1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,416
NETFLIX PRESENTERER
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Pappa!
5
00:00:25,083 --> 00:00:25,916
Pappa!
6
00:00:26,916 --> 00:00:28,375
-Pappa!
-Slutt, gutt.
7
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
Slipp meg! Pappa!
8
00:00:31,208 --> 00:00:34,291
Ikke vær redd.
Det går bra, jeg kommer tilbake.
9
00:00:34,791 --> 00:00:36,041
Kom deg inn.
10
00:00:37,208 --> 00:00:38,041
Pappa!
11
00:01:06,958 --> 00:01:11,000
Dessverre blir 300 til 400
drap begått hvert år
12
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
i vår kjære metropol, Istanbul.
13
00:01:14,375 --> 00:01:18,000
Det betyr at én person
blir drept hver dag.
14
00:01:18,625 --> 00:01:21,791
I disse gatene blir en innbygger et offer,
15
00:01:21,875 --> 00:01:25,166
og en annen innbygger
blir en morder hver dag.
16
00:01:26,083 --> 00:01:30,916
Og noen jakter på
disse morderne, dag og natt.
17
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
Og en av dem vil få
utmerkelsen Årets beste politi.
18
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
Vårt anerkjente team har fullført
utfordrende oppgaver på kort tid.
19
00:01:43,250 --> 00:01:47,916
Årets beste politi er Harun Çeliktan!
20
00:01:50,250 --> 00:01:53,791
Jeg ønsker ham
og teamet hans videre suksess.
21
00:01:53,875 --> 00:01:54,875
Takk.
22
00:02:02,541 --> 00:02:04,208
Takk, sir.
23
00:02:11,791 --> 00:02:12,750
Jøss.
24
00:02:14,333 --> 00:02:17,250
Direktoratet fant vel
ingen andre å gi prisen til.
25
00:02:18,291 --> 00:02:20,958
Hvis Harun er årets politi,
er vi fortapte.
26
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
-Stolt av deg.
-Takk, bror.
27
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Det er ikke overraskende
at en jeg har lært opp får denne prisen.
28
00:02:32,208 --> 00:02:33,041
Jo da.
29
00:02:34,083 --> 00:02:39,083
Men det er rart at ingen
av mine andre protesjeer fikk prisen.
30
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
De fikk samme opplæring.
31
00:02:42,375 --> 00:02:45,333
Skjønner du at jeg fikk prisen,
men vi hyller deg?
32
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
-Gratulerer, min modige gutt.
-Takk.
33
00:02:53,291 --> 00:02:58,416
Det betyr at du blir sjef snart.
Ikke lat som om du ikke vet det.
34
00:02:58,500 --> 00:02:59,791
Er det det jeg gjør?
35
00:03:00,416 --> 00:03:03,208
Og det er magemedisin, ikke godteri.
36
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
-Hører du etter?
-Ja.
37
00:03:06,375 --> 00:03:08,208
Jeg sier det for din skyld.
38
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
Jeg også…
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,416
Ligg lavt en stund.
40
00:03:14,708 --> 00:03:17,666
Ikke vekk oppmerksomhet.
Ta ting med ro.
41
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Skjønner?
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Ja, ikke tenk på det.
43
00:03:21,708 --> 00:03:22,583
Harun.
44
00:03:23,958 --> 00:03:25,666
Greit, jeg forstår.
45
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
-Bravo!
-Bravo!
46
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Godt jobbet! Gratulerer.
47
00:03:44,708 --> 00:03:47,708
-La oss feire dette stolte øyeblikket.
-Gratulerer!
48
00:03:47,791 --> 00:03:51,541
-Gratulerer, kaptein.
-Vent. Si noen ord, kaptein.
49
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
-Hva prater du om?
-Hold munn.
50
00:03:53,583 --> 00:03:58,083
Ta et bilde, Hayri.
La oss få et fint et med prisen.
51
00:03:58,166 --> 00:04:00,416
-Still dere opp.
-Vi er stolte av deg.
52
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
-Fort deg.
-Smil, alle sammen! Smil.
53
00:04:17,333 --> 00:04:18,208
Kom inn.
54
00:04:19,750 --> 00:04:22,833
Vi burde ikke jobbe i dag,
men hva skal man gjøre?
55
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Ja, kaptein?
56
00:04:33,583 --> 00:04:35,541
-Send inn Tuncay.
-Ja, sir.
57
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
De spurte etter meg?
58
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Tuncay, tok du den mistenktes forklaring?
59
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Ja, inspektør Yadigar lot meg gjøre det.
60
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Han ga meg en sjanse.
61
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
Og du kastet bort den sjansen.
62
00:04:58,000 --> 00:05:01,666
-Hva mener De?
-Du avhørte ham ikke, dere snakket.
63
00:05:02,875 --> 00:05:05,291
Den mistenkte trodde på deg,
og du på ham.
64
00:05:05,375 --> 00:05:07,416
Det var en vennlig samtale.
65
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Det går ikke.
66
00:05:10,208 --> 00:05:14,416
Hør, alle er uskyldige
til det motsatte er bevist.
67
00:05:14,500 --> 00:05:16,291
Det er et rettsprinsipp.
68
00:05:16,375 --> 00:05:21,166
Vårt prinsipp er at alle er skyldige
til spørsmålene våre er besvart. Ok?
69
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Greit, kaptein.
70
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
Det verste er at du brøt
en gyllen regel under avhøret.
71
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
-Hvilken?
-Du ga ham te. Med en gang.
72
00:05:31,166 --> 00:05:35,333
Du må vente. Han ber om
te og røyk like før han tilstår.
73
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
-De har rett.
-Se på hva han sier.
74
00:05:39,083 --> 00:05:42,916
Han skulle bare rane ham,
og drepte ham ved et uhell.
75
00:05:43,541 --> 00:05:46,000
Han brøt seg inn med en kniv i hånden.
76
00:05:46,083 --> 00:05:49,291
Etter det er ingenting tilfeldig.
77
00:05:49,916 --> 00:05:51,000
Skjønner du?
78
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
Du er en god gutt, fortsett med det.
79
00:05:55,166 --> 00:05:58,041
Men ikke vis til alle
at du har et godt hjerte.
80
00:05:59,833 --> 00:06:04,708
Ikke glem at det er lett å være god.
Det er vanskelig å være rettferdig.
81
00:06:05,833 --> 00:06:06,791
Du kan gå.
82
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
Jeg skulle lære Aslan å sykle i går,
men rakk det ikke.
83
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Er han sint på meg nå?
84
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Ja, sykkelen står i esken i stua
85
00:06:21,875 --> 00:06:24,333
og Aslan kaller deg en forræder.
86
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
Huff da.
87
00:06:26,500 --> 00:06:29,166
-Stikk innom i helgen.
-Ok, kaptein.
88
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
Han har en fløyelspung
89
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
Du kan høre ham på kaféen
90
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
Han setter seg ned og gambler
91
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
Å, han er min kjære
92
00:06:58,291 --> 00:07:03,500
-Kaptein, vi har tenkt…
-Det var bare Melda.
93
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
-Hva da?
-Spiller ingen rolle.
94
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
Vi tror at du vil
bruke slips oftere fra nå av.
95
00:07:10,916 --> 00:07:12,166
Denne er til deg.
96
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
-Jøss. Hva er dette?
-La meg ta den på.
97
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Sånn.
98
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
-Fin, ja?
-Den kler deg.
99
00:07:23,916 --> 00:07:25,541
-Kos deg.
-Takk.
100
00:07:26,208 --> 00:07:28,541
-Håper du vil like å gå med den.
-Takk.
101
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
Prisen var ikke til meg.
102
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
Den er til dere, teamet.
103
00:07:35,541 --> 00:07:39,416
Vi har alle reddet hverandres liv,
har vi ikke?
104
00:07:40,583 --> 00:07:42,666
Han der har vi reddet flere ganger.
105
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
Jeg har reddet dere mange ganger.
106
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Men feiringer er jeg ikke like flink til.
107
00:07:53,083 --> 00:07:55,333
Det er kanskje slik min generasjon er.
108
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
Vi blir flau av feiringer.
109
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Særlig offisielle seremonier.
110
00:08:02,666 --> 00:08:06,291
Men det var fint å være her med dere.
Jeg er glad.
111
00:08:06,875 --> 00:08:10,875
Greit. Gratulerer til årets beste team.
112
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
-Takk.
-Takk, kaptein.
113
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Takk.
114
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
-Greit.
-Jeg ønsker deg videre suksess.
115
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
-Jeg håper vi får det sammen.
-Takk, bror.
116
00:08:27,583 --> 00:08:30,333
-Får ikke vi en klem?
-Kom hit, din rakker.
117
00:08:31,791 --> 00:08:34,291
-Hva med de andre rakkerne?
-Kom hit.
118
00:08:38,125 --> 00:08:42,000
Greit. Dra hjem,
ikke noen andre steder. Ok?
119
00:08:42,083 --> 00:08:43,625
Jeg skal passe på dem.
120
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
-Aslan.
-Pappa.
121
00:09:08,416 --> 00:09:12,125
-Sønn, hva gjør du?
-Jeg sitter bare her.
122
00:09:12,208 --> 00:09:16,125
-Har du ikke lagt deg?
-Du vant en pris, jeg venter på deg.
123
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Ja, faren din fikk en pris.
124
00:09:20,833 --> 00:09:22,083
Kommer du hjem?
125
00:09:22,583 --> 00:09:26,625
-Nei, jeg kommer sent. Legg deg nå.
-Kom hjem!
126
00:09:27,125 --> 00:09:30,208
De hedrer meg.
Jeg må besøke ett sted til.
127
00:09:31,291 --> 00:09:35,916
Gå og legg deg. Jeg kommer
og klemmer deg mens du sover. Ok?
128
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Han skulle legge seg
for en time siden, kaptein.
129
00:09:40,500 --> 00:09:43,083
Melder du sønnen min til politiet?
130
00:09:44,291 --> 00:09:46,916
Han vil ikke legge seg.
Vi venter på deg.
131
00:09:47,000 --> 00:09:50,333
Gå og legg dere.
Ikke vent oppe, kjære.
132
00:09:50,416 --> 00:09:52,875
Gratulerer, kjære. Jeg elsker deg.
133
00:09:53,666 --> 00:09:56,625
Jeg også, kjære. Jeg elsker deg også.
134
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
Hvor er vi?
135
00:10:36,500 --> 00:10:38,125
Jeg tror vi kjører feil.
136
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Sir, vi kjører feil vei. Dette er…
137
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Er du døv?
138
00:10:52,458 --> 00:10:55,583
Sir! Kjør inn til siden. Jeg er politi.
139
00:10:55,666 --> 00:10:57,875
Du snakker for mye. Hold kjeft!
140
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Jeg ba deg stoppe!
141
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
Ikke rør det!
142
00:11:12,375 --> 00:11:13,333
Sitt stille!
143
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
-Hva er det du vil?
-Hold kjeft!
144
00:11:25,500 --> 00:11:30,250
Hvis du lurer, la meg fortelle deg
hvorfor du skal dø, kaptein Harun.
145
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
-Hva snakker du om?
-Hold kjeft!
146
00:11:47,333 --> 00:11:48,416
Vent og se.
147
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
Vent og se.
148
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Du skal få svi for det du gjorde, Harun.
Du dør i kveld!
149
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
POLITIMESTER CEVAT
150
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
-Hallo?
-Harun.
151
00:14:16,833 --> 00:14:20,500
-Kjenner du Mr. Arif fra departementet?
-Det gjør jeg.
152
00:14:21,166 --> 00:14:22,875
Jeg snakket med ham om deg.
153
00:14:22,958 --> 00:14:26,416
De vurderer deg seriøst.
Du får de gode nyhetene snart.
154
00:14:28,583 --> 00:14:30,583
Er du ikke glad for det?
155
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
Det er jeg, bror. Selvsagt.
156
00:14:33,875 --> 00:14:36,833
Bare vent. Du vil bli forfremmet.
157
00:14:38,791 --> 00:14:41,458
Ok, bror. Jeg forstår.
158
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
Vi ses i morgen. God natt.
159
00:14:46,916 --> 00:14:48,000
Vi ses.
160
00:16:34,375 --> 00:16:36,166
Ikke brenn hånden din nå.
161
00:16:37,916 --> 00:16:39,916
Ikke spis alt med sjokolade.
162
00:16:45,333 --> 00:16:48,250
Hallo? Yadigar, kjære, hvordan går det?
163
00:16:49,041 --> 00:16:50,208
Ja, han sover.
164
00:16:51,333 --> 00:16:52,333
Gi meg melk.
165
00:16:55,291 --> 00:16:57,791
Dere hadde det vel gøy i går kveld.
166
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
Jeg skal vekke ham.
167
00:17:01,958 --> 00:17:06,166
-Jeg skal vekke pappa!
-Stopp, Aslan! Ikke løp! Aslan!
168
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
God morgen, pappa.
169
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
-God morgen, Aslan.
-Harun, kjære.
170
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
Det er Yadigar.
171
00:17:16,000 --> 00:17:19,291
Kom nå, du er ikke ferdig med frokosten.
172
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
Ja?
173
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Trekk bakover, la oss jobbe i fred!
174
00:17:47,916 --> 00:17:51,750
Har dere noe informasjon?
Fortell oss hva som skjer!
175
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
-God morgen, bror.
-God morgen.
176
00:17:54,833 --> 00:17:56,375
Vi har en ny galning.
177
00:17:56,458 --> 00:17:58,500
Kan du gi oss en uttalelse?
178
00:18:02,208 --> 00:18:04,166
-Hva skjedde med halsen din?
-Hva?
179
00:18:04,791 --> 00:18:07,375
Å, jeg kuttet meg under barberingen.
180
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Ok, la oss ta en titt.
181
00:18:26,500 --> 00:18:27,583
Hva er galt?
182
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
Ingenting.
183
00:18:37,916 --> 00:18:42,166
Yadigar. Undersøk alt grundig.
Sjekk alle detaljer.
184
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
Forstått. Få ham vekk.
185
00:19:23,541 --> 00:19:24,375
Tuncay!
186
00:19:28,666 --> 00:19:30,083
-Kom hit.
-Ok.
187
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
-Noen spor?
-Nei, inspektør.
188
00:20:42,583 --> 00:20:44,416
La oss sjekke bagasjerommet.
189
00:20:56,958 --> 00:20:57,916
-Ahmet!
-Ja, sir?
190
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
-Se på dette.
-Ja, sir.
191
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
-Ok.
-Emir, Tarık!
192
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarık, hent kameraet.
Ta bilder av alle detaljer.
193
00:21:54,125 --> 00:21:57,083
Kjære seere, alle snakker om
det mannlige offeret
194
00:21:57,166 --> 00:21:58,916
som ble hengt fra en kran.
195
00:21:59,000 --> 00:22:03,875
Politiet foretar
en grundig etterforskning som vil…
196
00:22:13,875 --> 00:22:15,875
En fyr begår et drap.
197
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
Så henger han liket
rett over gata fra direktoratet.
198
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
Hva betyr det?
199
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Hør. Dette er nå
et spørsmål om ære for oss.
200
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
Alle skal settes inn i jakten på ham!
201
00:22:34,416 --> 00:22:39,541
Legg fra deg det du holder på med
og gi meg denne mannen!
202
00:22:42,541 --> 00:22:46,875
Hvem faen er du? Hvem er du
som henger et lik foran trynet mitt?
203
00:22:48,541 --> 00:22:51,458
Hei! Kaptein Harun, hører du meg?
204
00:22:52,583 --> 00:22:53,750
Ja, sjef.
205
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Hva venter du på? Stikk.
206
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Ikke til å tro.
207
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Hvordan våger du?
208
00:23:15,375 --> 00:23:18,541
Offeret er en taxisjåfør
som kjørte en annens taxi.
209
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
Trettifem år. Ugift.
Han heter Ceyhun Arık.
210
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
Han er en lyssky fyr.
211
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Rullebladet inkluderer vold,
narkotikasalg med mer.
212
00:23:26,583 --> 00:23:29,875
Han dro på jobb på dagen
og ble drept samme kveld.
213
00:23:30,625 --> 00:23:34,166
Han ble fraktet til byggeplassen
i bagasjerommet.
214
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Har dere funnet noe i det?
215
00:23:36,000 --> 00:23:39,666
-Vi sjekket. Alt er rent.
-Ingen fingeravtrykk eller bevis.
216
00:23:40,208 --> 00:23:44,750
Rullebladet hans kan gi oss ledetråder.
Skal vi lage en liste over mistenkte?
217
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
Vi har bedt om opptak fra byggeplassen.
218
00:23:47,416 --> 00:23:49,625
-Finn ut hvor taxien kjørte.
-Ok.
219
00:23:50,125 --> 00:23:52,541
Ok, vi setter i gang.
220
00:24:37,250 --> 00:24:38,708
Husk mottoet vårt.
221
00:24:38,791 --> 00:24:42,125
-Ingen detaljer er for små.
-Men alle detaljer er små.
222
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Godt jobbet, modige gutt.
223
00:24:46,166 --> 00:24:48,791
Å henge en mann fra kranen
rett foran oss…
224
00:24:50,208 --> 00:24:54,000
Jeg vil vite hvem
denne eventyrlystne fyren er.
225
00:24:55,458 --> 00:24:56,666
Vil ikke dere?
226
00:24:57,250 --> 00:25:00,166
Vi må få ham inn
i politibilen vår med en gang.
227
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
-Greit?
-Ja, inspektør.
228
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
-Er det forstått?
-Forstått.
229
00:25:04,416 --> 00:25:09,083
Hva venter dere på? Sett i gang.
Vi må ta den jævelen med en gang!
230
00:25:24,250 --> 00:25:25,583
Den bilen ligner.
231
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Sjekk om det er en adresse her.
Sett i gang, gutt.
232
00:25:46,583 --> 00:25:48,916
Kriminalteknikerne fant noe på liket.
233
00:26:01,541 --> 00:26:07,708
Vi har en vevsprøve fra morderen,
takket være offerets negler.
234
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
Det var tydeligvis et basketak.
235
00:26:13,125 --> 00:26:16,250
Hvor mye vev er det?
Nok til å forårsake et arr?
236
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Sannsynligvis.
237
00:26:19,125 --> 00:26:23,833
Når dere har den mistenkte,
kan vi sammenligne DNA.
238
00:26:24,583 --> 00:26:27,416
-Gode nyheter. Takk, doktor.
-Takk.
239
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
Gratulerer, forresten.
240
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
Hva?
241
00:26:32,000 --> 00:26:34,166
Yadigar fortalte om prisen.
242
00:26:34,708 --> 00:26:37,625
Ah! Takk. Veldig snilt av deg.
243
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Da blir du forfremmet snart?
244
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
-Her.
-Takk.
245
00:27:04,833 --> 00:27:05,916
Har den!
246
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
Skiltnummeret?
247
00:27:10,750 --> 00:27:13,500
34 TJE 66. Det stemmer.
248
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
Han kjører mot Beykoz
klokken 2,05. Og etterpå?
249
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Deretter…
250
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Inspektør Yadigar!
251
00:27:27,583 --> 00:27:29,250
Dette må du se, bror.
252
00:27:29,333 --> 00:27:32,583
Vi har nøstet opp
taxiens ferd til byggeplassen.
253
00:27:32,666 --> 00:27:34,541
Den dukker først opp her.
254
00:27:34,625 --> 00:27:36,000
Bare sjåføren er i den.
255
00:27:36,791 --> 00:27:41,750
Følgende bilder er interessante,
for det er en kunde i baksetet.
256
00:27:41,833 --> 00:27:43,541
Men vi ser ikke ansiktet.
257
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
Men det var to personer,
og en av dem døde.
258
00:27:46,833 --> 00:27:49,625
Det er sannsynlig at kunden er morderen.
259
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
Vi finner morderen
om vi følger taxiens siste tur.
260
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
Jeg vet ikke. Det er mange steder
uten kameraer på den ruten.
261
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
Og bildekvaliteten er dårlig.
262
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
Kanskje kunden gikk ut
og noen andre satte seg inn.
263
00:28:09,250 --> 00:28:13,250
-Det er et skogsområde.
-Det visste jeg ikke. Takk.
264
00:28:15,166 --> 00:28:18,166
Undersøk det nøye
og si ifra om dere finner noe.
265
00:28:18,250 --> 00:28:19,500
Ja, kaptein.
266
00:28:20,458 --> 00:28:23,583
Dere hørte ham. La oss fortsette å lete.
267
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay?
268
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
Hva gjør du her alene?
269
00:28:53,708 --> 00:28:55,250
Jeg bare sitter her.
270
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Er det noe du tenker på?
271
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
Nei, ingenting.
272
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
Hvordan kunne jeg gjort jobben min
om jeg ikke gjennomskuet løgnere?
273
00:29:08,625 --> 00:29:10,250
Ut med det, hva er i veien?
274
00:29:11,458 --> 00:29:12,291
Jeg lytter.
275
00:29:17,083 --> 00:29:19,791
Det er første gang
du jobber på en så stor sak.
276
00:29:21,291 --> 00:29:24,208
-Det er intenst.
-Det er ikke det, inspektør.
277
00:29:25,166 --> 00:29:26,958
Slapp av, vi finner ut av det.
278
00:29:28,791 --> 00:29:30,041
Vi finner ut av det.
279
00:29:30,875 --> 00:29:34,041
Det er så kaldt her ute.
La oss gå inn.
280
00:29:34,125 --> 00:29:36,208
-Jeg la ikke merke til kulden.
-Kom.
281
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
Ålreit.
282
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
-Hva er dette?
-Hva?
283
00:29:41,791 --> 00:29:44,541
-Har du trent?
-Jeg begynte nylig.
284
00:29:44,625 --> 00:29:47,125
Sier du det? Det er smart.
285
00:29:47,958 --> 00:29:49,958
Hvordan er kjærlighetslivet?
286
00:29:50,958 --> 00:29:54,875
Hvorfor ler du?
Du kan si det til meg. Har du noen?
287
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Takk, İzzet.
288
00:30:03,875 --> 00:30:06,666
-Velkommen, kaptein.
-Lykke til i dag.
289
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
-Hvordan går det?
-Vi jobber fortsatt, kaptein.
290
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Ja, riktig.
291
00:30:21,541 --> 00:30:22,500
Vennligst vent.
292
00:30:24,375 --> 00:30:27,666
-Sjekk sideveiene nøye.
-Ja, sir.
293
00:30:35,750 --> 00:30:38,625
-Hva er ruten din?
-Bahçeköy-området, kaptein.
294
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Zoom inn.
295
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Kaptein!
296
00:31:06,625 --> 00:31:07,875
Jeg tror jeg har noe.
297
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
Vi ser morderen tydelig på kamera
på vei til byggeplassen.
298
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Stopp her. Zoom inn.
299
00:31:27,041 --> 00:31:28,791
-Er liket der også?
-Ja.
300
00:31:33,916 --> 00:31:36,458
La oss dra. Fort, kom igjen.
301
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
-Han rømte ut bakveien.
-To betjenter per gate.
302
00:32:17,583 --> 00:32:21,250
Fort. Du går den veien.
Kom igjen, Yadigar. Løp.
303
00:32:37,833 --> 00:32:40,250
-Ingen her. Vi leter videre.
-Mottatt.
304
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
-Snakk!
-Han var allerede død, bror.
305
00:34:46,916 --> 00:34:51,750
Han ble knivstukket i brystet.
Jeg gjorde bare som mannen sa!
306
00:34:51,833 --> 00:34:52,666
Hvem?
307
00:34:52,750 --> 00:34:56,541
Jeg visste ikke om liket.
Han sa hvor jeg skulle kjøre taxien.
308
00:34:56,625 --> 00:34:59,708
-Hvem er han?
-Jeg vet ikke, jeg sverger.
309
00:34:59,791 --> 00:35:03,000
-Jævelen ødela livet mitt for 250 lira.
-Hvilken jævel?
310
00:35:03,583 --> 00:35:05,416
Har noen sett den mistenkte?
311
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
Stopp!
312
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Løp!
313
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Ja, Harun. Hva skjedde?
314
00:35:50,458 --> 00:35:53,125
Jeg siktet på beinet hans.
315
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
Mens han løp på taket?
316
00:36:00,083 --> 00:36:04,041
Om han var morderen eller ei,
han ble drept under etterforskningen.
317
00:36:05,083 --> 00:36:07,291
Hvem så hva som skjedde på taket?
318
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Jeg tar det fulle ansvar.
319
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
Jeg var rett bak ham.
Den mistenkte kunne hoppe til neste tak.
320
00:36:14,416 --> 00:36:16,166
Det var veldig mørkt.
321
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
Og mannen angrep med kniv.
Så jeg kan gå god for kapteinen vår.
322
00:36:20,708 --> 00:36:23,916
Jeg er enig med inspektør Yadigar.
Jeg så dem også.
323
00:36:24,625 --> 00:36:26,500
-Samme her.
-Jeg så dem også.
324
00:36:26,583 --> 00:36:29,833
Jeg også! Vi løp dit og så dem, sir.
325
00:36:29,916 --> 00:36:31,416
Han løp dit og så deg!
326
00:36:32,125 --> 00:36:33,250
Har du sett.
327
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Hvis han er morderen, er alt i orden.
328
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
Hva tror du?
329
00:36:40,375 --> 00:36:41,625
Er han morderen?
330
00:36:42,750 --> 00:36:48,041
Han må han være det. Han har ingen.
Mentalt ustabil. Langt rulleblad.
331
00:36:48,625 --> 00:36:52,333
Basert på telefonloggen
ble han ikke kontaktet direkte.
332
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
Vi fant samme nummer
i begge de dødes logg.
333
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
Det ble aktivert for tre år siden.
334
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
-Tilhørende Nir agentbyrå.
-Et castingbyrå som heter Nir.
335
00:37:03,125 --> 00:37:07,375
Og begge mennene
var påvirket av narkotika den kvelden.
336
00:37:07,458 --> 00:37:10,875
Blodprøvene viser
et stoff som kalles metopon.
337
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
Hva er det?
338
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Metopon, sir.
Fremstilles av morfin.
339
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
Visste vi ikke det?
340
00:37:18,208 --> 00:37:22,291
Det er ikke så kjent på markedet.
Narkopolitiet vet om det.
341
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
Kriminalteknikerne
sier at stoffet er svært giftig.
342
00:37:26,208 --> 00:37:29,500
Etterspørselen er lav
fordi flere døde da det kom.
343
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
Det er vanskelig å få tak i det.
344
00:37:31,708 --> 00:37:34,916
-Veldig vanskelig.
-Så hvordan fant disse bomsene det?
345
00:37:40,458 --> 00:37:44,625
Så, de slåss om narkotika.
Den ene drepte den andre.
346
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
Og så hengte han liket
på byggeplassen foran oss?
347
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
Stemmer det?
348
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
Vevsprøven vil gi oss svaret.
349
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
Hvis det er en match, lukker vi saken.
Ikke sant, kaptein?
350
00:37:59,000 --> 00:38:02,250
-Ja, det stemmer.
-Vet de at det haster?
351
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
Vet laben at det haster?
352
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Ja, de har resultatene klare i morgen.
353
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
I morgen.
354
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
Han løp bort og så dere. Jøss…
355
00:38:26,750 --> 00:38:30,916
ISTANBUL POLITIDIREKTORAT
356
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
Vi er foran Istanbul politidirektorat.
357
00:38:51,416 --> 00:38:53,375
Den mistenkte, som nå er død,
358
00:38:53,458 --> 00:38:56,083
antas å være den såkalte kranmorderen.
359
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
Vi venter på politiets pressemelding.
360
00:38:58,750 --> 00:39:01,500
Politimesteren har nå ankommet.
361
00:39:01,583 --> 00:39:03,791
-Går kameraet?
-Ja, lyden er på.
362
00:39:03,875 --> 00:39:06,541
-Har du en uttalelse?
-Noe nytt?
363
00:39:06,625 --> 00:39:09,750
-Noen vitner?
-Når kommer pressemeldingen?
364
00:39:09,833 --> 00:39:12,708
Vi avventer labrapporten.
365
00:39:13,666 --> 00:39:15,500
Gi oss en uttalelse.
366
00:39:17,083 --> 00:39:18,958
Av hensyn til etterforskningen
367
00:39:19,041 --> 00:39:21,916
kommer uttalelsen
etter at rapporten er mottatt.
368
00:39:22,000 --> 00:39:24,250
RETTFERDIGHET FOR ALLE
369
00:39:30,375 --> 00:39:33,583
Vi går ut for å spise.
Du kan jo bli med?
370
00:39:34,500 --> 00:39:36,916
Kos dere. Jeg må jobbe.
371
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
Du må ikke klandre deg selv.
372
00:39:45,375 --> 00:39:46,458
Ses senere.
373
00:40:42,708 --> 00:40:45,291
Begge mennene var påvirket av narkotika.
374
00:40:45,375 --> 00:40:49,041
Blodprøvene viser
et stoff som kalles metopon.
375
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
Hva er dette?
376
00:41:24,250 --> 00:41:25,458
Hva skjer?
377
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Dere to, ut.
378
00:41:29,708 --> 00:41:32,458
Hva? Hva snakker du om?
379
00:41:33,208 --> 00:41:35,375
Du har tre sekunder på deg.
380
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
Hva…
381
00:41:36,375 --> 00:41:41,333
Greit. Dere kan gå.
Gi oss litt tid alene med kapteinen.
382
00:41:45,583 --> 00:41:48,291
Hvorfor sa han ikke at han var politi?
383
00:41:54,958 --> 00:41:56,666
Håper alt er vel, bror Harun.
384
00:41:58,291 --> 00:42:03,875
"Håper alt er vel, bror Harun."
Så mange feil i én setning.
385
00:42:05,500 --> 00:42:07,958
Ville jeg kommet til deg om alt var vel?
386
00:42:08,625 --> 00:42:09,791
Og dessuten,
387
00:42:10,708 --> 00:42:15,166
jeg ber til Gud om
at jeg ikke er bror av en mann som deg.
388
00:42:17,458 --> 00:42:22,125
Jeg skal stille deg et spørsmål.
Du svarer, så drar jeg.
389
00:42:22,791 --> 00:42:26,833
Metopon. Hvem smugler det inn,
hvem distribuerer det?
390
00:42:26,916 --> 00:42:29,291
Vi gjør ikke det lenger, kaptein.
391
00:42:29,375 --> 00:42:32,875
Vi fikk svi for det,
så vi gjør det ikke lenger, kaptein.
392
00:42:32,958 --> 00:42:34,458
Jeg sverger.
393
00:42:41,083 --> 00:42:43,333
Jeg er opprørt, Şerat.
394
00:42:44,875 --> 00:42:48,875
Det ene fører til det andre,
og jeg finner ikke ut av det.
395
00:42:49,541 --> 00:42:53,125
Noen gjør ting bak ryggen min,
og jeg forstår det ikke.
396
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
Jeg er full av raseri.
397
00:42:56,791 --> 00:42:58,791
Så jeg trenger en mann som deg.
398
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
En drittsekk,
en skurk jeg kan ta sinnet ut på.
399
00:43:05,041 --> 00:43:07,500
Jeg sverger, vi selger det ikke lenger.
400
00:43:07,583 --> 00:43:10,166
Jeg sverger på mitt barns liv.
401
00:43:10,250 --> 00:43:11,208
Kaptein…
402
00:43:18,000 --> 00:43:19,083
Kaptein…
403
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Lov meg at du aldri sverger
på et barns liv igjen, Şerat.
404
00:43:27,666 --> 00:43:29,666
Greit.
405
00:43:31,250 --> 00:43:32,333
Så. Metopon.
406
00:43:32,416 --> 00:43:35,958
Ingen vil ha metopon lenger, bror.
407
00:43:36,916 --> 00:43:40,000
Det er vel noen galninger igjen,
men veldig få.
408
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Kutt ut. Gi meg navn på kjøpere.
409
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
Bror, hvordan kan jeg…
410
00:43:46,041 --> 00:43:48,291
Bror. Hør…
411
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
De kaller det "met", ok?
412
00:43:53,833 --> 00:43:56,041
Det var en stor aksjon i fjor.
413
00:43:56,125 --> 00:43:59,916
De tok noen filmskapere og skuespillere.
414
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
-Skuespillere?
-Ja.
415
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
Så kom det på nyhetene,
og bare noen få fortsatte med det.
416
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
Det er uansett veldig farlig.
Hva mer kan jeg si? Det dreper folk.
417
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Sier du det? Og det knuser hjertet ditt?
418
00:44:18,958 --> 00:44:23,083
-Hvem er skuespilleren?
-Det var ei jente. Ei jente.
419
00:44:23,708 --> 00:44:27,166
Gül. Gül Cankır.
420
00:44:37,208 --> 00:44:38,583
Vi har fått resultatet.
421
00:44:39,458 --> 00:44:40,291
Og?
422
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
Ingen match. Han var ikke morderen.
423
00:44:44,541 --> 00:44:47,291
-Fyren på taket gjorde det ikke.
-Skjønner.
424
00:44:56,583 --> 00:44:58,666
Du sa at denne mannen var morderen.
425
00:45:05,833 --> 00:45:08,041
Ba jeg deg ikke holde deg unna drama?
426
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
Drama har fulgt meg siden du sa det.
427
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
Eller er det du som oppsøker drama?
428
00:45:16,958 --> 00:45:20,291
Du kunne latt jævelen gå.
Hvorfor skyte ham?
429
00:45:20,958 --> 00:45:23,166
-Jeg ville ta ham.
-Harun.
430
00:45:23,958 --> 00:45:26,458
Gjør som du vil etter at du er forfremmet.
431
00:45:46,333 --> 00:45:49,208
Hvordan skjedde det? Fortell.
432
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
Jeg skrev det i rapporten.
433
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
Det er alt.
434
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
Er det alt?
435
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Ja.
436
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun.
437
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
Dette er mitt problem nå.
438
00:46:08,000 --> 00:46:11,916
Jeg kan miste jobben
fordi jeg ville få deg forfremmet.
439
00:46:12,000 --> 00:46:14,625
De ringer fra Ankara
tre ganger om dagen.
440
00:46:15,333 --> 00:46:19,333
Hver dag siden
liket ble hengt rett foran oss
441
00:46:19,416 --> 00:46:23,291
har jeg sagt til folk:
"Du har rett, sir. Ta det med ro, sir."
442
00:46:25,041 --> 00:46:28,125
Og jeg liker ikke å kalle folk "sir".
443
00:46:31,083 --> 00:46:33,500
Jeg lover å løse saken,
men har ingenting.
444
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun.
445
00:46:38,625 --> 00:46:40,041
Løs saken med en gang.
446
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
Vi løser den, sir. Ikke bekymre deg.
447
00:46:49,791 --> 00:46:50,750
Fy faen.
448
00:47:00,541 --> 00:47:06,458
Jeg har lyst til å henge
den jævelen fra samme kran!
449
00:47:07,791 --> 00:47:12,083
Vi har ikke hatt terrorangrep i det siste.
Hvem ville gjort noe slikt?
450
00:47:13,833 --> 00:47:14,708
Hva?
451
00:47:16,500 --> 00:47:18,333
Hvordan skal du løse saken?
452
00:47:21,333 --> 00:47:22,500
Det skal jeg bare.
453
00:47:23,500 --> 00:47:24,375
Fort.
454
00:47:27,541 --> 00:47:28,916
Finn ut av det, fort.
455
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Hun var smart.
Veldig talentfull også.
456
00:47:41,541 --> 00:47:45,791
Men hun var problematisk.
Hun skapte alltid problemer på sett.
457
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
Vi brøt kontakten
etter narkoskandalen hennes
458
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
og hørte aldri fra henne igjen.
459
00:47:52,833 --> 00:47:56,375
-Har De adressen eller nummeret hennes?
-Jeg skal sjekke.
460
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Hvis jeg får spørre,
har Gül havnet i trøbbel igjen, kaptein?
461
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
Nei, navnet hennes dukket opp i en sak.
Vi vil vite hva hun vet.
462
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Som sagt, jeg sjekker det
og sier ifra om jeg finner noe.
463
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
Takk.
464
00:48:13,625 --> 00:48:16,250
-Mer te?
-Nei, takk.
465
00:48:16,333 --> 00:48:19,083
-Ok.
-Ha meg unnskyldt.
466
00:48:21,875 --> 00:48:23,041
Nummeret mitt.
467
00:48:23,125 --> 00:48:24,666
-Ha en god dag.
-Takk.
468
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
OVERVÅKINGSSENTER
469
00:48:32,291 --> 00:48:36,083
-Hvordan går det, søster Özlem?
-Fint, Tuncay. Og med deg?
470
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Bare bra.
471
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Vi mangler noen opptak,
kan du gi dem til meg igjen?
472
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
Så klart, hva er datoen?
473
00:48:44,291 --> 00:48:45,416
Den 21. desember.
474
00:48:45,916 --> 00:48:49,125
-Ok. Men du må vente litt.
-Greit.
475
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
Hvem ser du etter?
476
00:50:05,916 --> 00:50:09,083
Jeg er kaptein Harun. Harun Çeliktan.
477
00:50:09,166 --> 00:50:11,083
Og jeg er en gammel mann.
478
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Hva vil du?
479
00:50:15,708 --> 00:50:18,375
-Du er…
-Den avdødes far.
480
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Jeg kondolerer.
481
00:50:26,791 --> 00:50:30,083
Vi tror noen andre sendte ham dit.
482
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
Vet du noe om det?
483
00:50:35,875 --> 00:50:37,083
Det høres riktig ut.
484
00:50:37,791 --> 00:50:40,958
Vi ble alltid sendt av andre
for å gjøre ting.
485
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
Når fikk vi gjøre våre egne forretninger?
486
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Han kunne ikke gjøre noe på sin…
487
00:50:57,458 --> 00:50:59,708
Du skjøt sønnen min, ikke sant?
488
00:51:06,458 --> 00:51:07,708
Han angrep meg.
489
00:51:09,708 --> 00:51:12,625
Så jeg skjøt ham i beinet, faktisk.
490
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
-Velkommen hjem, kjære.
-Takk, skatt.
491
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Pappa, se hva bror Tuncay ga til meg!
492
00:52:06,208 --> 00:52:09,666
-Bror Tuncay? Velkommen, Tuncay.
-Takk, kaptein.
493
00:52:09,750 --> 00:52:10,875
-La meg få se.
-Se.
494
00:52:11,458 --> 00:52:15,250
-Har du ikke lagt deg?
-Nei, han ventet spent på deg.
495
00:52:16,125 --> 00:52:18,416
-Jeg er her nå. Kom igjen.
-Til sengs!
496
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
-God natt, bror.
-God natt.
497
00:52:20,750 --> 00:52:22,916
-God natt, pappa.
-God natt.
498
00:52:23,875 --> 00:52:24,791
Hva er galt?
499
00:52:24,875 --> 00:52:28,125
-Kan vi snakke om noe, kaptein?
-Ok.
500
00:52:28,208 --> 00:52:29,500
Utenfor?
501
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Kaptein…
502
00:52:38,083 --> 00:52:38,958
Si det, gutt.
503
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
Jeg må spørre Dem
om noe jeg ikke finner ut av.
504
00:52:46,458 --> 00:52:47,541
Fortsett.
505
00:52:52,416 --> 00:52:58,208
På jobben er det en overordnet
jeg respekterer og til og med beundrer.
506
00:53:01,375 --> 00:53:06,166
Jeg fant den overordnedes eiendel
på åstedet til en drapssak.
507
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
Først trodde jeg det var tilfeldig.
508
00:53:14,250 --> 00:53:19,250
Men så så jeg min overordnede
skjule viktige beviser i saken,
509
00:53:19,875 --> 00:53:21,000
overvåkningsbilder.
510
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
Jeg er rådvill
511
00:53:29,875 --> 00:53:33,958
etter at min overordnede
skjøt den eneste som kunne få saken løst.
512
00:53:42,375 --> 00:53:47,541
Kaptein, jeg ville se det opptaket.
Jeg fant det og så på det.
513
00:53:49,041 --> 00:53:51,291
Jeg så oss sette ham inn i en taxi.
514
00:53:52,416 --> 00:53:53,416
Vi var så stolte.
515
00:53:55,875 --> 00:53:57,541
Hva synes De jeg bør gjøre?
516
00:54:15,750 --> 00:54:17,250
Jeg ville spørre Dem
517
00:54:17,833 --> 00:54:20,375
fordi du er mentoren vår, De er klok.
518
00:54:28,541 --> 00:54:31,708
Det er vel en side vi ikke vet om.
519
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
Jeg tok en avgjørelse.
520
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Mentoren min vet hva han gjør,
og han vil finne ut av det.
521
00:54:45,458 --> 00:54:49,166
Og jeg tror jeg kan lære mer av ham.
522
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Ha meg unnskyldt, kaptein.
523
00:56:15,458 --> 00:56:17,458
Jeg har misbrukt min makt
524
00:56:18,500 --> 00:56:22,166
og anmeldte ikke drapet jeg begikk.
525
00:56:23,708 --> 00:56:25,416
Jeg tuklet med bevisene.
526
00:56:26,000 --> 00:56:30,166
Jeg hindret etterforskningen med overlegg.
527
00:56:33,416 --> 00:56:38,541
Vennligst godta min oppsigelse
og utsted en arrestordre på meg.
528
00:56:53,875 --> 00:56:57,750
-Hallo?
-Hei, kaptein. Süha fra Nir agentbyrå.
529
00:56:58,375 --> 00:56:59,541
Jeg lytter.
530
00:56:59,625 --> 00:57:02,583
Ms. Gül ringte meg endelig,
vi snakket om Dem.
531
00:57:02,666 --> 00:57:04,833
Jeg vet ikke hvordan hun visste det.
532
00:57:04,916 --> 00:57:07,375
Hun sa hun skulle snakke med Dem uansett.
533
00:57:08,041 --> 00:57:12,416
-Snakke med meg? Hva mener du?
-Hun sa hun kjente Dem godt.
534
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
Hvordan?
535
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
Det var det hun sa.
Hun vil snakke med Dem snart.
536
00:57:18,791 --> 00:57:24,500
Og Gül åpnet visstnok en nattklubb
kalt Maçça Club med vennene sine.
537
00:57:25,000 --> 00:57:28,416
I Kadıköy.
Jeg tenkte det var nyttig informasjon.
538
00:57:30,000 --> 00:57:31,291
Takk, ha en fin dag.
539
00:59:18,208 --> 00:59:19,166
11. MAI, GEBZE
540
00:59:19,250 --> 00:59:21,500
6. JUNI, GÜNGÖREN
2. JULI, KÜÇÜKÇEKMECE
541
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Ja, kaptein?
542
00:59:30,250 --> 00:59:34,791
Jeg gir deg noen datoer, Yadigar.
Sjekk hva som skjedde da.
543
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
Ok, et øyeblikk.
544
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
Den 11. mai, Gebze.
545
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
Ja.
546
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
Den 6. juni, Güngören.
547
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
Og 2. juli, Küçükçekmece.
548
00:59:43,458 --> 00:59:44,666
Jeg undersøker det.
549
00:59:48,666 --> 00:59:50,708
Det har vært drap på de stedene.
550
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
Og…
551
00:59:55,291 --> 00:59:57,125
Og hva? Si det.
552
00:59:57,708 --> 00:59:59,333
Alle tre ofrene var politi.
553
00:59:59,416 --> 01:00:03,458
Bünyamin Babaoğlu,
Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum.
554
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
Ok.
555
01:00:13,000 --> 01:00:15,583
Vi må dra med en gang, kaptein.
556
01:00:15,666 --> 01:00:18,041
-Hva har skjedd?
-Mange lik i Zeyrek.
557
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
De var stamgjester her.
De ble drept samme kveld.
558
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
Forgiftning.
559
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
-Hva skjer?
-Bare sett deg ned.
560
01:00:40,208 --> 01:00:43,708
-Opp med deg! Kom hit.
-Jeg er uskyldig.
561
01:00:49,041 --> 01:00:51,625
-Jeg er ingen morder.
-Hvem er dette?
562
01:00:58,791 --> 01:01:03,625
Må jeg lese om at vi er desperate
i avisen hver morgen?
563
01:01:03,708 --> 01:01:06,416
Finn denne morderen! Dere får to dager!
564
01:01:06,916 --> 01:01:10,666
Denne mannen jobber på restauranten
der drapene fant sted.
565
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
Beviser peker på ham som den skyldige.
566
01:01:13,791 --> 01:01:17,916
Det giftige stoffet i suppene
ble også funnet hjemme hos ham.
567
01:01:18,625 --> 01:01:23,250
Han ble visst konstant mobbet
og dårlig behandlet på restauranten.
568
01:01:23,333 --> 01:01:25,875
Hans nag førte til at han tok hevn.
569
01:01:26,375 --> 01:01:30,791
Han drepte sju personer
ved å forgifte suppen de serverte.
570
01:01:31,291 --> 01:01:34,500
To vitner har uttalt seg om hendelsen.
571
01:01:36,833 --> 01:01:41,833
Kaptein, mannen vi arresterte…
Jeg tror ikke han er skyldig.
572
01:01:41,916 --> 01:01:43,916
-Vi har sterke bevis.
-Mulig det…
573
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
-Hva sa aktor?
-Ingenting.
574
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
Da er det avgjort. Stikk.
575
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Se meg i øynene!
576
01:02:23,250 --> 01:02:25,416
SJU DØDE ETTER GRUSOMT DRAP
577
01:02:25,500 --> 01:02:27,625
Hadde Ramazan Türel barn?
578
01:02:28,125 --> 01:02:33,000
Har noen gjort saken
til en blodfeide? Hvem?
579
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
Hvordan kan vi hjelpe deg?
580
01:03:26,958 --> 01:03:28,583
Jeg vil melde meg.
581
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
For hva?
582
01:03:33,500 --> 01:03:35,500
Jeg har drept noen folk nylig.
583
01:03:36,333 --> 01:03:39,958
Den siste hengte jeg
fra kranen på byggeplassen der borte.
584
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
Den såkalte krandreperen…
585
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
er meg.
586
01:04:00,000 --> 01:04:01,041
Denne veien.
587
01:04:24,000 --> 01:04:25,541
Gül Cankır fra Istanbul.
588
01:04:26,500 --> 01:04:30,333
Har ikke uttalt seg ennå.
23 år gammel. Skuespiller.
589
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
Hun er straffet for narkotikabruk. Og…
590
01:04:35,958 --> 01:04:36,833
Og hva?
591
01:04:37,333 --> 01:04:39,750
Hun vil bare snakke med kaptein Harun.
592
01:04:41,083 --> 01:04:44,291
Det var det hun sa.
Og samtalen skal være privat.
593
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
-Hvorfor?
-Jeg vet ikke.
594
01:04:48,875 --> 01:04:49,833
Sett i gang.
595
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Sett i gang, jeg lytter.
596
01:05:14,583 --> 01:05:16,375
Kan du skru av mikrofonen?
597
01:05:18,166 --> 01:05:20,500
Beklager til publikum.
598
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
Dette er et personlig tema.
599
01:05:32,875 --> 01:05:34,083
Gjort.
600
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
Vi kan begynne nå.
601
01:05:36,666 --> 01:05:37,833
Snakk, Mr. Harun.
602
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
Hvorfor ville De snakke med meg privat?
603
01:05:42,125 --> 01:05:44,916
De vil ikke at
noen skal høre denne samtalen.
604
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Tro meg.
605
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
-Vil jeg ikke?
-Nei.
606
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Interessant.
607
01:05:53,375 --> 01:05:57,041
Ok, ut med det.
Hvordan drepte De taxisjåføren?
608
01:05:58,291 --> 01:06:00,625
-Det kan jeg ikke si.
-Hvorfor ikke?
609
01:06:00,708 --> 01:06:02,708
Jeg drepte ham ikke.
610
01:06:04,000 --> 01:06:05,250
Hvem gjorde det?
611
01:06:10,208 --> 01:06:11,291
De.
612
01:06:12,791 --> 01:06:13,750
De drepte ham.
613
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
Hva er det du prøver på, jente?
614
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
Jeg er ikke jenta di, men vi har møttes.
615
01:06:32,958 --> 01:06:34,750
Ikke formelt.
616
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
Men vi var på samme sted
for mange år siden.
617
01:06:39,125 --> 01:06:40,625
Det var en regnfull dag.
618
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
Skulle ønske jeg kunne røyke nå.
619
01:06:49,541 --> 01:06:50,666
Uansett…
620
01:06:53,916 --> 01:06:57,208
Jeg hadde ikke sett så mange
i nabolaget før den dagen.
621
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
De var en av dem.
622
01:07:01,958 --> 01:07:04,500
Vi var omringet av blålys.
623
01:07:06,375 --> 01:07:08,916
Og de blå lysene har fulgt oss hele livet.
624
01:07:12,083 --> 01:07:13,041
Uansett…
625
01:07:13,625 --> 01:07:18,833
Dere, våre gjester med blålys,
tok faren min med dere.
626
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Han kom aldri tilbake.
627
01:07:23,500 --> 01:07:25,833
Han ble dømt for sju drap,
628
01:07:25,916 --> 01:07:27,750
og kom ikke ut i live.
629
01:07:34,208 --> 01:07:37,541
Storebroren din…
Hadde du ikke en eldre bror?
630
01:07:38,291 --> 01:07:39,166
Jo.
631
01:07:40,791 --> 01:07:42,875
Kanskje han er der ute et sted.
632
01:07:43,708 --> 01:07:46,708
Adopterte barn kjenner ikke hverandre.
633
01:07:47,833 --> 01:07:51,291
Noen leter etter søsknene sine,
men det gidder ikke jeg.
634
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
Hva skal jeg med ham?
635
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
Så du gjorde alt dette?
636
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Du hengte liket fra kranen.
637
01:08:03,833 --> 01:08:06,000
Du. En kvinne.
638
01:08:06,958 --> 01:08:11,250
Om de får muligheten
kan våre kvinner utrette fantastiske ting.
639
01:08:13,541 --> 01:08:15,916
Ja, det med kranen var vanskelig.
640
01:08:16,916 --> 01:08:22,125
Hadde alt gått som planlagt,
ville drosjesjåføren drept Dem.
641
01:08:22,208 --> 01:08:24,166
Og så ville alt vært over.
642
01:08:25,000 --> 01:08:29,750
Det ble mer komplisert da De drepte ham.
Men det ordnet seg.
643
01:08:29,833 --> 01:08:33,708
De endte opp med å drepe
to som vitnet mot faren min.
644
01:08:33,791 --> 01:08:36,166
Mye bedre enn den opprinnelige planen.
645
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
Forvirrer jeg Dem?
646
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Si hva du vil ha fra meg.
647
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Skal bli.
648
01:08:45,916 --> 01:08:49,416
To karer som hjalp meg
med drapsplanen, ble drept.
649
01:08:50,833 --> 01:08:55,500
Så jeg ber Dem om
å yte tjenesten de ga meg.
650
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
Hvilken tjeneste?
651
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
De skal drepe én person til for meg.
652
01:09:03,291 --> 01:09:08,000
Hvis ikke har jeg en fin video
av mordet De begikk.
653
01:09:09,708 --> 01:09:10,666
Ja!
654
01:09:11,416 --> 01:09:13,250
De har en ny oppgave, kaptein!
655
01:09:13,958 --> 01:09:15,708
Hvis De godtar, så klart.
656
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
De kan gjette på hvem det er.
657
01:09:23,375 --> 01:09:26,458
Dere er de siste igjen
fra teamet som ødela våre liv.
658
01:09:27,916 --> 01:09:28,833
De og…
659
01:09:41,416 --> 01:09:42,416
Ta et valg.
660
01:09:43,916 --> 01:09:49,000
Begå et nytt drap
eller ta straffen for dem De har begått.
661
01:09:49,083 --> 01:09:51,166
-Jenta mi…
-Jeg er ikke jenta Deres.
662
01:09:51,250 --> 01:09:54,166
Jeg skjønner det!
Takk og lov for det!
663
01:09:54,833 --> 01:09:56,750
Faren din forgiftet sju stykker.
664
01:09:56,833 --> 01:09:59,625
Det var ikke ham.
Dere fant ikke den skyldige.
665
01:10:01,416 --> 01:10:03,041
Godtar De tilbudet mitt?
666
01:10:03,625 --> 01:10:08,333
-Faren din ble ikke uskyldig dømt.
-Svar meg.
667
01:10:09,583 --> 01:10:13,291
Godtar De tilbudet mitt?
668
01:10:15,666 --> 01:10:17,208
De har til i kveld.
669
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
Hvis De ikke gjør som jeg vil,
670
01:10:21,208 --> 01:10:25,166
blir videoen av Dem lagt ut
på sosiale medier i kveld.
671
01:10:40,291 --> 01:10:42,291
Ikke glem å like videoen vår!
672
01:11:16,583 --> 01:11:18,875
Så? Er hun faktisk skyldig?
673
01:11:20,291 --> 01:11:23,333
Jeg vet ikke,
uttalelsene hennes er inkonsekvente.
674
01:11:23,416 --> 01:11:25,041
Hun sier tåpelige ting.
675
01:11:26,041 --> 01:11:28,125
Hun prøver vel å bli berømt.
676
01:11:29,625 --> 01:11:32,958
Vi holder henne her
og finner ut hva det handler om.
677
01:11:35,375 --> 01:11:37,791
Hvorfor snakket hun med deg privat?
678
01:11:37,875 --> 01:11:40,166
Vet ikke. Jeg forstår det heller ikke.
679
01:11:43,500 --> 01:11:46,958
-Hvordan vet hun navnet ditt?
-Navnet mitt…
680
01:11:48,083 --> 01:11:49,375
Spurte du ikke?
681
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
Jo, men hun sier tåpelige ting.
682
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Så…
683
01:11:58,250 --> 01:12:00,291
Greit. Hun kan vente.
684
01:12:13,083 --> 01:12:14,750
Yadigar, kom hit.
685
01:12:15,500 --> 01:12:16,708
Ja, sjef?
686
01:12:18,083 --> 01:12:20,458
Ta en prat med henne.
687
01:12:20,541 --> 01:12:21,625
Ja, sir.
688
01:12:50,583 --> 01:12:51,541
Kom inn.
689
01:12:55,583 --> 01:12:57,458
Hva sa hun?
690
01:12:57,541 --> 01:13:02,208
Hun er gal. Hun snakker som en galning.
Hun ber om fruktyoghurt.
691
01:13:02,291 --> 01:13:06,083
-Fruktyoghurt?
-Frukt og yoghurt må være adskilt.
692
01:13:06,166 --> 01:13:10,958
Og pressekonferansen skal være
som en premiere. Det er latterlig.
693
01:13:13,791 --> 01:13:15,000
Løslat henne.
694
01:13:15,625 --> 01:13:18,583
Bruk bakdøra,
det kan være kameraer på forsiden.
695
01:13:18,666 --> 01:13:22,916
-Ja, sjef. Hvor skal du?
-Til et basseng, faktisk.
696
01:13:23,000 --> 01:13:25,250
-Et basseng?
-Ja. For ryggsmertene.
697
01:13:25,333 --> 01:13:28,416
Legen ba meg svømme,
og jeg lovte kona å gjøre det.
698
01:13:29,458 --> 01:13:33,000
Svømming er greit nok,
men jeg fryser der.
699
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Be svømmehallen om å skru opp varmen.
700
01:13:35,583 --> 01:13:36,500
Ja, sjef.
701
01:13:36,583 --> 01:13:39,416
Send sjåføren min hjem. Jeg kjører.
702
01:13:39,500 --> 01:13:42,000
Gi meg mage-greia. Den der.
703
01:13:44,166 --> 01:13:46,750
-Her. La meg ta den.
-Nei. Åpne døra.
704
01:13:47,458 --> 01:13:50,083
Jøss, nå må jeg svømme i min alder.
705
01:13:59,458 --> 01:14:01,541
Yadi. Hva skjedde med jenta?
706
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Cevat ba oss om å løslate henne
i tilfelle pressen lager oppstyr.
707
01:14:06,875 --> 01:14:08,916
Skygg henne, finn ut hvor hun er.
708
01:14:09,000 --> 01:14:11,458
Hun er gal,
hvorfor følger vi etter henne?
709
01:14:11,541 --> 01:14:15,166
For å vite hvor hun er.
Jeg vet ikke hva hun pønsker på.
710
01:14:15,250 --> 01:14:16,500
-Ok.
-Sett i gang.
711
01:14:17,458 --> 01:14:21,416
İlyas, ta med deg Tuncay
og følg jenta vi løslot.
712
01:14:21,500 --> 01:14:24,541
-Ok.
-Vær rask, sett fra deg kaffen.
713
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
-Hent jakken din, Tuncay!
-Ok!
714
01:15:35,916 --> 01:15:37,250
Hvor ble hun av?
715
01:15:39,708 --> 01:15:41,625
Jeg ba deg holde øye med henne!
716
01:15:41,708 --> 01:15:44,833
-Beklager, hun svingte brått.
-Svingte brått…
717
01:15:55,541 --> 01:15:59,000
Hvordan? Er dere dumme?
Hvordan greide dere å miste henne?
718
01:16:00,458 --> 01:16:01,500
Hva skjedde?
719
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
-De mistet henne.
-Hvor?
720
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
Hvor er dere?
721
01:16:06,041 --> 01:16:09,000
I Ataşehir, ved svømmehallen.
722
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
De er ved svømmehallen.
723
01:16:11,250 --> 01:16:14,083
-Hvor er Cevat?
-Han skulle i bassenget.
724
01:16:14,166 --> 01:16:15,083
Bassenget?
725
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Finn den jenta med en gang. Nå, Yadigar!
726
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
Finn den jenta. Med en gang!
727
01:16:32,041 --> 01:16:34,166
Bror Cevat, ta telefonen!
728
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
Ta telefonen, bror!
729
01:17:05,666 --> 01:17:06,500
Hallo?
730
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
Kaptein? Det er meg. Gül.
731
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Håper ikke jeg forstyrrer.
732
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
Jeg ringte bare for å si
733
01:17:14,750 --> 01:17:16,375
at tiden renner ut.
734
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
Har du bestemt deg?
735
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
-Stopp dette, ellers…
-Som jeg trodde.
736
01:17:24,875 --> 01:17:25,708
Greit.
737
01:17:26,500 --> 01:17:28,375
Jeg får gjøre det selv.
738
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Jente, hør her…
739
01:17:52,833 --> 01:17:55,125
-Hallo?
-Du kom i tide.
740
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
Det er feil vei.
741
01:18:03,375 --> 01:18:06,416
Som sagt,
jeg trodde ikke du ville gjøre det.
742
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
Så jeg la en liten pakke i bilen.
743
01:18:10,000 --> 01:18:14,791
Jeg vet ikke om den eksploderer
som på film, men jeg gjorde mitt beste.
744
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Bror Cevat!
745
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
Ut av bilen!
746
01:18:38,125 --> 01:18:39,416
Bror Cevat!
747
01:18:55,041 --> 01:18:55,875
Cevat…
748
01:18:56,750 --> 01:18:57,583
Cevat…
749
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Nå er vi de eneste som husker den dagen.
750
01:19:18,250 --> 01:19:20,083
Jeg skal rive deg i stykker.
751
01:19:20,958 --> 01:19:23,208
Jeg skal rive deg i stykker!
752
01:19:24,208 --> 01:19:26,708
Jeg er glad for
at du er den siste som dør.
753
01:19:27,708 --> 01:19:32,333
Du har fortsatt
et oppdrag du må utføre.
754
01:19:33,416 --> 01:19:36,250
Finn den egentlige morderen
i min fars sak.
755
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
Tuncay, følg henne!
756
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Kaptein, går det bra?
757
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
-Hvor er hun?
-Tuncay er etter henne, kaptein.
758
01:20:22,791 --> 01:20:27,000
-Bilen eksploderte! Ring ambulansen!
-Brannvesenet kommer!
759
01:20:27,083 --> 01:20:28,416
Løp, fort!
760
01:20:58,958 --> 01:21:03,125
Denne saken ble ledet
av Cevat og Harun.
761
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
Betjentene som ble drept jobbet på den.
762
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
Sjåføren som ble hengt
fra kranen var et vitne.
763
01:21:14,083 --> 01:21:17,250
Det andre vitnet var mannen
som Harun skjøt på taket.
764
01:21:17,750 --> 01:21:18,791
Hva i helvete?
765
01:21:19,291 --> 01:21:20,541
NY MELDING
766
01:21:37,833 --> 01:21:38,958
Inspektør Yadigar?
767
01:21:41,958 --> 01:21:43,041
Inspektør Yadigar!
768
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
Politimester Cevat… Det var en eksplosjon.
769
01:21:57,041 --> 01:21:58,000
Hvor er hun?
770
01:21:58,083 --> 01:21:59,750
På vei til Kadıköy.
771
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
Tuncay, du vet
at ting skjedde med meg.
772
01:22:03,541 --> 01:22:05,041
Det er en lang historie…
773
01:22:05,125 --> 01:22:07,958
Men bare vent, jeg skal finne ut av det.
774
01:22:08,041 --> 01:22:11,583
Men jeg må ta henne først.
Du må finne henne nå.
775
01:22:12,083 --> 01:22:15,000
Hun er farlig, så ikke kontakt henne.
776
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
Ja, kaptein.
777
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
Jeg ringer angående Ramazan Türel.
778
01:22:21,958 --> 01:22:24,416
Jeg vil ha informasjon om barna hans.
779
01:22:25,041 --> 01:22:28,041
Kan du bekrefte navn og ID-nummer først?
780
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
Ok.
781
01:22:33,583 --> 01:22:34,458
Emre.
782
01:22:35,333 --> 01:22:39,125
Og hvilket navn fikk han etter adopsjonen?
783
01:24:12,583 --> 01:24:14,333
Vår siste kveld har kommet.
784
01:24:15,500 --> 01:24:20,208
Den vi alltid snakket om
uten å vite om den ville komme.
785
01:24:25,333 --> 01:24:26,458
Min kjære.
786
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
Jeg vet ikke hva du vil tro…
787
01:24:34,750 --> 01:24:36,750
men jeg spilte rollen godt.
788
01:24:40,208 --> 01:24:43,291
Jeg har laget meg
en sterkere gave enn vanlig.
789
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
Jeg har hatt et slitsomt liv.
790
01:24:53,125 --> 01:24:55,375
Jeg fortjener vel litt hvile?
791
01:25:01,625 --> 01:25:03,750
Du ville vært den eneste jeg elsket…
792
01:25:06,583 --> 01:25:08,541
om jeg visste hvordan man elsker.
793
01:25:13,833 --> 01:25:14,916
Farvel.
794
01:25:36,125 --> 01:25:37,083
Inspektør?
795
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Jeg trenger hjelp, det er et nødstilfelle.
796
01:25:40,333 --> 01:25:43,958
-Jeg forfølger noen.
-Avbryt og kom til stedet jeg deler.
797
01:25:44,041 --> 01:25:45,250
Ja, sir.
798
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
Tuncay.
799
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Velkommen, bror.
800
01:26:30,708 --> 01:26:32,750
Du heter egentlig Emre Türel.
801
01:26:34,000 --> 01:26:36,791
Du ble adoptert etter at faren din døde.
802
01:26:38,583 --> 01:26:40,583
Du fikk navnet Tuncay Kökdemir.
803
01:26:54,333 --> 01:26:56,333
Bravo!
804
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
Jobb litt hardere,
så får du også en pris, Yadigar.
805
01:27:00,625 --> 01:27:01,958
Din drittsekk!
806
01:27:04,625 --> 01:27:05,666
Gutt…
807
01:27:07,041 --> 01:27:08,541
vi så på deg som en bror.
808
01:27:09,791 --> 01:27:15,208
Og all denne tiden
vi elsket og beskyttet deg…
809
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Hva slags djevel er du?
810
01:27:31,000 --> 01:27:32,416
Så uheldig.
811
01:27:34,958 --> 01:27:36,458
Du finner morderen.
812
01:27:38,791 --> 01:27:40,625
Du vil drepe henne.
813
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
Men hun er allerede på vei mot døden.
814
01:27:49,958 --> 01:27:53,541
Vi snakket alltid
om dette med storebroren min.
815
01:27:54,791 --> 01:27:56,041
Med min bror Emre.
816
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Du kjenner ham som Tuncay.
817
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Tuncay?
818
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay.
819
01:28:15,583 --> 01:28:16,958
Du spurte meg…
820
01:28:19,083 --> 01:28:20,958
"Hadde ikke du en storebror?"
821
01:28:25,833 --> 01:28:28,041
Og jeg holdt på å le.
822
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
Jeg ville si:
"Han er rett under nesen din."
823
01:28:39,333 --> 01:28:40,833
Jeg het Gülendam.
824
01:28:46,000 --> 01:28:47,333
De endret det til Gül.
825
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
De fjernet en del av meg.
826
01:29:02,458 --> 01:29:04,791
Er det slik du takler det?
827
01:29:05,541 --> 01:29:09,208
-Er dette rettferdighet?
-Hvordan håndterer du urettferdighet?
828
01:29:10,958 --> 01:29:16,541
Uansett, det er over nå.
Du er arrestert, Tuncay.
829
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Dra til helvete.
830
01:29:21,583 --> 01:29:24,375
Jeg sa at du er arrestert. Tuncay!
831
01:29:28,083 --> 01:29:30,291
Vil du drepe meg?
832
01:29:30,375 --> 01:29:34,666
Sette meg i jern uten å si hvordan
jeg skal få rettferdighet for min far?
833
01:29:34,750 --> 01:29:38,166
Og for hva som skjedde
med meg etterpå, din jævel?
834
01:29:38,750 --> 01:29:39,583
Hei…
835
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Slutt!
836
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
Slutt, gutt!
837
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Slutt!
838
01:30:09,500 --> 01:30:13,333
Jeg ber deg om å slutte!
Hvorfor slutter du ikke?
839
01:30:13,958 --> 01:30:17,166
Hvorfor tvinger du meg
til å slå min bror? Slutt!
840
01:30:17,250 --> 01:30:21,125
-Bror…
-Hvordan kunne du bli min fiende?
841
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
Hvordan kunne du bli en forræder?
Hva? Svar meg!
842
01:30:49,458 --> 01:30:52,666
Jeg må gjøre én ting til,
og du er i veien for meg.
843
01:30:52,750 --> 01:30:55,000
Du havner ikke i helvete, modige gutt.
844
01:30:56,041 --> 01:30:58,083
Du ble født i helvete.
845
01:31:24,375 --> 01:31:25,875
Min bror og jeg tenkte…
846
01:31:30,416 --> 01:31:33,125
at ingen visste om våre fødsler…
847
01:31:36,333 --> 01:31:39,750
men at våre dødsfall
kunne bli vist på nyhetene.
848
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay! Tuncay, du…
849
01:32:33,708 --> 01:32:34,666
Pappa?
850
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan, gutten min…
851
01:32:39,041 --> 01:32:41,750
Når kommer du?
Bror Tuncay er her.
852
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
-Vi er i parken.
-Hvor?
853
01:32:44,666 --> 01:32:49,250
-Hallo, kaptein.
-Ikke rør ham. Hør her.
854
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
Jeg skal avsløre uretten mot din far.
855
01:32:52,041 --> 01:32:54,750
Jeg skal finne morderen.
Ikke skad sønnen min.
856
01:32:54,833 --> 01:32:57,375
Lov å drepe morderen når du finner ham.
857
01:32:57,458 --> 01:32:59,375
Ja, jeg lover! Hvor er du?
858
01:32:59,875 --> 01:33:01,916
Vi er i parken ved leiligheten.
859
01:33:02,000 --> 01:33:04,416
Jeg er på vei. Ikke skad ham!
860
01:34:02,458 --> 01:34:03,416
Ut av bilen!
861
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
Jeg spilte rollen godt.
862
01:34:09,708 --> 01:34:14,375
Du ville vært den eneste jeg elsket
om jeg visste hvordan man elsker.
863
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Farvel.
864
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
Aslan! Min sønn!
865
01:34:36,083 --> 01:34:37,291
Hvor er du?
866
01:34:41,083 --> 01:34:42,041
Hvor er han?
867
01:34:42,875 --> 01:34:45,750
-Velkommen, kaptein.
-Hvor er sønnen min?
868
01:34:56,458 --> 01:34:57,833
Jeg var på hans alder.
869
01:35:00,208 --> 01:35:02,583
Jeg, pappa og søsteren min…
870
01:35:04,791 --> 01:35:06,041
Vi hadde ingen andre.
871
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Pappa, jeg er så sulten!
872
01:35:11,125 --> 01:35:15,416
Her er de deilige eggene!
Gi meg litt brød, sønn.
873
01:35:47,333 --> 01:35:50,458
Faren min måtte servere de jævlene
for å forsørge oss.
874
01:35:51,458 --> 01:35:55,166
De mennene var bare rotter
som bodde i byens kloakk.
875
01:36:08,750 --> 01:36:11,416
-De er ikke kalde, gutt!
-Jo, det er de.
876
01:36:13,333 --> 01:36:15,541
En kveld kom ikke faren min hjem.
877
01:36:16,500 --> 01:36:18,791
Jeg dro til restauranten for å sjekke.
878
01:36:20,916 --> 01:36:23,041
Jeg så alt de gjorde mot ham.
879
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
De hevdet at han stjal penger.
880
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
Ingen ba dem om å stoppe.
881
01:36:32,833 --> 01:36:35,541
De lo og hånet ham.
882
01:36:46,833 --> 01:36:48,791
De viste ingen medmenneskelighet.
883
01:36:49,708 --> 01:36:52,041
Det fantes aldri i nabolaget vårt.
884
01:37:41,958 --> 01:37:44,541
Bror!
885
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Bror!
886
01:37:50,208 --> 01:37:54,666
Bror, hva skjer? Bror!
887
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Bror!
888
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
Var det deg?
889
01:38:04,000 --> 01:38:06,583
Det var meg.
Jeg sa det til Dem.
890
01:38:07,875 --> 01:38:10,541
Jeg skrek og ropte,
men ingen hørte på meg.
891
01:38:11,458 --> 01:38:14,458
Jeg sa at han var uskyldig,
men De hørte ikke etter.
892
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Jeg beklager! Han er uskyldig.
893
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Ok, sønn. Det er kaldt, gå inn.
894
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
Kom igjen, fort!
895
01:38:31,958 --> 01:38:35,291
Da vår far ble drept,
inngikk min søster og jeg en pakt.
896
01:38:44,125 --> 01:38:45,541
Og her er vi nå.
897
01:38:48,166 --> 01:38:49,375
Ja, kaptein.
898
01:38:50,416 --> 01:38:52,750
Nå som De har morderen, hva gjør De?
899
01:38:53,958 --> 01:38:55,791
-Tuncay.
-De lovte.
900
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
Pappa!
901
01:39:05,416 --> 01:39:07,666
-Aslan, kom hit.
-Ikke vær redd.
902
01:39:07,750 --> 01:39:08,666
Pappa!
903
01:39:08,750 --> 01:39:12,875
Kaptein Harun Çeliktan!
Legg ned pistolen og overgi deg.
904
01:39:14,708 --> 01:39:17,041
De er i samme posisjon som faren min.
905
01:39:18,500 --> 01:39:21,541
De vil arrestere deg for drap
foran barnet ditt.
906
01:39:26,375 --> 01:39:27,375
De lovte.
907
01:39:28,208 --> 01:39:29,375
De må skyte meg.
908
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
Og så må de skyte Dem.
909
01:39:34,500 --> 01:39:35,583
Ikke gjør dette.
910
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Du kan ikke fikse noe
ved å ødelegge andres liv.
911
01:39:40,041 --> 01:39:44,250
Hvem snakker om å fikse noe?
Hvordan kan jeg fikse livet mitt?
912
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Du kan avslutte denne historien om nag.
913
01:39:52,708 --> 01:39:55,750
Harun!
Slipp pistolen og overgi deg!
914
01:40:16,916 --> 01:40:21,250
Du skal være en ærlig person, ok?
Forstår du?
915
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
Gå inn, nå. Ikke frys.
916
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
De har rett, kaptein.
917
01:40:40,875 --> 01:40:42,375
Jeg kan avslutte det.
918
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Tuncay!
919
01:40:50,458 --> 01:40:51,500
Tuncay!
920
01:41:31,500 --> 01:41:32,500
Pappa.
921
01:41:33,250 --> 01:41:35,916
Pappa!
922
01:41:58,458 --> 01:42:01,375
-Hva er rangeringen din?
-Jeg er 29., kaptein.
923
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Bra. Du er bedre enn den 30.
924
01:42:09,583 --> 01:42:13,750
Tjueniende på hele akademiet.
Godt jobbet, gutt.
925
01:42:14,458 --> 01:42:16,458
-Takk, kaptein.
-Jeg er stolt.
926
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
Hvordan er lærer Orçun?
927
01:42:23,375 --> 01:42:24,708
Han står på.
928
01:42:25,208 --> 01:42:27,916
Fortsatt kort lunte.
Han snakker stadig om deg.
929
01:42:28,750 --> 01:42:29,750
Sier du det?
930
01:42:30,416 --> 01:42:31,458
Hva sier han?
931
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
Han er stolt av deg.
Han kaller deg et fyrtårn av ærlighet.
932
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
Fyrtårn?
933
01:42:40,416 --> 01:42:41,583
Det er for snilt.
934
01:42:43,666 --> 01:42:44,958
Jeg gjør mitt beste.
935
01:42:47,166 --> 01:42:48,416
Jeg gjør mitt beste.
936
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Tekst: Kjetil Almås