1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,541 --> 00:00:17,333
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:18,916 --> 00:00:21,500
POLÍCIA
5
00:00:23,166 --> 00:00:24,083
Pai!
6
00:00:25,083 --> 00:00:25,916
Pai!
7
00:00:26,958 --> 00:00:27,791
Pai!
8
00:00:27,875 --> 00:00:29,958
- Para, rapaz.
- Largue-me!
9
00:00:30,041 --> 00:00:31,125
Pai!
10
00:00:31,208 --> 00:00:34,708
Não tenhas medo, filho.
Vai correr tudo bem. Eu volto.
11
00:00:34,791 --> 00:00:36,041
Entre.
12
00:00:37,208 --> 00:00:38,041
Pai!
13
00:01:06,916 --> 00:01:09,875
Infelizmente,
na nossa querida metrópole, Istambul,
14
00:01:09,958 --> 00:01:13,875
são cometidos todos os anos
300 a 400 homicídios.
15
00:01:14,375 --> 00:01:18,125
Isso significa que todos os dias
é morta uma pessoa.
16
00:01:18,625 --> 00:01:22,750
Nestas ruas, todos os dias,
há um cidadão que se torna vítima
17
00:01:22,833 --> 00:01:25,291
e um outro que se torna assassino.
18
00:01:26,083 --> 00:01:31,208
E, dia e noite, há pessoas
que perseguem esses assassinos.
19
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
E a uma dessas pessoas será atribuído
o galardão de Melhor Polícia do Ano.
20
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
A nossa estimada equipa concluiu
tarefas desafiantes em pouco tempo.
21
00:01:43,250 --> 00:01:48,083
O galardão de Melhor Polícia do Ano
vai para… Harun Çeliktan!
22
00:01:50,250 --> 00:01:53,791
Desejo-lhe a ele e à sua equipa
muito sucesso no futuro.
23
00:01:53,875 --> 00:01:54,875
Obrigado.
24
00:02:02,541 --> 00:02:04,208
Obrigado, senhor.
25
00:02:11,791 --> 00:02:12,750
Ena!
26
00:02:14,333 --> 00:02:17,083
Pelos vistos,
não tinham mais a quem galardoar.
27
00:02:18,291 --> 00:02:21,000
Se tu és o Polícia do Ano,
estamos tramados.
28
00:02:23,250 --> 00:02:24,583
Estou orgulhoso de ti.
29
00:02:24,666 --> 00:02:25,958
Obrigado, mano.
30
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Mas não admira que deem o galardão
a uma pessoa treinada por mim.
31
00:02:32,208 --> 00:02:33,250
Claro.
32
00:02:34,083 --> 00:02:39,125
No entanto, é estranho, pois nenhum
dos meus outros protegidos foi galardoado.
33
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
Ensinei o mesmo a todos.
34
00:02:42,333 --> 00:02:45,333
Eu é que recebo o galardão
e os elogios são para ti?
35
00:02:49,458 --> 00:02:50,708
Parabéns, meu bravo.
36
00:02:50,791 --> 00:02:52,125
Obrigado.
37
00:02:53,291 --> 00:02:56,833
Isto significa
que em breve passarás a chefe.
38
00:02:56,916 --> 00:02:58,416
Não finjas que não sabes.
39
00:02:58,500 --> 00:02:59,916
É o que estou a fazer?
40
00:03:00,416 --> 00:03:03,208
E isso é remédio para o estômago.
Não são doces.
41
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
- Estás a ouvir?
- Estou.
42
00:03:06,375 --> 00:03:08,208
Digo-o para o teu bem.
43
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
Eu também.
44
00:03:11,958 --> 00:03:13,958
Não dês nas vistas por uns tempos.
45
00:03:14,708 --> 00:03:17,916
Não atraias atenções.
Relaxa. Vai com calma.
46
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Entendes?
47
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Eu sei, mano. Não te rales.
48
00:03:21,708 --> 00:03:22,583
Harun?
49
00:03:23,916 --> 00:03:25,750
Está bem, eu entendo.
50
00:03:36,625 --> 00:03:38,416
DIVISÃO POLICIAL DE ISTAMBUL
51
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
- Bravo!
- Bravo!
52
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Capitão! Bom trabalho. Parabéns.
53
00:03:44,666 --> 00:03:47,791
- Festejemos este momento de orgulho.
- Parabéns, capitão.
54
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
Parabéns, capitão.
55
00:03:48,958 --> 00:03:51,541
Esperem! O que lhe vai na mente, capitão?
56
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
- Que conversa é essa?
- Caluda.
57
00:03:53,583 --> 00:03:55,125
Tira-nos uma foto, Tuncay.
58
00:03:55,625 --> 00:03:58,041
Temos de tirar uma boa com o prémio.
59
00:03:58,125 --> 00:03:58,958
Preparem-se.
60
00:03:59,041 --> 00:04:00,416
Que orgulho, capitão!
61
00:04:00,500 --> 00:04:02,083
Venham cá! Rápido!
62
00:04:02,166 --> 00:04:03,500
Sorriam todos.
63
00:04:03,583 --> 00:04:04,416
Sorriam.
64
00:04:17,333 --> 00:04:18,166
Entra.
65
00:04:19,750 --> 00:04:22,833
Sei que hoje não devíamos trabalhar,
mas enfim.
66
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Sim, capitão?
67
00:04:33,583 --> 00:04:34,875
Manda cá o Tuncay.
68
00:04:34,958 --> 00:04:35,791
Sim, senhor.
69
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
Queria ver-me, capitão?
70
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Tuncay, ouviste o depoimento do suspeito?
71
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Sim, o inspetor Yadigar deixou-me,
por ser um caso simples.
72
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Deu-me uma oportunidade.
73
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
E tu desperdiçaste-a.
74
00:04:58,000 --> 00:04:59,458
Como assim?
75
00:04:59,541 --> 00:05:01,666
Não o interrogaste. Falaste com ele.
76
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
O suspeito acreditou em ti. E tu, nele.
77
00:05:05,333 --> 00:05:07,708
Tiveste uma conversa amigável com ele.
78
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Não podes.
79
00:05:10,208 --> 00:05:11,125
Olha…
80
00:05:11,208 --> 00:05:14,416
São todos inocentes
até prova em contrário.
81
00:05:14,500 --> 00:05:16,291
O princípio da lei é esse.
82
00:05:16,375 --> 00:05:21,166
O nosso é que são todos culpados
até nos responderem às perguntas, certo?
83
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Certo, capitão.
84
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
E o pior é que quebraste uma regra de ouro
durante o interrogatório.
85
00:05:27,750 --> 00:05:30,166
- Qual?
- Ofereceste-lhe chá.
86
00:05:30,250 --> 00:05:31,083
Logo.
87
00:05:31,166 --> 00:05:32,583
Devias ter esperado.
88
00:05:32,666 --> 00:05:35,333
Quando querem confessar,
pedem chá e cigarros.
89
00:05:36,125 --> 00:05:37,125
Tem razão.
90
00:05:37,208 --> 00:05:38,333
Olha o que ele diz:
91
00:05:39,083 --> 00:05:43,041
que só queria roubar o tipo
e que o matou acidentalmente.
92
00:05:43,541 --> 00:05:46,000
Mas entrou lá de faca na mão.
93
00:05:46,083 --> 00:05:49,291
Quando assim é, nada é acidental.
94
00:05:49,875 --> 00:05:51,000
Percebeste?
95
00:05:51,750 --> 00:05:53,166
És um bom rapaz.
96
00:05:53,250 --> 00:05:54,666
Não mudes.
97
00:05:55,166 --> 00:05:58,250
Mas não mostres a todos
que tens bom coração.
98
00:05:59,833 --> 00:06:00,791
Não te esqueças:
99
00:06:00,875 --> 00:06:02,208
ser bom é fácil.
100
00:06:02,708 --> 00:06:04,750
Difícil é ser justo.
101
00:06:05,833 --> 00:06:06,833
Podes ir.
102
00:06:11,416 --> 00:06:16,000
Capitão, ontem era para ensinar o Aslan
a andar de bicicleta, mas não pude ir.
103
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Presumo que ele esteja zangado comigo.
104
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Sim, temos uma bicicleta na sala,
dentro da caixa,
105
00:06:21,875 --> 00:06:24,333
e o Aslan acha que és um traidor.
106
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
Credo!
107
00:06:26,500 --> 00:06:29,166
- Vai lá no fim de semana.
- Certo, capitão.
108
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
Ele tem uma bolsa de veludo
109
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
Podes ouvi-lo no café
110
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
Ele senta-se e joga
111
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
É o meu mais-que-tudo
112
00:06:58,291 --> 00:06:59,333
Capitão?
113
00:06:59,416 --> 00:07:03,500
- Eu e os meus colegas achámos que…
- Na verdade, foi ideia da Melda.
114
00:07:03,583 --> 00:07:05,583
- O quê?
- Tudo bem. Não interessa.
115
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
Achámos que o capitão iria passar
a usar gravatas mais vezes
116
00:07:10,916 --> 00:07:12,208
e comprámos-lhe isto.
117
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
- Ena! O que é isto? É…
- Deixe-me pôr-lho.
118
00:07:20,083 --> 00:07:21,458
Ora aqui está.
119
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
- Não é giro?
- Fica bem.
120
00:07:23,916 --> 00:07:25,708
- Bom proveito.
- Obrigado.
121
00:07:26,208 --> 00:07:28,541
- Espero que goste.
- Obrigado.
122
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
O galardão não é meu.
123
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
É nosso, desta equipa.
124
00:07:35,541 --> 00:07:39,625
Já salvámos todos
a vida uns aos outros, não foi?
125
00:07:40,583 --> 00:07:42,583
A este, estamos sempre a salvá-lo.
126
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
Só eu já vos salvei várias vezes.
127
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Mas não tenho jeito para festejos.
128
00:07:53,083 --> 00:07:55,500
Sei lá, talvez seja da minha geração.
129
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
Por alguma razão,
os festejos acabrunham-nos.
130
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Sobretudo cerimónias oficiais.
131
00:08:02,625 --> 00:08:04,833
Mas estar aqui convosco foi bom.
132
00:08:05,333 --> 00:08:06,791
Portanto, estou feliz.
133
00:08:06,875 --> 00:08:08,000
Então, pronto.
134
00:08:08,500 --> 00:08:10,875
Parabéns à melhor equipa do ano.
135
00:08:10,958 --> 00:08:11,958
Obrigado.
136
00:08:12,041 --> 00:08:14,041
- Obrigado, capitão.
- Obrigado.
137
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
- Muito bem.
- Desejo-te muito sucesso.
138
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
- E que o tenhamos juntos.
- Obrigado, mano.
139
00:08:27,541 --> 00:08:28,875
Não nos dá um abraço?
140
00:08:28,958 --> 00:08:30,500
Anda cá, patife.
141
00:08:31,791 --> 00:08:33,083
E os outros patifes?
142
00:08:33,166 --> 00:08:34,500
Venham cá todos.
143
00:08:38,125 --> 00:08:39,041
Muito bem.
144
00:08:39,541 --> 00:08:42,000
Vão para casa e não para outro lado, sim?
145
00:08:42,083 --> 00:08:43,791
Eu tomo conta deles, capitão.
146
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
- Aslan?
- Pai?
147
00:09:08,416 --> 00:09:10,416
Filho, o que estás a fazer?
148
00:09:10,500 --> 00:09:12,125
Estou bem. Estou sentado.
149
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
Ainda não te deitaste?
150
00:09:13,750 --> 00:09:14,958
Recebeste um prémio.
151
00:09:15,041 --> 00:09:16,375
Estou à tua espera.
152
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Sim, o teu pai recebeu um galardão.
153
00:09:20,833 --> 00:09:22,083
Não vens para casa?
154
00:09:22,583 --> 00:09:24,291
Não, vou chegar tarde.
155
00:09:24,791 --> 00:09:25,625
Vai-te deitar.
156
00:09:25,708 --> 00:09:26,916
Vem para casa, pai!
157
00:09:27,000 --> 00:09:30,208
Querem dar-me os parabéns.
Tenho de ir a mais um sítio.
158
00:09:31,291 --> 00:09:35,125
Vai para a cama.
Eu depois aconchego-te quando chegar.
159
00:09:35,208 --> 00:09:36,041
Está bem?
160
00:09:36,875 --> 00:09:40,333
Ele já devia ter ido para a cama
há uma hora, capitão.
161
00:09:40,416 --> 00:09:43,083
Está a denunciar o meu filho à Polícia?
162
00:09:44,250 --> 00:09:46,875
Ele não vai para a cama, amor.
Estamos à tua espera.
163
00:09:46,958 --> 00:09:50,333
Vão todos para a cama.
Não esperem por mim, meus queridos.
164
00:09:50,416 --> 00:09:51,833
Parabéns, querido.
165
00:09:51,916 --> 00:09:53,166
Amo-te.
166
00:09:53,666 --> 00:09:55,291
Eu também, amor.
167
00:09:55,375 --> 00:09:56,625
Também te amo.
168
00:10:13,625 --> 00:10:16,041
{\an8}TÁXI
169
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
Onde estamos?
170
00:10:36,541 --> 00:10:38,125
Acho que não é por aqui.
171
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Senhor, estamos a ir
na direção errada. Isto é…
172
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
És surdo ou quê?
173
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Senhor!
174
00:10:53,875 --> 00:10:55,583
Encosta. Sou da Polícia.
175
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
Está a falar muito. Cale-se!
176
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Já disse para encostares!
177
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
Largue!
178
00:11:12,250 --> 00:11:13,333
Quieto!
179
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
- O que queres, rapaz?
- Caluda!
180
00:11:25,500 --> 00:11:27,250
Se quer saber,
181
00:11:27,333 --> 00:11:30,250
deixe-me que lhe diga
porque vai morrer, capitão Harun.
182
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
- Que conversa é essa?
- Caluda!
183
00:11:47,333 --> 00:11:48,416
Já vai ver.
184
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Já vai ver.
185
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Vai pagar pelo que fez, Sr. Harun.
Vai morrer esta noite!
186
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
CHEFE CEVAT
187
00:14:14,500 --> 00:14:15,416
Estou?
188
00:14:15,500 --> 00:14:16,333
Harun…
189
00:14:16,833 --> 00:14:18,916
Conheces o Sr. Arif, do ministério?
190
00:14:19,416 --> 00:14:20,666
Conheço.
191
00:14:21,166 --> 00:14:22,875
Hoje, falei com ele sobre ti.
192
00:14:22,958 --> 00:14:24,875
Estão seriamente a pensar em ti.
193
00:14:24,958 --> 00:14:26,791
Em breve, terás boas notícias.
194
00:14:28,583 --> 00:14:30,750
O que é? Não estás contente?
195
00:14:31,250 --> 00:14:33,375
Estou, mano. Claro.
196
00:14:33,875 --> 00:14:35,541
É só aguardares.
197
00:14:35,625 --> 00:14:37,083
Vais ser promovido.
198
00:14:38,791 --> 00:14:41,500
Está bem, mano. Já percebi.
199
00:14:42,000 --> 00:14:44,291
Até amanhã. Boa noite.
200
00:14:46,916 --> 00:14:48,041
Até à vista.
201
00:16:34,375 --> 00:16:36,250
Não queimes a mão. Cuidado.
202
00:16:37,916 --> 00:16:40,083
Não comas tudo só com chocolate.
203
00:16:45,333 --> 00:16:46,250
Estou?
204
00:16:46,333 --> 00:16:48,541
Yadigar, meu querido, como estás?
205
00:16:49,041 --> 00:16:50,208
Sim, ainda dorme.
206
00:16:51,333 --> 00:16:52,583
Mãe, dá-me leite.
207
00:16:55,291 --> 00:16:57,791
Pelos vistos, divertiram-se ontem à noite.
208
00:17:00,166 --> 00:17:01,875
Está bem, eu acordo-o.
209
00:17:01,958 --> 00:17:04,333
- Vou acordar o pai!
- Para, Aslan!
210
00:17:04,416 --> 00:17:06,166
Não fujas, por favor! Aslan!
211
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
Bom dia, pai.
212
00:17:10,083 --> 00:17:11,375
Bom dia, meu bravo.
213
00:17:11,458 --> 00:17:12,583
Harun, querido…
214
00:17:13,333 --> 00:17:14,666
O Yadigar ao telefone.
215
00:17:16,000 --> 00:17:19,416
Agora, vamos.
Ainda não acabaste o pequeno-almoço.
216
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
Sim?
217
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Afastem-se! Deixem-nos trabalhar!
218
00:17:47,916 --> 00:17:51,750
Há alguma informação?
Por favor, digam-nos o que se passa!
219
00:17:51,833 --> 00:17:53,166
Bom dia, mano.
220
00:17:53,250 --> 00:17:54,250
Bom dia.
221
00:17:54,750 --> 00:17:56,375
Temos um novo maníaco.
222
00:17:56,458 --> 00:17:58,250
Pode fazer-nos uma declaração?
223
00:18:02,208 --> 00:18:03,708
O que é isso no pescoço?
224
00:18:05,416 --> 00:18:07,375
Cortei-me a fazer a barba.
225
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Muito bem. Vamos lá ver.
226
00:18:26,500 --> 00:18:27,750
O que se passa?
227
00:18:30,458 --> 00:18:31,458
Nada.
228
00:18:37,916 --> 00:18:38,875
Yadigar…
229
00:18:39,875 --> 00:18:43,166
- Verifica bem tudo, todos os detalhes.
- Entendido.
230
00:18:43,750 --> 00:18:44,666
Levem-no.
231
00:19:23,958 --> 00:19:24,958
Tuncay?
232
00:19:28,666 --> 00:19:30,250
- Anda cá.
- Está bem.
233
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
- Pistas?
- Nada, inspetor.
234
00:20:43,083 --> 00:20:44,666
Vejamos na bagageira.
235
00:20:56,958 --> 00:20:57,916
- Ahmet!
- Sim?
236
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
- Olha aqui.
- Sim, senhor.
237
00:20:59,750 --> 00:21:01,500
- Muito bem.
- Emir! Tarık!
238
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarık, traz a câmara.
Quero que fotografes todos os detalhes.
239
00:21:54,125 --> 00:21:55,375
{\an8}Caros telespetadores,
240
00:21:55,458 --> 00:21:59,000
{\an8}o país inteiro fala do homem pendurado
numa grua em Acıbadem.
241
00:21:59,083 --> 00:22:03,791
{\an8}A Polícia está a conduzir
uma investigação minuciosa que irá…
242
00:22:13,875 --> 00:22:15,875
Um tipo comete um homicídio.
243
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
Depois, pendura o corpo
mesmo em frente à Divisão.
244
00:22:22,291 --> 00:22:23,375
O que significa isto?
245
00:22:25,958 --> 00:22:26,791
Olha…
246
00:22:27,291 --> 00:22:30,666
Isto é uma questão de honra para nós.
247
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
Quero tudo a trabalhar para o caçar.
248
00:22:34,416 --> 00:22:37,000
Vais parar tudo o que estás a fazer
249
00:22:37,083 --> 00:22:39,541
e trazer-me este homem!
250
00:22:42,541 --> 00:22:43,958
Quem raio é ele?
251
00:22:44,041 --> 00:22:46,875
Quem é ele
para pendurar um corpo na minha cara?
252
00:22:48,541 --> 00:22:49,375
Alô?
253
00:22:49,458 --> 00:22:51,458
Capitão Harun, estás a ouvir?
254
00:22:52,583 --> 00:22:53,916
Estou, chefe.
255
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
E o que esperas? Vai.
256
00:23:10,666 --> 00:23:12,083
Incrível!
257
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Como se atreve ele?
258
00:23:15,375 --> 00:23:18,541
A vítima é um taxista
que andava com o táxi de outro.
259
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
35 anos. Solteiro. Nome: Ceyhun Arık.
260
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
É um tipo duvidoso.
261
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Com agressão, tráfico de droga
e muito mais no cadastro.
262
00:23:26,583 --> 00:23:30,500
Foi trabalhar à tarde
e foi assassinado nessa mesma noite.
263
00:23:30,583 --> 00:23:34,166
Depois, foi trazido na bagageira do táxi
ali para o estaleiro.
264
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Encontraram algo nele?
265
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
Vimos tudo, capitão. Limpo.
266
00:23:37,791 --> 00:23:40,125
Sem impressões digitais nem vestígios.
267
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
O cadastro dele pode dar-nos uma pista.
268
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
Fazemos uma lista de suspeitos?
269
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
Pedimos ao estaleiro
imagens de videovigilância.
270
00:23:47,416 --> 00:23:50,041
- Verifica também a rota do táxi.
- Certo.
271
00:23:50,125 --> 00:23:51,208
Certo.
272
00:23:51,708 --> 00:23:52,583
Vamos a isto.
273
00:24:37,250 --> 00:24:38,750
Lembrem-se do nosso lema:
274
00:24:38,833 --> 00:24:40,708
não existem pequenos detalhes…
275
00:24:40,791 --> 00:24:42,541
Os detalhes já são pequenos.
276
00:24:42,625 --> 00:24:44,916
Boa, meu bravo. Boa.
277
00:24:46,166 --> 00:24:49,000
Pendurar um homem
numa grua mesmo à nossa frente…
278
00:24:50,208 --> 00:24:54,125
Estou muito curioso em saber
quem será o aventureiro.
279
00:24:55,458 --> 00:24:56,750
Vocês não?
280
00:24:57,250 --> 00:25:00,208
Então, temos de lhe deitar a mão e já.
281
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
- Sim?
- Sim, inspetor.
282
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
- Entendido?
- Entendido.
283
00:25:04,416 --> 00:25:06,500
Do que estão à espera? Mexam-se!
284
00:25:06,583 --> 00:25:09,291
Temos de apanhar este sacana. E já!
285
00:25:24,250 --> 00:25:25,583
Parece o mesmo carro.
286
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Vê se há aqui alguma morada.
Vá, rapaz! Vá lá!
287
00:25:46,583 --> 00:25:48,333
A equipa forense achou algo no corpo.
288
00:26:01,541 --> 00:26:04,458
Temos uma amostra de tecido do assassino.
289
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
Uma cortesia das unhas da nossa vítima.
290
00:26:10,250 --> 00:26:12,625
É evidente que houve uma luta.
291
00:26:13,125 --> 00:26:16,250
Quanto tecido é?
O suficiente para deixar marca?
292
00:26:16,333 --> 00:26:17,333
Provavelmente.
293
00:26:19,125 --> 00:26:21,000
Assim que tiverem um suspeito,
294
00:26:21,083 --> 00:26:24,083
podemos comparar o ADN
e dar-vos a boa notícia.
295
00:26:24,583 --> 00:26:26,333
Ótimo. Obrigado, doutora.
296
00:26:26,416 --> 00:26:27,416
Obrigada eu.
297
00:26:29,041 --> 00:26:30,583
E, já agora, parabéns.
298
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
O quê?
299
00:26:32,000 --> 00:26:34,625
O inspetor Yadigar contou-me do galardão.
300
00:26:35,958 --> 00:26:37,625
Obrigado. É muito amável.
301
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Então, vai ser promovido?
302
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
- Aqui tens.
- Obrigado.
303
00:27:04,833 --> 00:27:06,166
Consegui, inspetor!
304
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
A matrícula?
305
00:27:10,750 --> 00:27:13,625
34 TJE 66. Bate certo.
306
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
Às 2h05, dirige-se para Beykoz. E depois?
307
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Depois…
308
00:27:18,875 --> 00:27:20,166
Inspetor Yadigar!
309
00:27:27,583 --> 00:27:29,250
Tens de ver isto, mano.
310
00:27:29,333 --> 00:27:32,583
Seguimos a rota do táxi,
desde o estaleiro.
311
00:27:32,666 --> 00:27:34,541
Vemo-lo aqui pela primeira vez.
312
00:27:34,625 --> 00:27:36,291
Só leva o condutor.
313
00:27:36,791 --> 00:27:41,750
As imagens a seguir são interessantes,
pois vê-se um cliente no banco de trás.
314
00:27:41,833 --> 00:27:44,666
Infelizmente, não se vê a cara.
Mas está claro.
315
00:27:44,750 --> 00:27:46,750
Eram duas pessoas e uma morreu.
316
00:27:46,833 --> 00:27:49,625
É muito provável
que o cliente seja o assassino.
317
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
Podemos descobrir o assassino
através da última rota do táxi.
318
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
Não sei.
319
00:27:59,333 --> 00:28:01,750
Há ali muitos locais sem videovigilância.
320
00:28:02,250 --> 00:28:04,541
E a qualidade da imagem não é boa.
321
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
O cliente pode ter saído e entrado outro.
322
00:28:09,250 --> 00:28:11,916
- É uma área arborizada. Porque…
- Ai sim?
323
00:28:12,000 --> 00:28:13,625
Não sabia, obrigado.
324
00:28:15,125 --> 00:28:18,208
Procurem bem.
Se descobrirem algo conclusivo, avisem.
325
00:28:18,291 --> 00:28:19,958
Sim, capitão.
326
00:28:20,458 --> 00:28:21,583
Ouviram-no, malta.
327
00:28:21,666 --> 00:28:23,750
Vamos continuar a procurar.
328
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay?
329
00:28:51,375 --> 00:28:53,208
O que fazes aqui sozinho?
330
00:28:53,708 --> 00:28:55,375
Nada. Estava aqui sentado.
331
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Em que estás a matutar?
332
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
Nada.
333
00:29:03,500 --> 00:29:07,750
Como poderia eu fazer o meu trabalho,
se não detetasse mentirosos?
334
00:29:08,625 --> 00:29:10,375
Diz lá. O que se passa?
335
00:29:11,458 --> 00:29:12,458
Sou todo ouvidos.
336
00:29:17,083 --> 00:29:19,875
É a primeira vez
que trabalhas num caso grande.
337
00:29:21,250 --> 00:29:24,666
- É exigente, eu entendo.
- Não, inspetor. Não é isso.
338
00:29:25,666 --> 00:29:27,500
Não te rales. Vamos resolvê-lo.
339
00:29:28,791 --> 00:29:30,166
Vamos resolvê-lo.
340
00:29:30,875 --> 00:29:34,041
Mas está frio.
Vamos para dentro, por amor de Deus.
341
00:29:34,125 --> 00:29:36,250
- Nem reparei no frio.
- Vamos.
342
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
Muito bem.
343
00:29:40,291 --> 00:29:41,666
- O que é isto?
- O quê?
344
00:29:41,750 --> 00:29:44,583
- Tens feito exercício?
- Comecei há pouco tempo.
345
00:29:44,666 --> 00:29:45,750
Ai sim?
346
00:29:45,833 --> 00:29:47,458
Boa. É assim mesmo.
347
00:29:47,958 --> 00:29:50,083
E a tua vida amorosa? Que tal vai?
348
00:29:50,916 --> 00:29:52,500
Porque te estás a rir?
349
00:29:52,583 --> 00:29:54,875
Diz lá. Sou o teu mano. Tens alguém?
350
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Obrigado, İzzet.
351
00:30:03,875 --> 00:30:05,625
Bem-vindo, capitão.
352
00:30:05,708 --> 00:30:06,916
Boa sorte para hoje.
353
00:30:10,666 --> 00:30:11,750
Que tal vai isso?
354
00:30:11,833 --> 00:30:13,625
Estamos a trabalhar, capitão.
355
00:30:18,958 --> 00:30:20,541
Sim, certo.
356
00:30:21,041 --> 00:30:22,750
Espera aí, por favor.
357
00:30:24,375 --> 00:30:26,291
Vê bem as estradas secundárias.
358
00:30:26,791 --> 00:30:27,833
Sim, senhor.
359
00:30:35,750 --> 00:30:36,875
Qual é a tua rota?
360
00:30:36,958 --> 00:30:38,875
Área de Bahçeköy, capitão.
361
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Aproxima mais.
362
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Capitão!
363
00:31:06,625 --> 00:31:08,000
Acho que descobri algo.
364
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
Vê-se claramente o assassino,
no caminho para o estaleiro.
365
00:31:20,083 --> 00:31:22,041
Para aqui. Aproxima mais.
366
00:31:26,958 --> 00:31:28,791
- O corpo também aí está?
- Sim.
367
00:31:33,916 --> 00:31:35,291
Vamos. Rápido.
368
00:31:35,875 --> 00:31:36,791
Vamos.
369
00:32:14,708 --> 00:32:17,500
- Fugiu pelas traseiras.
- Dois agentes por rua.
370
00:32:17,583 --> 00:32:19,541
Vamos! Por ali! Anda, Yadigar.
371
00:32:19,625 --> 00:32:21,250
Vamos!
372
00:32:37,833 --> 00:32:38,666
Ninguém.
373
00:32:38,750 --> 00:32:40,250
- Vamos procurar.
- Certo.
374
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
- Fala!
- Ele já estava morto, mano!
375
00:34:46,916 --> 00:34:49,541
Foi esfaqueado no peito!
376
00:34:49,625 --> 00:34:51,750
Juro! Só fiz o que o tipo disse!
377
00:34:51,833 --> 00:34:52,666
Que tipo?
378
00:34:52,750 --> 00:34:56,541
Não sei nada do corpo!
Ele disse-me para onde ir e eu fui!
379
00:34:56,625 --> 00:34:59,708
- Ele quem?
- Não sei! Juro pela minha mãe!
380
00:34:59,791 --> 00:35:03,000
- O sacana fodeu-me a vida por 250 liras!
- Que sacana?
381
00:35:03,583 --> 00:35:05,666
Alguém viu o suspeito? Terminado.
382
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
Para!
383
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Corre!
384
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Sim, Harun. O que aconteceu?
385
00:35:50,458 --> 00:35:53,541
Eu apontei-lhe para a perna.
386
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
Enquanto ele corria no telhado?
387
00:36:00,083 --> 00:36:04,041
Quer fosse o assassino ou não,
foi morto durante a investigação.
388
00:36:05,083 --> 00:36:07,291
Quem viu o que aconteceu no telhado?
389
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Assumo toda a responsabilidade.
390
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
Eu ia atrás do capitão.
O suspeito podia saltar para um telhado.
391
00:36:14,916 --> 00:36:16,166
Estava muito escuro.
392
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
E o homem atacou com uma faca.
Por isso, sou testemunha do nosso capitão.
393
00:36:20,708 --> 00:36:24,125
Concordo com o inspetor Yadigar.
Eu também os vi.
394
00:36:24,625 --> 00:36:25,708
Eu também.
395
00:36:25,791 --> 00:36:26,625
E eu.
396
00:36:26,708 --> 00:36:29,833
Eu também!
Fomos para lá a correr e vimo-los, senhor.
397
00:36:29,916 --> 00:36:31,625
Ele foi para lá e viu-te.
398
00:36:32,625 --> 00:36:33,541
Já viste?
399
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Se for ele o assassino, estamos bem.
400
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
O que achas?
401
00:36:40,375 --> 00:36:41,750
É ele o assassino?
402
00:36:42,750 --> 00:36:45,666
A julgar pelo cadastro, deve ser.
Não tem ninguém.
403
00:36:45,750 --> 00:36:48,625
Mentalmente instável.
Muitos crimes no cadastro.
404
00:36:48,708 --> 00:36:52,750
Com base nos registos telefónicos,
não foi contactado diretamente.
405
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
Encontrámos o mesmo número
nos registos de ambos os mortos.
406
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
O número foi ativado há três anos.
407
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
- Agência Nir.
- Agência Nir, uma agência de casting.
408
00:37:03,125 --> 00:37:07,375
E ambos estavam
sob a influência de drogas naquela noite.
409
00:37:07,458 --> 00:37:10,875
As análises acusaram
uma substância chamada metopona.
410
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
O que é isso?
411
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Metopona, senhor.
Feita a partir de morfina.
412
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
E nós não sabíamos?
413
00:37:18,208 --> 00:37:20,416
Não é muito conhecida no mercado.
414
00:37:20,500 --> 00:37:22,291
Os Narcóticos devem conhecer.
415
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
A equipa forense diz que a substância
é altamente tóxica, chefe.
416
00:37:26,208 --> 00:37:29,500
A procura é baixa, pois as mortes subiram
quando entrou no mercado.
417
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
Portanto, é difícil de arranjar.
418
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
Sim, é difícil.
419
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
E como a arranjaram estes vagabundos?
420
00:37:40,458 --> 00:37:43,041
Então, discutiram por causa de droga.
421
00:37:43,125 --> 00:37:45,041
Um deles matou o outro.
422
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
Depois, pendurou o corpo
no estaleiro à nossa frente, é isso?
423
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
É isso?
424
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
Após testar o tecido, saberemos.
425
00:37:53,875 --> 00:37:57,000
Se corresponder, o caso está encerrado.
426
00:37:57,083 --> 00:37:58,166
Certo, capitão?
427
00:37:58,958 --> 00:37:59,958
Sim, claro.
428
00:38:01,083 --> 00:38:02,250
Sabem que é urgente?
429
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
A equipa forense sabe que é urgente?
430
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Sim, dá-nos os resultados amanhã.
431
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Amanhã.
432
00:38:12,875 --> 00:38:16,458
Ele correu para lá e viu-te. Ena!
433
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
Estamos diante
da Divisão Policial de Istambul.
434
00:38:51,416 --> 00:38:56,083
Crê-se que o suspeito capturado morto
seja o chamado Assassino da Grua.
435
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
Estamos à espera do comunicado da Divisão.
436
00:38:58,750 --> 00:39:01,500
Chegou o Chefe do Comando Regional.
437
00:39:01,583 --> 00:39:03,791
- Estás a gravar?
- Sim, o áudio está pronto.
438
00:39:03,875 --> 00:39:06,541
- Vai fazer uma declaração?
- Há novidades?
439
00:39:06,625 --> 00:39:09,750
- Há testemunhas?
- Quando fará uma declaração?
440
00:39:09,833 --> 00:39:12,875
Aguardamos o relatório laboratorial.
Nada de conclusivo.
441
00:39:13,666 --> 00:39:15,500
Uma declaração, por favor.
442
00:39:17,083 --> 00:39:18,916
A bem da investigação,
443
00:39:19,000 --> 00:39:22,166
farei uma declaração
quando recebermos o relatório.
444
00:39:22,250 --> 00:39:24,250
JUSTIÇA PARA TODOS
445
00:39:30,375 --> 00:39:33,583
Vamos sair para comer.
Porque não vens connosco?
446
00:39:34,458 --> 00:39:36,916
Obrigado. Bom proveito. Fico a trabalhar.
447
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
Não te sentes culpado, não?
448
00:39:45,375 --> 00:39:46,458
Até logo.
449
00:40:42,708 --> 00:40:45,291
Ambos estavam sob a influência de drogas.
450
00:40:45,375 --> 00:40:49,125
As análises acusaram
uma substância chamada metopona.
451
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
O que é isto?
452
00:41:24,250 --> 00:41:25,458
O que se passa?
453
00:41:26,750 --> 00:41:28,416
Vocês os dois, saiam.
454
00:41:31,083 --> 00:41:32,708
Que conversa é essa?
455
00:41:33,208 --> 00:41:35,375
Têm três segundos para bazar.
456
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
O que…
457
00:41:36,375 --> 00:41:41,333
Tudo bem, meu. Malta, saiam.
Deixem-me a sós com o capitão.
458
00:41:45,583 --> 00:41:48,291
Porque não disse ele logo
que era da bófia?
459
00:41:54,958 --> 00:41:56,708
Espero que esteja tudo bem, mano.
460
00:41:58,291 --> 00:42:00,625
"Espero que esteja tudo bem, mano."
461
00:42:01,125 --> 00:42:03,875
Tantos erros numa frase só.
462
00:42:05,500 --> 00:42:08,125
Primeiro, viria cá, se estivesse tudo bem?
463
00:42:08,625 --> 00:42:09,791
E, segundo,
464
00:42:10,708 --> 00:42:15,166
rezo a Deus para que não seja irmão
de um homem como tu.
465
00:42:17,458 --> 00:42:19,000
Vou fazer-te uma pergunta.
466
00:42:19,500 --> 00:42:22,291
Tu vais responder e eu vou-me embora.
467
00:42:22,791 --> 00:42:23,833
Metopona.
468
00:42:24,500 --> 00:42:26,833
Quem a traz e quem a distribui?
469
00:42:26,916 --> 00:42:29,250
Já não fazemos isso, capitão.
470
00:42:29,333 --> 00:42:31,875
Fizeram-nos pagar por isso.
471
00:42:31,958 --> 00:42:34,458
Então, já não o fazemos.
Juro pelo meu filho.
472
00:42:41,083 --> 00:42:43,333
Estou muito chateado, Şerat.
473
00:42:44,875 --> 00:42:49,041
Hoje em dia, uma coisa leva à outra
e já não percebo nada.
474
00:42:49,541 --> 00:42:53,250
Há quem esteja a fazer coisas
nas minhas costas e não entendo.
475
00:42:54,291 --> 00:42:56,291
Estou cá com uma raiva.
476
00:42:56,791 --> 00:42:59,166
Portanto, preciso de um homem como tu.
477
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
Um sacana, um bandido,
em quem descarregar a minha raiva.
478
00:43:05,041 --> 00:43:07,500
Juro que já não fazemos isso.
479
00:43:07,583 --> 00:43:08,833
Juro pelo meu filho.
480
00:43:08,916 --> 00:43:10,166
Que mais posso dizer?
481
00:43:10,250 --> 00:43:11,208
Capitão…
482
00:43:18,000 --> 00:43:19,083
Capitão…
483
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Promete-me que nunca mais juras
pela vida de uma criança, Şerat.
484
00:43:28,166 --> 00:43:29,666
Está bem.
485
00:43:31,208 --> 00:43:32,333
E a metopona?
486
00:43:32,416 --> 00:43:35,958
Já ninguém quer metopona, mano.
487
00:43:36,916 --> 00:43:40,000
Ainda devem restar uns maníacos,
mas já são poucos.
488
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Deixa-te de tretas. Diz-me os compradores.
489
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
Mano, como queres…
490
00:43:46,041 --> 00:43:47,125
Mano…
491
00:43:47,625 --> 00:43:48,458
Olha…
492
00:43:49,875 --> 00:43:52,791
Chamam-lhe MET, certo?
493
00:43:53,750 --> 00:43:56,041
Houve uma grande operação no ano passado.
494
00:43:56,125 --> 00:44:00,500
Também prenderam
alguns realizadores e atores.
495
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
- Atores?
- Sim.
496
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
Depois, deu nas notícias
e só uns poucos continuaram a usá-la.
497
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
Seja como for, é muito perigosa.
O que mais posso dizer? Mata pessoas.
498
00:44:11,750 --> 00:44:12,625
A sério?
499
00:44:13,125 --> 00:44:14,958
E isso parte-te o coração?
500
00:44:18,916 --> 00:44:20,041
Quem são os atores?
501
00:44:20,125 --> 00:44:21,583
É uma rapariga.
502
00:44:21,666 --> 00:44:23,208
Uma miúda.
503
00:44:23,708 --> 00:44:24,541
Gül.
504
00:44:24,625 --> 00:44:27,166
Gül Cankır.
505
00:44:37,208 --> 00:44:38,583
Já chegou o resultado.
506
00:44:39,458 --> 00:44:40,291
E?
507
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
Não corresponde. Não foi ele o assassino.
508
00:44:44,458 --> 00:44:46,500
Não foi o tipo do telhado.
509
00:44:46,583 --> 00:44:47,708
Estou a ver.
510
00:44:56,583 --> 00:44:58,541
Disseste que era ele o assassino.
511
00:45:05,875 --> 00:45:08,041
Não te disse para não arranjares chatices?
512
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
Desde que disseste isso
que só tenho chatices.
513
00:45:12,958 --> 00:45:14,083
Só tens chatices?
514
00:45:14,166 --> 00:45:15,750
Ou és tu que as arranjas?
515
00:45:16,958 --> 00:45:19,208
Podias deixar o cabrão fugir.
516
00:45:19,291 --> 00:45:20,291
Porquê matá-lo?
517
00:45:20,875 --> 00:45:23,166
- Queria apanhá-lo…
- Harun…
518
00:45:23,875 --> 00:45:26,208
Depois da promoção, faz o que quiseres.
519
00:45:46,375 --> 00:45:47,833
Como aconteceu isto?
520
00:45:48,333 --> 00:45:49,208
Diz-me.
521
00:45:50,125 --> 00:45:52,041
Já disse no relatório.
522
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
Foi só isso.
523
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
Foi só isso?
524
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Sim.
525
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun…
526
00:46:04,875 --> 00:46:07,500
Agora, isto é um problema meu.
527
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Ainda perco o meu emprego
para te promover.
528
00:46:12,083 --> 00:46:14,791
Ligam-me de Ancara três vezes por dia.
529
00:46:15,291 --> 00:46:18,000
Desde que o corpo
foi pendurado à nossa frente
530
00:46:18,083 --> 00:46:20,583
que eu digo às pessoas, todos os dias:
531
00:46:20,666 --> 00:46:23,541
"Tem razão, senhor.
Não se preocupe, senhor."
532
00:46:25,041 --> 00:46:28,250
E eu não gosto
de tratar ninguém por senhor.
533
00:46:31,000 --> 00:46:33,500
Prometi resolver isto, mas não tenho nada.
534
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun…
535
00:46:38,625 --> 00:46:40,041
Resolve isto e já.
536
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
Vamos resolver, não se preocupe.
537
00:46:49,791 --> 00:46:50,750
Vai-te foder.
538
00:47:00,541 --> 00:47:04,750
Só me apetece pendurar o filho da mãe
na mesma grua.
539
00:47:05,250 --> 00:47:06,583
Nesta mesma grua!
540
00:47:07,791 --> 00:47:10,000
Não temos tido ataques terroristas.
541
00:47:10,500 --> 00:47:12,250
Quem faria tal coisa?
542
00:47:16,500 --> 00:47:18,416
Como pretendes resolver isto?
543
00:47:21,250 --> 00:47:22,500
Resolvendo.
544
00:47:23,500 --> 00:47:24,375
Despacha-te.
545
00:47:27,541 --> 00:47:28,916
Despacha-te a resolver.
546
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Era uma rapariga esperta.
E muito talentosa.
547
00:47:41,541 --> 00:47:45,791
Mas era problemática.
Arranjava chatices em todo o lado.
548
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
Cortámos o contacto
quando o escândalo da droga veio a lume
549
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
e nunca mais tivemos notícias dela.
550
00:47:52,791 --> 00:47:55,041
Tem a morada ou o número dela?
551
00:47:55,125 --> 00:47:56,708
Não sei, mas vou ver.
552
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Se me permite a pergunta,
a Gül voltou a meter-se em chatices?
553
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
Não, o nome dela surgiu num caso.
Queremos perguntar-lhe o que sabe.
554
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Como disse, vou ver
e, se encontrar alguma coisa, aviso-o.
555
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
Obrigado.
556
00:48:13,583 --> 00:48:14,666
Mais um chá?
557
00:48:14,750 --> 00:48:16,083
Não, obrigado.
558
00:48:16,166 --> 00:48:17,000
Certo.
559
00:48:17,083 --> 00:48:19,083
Bem, se me dá licença…
560
00:48:21,875 --> 00:48:23,041
Eis o meu número.
561
00:48:23,125 --> 00:48:24,916
- Tenha um bom dia.
- Obrigado.
562
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
CENTRO DE VIGILÂNCIA DE ISTAMBUL
563
00:48:32,291 --> 00:48:34,000
Como estás, Özlem?
564
00:48:34,083 --> 00:48:36,083
Bem, Tuncay, obrigada. E tu?
565
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Tudo bem.
566
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Faltam-nos algumas imagens.
Podes dar-mas novamente?
567
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
Tudo bem. Diz-me a data.
568
00:48:44,291 --> 00:48:45,833
20 de dezembro.
569
00:48:45,916 --> 00:48:46,833
Está bem.
570
00:48:46,916 --> 00:48:48,208
Mas tens de esperar.
571
00:48:48,291 --> 00:48:49,291
Está bem.
572
00:50:02,083 --> 00:50:03,708
Quem procura?
573
00:50:05,916 --> 00:50:07,666
Sou o capitão Harun.
574
00:50:08,166 --> 00:50:09,083
Harun Çeliktan.
575
00:50:09,166 --> 00:50:11,500
E eu sou um velho.
576
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
O que quer?
577
00:50:15,708 --> 00:50:16,833
O senhor é…
578
00:50:16,916 --> 00:50:18,375
O pai do falecido.
579
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Sinto muito.
580
00:50:26,791 --> 00:50:30,083
Achamos que alguém o mandou lá.
581
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
Sabe alguma coisa sobre isso?
582
00:50:35,875 --> 00:50:37,291
Acho que têm razão.
583
00:50:37,791 --> 00:50:40,958
Eu e o meu filho
sempre andámos às ordens dos outros.
584
00:50:42,083 --> 00:50:46,166
Quando é que alguma vez fizemos
o que queríamos?
585
00:50:46,666 --> 00:50:49,166
Ele não conseguia fazer nada com…
586
00:50:57,458 --> 00:50:59,708
Matou o meu filho, não foi?
587
00:51:06,458 --> 00:51:07,833
Ele atacou-me.
588
00:51:09,708 --> 00:51:12,750
Portanto, dei-lhe um tiro na perna.
589
00:51:59,083 --> 00:52:01,000
Querido, bem-vindo a casa.
590
00:52:01,083 --> 00:52:02,541
Obrigado, querida.
591
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Pai, olha o que o Tuncay me trouxe.
592
00:52:06,208 --> 00:52:08,500
O Tuncay? Bem-vindo, Tuncay.
593
00:52:08,583 --> 00:52:09,666
Obrigado, capitão.
594
00:52:09,750 --> 00:52:10,958
- Deixa ver.
- Olha.
595
00:52:11,458 --> 00:52:13,125
Ainda não te deitaste?
596
00:52:13,208 --> 00:52:15,625
Não, estava ansioso à tua espera.
597
00:52:16,125 --> 00:52:17,250
Já cheguei. Vai lá.
598
00:52:17,333 --> 00:52:18,416
Para a cama!
599
00:52:18,916 --> 00:52:20,708
- Boa noite, mano.
- Boa noite.
600
00:52:20,791 --> 00:52:23,083
- Boa noite, pai.
- Boa noite, filho.
601
00:52:23,875 --> 00:52:24,791
O que se passa?
602
00:52:24,875 --> 00:52:28,125
- Podemos falar de uma coisa, capitão?
- Está bem.
603
00:52:28,208 --> 00:52:29,750
Podemos falar lá fora?
604
00:52:34,833 --> 00:52:36,041
Capitão…
605
00:52:38,083 --> 00:52:39,000
Diz, filho.
606
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
Tenho de lhe perguntar uma coisa,
pois não consigo entender.
607
00:52:46,541 --> 00:52:47,541
Força.
608
00:52:52,416 --> 00:52:56,083
No trabalho,
tenho um superior a quem respeito muito
609
00:52:56,166 --> 00:52:58,208
e que até admiro.
610
00:53:01,375 --> 00:53:06,166
E encontrei um pertence do meu superior
no local do crime de um caso de homicídio.
611
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
No início,
pensei que era uma coincidência.
612
00:53:14,250 --> 00:53:16,166
Mas depois vi o meu superior
613
00:53:16,250 --> 00:53:21,000
a ocultar provas importantes para o caso,
as imagens de videovigilância.
614
00:53:28,375 --> 00:53:29,750
Não sei o que fazer,
615
00:53:29,833 --> 00:53:31,625
agora que o meu superior matou
616
00:53:31,708 --> 00:53:34,208
o único homem que podia solucionar o caso.
617
00:53:42,375 --> 00:53:44,875
Capitão, eu queria ver aquelas imagens.
618
00:53:46,333 --> 00:53:47,750
Encontrei-as e vi-as.
619
00:53:49,041 --> 00:53:51,541
Vi-nos a metê-lo num táxi, naquela noite.
620
00:53:52,416 --> 00:53:53,416
Muito orgulhosos.
621
00:53:55,875 --> 00:53:57,625
O que acha que devo fazer?
622
00:54:15,750 --> 00:54:20,375
Quis perguntar-lhe por ser o nosso mentor
e saber o que é melhor.
623
00:54:28,583 --> 00:54:32,125
Acho que há uma parte que desconhecemos.
624
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
Já decidi, capitão.
625
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Estou certo de que o meu mentor
sabe o que está a fazer e resolverá tudo.
626
00:54:45,458 --> 00:54:47,833
E acho que vou continuar a aprender.
627
00:54:47,916 --> 00:54:49,166
Com ele.
628
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Com sua licença, capitão.
629
00:56:15,458 --> 00:56:17,625
Abusei do meu poder
630
00:56:18,500 --> 00:56:22,166
e não comuniquei
o homicídio que cometi às autoridades.
631
00:56:23,708 --> 00:56:25,500
Adulterei as provas.
632
00:56:26,000 --> 00:56:30,291
Prejudiquei deliberadamente
a investigação.
633
00:56:33,333 --> 00:56:35,250
É favor aceitar a minha demissão
634
00:56:35,333 --> 00:56:38,541
e emitir o meu mandado de detenção.
635
00:56:53,875 --> 00:56:54,875
Estou?
636
00:56:54,958 --> 00:56:56,125
Olá, capitão.
637
00:56:56,208 --> 00:56:57,875
É o Süha, da Agência Nir.
638
00:56:58,375 --> 00:56:59,541
Diga, Sr. Süha.
639
00:56:59,625 --> 00:57:02,583
A menina Gül ligou-me finalmente
e falámos de si.
640
00:57:02,666 --> 00:57:04,833
Não sei como soube, mas ligou-me.
641
00:57:04,916 --> 00:57:07,541
Disse que já tinha intenção
de falar consigo.
642
00:57:08,041 --> 00:57:09,541
De falar comigo?
643
00:57:09,625 --> 00:57:10,666
Como assim?
644
00:57:10,750 --> 00:57:12,833
Disse que o conhecia muito bem.
645
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
Como?
646
00:57:14,625 --> 00:57:16,333
Foi o que ela disse.
647
00:57:16,416 --> 00:57:18,625
Em breve, falará consigo.
648
00:57:18,708 --> 00:57:21,375
Além disso,
parece que abriu um clube noturno,
649
00:57:22,375 --> 00:57:24,916
chamado Clube Maçça, com amigos.
650
00:57:25,000 --> 00:57:26,166
Em Kadıköy.
651
00:57:26,250 --> 00:57:28,625
Achei que lhe poderia interessar.
652
00:57:29,625 --> 00:57:31,458
Obrigado e bom dia.
653
00:57:42,125 --> 00:57:45,375
CLUBE MAÇÇA
654
00:57:45,541 --> 00:57:48,291
RUA KARAKA, 4A/1
KADIKÖY, ISTAMBUL
655
00:58:15,958 --> 00:58:19,083
CLUBE MAÇÇA
656
00:59:17,958 --> 00:59:18,958
{\an8}11 DE MAIO, GEBZE
657
00:59:19,041 --> 00:59:21,500
{\an8}6 DE JUNHO, GÜNGÖREN
2 DE JULHO, KÜÇÜKÇEKMECE
658
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Sim, capitão?
659
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
Vou dar-te umas datas, Yadigar.
660
00:59:32,666 --> 00:59:34,791
Vê o que aconteceu nestes dias.
661
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
Certo. Um segundo.
662
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
11 de maio, Gebze.
663
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
Sim.
664
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
6 de junho, Güngören.
665
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
2 de julho, Küçükçekmece.
666
00:59:43,458 --> 00:59:44,875
Vou já verificar.
667
00:59:48,625 --> 00:59:50,916
Houve homicídios nestes três locais.
668
00:59:52,666 --> 00:59:53,500
E…
669
00:59:55,166 --> 00:59:56,000
E o quê?
670
00:59:56,083 --> 00:59:57,166
Diz-me.
671
00:59:57,666 --> 00:59:59,333
As vítimas foram polícias.
672
00:59:59,416 --> 01:00:01,291
Bünyamin Babaoğlu,
673
01:00:01,375 --> 01:00:02,666
Hasan Gürelioğlu,
674
01:00:02,750 --> 01:00:03,833
Eren Oylum.
675
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
Está bem.
676
01:00:13,041 --> 01:00:15,583
Temos de ir imediatamente, capitão.
677
01:00:15,666 --> 01:00:18,041
- Porquê?
- Zeyrek. Múltiplos cadáveres.
678
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
Eram clientes habituais.
Foram mortos na mesma noite.
679
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
Por envenenamento.
680
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
- O que se passa aqui?
- Sente-se.
681
01:00:40,208 --> 01:00:41,958
Levanta-te! Anda cá!
682
01:00:42,041 --> 01:00:43,708
Eu estou inocente.
683
01:00:49,041 --> 01:00:50,875
- Não sou assassino.
- Quem é este?
684
01:00:58,708 --> 01:01:03,625
Tenho de ler sobre o nosso desespero
todos os dias no jornal da manhã?
685
01:01:03,708 --> 01:01:05,250
Encontrem este assassino!
686
01:01:05,333 --> 01:01:06,833
Têm dois dias!
687
01:01:06,916 --> 01:01:10,666
Este homem trabalha no restaurante
onde ocorreram os homicídios.
688
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
Há provas que apontam
que é ele o culpado.
689
01:01:13,791 --> 01:01:18,125
A substância tóxica nas sopas
também foi encontrada em sua casa.
690
01:01:18,625 --> 01:01:23,250
Pelos vistos, era constantemente assediado
e maltratado no restaurante.
691
01:01:23,833 --> 01:01:26,291
O rancor levou-o à vingança.
692
01:01:26,375 --> 01:01:31,166
Matou sete pessoas,
envenenando a sopa que serviam à noite.
693
01:01:31,250 --> 01:01:34,500
Duas testemunhas
prestaram depoimento sobre o incidente.
694
01:01:36,791 --> 01:01:39,458
Capitão, o homem que prendemos…
695
01:01:40,500 --> 01:01:41,750
Não sei se é culpado.
696
01:01:41,833 --> 01:01:43,916
- Há fortes indícios.
- Talvez, mas…
697
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
- O que disse o procurador?
- Nada.
698
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
Então, pronto. Sai.
699
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Olha-me nos olhos!
700
01:02:23,333 --> 01:02:25,416
CRIME GROTESCO EM ISTAMBUL: 7 MORTOS!
701
01:02:25,500 --> 01:02:28,041
O Ramazan Türel teria filhos?
702
01:02:28,125 --> 01:02:31,791
Estará alguém a transformar este caso
numa rixa de sangue?
703
01:02:31,875 --> 01:02:33,000
Mas quem?
704
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
Em que podemos ajudá-la?
705
01:03:26,958 --> 01:03:28,583
Vim entregar-me.
706
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
Por que motivo?
707
01:03:33,500 --> 01:03:35,833
Matei uns tipos recentemente.
708
01:03:36,333 --> 01:03:39,958
Pendurei o último na grua
daquele estaleiro ali.
709
01:03:47,166 --> 01:03:49,250
O chamado Assassino da Grua…
710
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
… sou eu.
711
01:04:00,041 --> 01:04:01,041
Por aqui.
712
01:04:24,000 --> 01:04:26,416
Gül Cankır. Nascida em Istambul.
713
01:04:26,500 --> 01:04:28,291
Ainda não prestou depoimento.
714
01:04:28,375 --> 01:04:30,708
23 anos. Atriz.
715
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
Com cadastro por consumo de droga. E…
716
01:04:35,958 --> 01:04:36,833
E o quê?
717
01:04:37,333 --> 01:04:39,958
Só fala com o capitão Harun.
718
01:04:41,000 --> 01:04:42,208
Foi o que ela disse.
719
01:04:42,291 --> 01:04:44,625
E em privado.
720
01:04:45,125 --> 01:04:46,125
Porquê?
721
01:04:46,625 --> 01:04:47,458
Sei lá.
722
01:04:48,875 --> 01:04:49,875
Então, vai lá.
723
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Faça favor. Pode dizer.
724
01:05:14,583 --> 01:05:16,375
Como se desliga o microfone?
725
01:05:18,166 --> 01:05:20,500
Peço desculpa ao público.
726
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
É um assunto pessoal.
727
01:05:32,875 --> 01:05:34,083
Já está.
728
01:05:34,166 --> 01:05:36,166
Já podemos começar.
729
01:05:36,666 --> 01:05:38,000
Força, Sr. Harun.
730
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
Porque quis falar comigo em privado?
731
01:05:42,625 --> 01:05:45,291
Não quer que ninguém ouça esta conversa.
732
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Pode crer.
733
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
- Ai não?
- Não, não quer.
734
01:05:51,166 --> 01:05:52,166
Que interessante.
735
01:05:53,375 --> 01:05:55,000
Está bem, diga lá.
736
01:05:55,500 --> 01:05:57,041
Como matou o taxista?
737
01:05:58,291 --> 01:05:59,125
Não posso dizer.
738
01:05:59,750 --> 01:06:00,625
Porquê?
739
01:06:01,208 --> 01:06:02,708
Porque não o matei.
740
01:06:04,000 --> 01:06:05,250
Então, quem foi?
741
01:06:10,208 --> 01:06:11,208
Você.
742
01:06:12,791 --> 01:06:13,750
Você matou-o.
743
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
Qual é a tua, minha?
744
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
Não sou sua, mas já nos conhecemos.
745
01:06:32,916 --> 01:06:35,333
Não fomos apresentados formalmente,
746
01:06:35,416 --> 01:06:38,125
mas, há uns anos,
estivemos no mesmo local.
747
01:06:39,083 --> 01:06:40,791
Num dia muito chuvoso.
748
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
Adorava poder fumar enquanto falo disso.
749
01:06:49,541 --> 01:06:50,666
Seja como for…
750
01:06:53,875 --> 01:06:57,208
… nunca vira tantas pessoas no bairro
até aquele dia.
751
01:06:58,750 --> 01:07:00,750
E o senhor era uma delas.
752
01:07:01,958 --> 01:07:04,791
Estávamos rodeados de sirenes azuis.
753
01:07:06,375 --> 01:07:09,041
E essas sirenes
perseguiram-nos a vida toda.
754
01:07:12,083 --> 01:07:13,125
Seja como for,
755
01:07:13,625 --> 01:07:15,000
os nossos convidados,
756
01:07:15,583 --> 01:07:19,000
os das sirenes azuis, levaram o meu pai.
757
01:07:20,000 --> 01:07:21,791
Ele nunca mais voltou.
758
01:07:23,500 --> 01:07:27,750
Foi para a prisão como assassino
de sete pessoas e não saiu de lá vivo.
759
01:07:34,208 --> 01:07:37,541
O teu irmão…
Não tinhas um irmão mais velho?
760
01:07:38,291 --> 01:07:39,125
Tinha.
761
01:07:40,791 --> 01:07:43,208
Talvez ainda ande algures por aí.
762
01:07:43,708 --> 01:07:46,875
No setor da adoção,
as crianças não se conhecem.
763
01:07:47,833 --> 01:07:51,500
Há quem procure os irmãos,
mas eu não me dei ao trabalho.
764
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
Para que hei de procurá-lo?
765
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
Então, fizeste isto tudo?
766
01:08:01,000 --> 01:08:03,333
Penduraste o corpo na grua?
767
01:08:03,833 --> 01:08:04,708
Tu?
768
01:08:04,791 --> 01:08:06,000
Uma mulher?
769
01:08:06,916 --> 01:08:11,250
Quando têm oportunidade,
as nossas mulheres fazem coisas incríveis.
770
01:08:13,541 --> 01:08:16,416
Sim, a parte da grua não foi fácil.
771
01:08:16,916 --> 01:08:19,500
Se tudo tivesse corrido como planeei,
772
01:08:20,000 --> 01:08:22,125
o taxista tê-lo-ia matado a si
773
01:08:22,708 --> 01:08:24,500
e tudo acabaria aí.
774
01:08:25,000 --> 01:08:27,958
Quando o matou a ele,
as coisas complicaram-se.
775
01:08:28,041 --> 01:08:29,750
Mas até foi bom,
776
01:08:29,833 --> 01:08:33,708
pois matou duas pessoas
que testemunharam contra o meu pai.
777
01:08:33,791 --> 01:08:36,416
Correu muito melhor do que o planeado.
778
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
Estou a confundi-lo?
779
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Diz-me o que queres de mim.
780
01:08:43,333 --> 01:08:44,541
É para já.
781
01:08:45,875 --> 01:08:49,666
Dois tipos que me ajudaram
com o plano de homicídio foram mortos.
782
01:08:50,791 --> 01:08:55,500
Por isso, peço-lhe que me preste o serviço
que eles me iam prestar.
783
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
Que serviço?
784
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
Vai matar mais uma pessoa por mim.
785
01:09:03,291 --> 01:09:08,333
Senão, tenho um ótimo vídeo
do homicídio que cometeu.
786
01:09:09,708 --> 01:09:10,916
Pois é!
787
01:09:11,416 --> 01:09:13,250
Tem uma nova tarefa, capitão!
788
01:09:13,958 --> 01:09:15,791
Se aceitar, claro.
789
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
Pode adivinhar de quem se trata.
790
01:09:23,333 --> 01:09:26,708
Só restam vocês os dois
da equipa que nos arruinou a vida.
791
01:09:27,875 --> 01:09:28,958
O senhor e…
792
01:09:41,416 --> 01:09:42,583
Faça a sua escolha.
793
01:09:43,916 --> 01:09:46,291
Ou comete outro homicídio
794
01:09:46,375 --> 01:09:49,000
ou paga pelos que já cometeu.
795
01:09:49,083 --> 01:09:50,791
- Olha, minha…
- Não sou sua.
796
01:09:50,875 --> 01:09:52,625
Já sei que não és minha!
797
01:09:52,708 --> 01:09:54,333
E graças a Deus que não és!
798
01:09:54,833 --> 01:09:56,791
O teu pai envenenou sete pessoas.
799
01:09:56,875 --> 01:09:59,708
Não foi o meu pai!
Não encontraram o culpado!
800
01:10:01,416 --> 01:10:03,125
Aceita a minha proposta?
801
01:10:03,625 --> 01:10:06,333
O teu pai não foi injustiçado. Ainda que…
802
01:10:06,416 --> 01:10:08,333
Responda-me, por favor.
803
01:10:09,583 --> 01:10:10,958
O senhor
804
01:10:11,958 --> 01:10:13,416
aceita a minha proposta?
805
01:10:15,666 --> 01:10:17,458
Tem até hoje à noite.
806
01:10:18,625 --> 01:10:20,708
Se não fizer o que eu quero,
807
01:10:21,208 --> 01:10:25,458
o seu vídeo, esta noite,
tornar-se-á viral nas redes sociais.
808
01:10:40,250 --> 01:10:42,625
Não se esqueça de pôr um gosto no vídeo.
809
01:11:16,541 --> 01:11:17,666
E então?
810
01:11:17,750 --> 01:11:19,125
É mesmo culpada?
811
01:11:20,291 --> 01:11:21,208
Não sei.
812
01:11:21,291 --> 01:11:23,333
O depoimento dela é inconsistente.
813
01:11:23,416 --> 01:11:25,291
Só diz disparates.
814
01:11:26,041 --> 01:11:28,333
Deve estar a tentar ficar famosa.
815
01:11:29,625 --> 01:11:33,166
Vamos mantê-la aqui e ver do que se trata.
816
01:11:35,375 --> 01:11:37,375
Porque falou contigo em privado?
817
01:11:37,875 --> 01:11:40,041
Sei lá. Também não percebi.
818
01:11:43,500 --> 01:11:44,958
Como sabe o teu nome?
819
01:11:46,083 --> 01:11:47,083
O meu nome…
820
01:11:48,083 --> 01:11:49,375
Não perguntaste?
821
01:11:49,458 --> 01:11:52,125
Perguntei, mas ela só diz disparates.
822
01:11:54,666 --> 01:11:55,500
Portanto…
823
01:11:58,250 --> 01:11:59,083
Está bem.
824
01:11:59,583 --> 01:12:00,583
Ela pode esperar.
825
01:12:13,083 --> 01:12:14,041
Yadigar?
826
01:12:14,125 --> 01:12:15,041
Vem cá.
827
01:12:15,541 --> 01:12:16,708
Sim, chefe?
828
01:12:18,083 --> 01:12:19,833
Tenta falar com ela.
829
01:12:19,916 --> 01:12:21,625
- Vai lá.
- Sim, senhor.
830
01:12:50,583 --> 01:12:51,416
Entre.
831
01:12:55,541 --> 01:12:56,458
Então?
832
01:12:56,541 --> 01:12:57,500
O que disse ela?
833
01:12:57,583 --> 01:12:58,750
É doida.
834
01:12:58,833 --> 01:13:00,041
Fala como uma louca.
835
01:13:00,125 --> 01:13:02,208
Só sabe pedir iogurte de fruta.
836
01:13:02,291 --> 01:13:03,291
Iogurte de fruta?
837
01:13:03,791 --> 01:13:06,083
E com a fruta e o iogurte em separado.
838
01:13:06,166 --> 01:13:08,541
Quer fazer da conferência de imprensa
uma estreia.
839
01:13:08,625 --> 01:13:10,958
Não sei se deva rir ou chorar.
840
01:13:13,791 --> 01:13:15,125
Solta-a.
841
01:13:15,625 --> 01:13:18,583
Usa a porta de trás.
Pode haver câmaras à frente.
842
01:13:18,666 --> 01:13:19,791
Sim, chefe.
843
01:13:19,875 --> 01:13:21,333
Aonde vai?
844
01:13:21,416 --> 01:13:22,916
À piscina.
845
01:13:23,000 --> 01:13:25,416
- À piscina?
- Sim. Para a dor nas costas.
846
01:13:25,500 --> 01:13:28,625
O médico mandou-me nadar
e prometi à minha mulher.
847
01:13:29,458 --> 01:13:32,958
Não me importo de nadar,
mas passo lá muito frio.
848
01:13:33,041 --> 01:13:35,541
Diz ao parque recreativo
que aqueça a sala.
849
01:13:35,625 --> 01:13:36,500
Sim, chefe.
850
01:13:36,583 --> 01:13:38,083
Manda o motorista para casa.
851
01:13:38,583 --> 01:13:39,416
Eu conduzo.
852
01:13:39,500 --> 01:13:41,208
Dá-me aquilo para o estômago.
853
01:13:41,291 --> 01:13:42,166
Aquela coisa.
854
01:13:44,166 --> 01:13:45,208
Aqui tem.
855
01:13:45,291 --> 01:13:47,375
- Eu levo.
- Não. Abre a porta.
856
01:13:47,458 --> 01:13:50,333
Bolas! Agora tenho de nadar,
com esta idade.
857
01:13:59,458 --> 01:14:00,291
Yadi…
858
01:14:00,791 --> 01:14:02,000
A rapariga?
859
01:14:02,083 --> 01:14:04,166
O chefe Cevat mandou libertá-la,
860
01:14:04,250 --> 01:14:06,791
não fosse a imprensa armar confusão.
861
01:14:06,875 --> 01:14:08,916
Segue-a. Descobre onde está.
862
01:14:09,000 --> 01:14:11,458
Sabes que é doida. Porquê segui-la?
863
01:14:11,541 --> 01:14:13,375
Só para saber onde está.
864
01:14:13,458 --> 01:14:15,125
Não sei o que pretende.
865
01:14:15,208 --> 01:14:16,041
Está bem.
866
01:14:16,125 --> 01:14:16,958
Força.
867
01:14:17,458 --> 01:14:21,291
İlyas, leva o Tuncay contigo
e segue a rapariga que libertámos.
868
01:14:21,375 --> 01:14:22,208
Está bem.
869
01:14:22,291 --> 01:14:24,541
Rápido! Pousa o café.
870
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
- Traz o casaco.
- Certo.
871
01:15:35,916 --> 01:15:37,250
Para onde foi ela?
872
01:15:39,750 --> 01:15:41,666
Disse para ficares de olho nela!
873
01:15:41,750 --> 01:15:43,791
Desculpa. Fez uma curva repentina…
874
01:15:43,875 --> 01:15:44,833
Repentina?
875
01:15:55,541 --> 01:15:56,625
Como?
876
01:15:56,708 --> 01:15:59,208
São parvos? Como é que a perderam?
877
01:16:00,458 --> 01:16:01,500
O que aconteceu?
878
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
- Perderam-na.
- Onde?
879
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
Onde estão?
880
01:16:06,541 --> 01:16:09,000
Em Ataşehir, junto ao parque recreativo.
881
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
Estão junto ao parque recreativo.
882
01:16:11,250 --> 01:16:12,541
O chefe Cevat?
883
01:16:13,125 --> 01:16:15,333
- Disse que ia à piscina.
- À piscina?
884
01:16:16,000 --> 01:16:19,083
Encontrem já aquela rapariga. Yadigar, já!
885
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
Encontrem a rapariga. Já!
886
01:16:32,541 --> 01:16:34,333
Cevat, mano, atende!
887
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
Atende o telefone, mano!
888
01:17:05,666 --> 01:17:06,500
Estou?
889
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
Capitão? É a Gül.
890
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Espero não o incomodar.
891
01:17:11,958 --> 01:17:13,750
Só liguei para lhe dizer
892
01:17:14,791 --> 01:17:16,375
que o tempo está a acabar.
893
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
Já se decidiu?
894
01:17:19,833 --> 01:17:21,166
Para com isso!
895
01:17:21,250 --> 01:17:23,125
Acaba já com isso, senão…
896
01:17:23,208 --> 01:17:24,208
Já calculava.
897
01:17:24,916 --> 01:17:26,000
Adiante.
898
01:17:26,500 --> 01:17:28,458
Terei de ser eu a tratar disso.
899
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Minha, olha…
900
01:17:52,833 --> 01:17:55,250
- Estou?
- Chegou mesmo na hora H.
901
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
Não é nessa direção.
902
01:18:03,375 --> 01:18:04,375
Como já disse,
903
01:18:04,458 --> 01:18:06,541
achei que não o faria, capitão.
904
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
Por isso, pus um pacotinho no carro.
905
01:18:10,500 --> 01:18:12,791
Não sei se explodirá como nos filmes,
906
01:18:13,375 --> 01:18:14,791
mas dei o meu melhor.
907
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Cevat! Mano!
908
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
Sai do carro!
909
01:18:38,125 --> 01:18:39,000
Cevat!
910
01:18:55,041 --> 01:18:57,458
Cevat…
911
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Agora, somos os únicos
que se lembram daquele dia.
912
01:19:18,250 --> 01:19:20,458
Vou dar cabo de ti.
913
01:19:20,958 --> 01:19:23,625
Vou dar cabo de ti!
914
01:19:24,208 --> 01:19:25,875
Ainda bem que é o último a morrer.
915
01:19:27,708 --> 01:19:32,500
Porque ainda há uma tarefa
que tem de terminar.
916
01:19:33,416 --> 01:19:36,500
Encontrar o verdadeiro assassino,
no caso do meu pai.
917
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
Tuncay, segue-a!
918
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Capitão! Está bem?
919
01:20:19,125 --> 01:20:21,041
Onde está ela?
920
01:20:21,125 --> 01:20:22,708
O Tuncay foi atrás dela.
921
01:20:22,791 --> 01:20:24,250
O carro explodiu!
922
01:20:24,333 --> 01:20:25,791
Chamem uma ambulância!
923
01:20:25,875 --> 01:20:27,083
Vêm aí os bombeiros!
924
01:20:27,166 --> 01:20:28,583
Corram! Rápido!
925
01:20:59,458 --> 01:21:03,458
O caso foi conduzido
pelo chefe Cevat e pelo capitão Harun.
926
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
Os agentes assassinados trabalharam nele.
927
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
O taxista pendurado no guindaste
foi uma das testemunhas.
928
01:21:14,083 --> 01:21:17,666
A outra foi o homem
que o capitão Harun alvejou no telhado.
929
01:21:17,750 --> 01:21:18,791
Mas que raio?
930
01:21:19,541 --> 01:21:20,541
1 NOVA MENSAGEM
931
01:21:37,833 --> 01:21:39,083
Inspetor Yadigar?
932
01:21:41,958 --> 01:21:43,250
Inspetor Yadigar!
933
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
O chefe Cevat… Houve uma explosão.
934
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Tuncay, onde está ela?
935
01:21:58,083 --> 01:22:00,333
A caminho de Kadıköy, capitão.
936
01:22:00,416 --> 01:22:02,833
Tuncay, sabes o que aconteceu comigo.
937
01:22:03,583 --> 01:22:05,041
É uma longa história.
938
01:22:05,125 --> 01:22:07,958
Mas vais ver que hei de resolver tudo.
939
01:22:08,041 --> 01:22:09,541
Para isso, preciso dela.
940
01:22:09,625 --> 01:22:11,583
Tens de a encontrar e já!
941
01:22:12,083 --> 01:22:15,000
É perigosa. Não te aproximes.
Mas não a percas!
942
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
Sim, capitão.
943
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
Estou a ligar por causa
do caso Ramazan Türel.
944
01:22:21,916 --> 01:22:24,416
Queria informações sobre os filhos dele.
945
01:22:25,000 --> 01:22:28,083
Primeiro, confirma-me o nome
e o número de identificação dele?
946
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
Certo.
947
01:22:33,583 --> 01:22:34,458
Emre.
948
01:22:35,333 --> 01:22:39,250
Qual foi o apelido
com que ficou depois da adoção?
949
01:24:12,583 --> 01:24:14,625
Chegou a nossa última noite.
950
01:24:15,500 --> 01:24:20,458
Aquela de que passávamos a vida a falar
sem saber sequer se chegaria.
951
01:24:25,333 --> 01:24:26,541
Meu querido.
952
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
Não sei o que irás pensar…
953
01:24:34,750 --> 01:24:37,250
… mas acho
que desempenhei bem o meu papel.
954
01:24:40,208 --> 01:24:43,458
Preparei uma dose mais forte
do que a habitual.
955
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
Tive uma vida extenuante.
956
01:24:53,125 --> 01:24:55,583
Mereço um pouco de descanso, não mereço?
957
01:25:01,625 --> 01:25:03,916
Serias o único que eu amaria na vida…
958
01:25:06,583 --> 01:25:08,250
… se soubesse amar.
959
01:25:13,833 --> 01:25:14,791
Adeus.
960
01:25:36,125 --> 01:25:37,083
Inspetor?
961
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Tuncay, preciso da tua ajuda
numa emergência.
962
01:25:40,333 --> 01:25:41,750
Estou numa perseguição.
963
01:25:41,833 --> 01:25:43,958
Para e vai ao local que te vou dar.
964
01:25:44,041 --> 01:25:45,250
Sim, senhor.
965
01:26:23,458 --> 01:26:24,416
Tuncay…
966
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Bem-vindo, mano.
967
01:26:30,666 --> 01:26:32,166
O teu nome é Emre Türel.
968
01:26:34,000 --> 01:26:35,500
Foste adotado,
969
01:26:35,583 --> 01:26:37,125
após a morte do teu pai.
970
01:26:38,583 --> 01:26:40,000
Com o nome Tuncay Kökdemir.
971
01:26:54,291 --> 01:26:56,333
Bravo.
972
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
Mais um esforço
e ainda recebes um galardão, Yadigar.
973
01:27:00,625 --> 01:27:02,125
Seu merdoso!
974
01:27:04,625 --> 01:27:05,458
Rapaz…
975
01:27:07,083 --> 01:27:08,541
Considerávamos-te um irmão.
976
01:27:09,750 --> 01:27:11,583
Então, este tempo todo,
977
01:27:11,666 --> 01:27:15,208
enquanto te amávamos e te protegíamos…
978
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Que raio de demónio és tu?
979
01:27:30,958 --> 01:27:32,583
Que azar.
980
01:27:34,958 --> 01:27:36,750
Encontrou a assassina.
981
01:27:38,791 --> 01:27:40,625
Quer matá-la…
982
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
… mas ela já está a caminho da morte.
983
01:27:49,958 --> 01:27:53,541
Passei a vida a falar disto
com o meu irmão mais velho, sabe?
984
01:27:54,791 --> 01:27:56,208
Com o meu irmão Emre.
985
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Conhece-o como Tuncay.
986
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Tuncay?
987
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay.
988
01:28:15,583 --> 01:28:16,958
Perguntou-me:
989
01:28:19,083 --> 01:28:21,125
"Não tinhas um irmão mais velho?"
990
01:28:25,833 --> 01:28:28,250
E por pouco não me desatei a rir
991
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
nem disse:
"Está mesmo debaixo do seu nariz."
992
01:28:39,333 --> 01:28:40,916
O meu nome era Gülendam.
993
01:28:46,000 --> 01:28:47,583
Mudaram-no para Gül.
994
01:28:50,041 --> 01:28:52,291
Deitaram fora uma parte de mim.
995
01:29:02,458 --> 01:29:04,375
É assim que lidas com isto?
996
01:29:05,541 --> 01:29:07,500
É assim que procuras justiça?
997
01:29:07,583 --> 01:29:09,208
Como se lida com injustiça?
998
01:29:10,958 --> 01:29:12,833
Seja como for, acabou-se.
999
01:29:12,916 --> 01:29:13,875
É o fim.
1000
01:29:15,250 --> 01:29:16,541
Estás preso, Tuncay.
1001
01:29:17,208 --> 01:29:18,333
Vai-te foder.
1002
01:29:21,583 --> 01:29:22,500
Tuncay…
1003
01:29:22,583 --> 01:29:24,375
Já disse: estás preso. Tuncay!
1004
01:29:28,083 --> 01:29:29,208
Vais matar-me?
1005
01:29:30,333 --> 01:29:34,666
Vais algemar-me sem me dizer
como procurar justiça pelo meu pai?
1006
01:29:34,750 --> 01:29:38,166
E pelo que me aconteceu depois,
seu cabrão?
1007
01:29:39,166 --> 01:29:41,625
Ei! Para! Para, rapaz!
1008
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
Para, rapaz!
1009
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Para!
1010
01:30:09,500 --> 01:30:10,541
Já disse: para!
1011
01:30:11,125 --> 01:30:12,583
Porque não paras?
1012
01:30:13,958 --> 01:30:15,875
Porque me fazes bater num irmão?
1013
01:30:15,958 --> 01:30:17,833
- Para com isso!
- Mano…
1014
01:30:18,541 --> 01:30:21,791
Como podes tornar-te meu inimigo?
1015
01:30:21,875 --> 01:30:23,875
Como podes ser um traidor?
1016
01:30:24,666 --> 01:30:25,708
Responde-me!
1017
01:30:49,375 --> 01:30:52,666
Tenho de fazer mais uma coisa
e estás no meu caminho.
1018
01:30:52,750 --> 01:30:54,833
Não irás para o inferno, meu bravo.
1019
01:30:56,000 --> 01:30:58,083
Já nasceste no inferno.
1020
01:31:24,375 --> 01:31:26,083
Eu e o meu irmão achámos…
1021
01:31:30,416 --> 01:31:33,416
… que ninguém sabia da nossa existência…
1022
01:31:36,333 --> 01:31:39,916
… mas, ao menos,
podiam mostrar a nossa morte nas notícias.
1023
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay! Tuncay, tu…
1024
01:32:33,708 --> 01:32:34,666
Pai?
1025
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan, filho…
1026
01:32:39,041 --> 01:32:40,333
Quando é que chegas?
1027
01:32:40,416 --> 01:32:42,041
Está cá o Tuncay.
1028
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
- Estamos no parque.
- Estão…
1029
01:32:45,166 --> 01:32:47,125
- Estou? Capitão?
- Tuncay!
1030
01:32:47,208 --> 01:32:49,208
Tuncay, não lhe toques. Olha…
1031
01:32:49,291 --> 01:32:53,083
Vou contar a injustiça
que fizeram ao teu pai e achar o culpado.
1032
01:32:53,166 --> 01:32:54,791
Não faças mal ao meu filho.
1033
01:32:54,875 --> 01:32:57,416
Prometes matar o assassino
quando o achares?
1034
01:32:57,500 --> 01:32:59,333
Sim, prometo. Onde estão?
1035
01:32:59,833 --> 01:33:01,958
No parque junto à sua casa, capitão.
1036
01:33:02,041 --> 01:33:04,416
Estou a caminho. Não lhe faças mal!
1037
01:34:02,458 --> 01:34:03,416
Sai do carro!
1038
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
Acho que desempenhei bem o meu papel.
1039
01:34:10,208 --> 01:34:12,750
Serias o único que eu amaria na vida,
1040
01:34:12,833 --> 01:34:14,375
se soubesse amar.
1041
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Adeus.
1042
01:34:33,458 --> 01:34:34,500
Aslan?
1043
01:34:34,583 --> 01:34:35,583
Filho?
1044
01:34:36,083 --> 01:34:37,291
Onde estás?
1045
01:34:41,083 --> 01:34:42,041
O meu filho?
1046
01:34:42,875 --> 01:34:44,083
Bem-vindo, capitão.
1047
01:34:44,166 --> 01:34:45,750
Onde está o meu filho?
1048
01:34:56,458 --> 01:34:58,208
Eu tinha a idade dele, na altura.
1049
01:35:00,166 --> 01:35:02,750
Eu, o meu pai e a minha irmã…
1050
01:35:04,750 --> 01:35:06,416
… não tínhamos mais ninguém.
1051
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Pai, estou com muita fome!
1052
01:35:11,125 --> 01:35:13,458
Cá estou, com uns ovos deliciosos!
1053
01:35:14,041 --> 01:35:15,416
Dá cá pão, filho.
1054
01:35:47,333 --> 01:35:50,333
O meu pai teve de servir os sacanas
para cuidar de nós.
1055
01:35:51,458 --> 01:35:55,166
Aqueles homens eram ratazanas
que viviam nos esgotos da cidade.
1056
01:36:08,750 --> 01:36:10,375
Não estão frescas, rapaz!
1057
01:36:10,458 --> 01:36:11,416
Estão, sim.
1058
01:36:13,333 --> 01:36:15,750
Uma noite, o meu pai não voltou, capitão.
1059
01:36:16,500 --> 01:36:19,000
Fui ao restaurante, à procura dele.
1060
01:36:20,916 --> 01:36:23,041
Vi as coisas que lhe fizeram.
1061
01:36:24,875 --> 01:36:27,250
Alegaram que roubara dinheiro duma mesa.
1062
01:36:28,750 --> 01:36:31,166
Ninguém lhes disse para pararem.
1063
01:36:32,833 --> 01:36:35,791
Na verdade, riram-se e gozaram com ele.
1064
01:36:46,833 --> 01:36:48,958
Não houve humanidade, naquele dia.
1065
01:36:49,666 --> 01:36:52,041
Nunca houve humanidade no bairro.
1066
01:36:59,250 --> 01:37:01,916
{\an8}VENENO PARA RATOS E RATAZANAS
1067
01:37:41,958 --> 01:37:44,750
Mano?
1068
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Mano?
1069
01:37:50,208 --> 01:37:52,791
Mano, o que se passa?
1070
01:37:52,875 --> 01:37:54,666
Mano?
1071
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Mano!
1072
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
Foste tu?
1073
01:38:04,000 --> 01:38:04,958
Fui eu.
1074
01:38:05,583 --> 01:38:06,750
Eu disse-lhe.
1075
01:38:07,875 --> 01:38:10,625
Gritei e berrei,
mas ninguém me levou a sério.
1076
01:38:11,541 --> 01:38:14,583
Disse-lhe que ele era inocente,
mas não me ligou.
1077
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Desculpe! Ele é inocente!
1078
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Está bem, filho.
Está frio. Vai para dentro.
1079
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
Vamos! Rápido!
1080
01:38:31,958 --> 01:38:35,291
Quando o mataram na prisão,
eu e a minha irmã fizemos uma promessa.
1081
01:38:44,125 --> 01:38:45,583
E aqui estamos.
1082
01:38:48,125 --> 01:38:49,458
Pois é, capitão.
1083
01:38:50,416 --> 01:38:52,750
Agora que tem o assassino, o que fará?
1084
01:38:53,875 --> 01:38:54,708
Tuncay…
1085
01:38:54,791 --> 01:38:55,791
Prometeu.
1086
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
Pai! Pai…
1087
01:39:05,416 --> 01:39:07,666
- Aslan, anda cá.
- Nada temas, filho.
1088
01:39:07,750 --> 01:39:08,666
- Pai!
- Tudo bem.
1089
01:39:08,750 --> 01:39:10,833
Capitão Harun Çeliktan!
1090
01:39:10,916 --> 01:39:12,875
Pouse a arma e entregue-se.
1091
01:39:14,708 --> 01:39:17,166
Agora, está na mesma posição do meu pai.
1092
01:39:18,500 --> 01:39:21,625
Vão prendê-lo por homicídio
à frente do seu filho.
1093
01:39:26,458 --> 01:39:27,375
Prometeu.
1094
01:39:28,208 --> 01:39:29,375
Tem de me matar.
1095
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
E depois eles terão de o matar.
1096
01:39:34,500 --> 01:39:35,958
Não faças isto, Tuncay.
1097
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Não remedeias nada
destruindo a vida de todos.
1098
01:39:40,041 --> 01:39:41,666
Quem quer remediar?
1099
01:39:42,166 --> 01:39:44,250
Como pode ter remédio a minha vida?
1100
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Podes pôr fim a esta história de rancor.
1101
01:39:52,708 --> 01:39:53,583
Harun!
1102
01:39:54,083 --> 01:39:55,750
Largue a arma e entregue-se.
1103
01:40:16,916 --> 01:40:21,250
Vais ser uma pessoa honesta,
está bem? Compreendes?
1104
01:40:22,375 --> 01:40:25,000
Agora, vai para dentro.
Não fiques ao frio.
1105
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
Tem razão, capitão.
1106
01:40:40,875 --> 01:40:42,375
Posso pôr-lhe fim.
1107
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Tuncay!
1108
01:40:50,458 --> 01:40:51,500
Tuncay!
1109
01:41:31,500 --> 01:41:32,500
Pai!
1110
01:41:33,166 --> 01:41:34,250
Pai!
1111
01:41:34,750 --> 01:41:35,916
Pai!
1112
01:41:58,416 --> 01:41:59,916
Em que lugar ficaste?
1113
01:42:00,000 --> 01:42:01,375
Vigésimo nono, capitão.
1114
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Ótimo. Foste melhor
do que o trigésimo. Boa.
1115
01:42:09,583 --> 01:42:13,750
Vigésimo nono em toda a academia.
Boa. Bom trabalho, rapaz.
1116
01:42:14,458 --> 01:42:16,458
- Obrigado, capitão.
- Que orgulho.
1117
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
Como está o professor Orçun?
1118
01:42:23,375 --> 01:42:24,708
Está bem.
1119
01:42:25,208 --> 01:42:27,916
Continua rezingão.
E está sempre a falar em si.
1120
01:42:28,750 --> 01:42:29,750
Ai sim?
1121
01:42:30,416 --> 01:42:31,458
E diz o quê?
1122
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
Que tem orgulho em si.
Acha-o um modelo de honestidade.
1123
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
Um modelo?
1124
01:42:40,416 --> 01:42:41,583
Que amabilidade.
1125
01:42:43,666 --> 01:42:44,958
Dou o meu melhor.
1126
01:42:47,166 --> 01:42:48,541
Dou o meu melhor.
1127
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Legendas: Paula Amaral