪เราพบหมายเลขเดียวกัน ‪ในบันทึกของผู้ตายทั้งสอง 339 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 ‪หมายเลขนั้นเปิดใช้เมื่อสามปีก่อน 340 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 ‪- เป็นของนีร์เอเจนซี่ ‪- บริษัทคัดเลือกนักแสดงชื่อ นีร์เอเจนซี่ 341 00:37:03,125 --> 00:37:07,375 ‪และคืนนั้นทั้งสองอยู่ภายใต้อิทธิพลยาเสพติด 342 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 ‪ผลเลือดของพวกเขาบอกว่ามี ‪สารที่เรียกว่าเมทอพอน 343 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 ‪คืออะไร 344 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 ‪เมทอพอนครับท่าน ทำมาจากมอร์ฟีน 345 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 ‪แล้วเราไม่เคยรู้มาก่อนเลยเหรอ 346 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 ‪มันไม่เป็นที่รู้จักในตลาดครับ ‪หน่วยต่อต้านยาเสพติดต้องรู้จักแน่ 347 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 ‪นิติเวชบอกว่าสารนี้เป็นพิษร้ายแรงครับ ผู้กำกับ 348 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 ‪มีความต้องการน้อย เพราะพอมันเข้าสู่ตลาดแล้ว ‪การตายก็สูงขึ้น 349 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 ‪ยากที่จะได้ยาตัวนี้มา 350 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 ‪อืม หาได้ยาก 351 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 ‪แล้วพวกนี้หาได้ยังไง 352 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 ‪แปลว่าพวกมันทะเลาะกันเรื่องยาเสพติด 353 00:37:43,125 --> 00:37:44,625 ‪คนหนึ่งฆ่าอีกคน 354 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 ‪แล้วก็เอาศพมาแขวนใส่หน้าเราจากเขตก่อสร้าง 355 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 ‪อย่างนั้นเหรอ 356 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 ‪เราจะได้รู้หลังการทดสอบเนื้อเยื่อครับ 357 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 ‪ถ้านื้อเยื่อตรงกัน เราก็จะปิดคดีได้ ‪ใช่ไหมครับ ผู้กอง 358 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 ‪ใช่ แน่นอน 359 00:38:01,083 --> 00:38:02,250 ‪ทางนั้นรู้ไหมว่าด่วน 360 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 ‪นิติเวชรู้ไหมว่าเป็นเรื่องด่วน 361 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 ‪ครับ พวกเขาจะแจ้งผลตรวจพรุ่งนี้ 362 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 ‪พรุ่งนี้ 363 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 ‪เขาวิ่งไปที่นั่นและเห็นนาย! โอ้โฮ 364 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 ‪(กรมตำรวจอิสตันบูล) 365 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 ‪เราอยู่หน้ากรมตำรวจอิสตันบูลค่ะ 366 00:38:51,416 --> 00:38:53,375 ‪ผู้ต้องสงสัยที่ถูกจับตาย 367 00:38:53,458 --> 00:38:56,083 ‪เชื่อกันว่าเป็นนักฆ่าปั้นจั่น 368 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 ‪เรากำลังรอแถลงการณ์จากทางกรมตำรวจ 369 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 ‪ผู้กำกับการตำรวจประจำภูมิภาคมาถึงแล้วค่ะ 370 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 ‪- บันทึกอยู่ไหม ‪- ใช่ เสียงพร้อม 371 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 ‪- จะออกแถลงการณ์ไหมคะ ‪- มีความคืบหน้าไหม 372 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 ‪- มีพยานไหมครับ ‪- จะออกแถลงการณ์เมื่อไหร่ 373 00:39:09,833 --> 00:39:12,708 ‪เรากำลังรอรายงานจากห้องแล็บ ‪ตอนนี้ยังไม่มีข้อสรุป 374 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 ‪ช่วยออกแถลงการณ์ด้วยครับ 375 00:39:17,083 --> 00:39:18,958 ‪เพื่อประโยชน์ในการสืบสวน 376 00:39:19,041 --> 00:39:21,916 ‪ผมจะออกแถลงการณ์ทันทีที่เราได้รับรายงาน 377 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 ‪(ยุติธรรมทุกหมู่เหล่า) 378 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 ‪เราจะออกไปกินข้าวครับ มาด้วยกันไหมครับ 379 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 ‪ขอบใจ กินกันตามสบายเถอะ ฉันจะทำงาน 380 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 ‪คงไม่ได้โทษตัวเองใช่ไหมครับ 381 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 ‪เดี๋ยวเจอกันครับ 382 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 ‪ทั้งสองอยู่ภายใต้อิทธิพลของยาเสพติด 383 00:40:45,375 --> 00:40:49,041 ‪ผลเลือดของพวกเขาบอกว่ามี ‪สารที่เรียกว่าเมทอพอน 384 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 ‪อะไรล่ะเนี่ย 385 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 ‪ว่าไงพวก 386 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 ‪นายสองคนออกไป 387 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 ‪หา พูดเรื่องอะไร 388 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 ‪ให้เวลาไสหัวไปสามวินาที 389 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 ‪ฮะ 390 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 ‪เอาล่ะ พวก ออกไปก่อน ‪ขอเวลาส่วนตัวให้ฉันกับผู้กองหน่อย 391 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 ‪ทำไมไม่บอกว่าเป็นตำรวจตั้งแต่แรก 392 00:41:54,958 --> 00:41:56,583 ‪หวังว่าอะไรๆ เรียบร้อยดีนะ พี่ฮารุน 393 00:41:58,291 --> 00:42:03,875 ‪"หวังว่าอะไรๆ เรียบร้อยดีนะ พี่ฮารุน" ‪ประโยคเดียวผิดตั้งหลายที่ 394 00:42:05,500 --> 00:42:07,958 ‪อย่างแรก ฉันจะมาหานายทำไม ‪ถ้าอะไรๆ เรียบร้อยดี 395 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 ‪อย่างที่สอง… 396 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 ‪ฉันอธิษฐานต่อพระเจ้าว่าไม่ขอเป็นพี่คนอย่างนาย 397 00:42:17,458 --> 00:42:18,708 ‪ฉันมีอะไรจะถาม 398 00:42:19,500 --> 00:42:22,125 ‪ตอบมาแล้วฉันจะไป 399 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 ‪เมทอพอน ใครเอามา และใครจำหน่าย 400 00:42:26,916 --> 00:42:29,291 ‪เราไม่ได้ทำแล้ว ผู้กอง 401 00:42:29,375 --> 00:42:32,875 ‪คุณให้เราชดใช้แล้ว เราก็เลยไม่ทำอีก ผู้กอง 402 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 ‪สาบานให้ลูกผมตาย 403 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 ‪ฉันโมโหมาก เชรัต 404 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 ‪ทุกวันนี้ เรื่องหนึ่งพาไปหาอีกเรื่อง ‪และฉันก็หาคำตอบไม่ได้ 405 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 ‪มีคนทำอะไรลับหลังฉันและฉันไม่เข้าใจ 406 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 ‪ฉันโกรธไปหมด 407 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 ‪ฉันก็เลยต้องการคนแบบนาย 408 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 ‪ไอ้สวะ ไอ้ชั่วที่เอาไว้ระบายความโกรธ 409 00:43:05,041 --> 00:43:07,500 ‪ผมสาบาน เราไม่ได้ทำแล้ว 410 00:43:07,583 --> 00:43:10,166 ‪สาบานให้ลูกผมตาย จะให้ผมพูดอะไรอีก 411 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 ‪ผู้กอง 412 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 ‪ผู้กอง 413 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 ‪สัญญากับฉันว่า ‪นายจะไม่สาบานให้ลูกตายอีก เชรัต 414 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 ‪ได้ 415 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 ‪ทีนี้ เมทอพอน 416 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 ‪ไม่มีใครอยากได้เมทอพอนอีกแล้ว พี่ชาย 417 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 ‪ผมแน่ใจว่ามีพวกบ้าๆ อยู่บ้าง ‪แต่ก็แค่ไม่กี่คน 418 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 ‪เลิกพล่ามสักที บอกชื่อผู้ซื้อมา 419 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 ‪- พี่ชาย จะให้ผม… ‪- เฮ้ย! 420 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 ‪พี่ชาย คืองี้… 421 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 ‪พวกเขาเรียกกันว่าเม็ท โอเคนะ 422 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 ‪ปีที่แล้วมีเป็นขบวนการใหญ่ 423 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 ‪พวกเขาจับพวกสร้างหนัง ‪กับนักแสดงไปด้วยสองสามคน 424 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 ‪- นักแสดงเหรอ ‪- ใช่ 425 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 ‪แล้วก็ออกข่าวทั่วเลย มีแค่ไม่กี่คนที่ยังใช้อยู่ 426 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 ‪แต่มันก็อันตรายมาก จะให้ผมพูดยังไงล่ะ ‪มันทำคนตายได้ 427 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 ‪อ๋อ จริงเหรอ และนั่นทำนายใจสลายเหรอ 428 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 ‪นักแสดงที่ว่าคือใคร 429 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 ‪เป็นผู้หญิง ผู้หญิง 430 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 ‪กูล… กูล จางเคอร์ 431 00:44:37,208 --> 00:44:38,458 ‪เราได้ผลมาแล้ว 432 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 ‪แล้ว 433 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 ‪ไม่ตรงกัน เขาไม่ใช่ฆาตกร 434 00:44:44,541 --> 00:44:47,291 ‪- คนที่ดาดฟ้านั่นไม่ได้ทำ ‪- เข้าใจแล้ว 435 00:44:56,583 --> 00:44:58,208 ‪นายบอกว่าหมอนี่เป็นฆาตกร 436 00:45:05,875 --> 00:45:08,041 ‪ฉันบอกให้นายอยู่ห่างๆ เรื่องยุ่งยากไม่ใช่หรือไง 437 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 ‪เรื่องยุ่งยากตามผมไปทุกที่ตั้งแต่พี่พูดแบบนั้น 438 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 ‪งั้นเหรอ หรือนายตามเรื่องยุ่งยากกันแน่ 439 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 ‪จะปล่อยไอ้เวรนั่นไปก็ได้ ยิงมันทำไม 440 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 ‪- ผมแค่อยากจับเขา… ‪- ฮารุน 441 00:45:23,958 --> 00:45:25,958 ‪ได้เลื่อนตำแหน่งแล้วจะทำอะไรก็ค่อยทำ 442 00:45:46,333 --> 00:45:47,500 ‪เกิดขึ้นได้ยังไง 443 00:45:48,333 --> 00:45:49,208 ‪บอกมา 444 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 ‪ผมบอกไปในรายงานแล้ว 445 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 ‪แค่นั้นแหละ 446 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 ‪แค่นั้นเหรอ 447 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 ‪ครับ 448 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 ‪ฮารุน 449 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 ‪นี่คือปัญหาของฉันแล้ว 450 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 ‪ฉันกำลังจะตกงาน ‪เพราะพยายามดันให้นายได้เลื่อนขั้น 451 00:46:12,083 --> 00:46:14,625 ‪ทางอังการาโทรหาฉันวันละสามครั้ง 452 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 ‪ทุกวัน ตั้งแต่ที่ศพนั่นถูกแขวนใส่หน้าเรา 453 00:46:19,416 --> 00:46:23,291 ‪ฉันบอกทุกคนว่า "ถูกแล้วครับท่าน ‪ไม่ต้องห่วงครับท่าน " 454 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 ‪และฉันไม่ชอบเรียกคนอื่นว่า "ท่าน" 455 00:46:31,083 --> 00:46:33,500 ‪ฉันสัญญาว่าจะแก้ปัญหานี้ แต่ฉันยังไม่ได้อะไรเลย 456 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 ‪ฮารุน 457 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 ‪หาคำตอบให้ได้เดี๋ยวนี้ 458 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 ‪เราจะไขคดีให้ได้ครับท่าน ไม่ต้องห่วง 459 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 ‪ไสหัวไป 460 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 ‪จิตใจฉันปกติดีนะที่คิดจะแขวนคอไอ้เวรนั่น ‪ไว้ที่ปั้นจั่นเดียวกัน 461 00:47:07,791 --> 00:47:09,666 ‪ช่วงนี้เราไม่มีการก่อการร้าย 462 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 ‪แล้วใครจะทำแบบนั้น 463 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 ‪หา 464 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 ‪นายจะหาคำตอบยังไง 465 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 ‪ผมจะหาให้ได้ 466 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 ‪เร็วๆ 467 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 ‪หาคำตอบให้ได้เร็วๆ 468 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 ‪เขาเป็นเด็กฉลาด มีพรสวรรค์จริงๆ 469 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 ‪แต่ชอบมีปัญหา ชอบสร้างปัญหาในทุกกองเลย 470 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 ‪เราตัดขาดการติดต่อไป ‪ตอนที่เขามีข่าวลือเรื่องยาเสพติด 471 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 ‪และไม่ได้ข่าวจากเขาอีกเลย 472 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 ‪- คุณมีที่อยู่หรือเบอร์โทรไหม ‪- ไม่รู้สิ แต่ผมจะตรวจสอบดู 473 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 ‪ถ้าไม่ถือ ผมขอถามหน่อย ‪กูลก่อเรื่องอะไรอีกแล้วเหรอครับ ผู้กอง 474 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 ‪เปล่า ชื่อเขาโผล่ขึ้นมาในคดี ‪เราแค่จะถามว่าเขารู้อะไรบ้าง 475 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 ‪อย่างที่บอก ผมจะตรวจสอบดู ‪และจะแจ้งไปถ้าเจออะไร 476 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 ‪ขอบคุณ 477 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 ‪- ชาอีกแก้วไหมครับ ‪- ไม่ล่ะ ขอบคุณ 478 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 ‪- โอเค ‪- ขอตัวก่อนนะครับ 479 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 ‪นี่เบอร์โทรผม 480 00:48:23,125 --> 00:48:24,666 ‪- โชคดีนะ ‪- ขอบคุณ 481 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 ‪(ศูนย์เฝ้าระวังภัยอิสตันบูล) 482 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 ‪- เป็นยังไงบ้าง พี่ออซเลม ‪- ก็ดี ทูนจาย ขอบคุณนะ สบายดีไหม 483 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 ‪สบายดี 484 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 ‪เราขาดภาพอยู่บางส่วน พี่ดึงให้ผมอีกทีได้ไหม 485 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 ‪ได้เลย บอกวันมาสิ 486 00:48:44,291 --> 00:48:45,416 ‪วันที่ 21 ธันวาคม 487 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 ‪- โอเค แต่ต้องรอหน่อยนะ ‪- ได้ครับ 488 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 ‪หาอะไรอยู่เหรอ 489 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 ‪ผมผู้กองฮารุน ฮารุน เชลิกตัน 490 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 ‪ส่วนผมเป็นตาแก่ 491 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 ‪คุณต้องการอะไร 492 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 ‪- คุณคือ… ‪- พ่อของผู้ตาย 493 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 ‪เสียใจด้วยครับ 494 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 ‪เราเชื่อว่ามีคนส่งเขาไปที่นั่น 495 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 ‪คุณพอจะรู้อะไรบ้างไหม 496 00:50:35,875 --> 00:50:36,916 ‪ก็เหมือนจะอย่างนั้น 497 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 ‪ผมกับลูกชายถูกคนอื่นส่งไปทำนั่นนี่ประจำ 498 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 ‪เราจะเคยทำเรื่องของตัวเองเมื่อไหร่ล่ะ 499 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 ‪เขาทำอะไรด้วยตัวเองยังไม่… 500 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 ‪คุณยิงลูกผมใช่ไหม 501 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 ‪เขาจู่โจมใส่ผม 502 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 ‪ที่จริงผมยิงเขาที่ขา 503 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 ‪- ที่รัก ขอต้อนรับกลับบ้านค่ะ ‪- ขอบใจนะ ที่รัก 504 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 ‪พ่อ ดูสิว่าพี่ทูนจายเอาอะไรมาให้ผม 505 00:52:06,208 --> 00:52:09,666 ‪- พี่ทูนจายเหรอ ยินดีต้อนรับนะ ทูนจาย ‪- ขอบคุณครับ ผู้กอง 506 00:52:09,750 --> 00:52:10,875 ‪- ไหนดูหน่อย ‪- ดูสิ 507 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 ‪- ลูกไม่เข้านอนเหรอ ‪- ไม่ แกตื่นเต้นรอคุณอยู่ค่ะ 508 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 ‪- พ่ออยู่นี่แล้ว มาเถอะ ‪- ไปเข้านอน! 509 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 ‪- ราตรีสวัสดิ์ พี่ชาย ‪- ราตรีสวัสดิ์ 510 00:52:20,750 --> 00:52:22,916 ‪- ราตรีสวัสดิ์ครับ พ่อ ‪- ราตรีสวัสดิ์ ลูกรัก 511 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 ‪เป็นอะไรไป 512 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 ‪- เราคุยกันหน่อยได้ไหมครับ ผู้กอง ‪- ได้สิ 513 00:52:28,208 --> 00:52:29,500 ‪คุยข้างนอกได้ไหมครับ 514 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 ‪ผู้กอง… 515 00:52:38,083 --> 00:52:38,958 ‪ว่ามา ไอ้ลูกชาย 516 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 ‪ผมมีเรื่องต้องปรึกษาผู้กอง เพราะผมคิดไม่ออก 517 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 ‪ว่ามาเลย 518 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 ‪ที่ทำงาน ผมมีหัวหน้าที่ผมเคารพและชื่นชม 519 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 ‪และผมเจอสิ่งของของหัวหน้าผม ‪ในที่เกิดเหตุคดีฆาตกรรม 520 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 ‪ตอนแรกก็คิดว่าเป็นแค่เรื่องบังเอิญ 521 00:53:14,250 --> 00:53:19,250 ‪แต่แล้วผมก็เห็นหัวหน้าผม ‪ซ่อนหลักฐานสำคัญของคดีไว้ 522 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 ‪เป็นภาพจากกล้องวงจรปิด 523 00:53:28,375 --> 00:53:29,791 ‪ผมไม่รู้จะทำยังไง 524 00:53:29,875 --> 00:53:33,958 ‪หัวหน้าผมยิงคนคนเดียวที่อาจไขคดีนี้ได้ 525 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 ‪ผู้กองครับ ผมอยากเห็นภาพจากกล้องไฟล์นั้น 526 00:53:46,333 --> 00:53:47,541 ‪ผมเลยไปหามา และเปิดดู 527 00:53:49,041 --> 00:53:51,291 ‪ผมเห็นพวกเราส่งเขาขึ้นแท็กซี่คืนนั้น 528 00:53:52,416 --> 00:53:53,416 ‪โดยที่รู้สึกภูมิใจมาก 529 00:53:55,875 --> 00:53:57,541 ‪คุณคิดว่าผมควรทำยังไงครับ 530 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 ‪ผมอยากถามคุณ 531 00:54:17,833 --> 00:54:20,375 ‪เพราะคุณเป็นที่ปรึกษาของเรา คุณรู้ดี 532 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 ‪ผมว่าคงมีอีกด้านที่พวกเราไม่รู้ 533 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 ‪ผมตัดสินใจแล้วครับ ผู้กอง 534 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 ‪ผมมั่นใจว่าที่ปรึกษาผมรู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ ‪และเขาจะหาคำตอบได้สักทาง 535 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 ‪และผมคิดว่าจะเรียนรู้จากเขาต่อไป 536 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 ‪ขอตัวก่อนนะครับ ผู้กอง 537 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 ‪ผมใช้อำนาจโดยไม่เหมาะสม 538 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 ‪และไม่แจ้งความฆาตกรรมที่ผมก่อ ‪ต่อหน่วยงานบังคับใช้กฎหมาย 539 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 ‪ผมทำลายหลักฐาน 540 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 ‪ผมจงใจขัดขวางการสืบสวน 541 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 ‪โปรดยอมรับการลาออกและออกหมายจับผมด้วย 542 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 ‪- ฮัลโหล ‪- ฮัลโหล ผู้กอง ผมซูฮาครับ จากนีร์เอเจนซี่ 543 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 ‪ผมฟังอยู่ คุณซูฮา 544 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 ‪ในที่สุดคุณกูลก็โทรมาครับ ‪เราคุยกันเรื่องคุณ 545 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 ‪ไม่รู้ว่าเขารู้ได้ไง แต่เขาโทรหาผม 546 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 ‪บอกว่าตั้งใจจะคุยกับคุณอยู่แล้ว เร็วๆ นี้ 547 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 ‪- คุยกับผมเหรอ หมายความว่าไง ‪- เขาบอกว่ารู้จักคุณดี 548 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 ‪ยังไง 549 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 ‪เขาพูดแบบนั้นครับ อีกไม่นานเขาจะไปคุยด้วย 550 00:57:18,791 --> 00:57:24,500 ‪แล้วก็เหมือนว่ากูลกับเพื่อนๆ ‪ได้เปิดไนท์คลับชื่อ มัชชาคลับ 551 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 ‪ที่คาดิโคย์ คิดว่าข้อมูลนี้น่าจะเป็นประโยชน์ 552 00:57:30,000 --> 00:57:31,291 ‪ขอบคุณ โชคดีครับ 553 00:59:18,291 --> 00:59:19,250 ‪(วันที่ 11 พ.ค. เกบเซ) 554 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 ‪(วันที่ 6 มิ.ย. กุนโกเรน ‪วันที่ 2 ก.ค. คุชุกเชกเมเจ) 555 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 ‪ครับ ผู้กอง 556 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 ‪ฉันจะบอกวันที่นะ ยาดิการ์ 557 00:59:32,666 --> 00:59:34,791 ‪ตรวจสอบว่าเกิดอะไรขึ้นในวันนั้น 558 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 ‪ได้ครับ สักครู่ 559 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 ‪วันที่ 11 พฤษภาคม เกบเซ 560 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 ‪ครับ 561 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 ‪วันที่ 6 มิถุนายน กุนโกเรน 562 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 ‪วันที่ 2 กรกฎาคม คุชุกเชกเมเจ 563 00:59:43,458 --> 00:59:44,666 ‪ผมกำลังตรวจสอบให้ครับ 564 00:59:48,666 --> 00:59:50,708 ‪มีการฆาตกรรมในสามที่นี้ 565 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 ‪และ… 566 00:59:55,291 --> 00:59:57,125 ‪และอะไร บอกมา 567 00:59:57,708 --> 00:59:59,333 ‪เหยื่อทั้งสามคนเป็นตำรวจ 568 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 ‪บูนยามิน บาเบากลู ‪ฮาซัน กูเรลิโอกลู กับ เอเรน โอยลัม 569 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 ‪โอเค 570 01:00:13,000 --> 01:00:15,583 ‪เราต้องไปกันเดี๋ยวนี้เลย ผู้กอง 571 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- ที่เซย์เรก มีคนตายหลายศพ 572 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 ‪พวกเขาเป็นขาประจำที่นี่ ถูกฆ่าในคืนเดียวกัน 573 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 ‪ด้วยการวางยาพิษ 574 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 ‪- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ‪- นั่งลงก่อน 575 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 ‪- ลุกขึ้น! มานี่ ‪- ผมบริสุทธิ์ 576 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 ‪- ผมไม่ใช่ฆาตกร ‪- เขาเป็นใคร 577 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 ‪ฉันต้องอ่านความสิ้นหวังของเรา ‪ในหนังสือพิมพ์เช้าทุกวันเลยเหรอ 578 01:01:03,708 --> 01:01:06,416 ‪หาตัวฆาตกรให้เจอ! นายมีเวลาสองวัน! 579 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 ‪ชายคนนี้ทำงานที่ร้านอาหารที่เกิดเหตุฆาตกรรม 580 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 ‪มีหลักฐานชี้ว่าเขาเป็นคนร้าย 581 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 ‪เรายังพบสารพิษที่อยู่ในซุปที่บ้านเขาด้วย 582 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 ‪เหมือนว่าเขาถูกรังแกและถูกทำร้ายที่ร้านอาหาร 583 01:01:23,333 --> 01:01:25,875 ‪ความแค้นของเขานำไปสู่การแก้แค้น 584 01:01:26,375 --> 01:01:30,791 ‪เขาฆ่าคนเจ็ดคนด้วยการวางยา ‪ในซุปที่เสิร์ฟตอนกลางคืน 585 01:01:31,291 --> 01:01:34,500 ‪พยานสองคนให้ปากคำถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 586 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 ‪ผู้กอง คนที่เราจับมา… ผมไม่แน่ใจว่าเขาผิด 587 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 ‪- เรามีหลักฐานแน่นหนา ‪ - ก็อาจใช่ แต่… 588 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 ‪- อัยการว่ายังไง ‪- ไม่ว่าอะไรครับ 589 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 ‪ก็เท่านั้นแหละ ไปได้ 590 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 ‪มองตาฉันสิ! 591 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 ‪(เจ็ดศพตายสยองในอิสตันบูล) 592 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 ‪รามาซาน ทูเรลมีลูกไหม 593 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 ‪มีใครเปลี่ยนคดีนี้เป็น ‪ความอาฆาตทางสายเลือดเหรอ แต่ใครล่ะ 594 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 ‪มีอะไรให้เราช่วยครับ คุณผู้หญิง 595 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 ‪ฉันมาที่นี่เพื่อมอบตัว 596 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 ‪ข้อหาอะไร 597 01:03:33,500 --> 01:03:35,500 ‪ไม่นานมานี้ฉันฆ่าคนไปสองสามคน 598 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 ‪แขวนคนสุดท้ายไว้กับปั้นจั่นในเขตก่อสร้างตรงนั้น 599 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 ‪นักฆ่าปั้นจั่นที่ใครๆ เรียกกัน 600 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 ‪คือฉันเอง 601 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 ‪เชิญทางนี้ 602 01:04:24,000 --> 01:04:25,541 ‪กูล จางเคอร์ เกิดในอิสตันบูล 603 01:04:26,500 --> 01:04:30,333 ‪ยังไม่มีคำให้การ อายุ 23 ปี เป็นนักแสดง 604 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 ‪มีประวัติใช้ยาเสพติด และ… 605 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 ‪และอะไร 606 01:04:37,333 --> 01:04:39,750 ‪เขาจะคุยกับผู้กองฮารุนเท่านั้น 607 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 ‪เขาพูดแบบนั้น และขอคุยเป็นการส่วนตัว 608 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 ‪- ทำไม ‪- ผมไม่รู้ 609 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 ‪งั้นก็ไปเลย 610 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 ‪พูดมาสิ ผมฟังอยู่ 611 01:05:14,583 --> 01:05:16,375 ‪ปิดเสียงไมค์ในห้องนี้ยังไงเหรอ 612 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 ‪ขออภัยนะคะ คุณผู้ชม 613 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 ‪มันเป็นเรื่องส่วนตัว 614 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 ‪เรียบร้อย 615 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 ‪เราเริ่มกันได้ 616 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 ‪ว่าไง คุณฮารุน 617 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 ‪ทำไมคุณถึงอยากคุยกับผมเป็นการส่วนตัว 618 01:05:42,125 --> 01:05:44,916 ‪คุณไม่อยากให้คนอื่นได้ยินบทสนทนานี้หรอก 619 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 ‪เชื่อฉันสิ 620 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 ‪- ผมไม่เชื่อ ‪- ใช่สิ คุณไม่เชื่อ 621 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 ‪น่าสนใจ 622 01:05:53,375 --> 01:05:54,875 ‪โอเค บอกมา 623 01:05:55,500 --> 01:05:57,041 ‪คุณฆ่าคนขับแท็กซี่ยังไง 624 01:05:58,291 --> 01:05:59,125 ‪ฉันบอกไม่ได้ 625 01:05:59,750 --> 01:06:02,708 ‪- ทำไม ‪- เพราะฉันไม่ได้ฆ่าเขา 626 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 ‪แล้วใครฆ่าล่ะ 627 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 ‪คุณไง 628 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 ‪คุณฆ่าเขา 629 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 ‪เธอพยายามจะทำอะไร แม่หนู 630 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 ‪ฉันไม่ใช่แม่หนู แต่เราเคยเจอกันมาก่อน 631 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 ‪แบบไม่เป็นทางการ 632 01:06:35,458 --> 01:06:37,875 ‪เราอยู่ที่เดียวกัน เมื่อหลายปีก่อน 633 01:06:39,125 --> 01:06:40,625 ‪วันนั้นฝนตกหนักมาก 634 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 ‪อยากสูบบุหรี่ตอนพูดเรื่องนี้จัง 635 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 ‪เอาเถอะ… 636 01:06:53,916 --> 01:06:57,208 ‪ก่อนวันนั้นฉันไม่เคยเห็น ‪คนเยอะขนาดนั้นมาก่อนในย่านของเรา 637 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 ‪คุณเป็นหนึ่งในนั้น 638 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 ‪เราถูกล้อมรอบด้วยแสงสีฟ้า 639 01:07:06,375 --> 01:07:08,916 ‪และแสงสีฟ้านั้นก็ตามเรามาทั้งชีวิต 640 01:07:12,083 --> 01:07:13,041 ‪ยังไงก็เถอะ… 641 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 ‪แขกที่มากับแสงสีฟ้าพาตัวพ่อฉันไป 642 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 ‪เขาไม่เคยกลับมาเลย 643 01:07:23,500 --> 01:07:25,833 ‪เขาเข้าคุกข้อหาฆาตกรรมคนเจ็ดคน 644 01:07:25,916 --> 01:07:27,750 ‪และไม่มีชีวิตรอดออกมา 645 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 ‪พี่ชายเธอ เธอมีพี่ชายไม่ใช่เหรอ 646 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 ‪เคยมี 647 01:07:40,791 --> 01:07:42,875 ‪เขาอาจจะมีชีวิตอยู่ที่ไหนสักแห่ง 648 01:07:43,708 --> 01:07:46,708 ‪ในดินแดนแห่งการอุปถัมภ์ ‪เด็ก ๆ ไม่รู้จักกันหรอก 649 01:07:47,833 --> 01:07:51,291 ‪บางคนตามหาพี่น้องตัวเอง แต่ฉันไม่ได้สนใจ 650 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 ‪ฉันจะตามหาเขาไปทำไม 651 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 ‪เธอทำเรื่องทั้งหมดนี่เหรอ 652 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 ‪แขวนศพไว้ที่ปั้นจั่น 653 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 ‪เธอ ผู้หญิงคนเดียว 654 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 ‪ถ้าได้รับโอกาส ‪ผู้หญิงเราก็ทำเรื่องน่าอัศจรรย์ได้ 655 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 ‪ใช่ ตรงปั้นจั่นก็ยากอยู่ 656 01:08:16,916 --> 01:08:22,125 ‪ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามที่ฉันวางแผนไว้ ‪คนขับแท็กซี่คงฆ่าคุณไปแล้ว 657 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 ‪นั่นก็คงเป็นตอนจบของเรื่อง 658 01:08:25,000 --> 01:08:27,500 ‪แต่เรื่องกลับซับซ้อนขึ้นตอนที่คุณฆ่าเขา 659 01:08:28,041 --> 01:08:29,750 ‪แต่ก็ยังดำเนินไปได้ดี 660 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 ‪เพราะสุดท้ายแล้วคุณฆ่าคนสองคน ‪ที่เป็นพยานในคดีพ่อฉัน 661 01:08:33,791 --> 01:08:36,166 ‪นี่ดีกว่าแผนเดิมซะอีก 662 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 ‪ฉันทำให้คุณสับสนเหรอ 663 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 ‪บอกมาว่าต้องการอะไรจากฉัน 664 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 ‪ได้เลย 665 01:08:45,916 --> 01:08:49,416 ‪ชายสองคนที่ช่วยฉันทำตามแผนฆาตกรรมถูกฆ่า 666 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 ‪ฉันเลยต้องขอให้คุณมอบบริการให้ฉัน ‪แทนพวกเขาหน่อย 667 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 ‪บริการอะไร 668 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 ‪ฆ่าเพิ่มให้ฉันอีกคน 669 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 ‪ไม่งั้น ฉันมีวิดีโอเจ๋งๆ ของการฆาตกรรมที่คุณก่อ 670 01:09:09,708 --> 01:09:10,666 ‪ใช่! 671 01:09:11,416 --> 01:09:13,250 ‪คุณมีภารกิจใหม่แล้ว ผู้กอง 672 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 ‪ถ้าคุณยอมรับน่ะนะ 673 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 ‪คุณคงเดาได้ว่าคนนั้นเป็นใคร 674 01:09:23,375 --> 01:09:26,333 ‪ทีมที่ทำลายชีวิตเรา เหลือแค่คุณสองคน 675 01:09:27,916 --> 01:09:28,833 ‪คุณกับ… 676 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 ‪เลือกเองได้เลย 677 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 ‪จะฆาตกรรมอีกคดีหนึ่ง ‪หรือจะชดใช้ให้กับคดีอื่นๆ ที่ก่อไปแล้ว 678 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 ‪- นี่ แม่หนู… ‪- ฉันไม่ใช่แม่หนู 679 01:09:50,875 --> 01:09:54,166 ‪ฉันเข้าใจ เธอไม่ใช่แม่หนู! ‪ขอบคุณพระเจ้าที่ไม่ใช่! 680 01:09:54,833 --> 01:09:56,750 ‪พ่อเธอวางยาคนเจ็ดคน 681 01:09:56,833 --> 01:09:59,625 ‪พ่อฉันไม่ได้ทำ คุณหาคนร้ายไม่เจอ 682 01:10:01,416 --> 01:10:03,041 ‪รับข้อเสนอของฉันไหม 683 01:10:03,625 --> 01:10:08,333 ‪- พ่อเธอไม่ได้ถูกตัดสินผิดนะ ถึงเขาจะ… ‪- ขอคำตอบด้วย 684 01:10:09,583 --> 01:10:13,291 ‪คุณ… รับข้อเสนอฉันไหม 685 01:10:15,666 --> 01:10:17,208 ‪คุณมีเวลาถึงคืนนี้ 686 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 ‪ถ้าคุณไม่ทำตามที่ฉันต้องการ 687 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 ‪วิดีโอของคุณจะดังในโซเชียลมีเดียคืนนี้ 688 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 ‪อย่าลืมกดไลค์ให้ด้วยนะ 689 01:11:16,583 --> 01:11:18,875 ‪ว่าไง เขาผิดจริงไหม 690 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 ‪ไม่รู้สิ คำให้การเขาไม่ต่อเนื่อง 691 01:11:23,416 --> 01:11:25,041 ‪พูดแต่เรื่องไร้สาระ 692 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 ‪ผมเดาว่าเขาพยายามจะดัง 693 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 ‪ให้เขาอยู่ที่นี่ไปก่อนและดูว่านี่มันเรื่องอะไร 694 01:11:35,375 --> 01:11:37,166 ‪ทำไมเขาถึงคุยกับนายเป็นการส่วนตัว 695 01:11:37,875 --> 01:11:39,916 ‪ผมไม่รู้ ผมก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน 696 01:11:43,500 --> 01:11:44,791 ‪เขารู้จักชื่อนายได้ยังไง 697 01:11:46,083 --> 01:11:46,958 ‪ชื่อผม… 698 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 ‪ไม่ได้ถามมาเหรอ 699 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 ‪ถาม แต่เขาพูดไร้สาระ 700 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 ‪ก็เลย… 701 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 ‪ก็ได้ ให้เขารอไปก่อน 702 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 ‪ยาดิการ์ มานี่ 703 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 ‪ครับ ผู้กำกับ 704 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 ‪ลองคุยกับเขาดูหน่อย ไปสิ 705 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 ‪ครับท่าน 706 01:12:50,583 --> 01:12:51,541 ‪เข้ามา 707 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 ‪เขาว่ายังไงบ้าง 708 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 ‪เขาสติไม่ดีครับ พูดจาเหมือนคนบ้า ‪เอาแต่ขอโยเกิร์ตผลไม้ 709 01:13:02,291 --> 01:13:06,083 ‪- โยเกิร์ตผลไม้เหรอ ‪- ต้องแยกผลไม้กับโยเกิร์ตด้วย 710 01:13:06,166 --> 01:13:08,541 ‪เขาอยากให้งานแถลงข่าวเป็นเหมือน ‪หนังรอบปฐมทัศน์ 711 01:13:08,625 --> 01:13:10,958 ‪ผมไม่รู้ว่าควรหัวเราะหรือร้องไห้ดี 712 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 ‪ปล่อยตัวเขา 713 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 ‪ใช้ประตูหลังนะ ข้างหน้าอาจมีกล้อง 714 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 ‪- ครับ ผู้กำกับ จะไปไหนเหรอครับ ‪- ไปสระว่ายน้ำ เชื่อไหมล่ะ 715 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 ‪- สระว่ายน้ำเหรอครับ ‪- ใช่ ที่ปวดหลังน่ะ 716 01:13:25,333 --> 01:13:28,416 ‪หมอบอกให้ว่ายน้ำ สัญญากับภรรยาไว้แล้วด้วย 717 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 ‪ฉันไม่ติดอะไรกับการว่ายน้ำหรอก ‪แต่ที่นั่นมันหนาว 718 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 ‪บอกฝ่ายสถานสันทนาการ ‪ให้ทำความอุ่นห้องโถงไว้ที 719 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 ‪ครับ ผู้กำกับ 720 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 ‪ให้คนขับรถฉันกลับบ้าน ฉันจะขับเอง 721 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 ‪ขอยากระเพาะให้ฉันหน่อย ยานั่นน่ะ 722 01:13:44,166 --> 01:13:46,750 ‪- นี่ครับ ผมถือให้ไหมครับ ‪- ไม่เป็นไร เปิดประตูที 723 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 ‪โอ้โฮ ต้องมาว่ายน้ำตอนแก่ 724 01:13:59,458 --> 01:14:01,541 ‪ยาดิ ผู้หญิงคนนั้นล่ะ 725 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 ‪ผู้กำกับเจวัตบอกให้ปล่อยตัวครับ ‪เผื่อนักข่าวจะจุกจิก 726 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 ‪ตามเขาไป หาว่าเขาอยู่ไหน 727 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 ‪คุณก็รู้ว่าเขาบ้า จะตามไปทำไมครับ 728 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 ‪แค่อยากรู้ว่าเขาอยู่ไหน ‪ฉันไม่รู้ว่าเขามีแผนอะไร 729 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 ‪- ได้ครับ ‪- ไปได้ 730 01:14:17,458 --> 01:14:21,416 ‪อิลยาส พาทูนจายไปด้วย 731 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 ‪- ได้ ‪- เร็วๆ วางกาแฟลง 732 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 ‪- ไปเอาเสื้อคลุมมา ทูนจาย! ‪- ได้เลย 733 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 ‪เขาไปไหนแล้ว 734 01:15:39,708 --> 01:15:41,625 ‪บอกให้จับตาดูเขาไว้ไง! 735 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 ‪- ขอโทษครับ เขาเลี้ยวกะทันหัน ‪- "เลี้ยวกะทันหัน" 736 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 ‪ได้ไง สมองทึบกันเหรอ คลาดไปได้ยังไง 737 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 ‪เกิดอะไรขึ้น 738 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 ‪- คลาดกันแล้วครับ ‪- ที่ไหน 739 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 ‪นายอยู่ไหน 740 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 ‪ในอะตาเชฮีร์ ใกล้สถานสันทนาการ 741 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 ‪พวกเขาอยู่ใกล้สถานสันทนาการครับ 742 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 ‪- ผู้กำกับเจวัตอยู่ไหน ‪- เขาบอกว่าจะว่ายน้ำที่สระ 743 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 ‪สระเหรอ 744 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 ‪หาผู้หญิงคนนั้นให้เจอเดี๋ยวนี้ ยาดิการ์ เดี๋ยวนี้! 745 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 ‪หาผู้หญิงคนนั้นให้เจอ เดี๋ยวนี้! 746 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 ‪พี่เจวัต รับโทรศัพท์สิ 747 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 ‪รับโทรศัพท์สิ พี่ชาย 748 01:17:05,666 --> 01:17:06,500 ‪ฮัลโหล 749 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 ‪ผู้กอง นี่ฉันเอง กูล 750 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 ‪หวังว่าไม่ได้โทรมารบกวนนะ 751 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 ‪ฉันแค่โทรมาบอกว่า… 752 01:17:14,750 --> 01:17:16,375 ‪เวลาคุณใกล้หมดแล้วนะ 753 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 ‪ตัดสินใจหรือยัง 754 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 ‪- หยุดนะ จบเรื่องนี้ ไม่งั้นฉันจะ… ‪- อย่างที่คิดเลย 755 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 ‪เอาเถอะ 756 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 ‪ฉันคงต้องทำเอง 757 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 ‪แม่หนู ฟังนะ… 758 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 ‪- ฮัลโหล ‪- คุณมาได้เวลาพอดีเลย 759 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 ‪ไปผิดทางแล้ว 760 01:18:03,375 --> 01:18:06,416 ‪อย่างที่บอก ฉันคิดแล้วว่าคุณจะไม่ทำ ผู้กอง 761 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 ‪ฉันเลยเอาของกล่องเล็กๆ ไปไว้ในรถ 762 01:18:10,000 --> 01:18:14,791 ‪ไม่รู้ว่ามันจะระเบิดเหมือนในหนังไหม ‪แต่ฉันทำเต็มที่เลยนะ 763 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 ‪พี่เจวัต! 764 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 ‪ลงมาจากรถ! 765 01:18:38,125 --> 01:18:39,416 ‪พี่เจวัต 766 01:18:55,041 --> 01:18:55,875 ‪เจวัต… 767 01:18:56,750 --> 01:18:57,583 ‪เจวัต… 768 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 ‪ทีนี้ก็มีแค่เราที่จำเรื่องวันนั้นได้ 769 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 ‪ฉันจะฉีกเธอเป็นชิ้นๆ 770 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 ‪ฉันจะฉีกเธอเป็นชิ้นๆ! 771 01:19:24,208 --> 01:19:25,875 ‪ฉันดีใจนะ ที่คุณตายเป็นคนสุดท้าย 772 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 ‪เพราะคุณยังมีงานที่ต้องทำให้เสร็จ 773 01:19:33,416 --> 01:19:36,250 ‪หาฆาตกรตัวจริงในคดีของพ่อฉัน 774 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 ‪ทูนจาย ตามเขาไป! 775 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 ‪ผู้กอง เป็นอะไรไหมครับ 776 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 ‪- เขาอยู่ไหน ‪- ทูนจายตามไปอยู่ครับ ผู้กอง 777 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 ‪- รถระเบิด! เรียกรถพยาบาล! ‪- หน่วยดับเพลิงกำลังมา! 778 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 ‪วิ่ง เร็ว! 779 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 ‪คดีนี้นำสืบโดยผู้กำกับเจวัตและผู้กองฮารุน 780 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 ‪เจ้าหน้าที่ที่ถูกฆาตกรรมได้ทำคดีนี้ด้วย 781 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 ‪พยานคนหนึ่งคือคนขับแท็กซี่ ‪ที่ถูกแขวนคอไว้กับปั้นจั่น 782 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 ‪พยานอีกคนคือคนที่กัปตันฮารุนยิงบนดาดฟ้า 783 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 ‪อะไรวะเนี่ย 784 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 ‪(หนึ่งข้อความใหม่) 785 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 ‪สารวัตรยาดิการ์ 786 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 ‪สารวัตรยาดิการ์! 787 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 ‪ผู้กำกับเจวัต… เกิดการระเบิดขึ้น 788 01:21:57,041 --> 01:21:58,000 ‪ทูนจาย เขาอยู่ที่ไหน 789 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 ‪กำลังมุ่งหน้าไปคาดิโคย์ครับ ผู้กอง 790 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 ‪ทูนจาย นายรู้ว่ามีเรื่องอะไรเกิดขึ้นกับฉัน 791 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 ‪เป็นเรื่องยาวทีเดียว 792 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 ‪แต่นายจะได้เห็น ฉันจะหาคำตอบให้ได้ 793 01:22:08,041 --> 01:22:11,583 ‪แต่ก่อนอื่นฉันต้องการตัวเขา ‪นายต้องตามหาเขาเดี๋ยวนี้ 794 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 ‪เขาอันตราย อย่าพยายามติดต่อ ‪แค่อย่าให้คลาดไป 795 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 ‪ครับ ผู้กอง 796 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 ‪ผมโทรมาเรื่องคดีของรามาซาน ทูเรลครับ 797 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 ‪ผมอยากได้ข้อมูลเกี่ยวกับลูก ๆ ของเขา 798 01:22:25,041 --> 01:22:28,041 ‪ช่วยยืนยันชื่อ ‪กับหมายเลขบัตรประชาชนก่อนได้ไหม 799 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 ‪โอเค 800 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 ‪เอ็มเร 801 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 ‪เขาเปลี่ยนชื่อเป็นอะไรครับ หลังจากอุปถัมภ์ 802 01:24:12,583 --> 01:24:14,333 ‪คืนสุดท้ายของเรามาถึงแล้ว 803 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 ‪คืนที่เราคุยกันมาตลอด โดยที่ไม่รู้ว่าจะมาถึงไหม 804 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 ‪พี่ชายที่รัก 805 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 ‪ฉันไม่รู้ว่าพี่จะคิดยังไง 806 01:24:34,750 --> 01:24:36,750 ‪แต่ฉันคิดว่าฉันทำหน้าที่ตัวเองได้ดี 807 01:24:40,208 --> 01:24:43,291 ‪ฉันเตรียมของขวัญแรงกว่าปกติไว้ให้ตัวเอง 808 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 ‪ฉันเหนื่อยมาทั้งชีวิต 809 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 ‪ฉันควรได้พักผ่อนบ้างนะ ว่าไหม 810 01:25:01,625 --> 01:25:03,708 ‪พี่จะเป็นคนเดียวที่ฉันรักในชีวิตนี้ 811 01:25:06,583 --> 01:25:08,166 ‪ถ้าฉันรู้จักรักคนอื่นน่ะนะ 812 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 ‪ลาก่อนนะ 813 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 ‪สารวัตร 814 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 ‪ทูนจาย ฉันอยากให้นายช่วยเรื่องฉุกเฉินหน่อย 815 01:25:40,333 --> 01:25:43,958 ‪- ผมกำลังไล่ตามคนอยู่ ‪- หยุด แล้วมาตามที่ที่ฉันจะแชร์ให้ 816 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 ‪ครับผม 817 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 ‪ทูนจาย 818 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 ‪มาสักทีนะ พี่ชาย 819 01:26:30,708 --> 01:26:32,166 ‪ชื่อจริงนายคือเอ็มเร ทูเรล 820 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 ‪นายได้รับอุปถัมภ์หลังจากที่พ่อตาย 821 01:26:38,583 --> 01:26:40,000 ‪แล้วเปลี่ยนชื่อเป็นทูนจาย เคิร์กเดเมียร์ 822 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 ‪บราโว่ 823 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 ‪ทำงานหนักขึ้นอีกนิด ‪พี่ก็อาจได้รางวัลเหมือนกันนะ ยาดิการ์ 824 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 ‪ไอ้เวรเอ๊ย! 825 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 ‪ไอ้หนู 826 01:27:07,125 --> 01:27:08,541 ‪เราเห็นนายเป็นน้อง 827 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 ‪แล้วตลอดเวลาที่ผ่านมา ที่เรารักและปกป้องนาย 828 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 ‪นายเป็นปีศาจมาจากไหน 829 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 ‪โชคร้ายจริงๆ เลย 830 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 ‪หาตัวฆาตกรเจอ 831 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 ‪อยากจะฆ่าเขา 832 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 ‪แต่เขากำลังเดินทางไปยมโลกซะแล้ว 833 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 ‪ฉันคุยกับพี่ถึงเรื่องนี้เสมอเลยนะ รู้ไหม 834 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 ‪กับเอ็มเร พี่ชายฉัน 835 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 ‪คุณรู้จักเขาในชื่อทูนจาย 836 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 ‪ทูนจายเหรอ 837 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 ‪ทูนจาย 838 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 ‪คุณถามฉันว่า… 839 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 ‪"เธอมีพี่ชายไม่ใช่เหรอ" 840 01:28:25,833 --> 01:28:28,041 ‪และฉันแทบจะกลั้นหัวเราะไม่อยู่ 841 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 ‪เกือบพูดว่า "เขาอยู่ใต้จมูกคุณนี่เอง" 842 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 ‪ฉันชื่อกูเลนดัม 843 01:28:46,000 --> 01:28:47,333 ‪พวกเขาเปลี่ยนเป็นกูล 844 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 ‪เอาส่วนหนึ่งของฉันโยนทิ้งไป 845 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 ‪นี่คือวิธีจัดการของนายเหรอ 846 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 ‪- นี่คือวิธีเรียกร้องความยุติธรรมเหรอ ‪- พี่จัดการกับความอยุติธรรมยังไงล่ะ 847 01:29:10,958 --> 01:29:13,541 ‪เอาะเถอะ มันจบแล้ว พอแค่นี้แหละ 848 01:29:15,250 --> 01:29:16,541 ‪นายถูกจับแล้ว ทูนจาย 849 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 ‪ไปตายไป 850 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 ‪ฉันบอกว่า นายถูกจับแล้ว ทูนจาย! 851 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 ‪พี่จะฆ่าผมเหรอ หา 852 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 ‪จะใส่กุญแจมือผมโดยไม่บอกว่า ‪ผมจะทวงความยุติธรรมให้พ่อยังไงเหรอ 853 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 ‪แล้วยังเรื่องที่ผมต้องเจอหลังจากนั้นอีก ‪ไอ้หน้าตัวเมียเอ๊ย 854 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 ‪เฮ้ย 855 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 ‪หยุด หยุดนะ ไอ้หนู 856 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 ‪หยุด ไอ้หนู! 857 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 ‪หยุด! 858 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 ‪ฉันบอกให้หยุด! ทำไมไม่หยุด หา 859 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 ‪ทำไมต้องบังคับให้ฉันชกน้องตัวเอง ‪หยุดเถอะน่า! 860 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 ‪- พี่… ‪- นายเป็นศัตรูกับฉันได้ยังไง 861 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 ‪นายกลายเป็นคนทรยศได้ยังไง ‪หา ตอบฉันมา! 862 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 ‪ผมมีสิ่งที่ต้องทำอีกอย่าง แต่พี่ขวางทางผมอยู่ 863 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 ‪นายไม่ได้ตกนรกหรอก ไอ้หนูคนกล้า 864 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 ‪นายมันเกิดมาในนรกตั้งแต่แรก 865 01:31:24,375 --> 01:31:25,875 ‪ฉันกับพี่คิดว่า 866 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 ‪ไม่มีใครรู้ว่าเราเกิดมายังไง 867 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 ‪แต่อย่างน้อยพวกเขาก็ลง ‪เรื่องการตายของเราในข่าวได้ 868 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 ‪ทูนจาย! ทูนจาย นาย… 869 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 ‪พ่อ 870 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 ‪อัสลาน ลูกพ่อ 871 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 ‪เมื่อไหร่พ่อจะมาครับ พี่ทูนจายอยู่นี่แล้ว 872 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 ‪- เราอยู่กันที่สวน ‪- ที่ไหน 873 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 ‪- ฮัลโหล ผู้กอง ‪- ทูนจาย อย่าแตะต้องเขานะ ฟังนะ 874 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 ‪ฉันจะเปิดเผยความอยุติธรรมที่พ่อนายได้รับ 875 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 ‪ฉันจะหาฆาตกรตัวจริงให้เจอ ‪แค่อย่าทำร้ายลูกฉัน 876 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 ‪สัญญาว่าพอหาฆาตกรเจอแล้วจะฆ่ามันให้ผมไหม 877 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 ‪ได้ ฉันสัญญา นายอยู่ไหน 878 01:32:59,875 --> 01:33:01,916 ‪เราอยู่ที่สวนใกล้อะพาร์ตเมนต์คุณ ผู้กอง 879 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 ‪ฉันกำลังไป อย่าทำร้ายเขา! 880 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 ‪ลงมาจากรถ! 881 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 ‪ฉันคิดว่าฉันทำหน้าที่ตัวเองได้ดี 882 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 ‪พี่จะเป็นคนเดียวที่ฉันรักในชีวิตนี้ ‪ถ้าฉันรู้จักรักคนอื่นน่ะนะ 883 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 ‪ลาก่อนนะ 884 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 ‪อัสลาน! ลูกพ่อ! 885 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 ‪ลูกอยู่ไหน 886 01:34:41,083 --> 01:34:42,041 ‪ลูกชายฉันอยู่ไหน 887 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 ‪- มาถึงสักทีนะ ผู้กอง ‪- ฉันถามว่าลูกชายฉันอยู่ไหน 888 01:34:56,458 --> 01:34:57,791 ‪ตอนนั้นผมอายุเท่าเขา 889 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 ‪ผม พ่อ กับน้องสาว 890 01:35:04,791 --> 01:35:06,000 ‪เราไม่เหลือใครอีก 891 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 ‪พ่อขา หนูหิวมากเลย! 892 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 ‪พ่อมาแล้ว กับไข่แสนอร่อย ‪ขอขนมปังให้หน่อย ลูก 893 01:35:47,333 --> 01:35:50,125 ‪พ่อผมต้องรับใช้ไอ้เวรพวกนั้นเพื่อหาเลี้ยงเรา 894 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 ‪คนพวกนั้นก็แค่หนู ‪ที่อาศัยอยู่ในท่อระบายน้ำของเมืองนี้ 895 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 ‪- ไม่เย็นเลย ไอ้หนู! ‪- ก็เย็นอยู่นะ 896 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 ‪คืนหนึ่ง พ่อผมไม่กลับบ้านครับ ผู้กอง 897 01:36:16,500 --> 01:36:18,708 ‪ผมไปที่ร้านอาหารเพื่อดูเขา 898 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 ‪ผมเห็นสิ่งที่พวกมันทำกับเขา 899 01:36:24,958 --> 01:36:27,250 ‪พวกมันหาว่าพ่อขโมยเงินไปจากโต๊ะพนัน 900 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 ‪ไม่มีใครห้ามให้พวกมันหยุดเลย 901 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 ‪ที่จริง พวกมันหัวเราะและเยาะเย้ยเขา 902 01:36:46,833 --> 01:36:48,750 ‪วันนั้นผมหามนุษยธรรมไม่เจอเลย 903 01:36:49,708 --> 01:36:52,041 ‪ย่านที่เราอยู่ไม่เคยมีมนุษยธรรม 904 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 ‪พี่ชาย! 905 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 ‪พี่ชาย! 906 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 ‪พี่ชาย เกิดอะไรขึ้น พี่ชาย! 907 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 ‪พี่ชาย! 908 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 ‪นายเองเหรอ 909 01:38:04,000 --> 01:38:05,041 ‪ผมเอง 910 01:38:05,583 --> 01:38:06,583 ‪ผมบอกคุณแล้ว 911 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 ‪ทั้งร้องทั้งตะโกน แต่ไม่มีใครสนใจผมเลย 912 01:38:11,458 --> 01:38:14,333 ‪ผมบอกคุณว่าเขาบริสุทธิ์ แต่คุณไม่ฟัง 913 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 ‪ผมขอโทษ! พ่อบริสุทธิ์นะ! 914 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 ‪โอเค ไอ้ลูกชาย ข้างนอกนี่หนาวนะ ‪เข้าไปข้างในเถอะ 915 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 ‪ไปกัน เร็ว! 916 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 ‪ตอนที่พ่อผมถูกฆ่าในคุก ผมกับน้องได้สัญญากันไว้ 917 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 ‪แล้วเราก็มาอยู่ที่นี่ 918 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 ‪ใช่ ผู้กอง 919 01:38:50,416 --> 01:38:52,750 ‪คุณเจอฆาตกรตัวจริงแล้ว จะทำยังไงล่ะ 920 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 ‪- ทูนจาย ‪- คุณสัญญาแล้ว 921 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 ‪พ่อ! 922 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 ‪- อัสลานมานี่ ‪- อย่ากลัวไปเลยลูก 923 01:39:07,750 --> 01:39:08,666 ‪- พ่อ! ‪- ไม่เป็นไร 924 01:39:08,750 --> 01:39:12,875 ‪ผู้กองฮารุน เชลิกตัน วางปืนลงแล้วมอบตัวซะ 925 01:39:14,708 --> 01:39:17,041 ‪ตอนนี้คุณอยู่ในสถานะเดียวกันกับพ่อผม 926 01:39:18,500 --> 01:39:21,541 ‪พวกเขาจะจับคุณในฐานะฆาตกรต่อหน้าลูกคุณ 927 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 ‪คุณสัญญาแล้ว 928 01:39:28,208 --> 01:39:29,375 ‪คุณต้องยิงผม 929 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 ‪แล้วพวกเขาก็จะยิงคุณ 930 01:39:34,500 --> 01:39:35,583 ‪อย่าทำแบบนี้เลย ทูนจาย 931 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 ‪ทำลายชีวิตทุกคนไปก็แก้ไขอะไรไม่ได้ 932 01:39:40,041 --> 01:39:41,458 ‪ใครอยากแก้ไขอะไรล่ะ 933 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 ‪ผมจะแก้ไขชีวิตตัวเองได้ยังไง 934 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 ‪นายจบเรื่องราวความแค้นนี้ได้นะ 935 01:39:52,708 --> 01:39:53,583 ‪ฮารุน! 936 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 ‪วางปืนแล้วมอบตัวซะ! 937 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 ‪เธอต้องเป็นคนซื่อสัตย์นะ เข้าใจไหม 938 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 ‪เข้าไปข้างในเถอะ เดี๋ยวเป็นหวัด 939 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 ‪คุณพูดถูก ผู้กอง 940 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 ‪ผมจบมันได้ 941 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 ‪ทูนจาย! 942 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 ‪ทูนจาย! 943 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 ‪พ่อ 944 01:41:33,250 --> 01:41:35,916 ‪พ่อ! 945 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 ‪- สอบได้ที่เท่าไหร่ล่ะ ‪- ที่ 29 ครับ ผู้กอง 946 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 ‪ดี เก่งกว่าที่ 30 ดีมาก 947 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 ‪ลำดับที่ 29 จากทั้งโรงเรียนตำรวจ ‪ดี ดีมาก ไอ้หนู 948 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 ‪- ขอบคุณครับ ผู้กอง ‪- ฉันภูมิใจในตัวนาย 949 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 ‪ครูออร์ชุนเป็นยังไงบ้าง 950 01:42:23,375 --> 01:42:24,708 ‪ยังแข็งแรงอยู่ครับ 951 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 ‪ยังอารมณ์ร้อนอยู่ เขาเอาแต่พูดถึงคุณ 952 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 ‪จริงเหรอ 953 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 ‪เขาพูดว่าไง 954 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 ‪เขาภูมิใจในตัวคุณครับ ‪เรียกคุณว่าเป็นแบบอย่างความซื่อสัตย์ 955 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 ‪แบบอย่างเหรอ 956 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 ‪ชมกันเกินไป 957 01:42:43,666 --> 01:42:44,958 ‪ฉันพยายามเต็มที่ 958 01:42:47,166 --> 01:42:48,416 ‪ฉันพยายามเต็มที่ 959 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 ‪(คำบรรยายโดย Acharya Suksai)