1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Pappa! 5 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 Pappa! 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,375 -Pappa! -Slutt, gutt. 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 Slipp meg! Pappa! 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 Ikke vær redd. Det går bra, jeg kommer tilbake. 9 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 Kom deg inn. 10 00:00:37,208 --> 00:00:38,041 Pappa! 11 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 Dessverre blir 300 til 400 drap begått hvert år 12 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 i vår kjære metropol, Istanbul. 13 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 Det betyr at én person blir drept hver dag. 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 I disse gatene blir en innbygger et offer, 15 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 og en annen innbygger blir en morder hver dag. 16 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 Og noen jakter på disse morderne, dag og natt. 17 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 Og en av dem vil få utmerkelsen Årets beste politi. 18 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 Vårt anerkjente team har fullført utfordrende oppgaver på kort tid. 19 00:01:43,250 --> 00:01:47,916 Årets beste politi er Harun Çeliktan! 20 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 Jeg ønsker ham og teamet hans videre suksess. 21 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 Takk. 22 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 Takk, sir. 23 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 Jøss. 24 00:02:14,333 --> 00:02:17,250 Direktoratet fant vel ingen andre å gi prisen til. 25 00:02:18,291 --> 00:02:20,958 Hvis Harun er årets politi, er vi fortapte. 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 -Stolt av deg. -Takk, bror. 27 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 Det er ikke overraskende at en jeg har lært opp får denne prisen. 28 00:02:32,208 --> 00:02:33,041 Jo da. 29 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 Men det er rart at ingen av mine andre protesjeer fikk prisen. 30 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 De fikk samme opplæring. 31 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 Skjønner du at jeg fikk prisen, men vi hyller deg? 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 -Gratulerer, min modige gutt. -Takk. 33 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 Det betyr at du blir sjef snart. Ikke lat som om du ikke vet det. 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,791 Er det det jeg gjør? 35 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 Og det er magemedisin, ikke godteri. 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 -Hører du etter? -Ja. 37 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 Jeg sier det for din skyld. 38 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 Jeg også… 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 Ligg lavt en stund. 40 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 Ikke vekk oppmerksomhet. Ta ting med ro. 41 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Skjønner? 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 Ja, ikke tenk på det. 43 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 Harun. 44 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 Greit, jeg forstår. 45 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 -Bravo! -Bravo! 46 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 Godt jobbet! Gratulerer. 47 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 -La oss feire dette stolte øyeblikket. -Gratulerer! 48 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 -Gratulerer, kaptein. -Vent. Si noen ord, kaptein. 49 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 -Hva prater du om? -Hold munn. 50 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 Ta et bilde, Hayri. La oss få et fint et med prisen. 51 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 -Still dere opp. -Vi er stolte av deg. 52 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 -Fort deg. -Smil, alle sammen! Smil. 53 00:04:17,333 --> 00:04:18,208 Kom inn. 54 00:04:19,750 --> 00:04:22,833 Vi burde ikke jobbe i dag, men hva skal man gjøre? 55 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Ja, kaptein? 56 00:04:33,583 --> 00:04:35,541 -Send inn Tuncay. -Ja, sir. 57 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 De spurte etter meg? 58 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Tuncay, tok du den mistenktes forklaring? 59 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Ja, inspektør Yadigar lot meg gjøre det. 60 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Han ga meg en sjanse. 61 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 Og du kastet bort den sjansen. 62 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 -Hva mener De? -Du avhørte ham ikke, dere snakket. 63 00:05:02,875 --> 00:05:05,291 Den mistenkte trodde på deg, og du på ham. 64 00:05:05,375 --> 00:05:07,416 Det var en vennlig samtale. 65 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 Det går ikke. 66 00:05:10,208 --> 00:05:14,416 Hør, alle er uskyldige til det motsatte er bevist. 67 00:05:14,500 --> 00:05:16,291 Det er et rettsprinsipp. 68 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 Vårt prinsipp er at alle er skyldige til spørsmålene våre er besvart. Ok? 69 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Greit, kaptein. 70 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 Det verste er at du brøt en gyllen regel under avhøret. 71 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 -Hvilken? -Du ga ham te. Med en gang. 72 00:05:31,166 --> 00:05:35,333 Du må vente. Han ber om te og røyk like før han tilstår. 73 00:05:36,125 --> 00:05:38,083 -De har rett. -Se på hva han sier. 74 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 Han skulle bare rane ham, og drepte ham ved et uhell. 75 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 Han brøt seg inn med en kniv i hånden. 76 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 Etter det er ingenting tilfeldig. 77 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 Skjønner du? 78 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 Du er en god gutt, fortsett med det. 79 00:05:55,166 --> 00:05:58,041 Men ikke vis til alle at du har et godt hjerte. 80 00:05:59,833 --> 00:06:04,708 Ikke glem at det er lett å være god. Det er vanskelig å være rettferdig. 81 00:06:05,833 --> 00:06:06,791 Du kan gå. 82 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 Jeg skulle lære Aslan å sykle i går, men rakk det ikke. 83 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Er han sint på meg nå? 84 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Ja, sykkelen står i esken i stua 85 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 og Aslan kaller deg en forræder. 86 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 Huff da. 87 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 -Stikk innom i helgen. -Ok, kaptein. 88 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 Han har en fløyelspung 89 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 Du kan høre ham på kaféen 90 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 Han setter seg ned og gambler 91 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 Å, han er min kjære 92 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 -Kaptein, vi har tenkt… -Det var bare Melda. 93 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 -Hva da? -Spiller ingen rolle. 94 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 Vi tror at du vil bruke slips oftere fra nå av. 95 00:07:10,916 --> 00:07:12,166 Denne er til deg. 96 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 -Jøss. Hva er dette? -La meg ta den på. 97 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 Sånn. 98 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 -Fin, ja? -Den kler deg. 99 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 -Kos deg. -Takk. 100 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 -Håper du vil like å gå med den. -Takk. 101 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 Prisen var ikke til meg. 102 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 Den er til dere, teamet. 103 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 Vi har alle reddet hverandres liv, har vi ikke? 104 00:07:40,583 --> 00:07:42,666 Han der har vi reddet flere ganger. 105 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 Jeg har reddet dere mange ganger. 106 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 Men feiringer er jeg ikke like flink til. 107 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 Det er kanskje slik min generasjon er. 108 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 Vi blir flau av feiringer. 109 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Særlig offisielle seremonier. 110 00:08:02,666 --> 00:08:06,291 Men det var fint å være her med dere. Jeg er glad. 111 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 Greit. Gratulerer til årets beste team. 112 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 -Takk. -Takk, kaptein. 113 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 Takk. 114 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 -Greit. -Jeg ønsker deg videre suksess. 115 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 -Jeg håper vi får det sammen. -Takk, bror. 116 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 -Får ikke vi en klem? -Kom hit, din rakker. 117 00:08:31,791 --> 00:08:34,291 -Hva med de andre rakkerne? -Kom hit. 118 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 Greit. Dra hjem, ikke noen andre steder. Ok? 119 00:08:42,083 --> 00:08:43,625 Jeg skal passe på dem. 120 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 -Aslan. -Pappa. 121 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 -Sønn, hva gjør du? -Jeg sitter bare her. 122 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 -Har du ikke lagt deg? -Du vant en pris, jeg venter på deg. 123 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Ja, faren din fikk en pris. 124 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 Kommer du hjem? 125 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 -Nei, jeg kommer sent. Legg deg nå. -Kom hjem! 126 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 De hedrer meg. Jeg må besøke ett sted til. 127 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 Gå og legg deg. Jeg kommer og klemmer deg mens du sover. Ok? 128 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Han skulle legge seg for en time siden, kaptein. 129 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 Melder du sønnen min til politiet? 130 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 Han vil ikke legge seg. Vi venter på deg. 131 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 Gå og legg dere. Ikke vent oppe, kjære. 132 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 Gratulerer, kjære. Jeg elsker deg. 133 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 Jeg også, kjære. Jeg elsker deg også. 134 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 Hvor er vi? 135 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 Jeg tror vi kjører feil. 136 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Sir, vi kjører feil vei. Dette er… 137 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Er du døv? 138 00:10:52,458 --> 00:10:55,583 Sir! Kjør inn til siden. Jeg er politi. 139 00:10:55,666 --> 00:10:57,875 Du snakker for mye. Hold kjeft! 140 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 Jeg ba deg stoppe! 141 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 Ikke rør det! 142 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 Sitt stille! 143 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 -Hva er det du vil? -Hold kjeft! 144 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 Hvis du lurer, la meg fortelle deg hvorfor du skal dø, kaptein Harun. 145 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 -Hva snakker du om? -Hold kjeft! 146 00:11:47,333 --> 00:11:48,416 Vent og se. 147 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 Vent og se. 148 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 Du skal få svi for det du gjorde, Harun. Du dør i kveld! 149 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 POLITIMESTER CEVAT 150 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 -Hallo? -Harun. 151 00:14:16,833 --> 00:14:20,500 -Kjenner du Mr. Arif fra departementet? -Det gjør jeg. 152 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 Jeg snakket med ham om deg. 153 00:14:22,958 --> 00:14:26,416 De vurderer deg seriøst. Du får de gode nyhetene snart. 154 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 Er du ikke glad for det? 155 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 Det er jeg, bror. Selvsagt. 156 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 Bare vent. Du vil bli forfremmet. 157 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 Ok, bror. Jeg forstår. 158 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 Vi ses i morgen. God natt. 159 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 Vi ses. 160 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 Ikke brenn hånden din nå. 161 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 Ikke spis alt med sjokolade. 162 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 Hallo? Yadigar, kjære, hvordan går det? 163 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 Ja, han sover. 164 00:16:51,333 --> 00:16:52,333 Gi meg melk. 165 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 Dere hadde det vel gøy i går kveld. 166 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 Jeg skal vekke ham. 167 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 -Jeg skal vekke pappa! -Stopp, Aslan! Ikke løp! Aslan! 168 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 God morgen, pappa. 169 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 -God morgen, Aslan. -Harun, kjære. 170 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 Det er Yadigar. 171 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 Kom nå, du er ikke ferdig med frokosten. 172 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Ja? 173 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Trekk bakover, la oss jobbe i fred! 174 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 Har dere noe informasjon? Fortell oss hva som skjer! 175 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 -God morgen, bror. -God morgen. 176 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 Vi har en ny galning. 177 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 Kan du gi oss en uttalelse? 178 00:18:02,208 --> 00:18:04,166 -Hva skjedde med halsen din? -Hva? 179 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 Å, jeg kuttet meg under barberingen. 180 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Ok, la oss ta en titt. 181 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 Hva er galt? 182 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 Ingenting. 183 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 Yadigar. Undersøk alt grundig. Sjekk alle detaljer. 184 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 Forstått. Få ham vekk. 185 00:19:23,541 --> 00:19:24,375 Tuncay! 186 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 -Kom hit. -Ok. 187 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 -Noen spor? -Nei, inspektør. 188 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 La oss sjekke bagasjerommet. 189 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 -Ahmet! -Ja, sir? 190 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 -Se på dette. -Ja, sir. 191 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 -Ok. -Emir, Tarık! 192 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 Tarık, hent kameraet. Ta bilder av alle detaljer. 193 00:21:54,125 --> 00:21:57,083 Kjære seere, alle snakker om det mannlige offeret 194 00:21:57,166 --> 00:21:58,916 som ble hengt fra en kran. 195 00:21:59,000 --> 00:22:03,875 Politiet foretar en grundig etterforskning som vil… 196 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 En fyr begår et drap. 197 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 Så henger han liket rett over gata fra direktoratet. 198 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 Hva betyr det? 199 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 Hør. Dette er nå et spørsmål om ære for oss. 200 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 Alle skal settes inn i jakten på ham! 201 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 Legg fra deg det du holder på med og gi meg denne mannen! 202 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 Hvem faen er du? Hvem er du som henger et lik foran trynet mitt? 203 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 Hei! Kaptein Harun, hører du meg? 204 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 Ja, sjef. 205 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Hva venter du på? Stikk. 206 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Ikke til å tro. 207 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 Hvordan våger du? 208 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 Offeret er en taxisjåfør som kjørte en annens taxi. 209 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 Trettifem år. Ugift. Han heter Ceyhun Arık. 210 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 Han er en lyssky fyr. 211 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 Rullebladet inkluderer vold, narkotikasalg med mer. 212 00:23:26,583 --> 00:23:29,875 Han dro på jobb på dagen og ble drept samme kveld. 213 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 Han ble fraktet til byggeplassen i bagasjerommet. 214 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Har dere funnet noe i det? 215 00:23:36,000 --> 00:23:39,666 -Vi sjekket. Alt er rent. -Ingen fingeravtrykk eller bevis. 216 00:23:40,208 --> 00:23:44,750 Rullebladet hans kan gi oss ledetråder. Skal vi lage en liste over mistenkte? 217 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 Vi har bedt om opptak fra byggeplassen. 218 00:23:47,416 --> 00:23:49,625 -Finn ut hvor taxien kjørte. -Ok. 219 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 Ok, vi setter i gang. 220 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 Husk mottoet vårt. 221 00:24:38,791 --> 00:24:42,125 -Ingen detaljer er for små. -Men alle detaljer er små. 222 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Godt jobbet, modige gutt. 223 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 Å henge en mann fra kranen rett foran oss… 224 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 Jeg vil vite hvem denne eventyrlystne fyren er. 225 00:24:55,458 --> 00:24:56,666 Vil ikke dere? 226 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 Vi må få ham inn i politibilen vår med en gang. 227 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 -Greit? -Ja, inspektør. 228 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 -Er det forstått? -Forstått. 229 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 Hva venter dere på? Sett i gang. Vi må ta den jævelen med en gang! 230 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 Den bilen ligner. 231 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 Sjekk om det er en adresse her. Sett i gang, gutt. 232 00:25:46,583 --> 00:25:48,916 Kriminalteknikerne fant noe på liket. 233 00:26:01,541 --> 00:26:07,708 Vi har en vevsprøve fra morderen, takket være offerets negler. 234 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 Det var tydeligvis et basketak. 235 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 Hvor mye vev er det? Nok til å forårsake et arr? 236 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Sannsynligvis. 237 00:26:19,125 --> 00:26:23,833 Når dere har den mistenkte, kan vi sammenligne DNA. 238 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 -Gode nyheter. Takk, doktor. -Takk. 239 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 Gratulerer, forresten. 240 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 Hva? 241 00:26:32,000 --> 00:26:34,166 Yadigar fortalte om prisen. 242 00:26:34,708 --> 00:26:37,625 Ah! Takk. Veldig snilt av deg. 243 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 Da blir du forfremmet snart? 244 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 -Her. -Takk. 245 00:27:04,833 --> 00:27:05,916 Har den! 246 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 Skiltnummeret? 247 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 34 TJE 66. Det stemmer. 248 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 Han kjører mot Beykoz klokken 2,05. Og etterpå? 249 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Deretter… 250 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Inspektør Yadigar! 251 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 Dette må du se, bror. 252 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 Vi har nøstet opp taxiens ferd til byggeplassen. 253 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 Den dukker først opp her. 254 00:27:34,625 --> 00:27:36,000 Bare sjåføren er i den. 255 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 Følgende bilder er interessante, for det er en kunde i baksetet. 256 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Men vi ser ikke ansiktet. 257 00:27:43,625 --> 00:27:46,750 Men det var to personer, og en av dem døde. 258 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 Det er sannsynlig at kunden er morderen. 259 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 Vi finner morderen om vi følger taxiens siste tur. 260 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 Jeg vet ikke. Det er mange steder uten kameraer på den ruten. 261 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 Og bildekvaliteten er dårlig. 262 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 Kanskje kunden gikk ut og noen andre satte seg inn. 263 00:28:09,250 --> 00:28:13,250 -Det er et skogsområde. -Det visste jeg ikke. Takk. 264 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 Undersøk det nøye og si ifra om dere finner noe. 265 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Ja, kaptein. 266 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 Dere hørte ham. La oss fortsette å lete. 267 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 Tuncay? 268 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 Hva gjør du her alene? 269 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 Jeg bare sitter her. 270 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Er det noe du tenker på? 271 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 Nei, ingenting. 272 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 Hvordan kunne jeg gjort jobben min om jeg ikke gjennomskuet løgnere? 273 00:29:08,625 --> 00:29:10,250 Ut med det, hva er i veien? 274 00:29:11,458 --> 00:29:12,291 Jeg lytter. 275 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 Det er første gang du jobber på en så stor sak. 276 00:29:21,291 --> 00:29:24,208 -Det er intenst. -Det er ikke det, inspektør. 277 00:29:25,166 --> 00:29:26,958 Slapp av, vi finner ut av det. 278 00:29:28,791 --> 00:29:30,041 Vi finner ut av det. 279 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 Det er så kaldt her ute. La oss gå inn. 280 00:29:34,125 --> 00:29:36,208 -Jeg la ikke merke til kulden. -Kom. 281 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Ålreit. 282 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 -Hva er dette? -Hva? 283 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 -Har du trent? -Jeg begynte nylig. 284 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 Sier du det? Det er smart. 285 00:29:47,958 --> 00:29:49,958 Hvordan er kjærlighetslivet? 286 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 Hvorfor ler du? Du kan si det til meg. Har du noen? 287 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 Takk, İzzet. 288 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 -Velkommen, kaptein. -Lykke til i dag. 289 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 -Hvordan går det? -Vi jobber fortsatt, kaptein. 290 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Ja, riktig. 291 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 Vennligst vent. 292 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 -Sjekk sideveiene nøye. -Ja, sir. 293 00:30:35,750 --> 00:30:38,625 -Hva er ruten din? -Bahçeköy-området, kaptein. 294 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Zoom inn. 295 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Kaptein! 296 00:31:06,625 --> 00:31:07,875 Jeg tror jeg har noe. 297 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 Vi ser morderen tydelig på kamera på vei til byggeplassen. 298 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Stopp her. Zoom inn. 299 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 -Er liket der også? -Ja. 300 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 La oss dra. Fort, kom igjen. 301 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 -Han rømte ut bakveien. -To betjenter per gate. 302 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 Fort. Du går den veien. Kom igjen, Yadigar. Løp. 303 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 -Ingen her. Vi leter videre. -Mottatt. 304 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 -Snakk! -Han var allerede død, bror. 305 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 Han ble knivstukket i brystet. Jeg gjorde bare som mannen sa! 306 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 Hvem? 307 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 Jeg visste ikke om liket. Han sa hvor jeg skulle kjøre taxien. 308 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 -Hvem er han? -Jeg vet ikke, jeg sverger. 309 00:34:59,791 --> 00:35:03,000 -Jævelen ødela livet mitt for 250 lira. -Hvilken jævel? 310 00:35:03,583 --> 00:35:05,416 Har noen sett den mistenkte? 311 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 Stopp! 312 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Løp! 313 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 Ja, Harun. Hva skjedde? 314 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Jeg siktet på beinet hans. 315 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 Mens han løp på taket? 316 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 Om han var morderen eller ei, han ble drept under etterforskningen. 317 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 Hvem så hva som skjedde på taket? 318 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 Jeg tar det fulle ansvar. 319 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 Jeg var rett bak ham. Den mistenkte kunne hoppe til neste tak. 320 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 Det var veldig mørkt. 321 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 Og mannen angrep med kniv. Så jeg kan gå god for kapteinen vår. 322 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 Jeg er enig med inspektør Yadigar. Jeg så dem også. 323 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 -Samme her. -Jeg så dem også. 324 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 Jeg også! Vi løp dit og så dem, sir. 325 00:36:29,916 --> 00:36:31,416 Han løp dit og så deg! 326 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 Har du sett. 327 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 Hvis han er morderen, er alt i orden. 328 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 Hva tror du? 329 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 Er han morderen? 330 00:36:42,750 --> 00:36:48,041 Han må han være det. Han har ingen. Mentalt ustabil. Langt rulleblad. 331 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 Basert på telefonloggen ble han ikke kontaktet direkte. 332 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 Vi fant samme nummer i begge de dødes logg. 333 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 Det ble aktivert for tre år siden. 334 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 -Tilhørende Nir agentbyrå. -Et castingbyrå som heter Nir. 335 00:37:03,125 --> 00:37:07,375 Og begge mennene var påvirket av narkotika den kvelden. 336 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 Blodprøvene viser et stoff som kalles metopon. 337 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 Hva er det? 338 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Metopon, sir. Fremstilles av morfin. 339 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 Visste vi ikke det? 340 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 Det er ikke så kjent på markedet. Narkopolitiet vet om det. 341 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 Kriminalteknikerne sier at stoffet er svært giftig. 342 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 Etterspørselen er lav fordi flere døde da det kom. 343 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 Det er vanskelig å få tak i det. 344 00:37:31,708 --> 00:37:34,916 -Veldig vanskelig. -Så hvordan fant disse bomsene det? 345 00:37:40,458 --> 00:37:44,625 Så, de slåss om narkotika. Den ene drepte den andre. 346 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 Og så hengte han liket på byggeplassen foran oss? 347 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 Stemmer det? 348 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 Vevsprøven vil gi oss svaret. 349 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 Hvis det er en match, lukker vi saken. Ikke sant, kaptein? 350 00:37:59,000 --> 00:38:02,250 -Ja, det stemmer. -Vet de at det haster? 351 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 Vet laben at det haster? 352 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Ja, de har resultatene klare i morgen. 353 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 I morgen. 354 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 Han løp bort og så dere. Jøss… 355 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 ISTANBUL POLITIDIREKTORAT 356 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 Vi er foran Istanbul politidirektorat. 357 00:38:51,416 --> 00:38:53,375 Den mistenkte, som nå er død, 358 00:38:53,458 --> 00:38:56,083 antas å være den såkalte kranmorderen. 359 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 Vi venter på politiets pressemelding. 360 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 Politimesteren har nå ankommet. 361 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 -Går kameraet? -Ja, lyden er på. 362 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 -Har du en uttalelse? -Noe nytt? 363 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 -Noen vitner? -Når kommer pressemeldingen? 364 00:39:09,833 --> 00:39:12,708 Vi avventer labrapporten. 365 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 Gi oss en uttalelse. 366 00:39:17,083 --> 00:39:18,958 Av hensyn til etterforskningen 367 00:39:19,041 --> 00:39:21,916 kommer uttalelsen etter at rapporten er mottatt. 368 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 RETTFERDIGHET FOR ALLE 369 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 Vi går ut for å spise. Du kan jo bli med? 370 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 Kos dere. Jeg må jobbe. 371 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 Du må ikke klandre deg selv. 372 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 Ses senere. 373 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 Begge mennene var påvirket av narkotika. 374 00:40:45,375 --> 00:40:49,041 Blodprøvene viser et stoff som kalles metopon. 375 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 Hva er dette? 376 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 Hva skjer? 377 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 Dere to, ut. 378 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 Hva? Hva snakker du om? 379 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 Du har tre sekunder på deg. 380 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 Hva… 381 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 Greit. Dere kan gå. Gi oss litt tid alene med kapteinen. 382 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 Hvorfor sa han ikke at han var politi? 383 00:41:54,958 --> 00:41:56,666 Håper alt er vel, bror Harun. 384 00:41:58,291 --> 00:42:03,875 "Håper alt er vel, bror Harun." Så mange feil i én setning. 385 00:42:05,500 --> 00:42:07,958 Ville jeg kommet til deg om alt var vel? 386 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 Og dessuten, 387 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 jeg ber til Gud om at jeg ikke er bror av en mann som deg. 388 00:42:17,458 --> 00:42:22,125 Jeg skal stille deg et spørsmål. Du svarer, så drar jeg. 389 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 Metopon. Hvem smugler det inn, hvem distribuerer det? 390 00:42:26,916 --> 00:42:29,291 Vi gjør ikke det lenger, kaptein. 391 00:42:29,375 --> 00:42:32,875 Vi fikk svi for det, så vi gjør det ikke lenger, kaptein. 392 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 Jeg sverger. 393 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 Jeg er opprørt, Şerat. 394 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 Det ene fører til det andre, og jeg finner ikke ut av det. 395 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 Noen gjør ting bak ryggen min, og jeg forstår det ikke. 396 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 Jeg er full av raseri. 397 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 Så jeg trenger en mann som deg. 398 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 En drittsekk, en skurk jeg kan ta sinnet ut på. 399 00:43:05,041 --> 00:43:07,500 Jeg sverger, vi selger det ikke lenger. 400 00:43:07,583 --> 00:43:10,166 Jeg sverger på mitt barns liv. 401 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 Kaptein… 402 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 Kaptein… 403 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 Lov meg at du aldri sverger på et barns liv igjen, Şerat. 404 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 Greit. 405 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 Så. Metopon. 406 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 Ingen vil ha metopon lenger, bror. 407 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 Det er vel noen galninger igjen, men veldig få. 408 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 Kutt ut. Gi meg navn på kjøpere. 409 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 Bror, hvordan kan jeg… 410 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 Bror. Hør… 411 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 De kaller det "met", ok? 412 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 Det var en stor aksjon i fjor. 413 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 De tok noen filmskapere og skuespillere. 414 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 -Skuespillere? -Ja. 415 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 Så kom det på nyhetene, og bare noen få fortsatte med det. 416 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 Det er uansett veldig farlig. Hva mer kan jeg si? Det dreper folk. 417 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Sier du det? Og det knuser hjertet ditt? 418 00:44:18,958 --> 00:44:23,083 -Hvem er skuespilleren? -Det var ei jente. Ei jente. 419 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 Gül. Gül Cankır. 420 00:44:37,208 --> 00:44:38,583 Vi har fått resultatet. 421 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 Og? 422 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 Ingen match. Han var ikke morderen. 423 00:44:44,541 --> 00:44:47,291 -Fyren på taket gjorde det ikke. -Skjønner. 424 00:44:56,583 --> 00:44:58,666 Du sa at denne mannen var morderen. 425 00:45:05,833 --> 00:45:08,041 Ba jeg deg ikke holde deg unna drama? 426 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 Drama har fulgt meg siden du sa det. 427 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 Eller er det du som oppsøker drama? 428 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 Du kunne latt jævelen gå. Hvorfor skyte ham? 429 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 -Jeg ville ta ham. -Harun. 430 00:45:23,958 --> 00:45:26,458 Gjør som du vil etter at du er forfremmet. 431 00:45:46,333 --> 00:45:49,208 Hvordan skjedde det? Fortell. 432 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 Jeg skrev det i rapporten. 433 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 Det er alt. 434 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 Er det alt? 435 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Ja. 436 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 Harun. 437 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 Dette er mitt problem nå. 438 00:46:08,000 --> 00:46:11,916 Jeg kan miste jobben fordi jeg ville få deg forfremmet. 439 00:46:12,000 --> 00:46:14,625 De ringer fra Ankara tre ganger om dagen. 440 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 Hver dag siden liket ble hengt rett foran oss 441 00:46:19,416 --> 00:46:23,291 har jeg sagt til folk: "Du har rett, sir. Ta det med ro, sir." 442 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 Og jeg liker ikke å kalle folk "sir". 443 00:46:31,083 --> 00:46:33,500 Jeg lover å løse saken, men har ingenting. 444 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun. 445 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Løs saken med en gang. 446 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 Vi løser den, sir. Ikke bekymre deg. 447 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 Fy faen. 448 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 Jeg har lyst til å henge den jævelen fra samme kran! 449 00:47:07,791 --> 00:47:12,083 Vi har ikke hatt terrorangrep i det siste. Hvem ville gjort noe slikt? 450 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 Hva? 451 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 Hvordan skal du løse saken? 452 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 Det skal jeg bare. 453 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 Fort. 454 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 Finn ut av det, fort. 455 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 Hun var smart. Veldig talentfull også. 456 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 Men hun var problematisk. Hun skapte alltid problemer på sett. 457 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 Vi brøt kontakten etter narkoskandalen hennes 458 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 og hørte aldri fra henne igjen. 459 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 -Har De adressen eller nummeret hennes? -Jeg skal sjekke. 460 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 Hvis jeg får spørre, har Gül havnet i trøbbel igjen, kaptein? 461 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 Nei, navnet hennes dukket opp i en sak. Vi vil vite hva hun vet. 462 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 Som sagt, jeg sjekker det og sier ifra om jeg finner noe. 463 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 Takk. 464 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 -Mer te? -Nei, takk. 465 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 -Ok. -Ha meg unnskyldt. 466 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 Nummeret mitt. 467 00:48:23,125 --> 00:48:24,666 -Ha en god dag. -Takk. 468 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 OVERVÅKINGSSENTER 469 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 -Hvordan går det, søster Özlem? -Fint, Tuncay. Og med deg? 470 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 Bare bra. 471 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Vi mangler noen opptak, kan du gi dem til meg igjen? 472 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 Så klart, hva er datoen? 473 00:48:44,291 --> 00:48:45,416 Den 21. desember. 474 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 -Ok. Men du må vente litt. -Greit. 475 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 Hvem ser du etter? 476 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 Jeg er kaptein Harun. Harun Çeliktan. 477 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 Og jeg er en gammel mann. 478 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Hva vil du? 479 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 -Du er… -Den avdødes far. 480 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Jeg kondolerer. 481 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 Vi tror noen andre sendte ham dit. 482 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 Vet du noe om det? 483 00:50:35,875 --> 00:50:37,083 Det høres riktig ut. 484 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 Vi ble alltid sendt av andre for å gjøre ting. 485 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 Når fikk vi gjøre våre egne forretninger? 486 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 Han kunne ikke gjøre noe på sin… 487 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 Du skjøt sønnen min, ikke sant? 488 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 Han angrep meg. 489 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 Så jeg skjøt ham i beinet, faktisk. 490 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 -Velkommen hjem, kjære. -Takk, skatt. 491 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 Pappa, se hva bror Tuncay ga til meg! 492 00:52:06,208 --> 00:52:09,666 -Bror Tuncay? Velkommen, Tuncay. -Takk, kaptein. 493 00:52:09,750 --> 00:52:10,875 -La meg få se. -Se. 494 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 -Har du ikke lagt deg? -Nei, han ventet spent på deg. 495 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 -Jeg er her nå. Kom igjen. -Til sengs! 496 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 -God natt, bror. -God natt. 497 00:52:20,750 --> 00:52:22,916 -God natt, pappa. -God natt. 498 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 Hva er galt? 499 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 -Kan vi snakke om noe, kaptein? -Ok. 500 00:52:28,208 --> 00:52:29,500 Utenfor? 501 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Kaptein… 502 00:52:38,083 --> 00:52:38,958 Si det, gutt. 503 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 Jeg må spørre Dem om noe jeg ikke finner ut av. 504 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 Fortsett. 505 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 På jobben er det en overordnet jeg respekterer og til og med beundrer. 506 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 Jeg fant den overordnedes eiendel på åstedet til en drapssak. 507 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 Først trodde jeg det var tilfeldig. 508 00:53:14,250 --> 00:53:19,250 Men så så jeg min overordnede skjule viktige beviser i saken, 509 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 overvåkningsbilder. 510 00:53:28,375 --> 00:53:29,791 Jeg er rådvill 511 00:53:29,875 --> 00:53:33,958 etter at min overordnede skjøt den eneste som kunne få saken løst. 512 00:53:42,375 --> 00:53:47,541 Kaptein, jeg ville se det opptaket. Jeg fant det og så på det. 513 00:53:49,041 --> 00:53:51,291 Jeg så oss sette ham inn i en taxi. 514 00:53:52,416 --> 00:53:53,416 Vi var så stolte. 515 00:53:55,875 --> 00:53:57,541 Hva synes De jeg bør gjøre? 516 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 Jeg ville spørre Dem 517 00:54:17,833 --> 00:54:20,375 fordi du er mentoren vår, De er klok. 518 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 Det er vel en side vi ikke vet om. 519 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 Jeg tok en avgjørelse. 520 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 Mentoren min vet hva han gjør, og han vil finne ut av det. 521 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 Og jeg tror jeg kan lære mer av ham. 522 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Ha meg unnskyldt, kaptein. 523 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 Jeg har misbrukt min makt 524 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 og anmeldte ikke drapet jeg begikk. 525 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 Jeg tuklet med bevisene. 526 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 Jeg hindret etterforskningen med overlegg. 527 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 Vennligst godta min oppsigelse og utsted en arrestordre på meg. 528 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 -Hallo? -Hei, kaptein. Süha fra Nir agentbyrå. 529 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 Jeg lytter. 530 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 Ms. Gül ringte meg endelig, vi snakket om Dem. 531 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 Jeg vet ikke hvordan hun visste det. 532 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 Hun sa hun skulle snakke med Dem uansett. 533 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 -Snakke med meg? Hva mener du? -Hun sa hun kjente Dem godt. 534 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 Hvordan? 535 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 Det var det hun sa. Hun vil snakke med Dem snart. 536 00:57:18,791 --> 00:57:24,500 Og Gül åpnet visstnok en nattklubb kalt Maçça Club med vennene sine. 537 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 I Kadıköy. Jeg tenkte det var nyttig informasjon. 538 00:57:30,000 --> 00:57:31,291 Takk, ha en fin dag. 539 00:59:18,208 --> 00:59:19,166 11. MAI, GEBZE 540 00:59:19,250 --> 00:59:21,500 6. JUNI, GÜNGÖREN 2. JULI, KÜÇÜKÇEKMECE 541 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Ja, kaptein? 542 00:59:30,250 --> 00:59:34,791 Jeg gir deg noen datoer, Yadigar. Sjekk hva som skjedde da. 543 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 Ok, et øyeblikk. 544 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 Den 11. mai, Gebze. 545 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 Ja. 546 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 Den 6. juni, Güngören. 547 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 Og 2. juli, Küçükçekmece. 548 00:59:43,458 --> 00:59:44,666 Jeg undersøker det. 549 00:59:48,666 --> 00:59:50,708 Det har vært drap på de stedene. 550 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 Og… 551 00:59:55,291 --> 00:59:57,125 Og hva? Si det. 552 00:59:57,708 --> 00:59:59,333 Alle tre ofrene var politi. 553 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 Bünyamin Babaoğlu, Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum. 554 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 Ok. 555 01:00:13,000 --> 01:00:15,583 Vi må dra med en gang, kaptein. 556 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 -Hva har skjedd? -Mange lik i Zeyrek. 557 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 De var stamgjester her. De ble drept samme kveld. 558 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 Forgiftning. 559 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 -Hva skjer? -Bare sett deg ned. 560 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 -Opp med deg! Kom hit. -Jeg er uskyldig. 561 01:00:49,041 --> 01:00:51,625 -Jeg er ingen morder. -Hvem er dette? 562 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 Må jeg lese om at vi er desperate i avisen hver morgen? 563 01:01:03,708 --> 01:01:06,416 Finn denne morderen! Dere får to dager! 564 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 Denne mannen jobber på restauranten der drapene fant sted. 565 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 Beviser peker på ham som den skyldige. 566 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 Det giftige stoffet i suppene ble også funnet hjemme hos ham. 567 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 Han ble visst konstant mobbet og dårlig behandlet på restauranten. 568 01:01:23,333 --> 01:01:25,875 Hans nag førte til at han tok hevn. 569 01:01:26,375 --> 01:01:30,791 Han drepte sju personer ved å forgifte suppen de serverte. 570 01:01:31,291 --> 01:01:34,500 To vitner har uttalt seg om hendelsen. 571 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 Kaptein, mannen vi arresterte… Jeg tror ikke han er skyldig. 572 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 -Vi har sterke bevis. -Mulig det… 573 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 -Hva sa aktor? -Ingenting. 574 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 Da er det avgjort. Stikk. 575 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 Se meg i øynene! 576 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 SJU DØDE ETTER GRUSOMT DRAP 577 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 Hadde Ramazan Türel barn? 578 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 Har noen gjort saken til en blodfeide? Hvem? 579 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 Hvordan kan vi hjelpe deg? 580 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Jeg vil melde meg. 581 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 For hva? 582 01:03:33,500 --> 01:03:35,500 Jeg har drept noen folk nylig. 583 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 Den siste hengte jeg fra kranen på byggeplassen der borte. 584 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 Den såkalte krandreperen… 585 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 er meg. 586 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 Denne veien. 587 01:04:24,000 --> 01:04:25,541 Gül Cankır fra Istanbul. 588 01:04:26,500 --> 01:04:30,333 Har ikke uttalt seg ennå. 23 år gammel. Skuespiller. 589 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 Hun er straffet for narkotikabruk. Og… 590 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 Og hva? 591 01:04:37,333 --> 01:04:39,750 Hun vil bare snakke med kaptein Harun. 592 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 Det var det hun sa. Og samtalen skal være privat. 593 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 -Hvorfor? -Jeg vet ikke. 594 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 Sett i gang. 595 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 Sett i gang, jeg lytter. 596 01:05:14,583 --> 01:05:16,375 Kan du skru av mikrofonen? 597 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 Beklager til publikum. 598 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 Dette er et personlig tema. 599 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 Gjort. 600 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 Vi kan begynne nå. 601 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 Snakk, Mr. Harun. 602 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 Hvorfor ville De snakke med meg privat? 603 01:05:42,125 --> 01:05:44,916 De vil ikke at noen skal høre denne samtalen. 604 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 Tro meg. 605 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 -Vil jeg ikke? -Nei. 606 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 Interessant. 607 01:05:53,375 --> 01:05:57,041 Ok, ut med det. Hvordan drepte De taxisjåføren? 608 01:05:58,291 --> 01:06:00,625 -Det kan jeg ikke si. -Hvorfor ikke? 609 01:06:00,708 --> 01:06:02,708 Jeg drepte ham ikke. 610 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 Hvem gjorde det? 611 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 De. 612 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 De drepte ham. 613 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 Hva er det du prøver på, jente? 614 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 Jeg er ikke jenta di, men vi har møttes. 615 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 Ikke formelt. 616 01:06:35,458 --> 01:06:38,000 Men vi var på samme sted for mange år siden. 617 01:06:39,125 --> 01:06:40,625 Det var en regnfull dag. 618 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 Skulle ønske jeg kunne røyke nå. 619 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 Uansett… 620 01:06:53,916 --> 01:06:57,208 Jeg hadde ikke sett så mange i nabolaget før den dagen. 621 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 De var en av dem. 622 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 Vi var omringet av blålys. 623 01:07:06,375 --> 01:07:08,916 Og de blå lysene har fulgt oss hele livet. 624 01:07:12,083 --> 01:07:13,041 Uansett… 625 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 Dere, våre gjester med blålys, tok faren min med dere. 626 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 Han kom aldri tilbake. 627 01:07:23,500 --> 01:07:25,833 Han ble dømt for sju drap, 628 01:07:25,916 --> 01:07:27,750 og kom ikke ut i live. 629 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 Storebroren din… Hadde du ikke en eldre bror? 630 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 Jo. 631 01:07:40,791 --> 01:07:42,875 Kanskje han er der ute et sted. 632 01:07:43,708 --> 01:07:46,708 Adopterte barn kjenner ikke hverandre. 633 01:07:47,833 --> 01:07:51,291 Noen leter etter søsknene sine, men det gidder ikke jeg. 634 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 Hva skal jeg med ham? 635 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 Så du gjorde alt dette? 636 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Du hengte liket fra kranen. 637 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 Du. En kvinne. 638 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 Om de får muligheten kan våre kvinner utrette fantastiske ting. 639 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 Ja, det med kranen var vanskelig. 640 01:08:16,916 --> 01:08:22,125 Hadde alt gått som planlagt, ville drosjesjåføren drept Dem. 641 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 Og så ville alt vært over. 642 01:08:25,000 --> 01:08:29,750 Det ble mer komplisert da De drepte ham. Men det ordnet seg. 643 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 De endte opp med å drepe to som vitnet mot faren min. 644 01:08:33,791 --> 01:08:36,166 Mye bedre enn den opprinnelige planen. 645 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 Forvirrer jeg Dem? 646 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Si hva du vil ha fra meg. 647 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 Skal bli. 648 01:08:45,916 --> 01:08:49,416 To karer som hjalp meg med drapsplanen, ble drept. 649 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 Så jeg ber Dem om å yte tjenesten de ga meg. 650 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 Hvilken tjeneste? 651 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 De skal drepe én person til for meg. 652 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 Hvis ikke har jeg en fin video av mordet De begikk. 653 01:09:09,708 --> 01:09:10,666 Ja! 654 01:09:11,416 --> 01:09:13,250 De har en ny oppgave, kaptein! 655 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 Hvis De godtar, så klart. 656 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 De kan gjette på hvem det er. 657 01:09:23,375 --> 01:09:26,458 Dere er de siste igjen fra teamet som ødela våre liv. 658 01:09:27,916 --> 01:09:28,833 De og… 659 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 Ta et valg. 660 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 Begå et nytt drap eller ta straffen for dem De har begått. 661 01:09:49,083 --> 01:09:51,166 -Jenta mi… -Jeg er ikke jenta Deres. 662 01:09:51,250 --> 01:09:54,166 Jeg skjønner det! Takk og lov for det! 663 01:09:54,833 --> 01:09:56,750 Faren din forgiftet sju stykker. 664 01:09:56,833 --> 01:09:59,625 Det var ikke ham. Dere fant ikke den skyldige. 665 01:10:01,416 --> 01:10:03,041 Godtar De tilbudet mitt? 666 01:10:03,625 --> 01:10:08,333 -Faren din ble ikke uskyldig dømt. -Svar meg. 667 01:10:09,583 --> 01:10:13,291 Godtar De tilbudet mitt? 668 01:10:15,666 --> 01:10:17,208 De har til i kveld. 669 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 Hvis De ikke gjør som jeg vil, 670 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 blir videoen av Dem lagt ut på sosiale medier i kveld. 671 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 Ikke glem å like videoen vår! 672 01:11:16,583 --> 01:11:18,875 Så? Er hun faktisk skyldig? 673 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 Jeg vet ikke, uttalelsene hennes er inkonsekvente. 674 01:11:23,416 --> 01:11:25,041 Hun sier tåpelige ting. 675 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 Hun prøver vel å bli berømt. 676 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 Vi holder henne her og finner ut hva det handler om. 677 01:11:35,375 --> 01:11:37,791 Hvorfor snakket hun med deg privat? 678 01:11:37,875 --> 01:11:40,166 Vet ikke. Jeg forstår det heller ikke. 679 01:11:43,500 --> 01:11:46,958 -Hvordan vet hun navnet ditt? -Navnet mitt… 680 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 Spurte du ikke? 681 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 Jo, men hun sier tåpelige ting. 682 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Så… 683 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 Greit. Hun kan vente. 684 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 Yadigar, kom hit. 685 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 Ja, sjef? 686 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 Ta en prat med henne. 687 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 Ja, sir. 688 01:12:50,583 --> 01:12:51,541 Kom inn. 689 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 Hva sa hun? 690 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 Hun er gal. Hun snakker som en galning. Hun ber om fruktyoghurt. 691 01:13:02,291 --> 01:13:06,083 -Fruktyoghurt? -Frukt og yoghurt må være adskilt. 692 01:13:06,166 --> 01:13:10,958 Og pressekonferansen skal være som en premiere. Det er latterlig. 693 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 Løslat henne. 694 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 Bruk bakdøra, det kan være kameraer på forsiden. 695 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 -Ja, sjef. Hvor skal du? -Til et basseng, faktisk. 696 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 -Et basseng? -Ja. For ryggsmertene. 697 01:13:25,333 --> 01:13:28,416 Legen ba meg svømme, og jeg lovte kona å gjøre det. 698 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 Svømming er greit nok, men jeg fryser der. 699 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 Be svømmehallen om å skru opp varmen. 700 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 Ja, sjef. 701 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 Send sjåføren min hjem. Jeg kjører. 702 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 Gi meg mage-greia. Den der. 703 01:13:44,166 --> 01:13:46,750 -Her. La meg ta den. -Nei. Åpne døra. 704 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 Jøss, nå må jeg svømme i min alder. 705 01:13:59,458 --> 01:14:01,541 Yadi. Hva skjedde med jenta? 706 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 Cevat ba oss om å løslate henne i tilfelle pressen lager oppstyr. 707 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 Skygg henne, finn ut hvor hun er. 708 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 Hun er gal, hvorfor følger vi etter henne? 709 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 For å vite hvor hun er. Jeg vet ikke hva hun pønsker på. 710 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 -Ok. -Sett i gang. 711 01:14:17,458 --> 01:14:21,416 İlyas, ta med deg Tuncay og følg jenta vi løslot. 712 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 -Ok. -Vær rask, sett fra deg kaffen. 713 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 -Hent jakken din, Tuncay! -Ok! 714 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 Hvor ble hun av? 715 01:15:39,708 --> 01:15:41,625 Jeg ba deg holde øye med henne! 716 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 -Beklager, hun svingte brått. -Svingte brått 717 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 Hvordan? Er dere dumme? Hvordan greide dere å miste henne? 718 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 Hva skjedde? 719 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 -De mistet henne. -Hvor? 720 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 Hvor er dere? 721 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 I Ataşehir, ved svømmehallen. 722 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 De er ved svømmehallen. 723 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 -Hvor er Cevat? -Han skulle i bassenget. 724 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 Bassenget? 725 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Finn den jenta med en gang. Nå, Yadigar! 726 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 Finn den jenta. Med en gang! 727 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 Bror Cevat, ta telefonen! 728 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 Ta telefonen, bror! 729 01:17:05,666 --> 01:17:06,500 Hallo? 730 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 Kaptein? Det er meg. Gül. 731 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Håper ikke jeg forstyrrer. 732 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 Jeg ringte bare for å si 733 01:17:14,750 --> 01:17:16,375 at tiden renner ut. 734 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 Har du bestemt deg? 735 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 -Stopp dette, ellers… -Som jeg trodde. 736 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 Greit. 737 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 Jeg får gjøre det selv. 738 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Jente, hør her… 739 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 -Hallo? -Du kom i tide. 740 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 Det er feil vei. 741 01:18:03,375 --> 01:18:06,416 Som sagt, jeg trodde ikke du ville gjøre det. 742 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 Så jeg la en liten pakke i bilen. 743 01:18:10,000 --> 01:18:14,791 Jeg vet ikke om den eksploderer som på film, men jeg gjorde mitt beste. 744 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Bror Cevat! 745 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Ut av bilen! 746 01:18:38,125 --> 01:18:39,416 Bror Cevat! 747 01:18:55,041 --> 01:18:55,875 Cevat… 748 01:18:56,750 --> 01:18:57,583 Cevat… 749 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 Nå er vi de eneste som husker den dagen. 750 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 Jeg skal rive deg i stykker. 751 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 Jeg skal rive deg i stykker! 752 01:19:24,208 --> 01:19:26,708 Jeg er glad for at du er den siste som dør. 753 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 Du har fortsatt et oppdrag du må utføre. 754 01:19:33,416 --> 01:19:36,250 Finn den egentlige morderen i min fars sak. 755 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 Tuncay, følg henne! 756 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Kaptein, går det bra? 757 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 -Hvor er hun? -Tuncay er etter henne, kaptein. 758 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 -Bilen eksploderte! Ring ambulansen! -Brannvesenet kommer! 759 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 Løp, fort! 760 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 Denne saken ble ledet av Cevat og Harun. 761 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 Betjentene som ble drept jobbet på den. 762 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 Sjåføren som ble hengt fra kranen var et vitne. 763 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 Det andre vitnet var mannen som Harun skjøt på taket. 764 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 Hva i helvete? 765 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 NY MELDING 766 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 Inspektør Yadigar? 767 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 Inspektør Yadigar! 768 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 Politimester Cevat… Det var en eksplosjon. 769 01:21:57,041 --> 01:21:58,000 Hvor er hun? 770 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 På vei til Kadıköy. 771 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 Tuncay, du vet at ting skjedde med meg. 772 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 Det er en lang historie… 773 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 Men bare vent, jeg skal finne ut av det. 774 01:22:08,041 --> 01:22:11,583 Men jeg må ta henne først. Du må finne henne nå. 775 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 Hun er farlig, så ikke kontakt henne. 776 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 Ja, kaptein. 777 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 Jeg ringer angående Ramazan Türel. 778 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 Jeg vil ha informasjon om barna hans. 779 01:22:25,041 --> 01:22:28,041 Kan du bekrefte navn og ID-nummer først? 780 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 Ok. 781 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 Emre. 782 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 Og hvilket navn fikk han etter adopsjonen? 783 01:24:12,583 --> 01:24:14,333 Vår siste kveld har kommet. 784 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 Den vi alltid snakket om uten å vite om den ville komme. 785 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 Min kjære. 786 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 Jeg vet ikke hva du vil tro… 787 01:24:34,750 --> 01:24:36,750 men jeg spilte rollen godt. 788 01:24:40,208 --> 01:24:43,291 Jeg har laget meg en sterkere gave enn vanlig. 789 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 Jeg har hatt et slitsomt liv. 790 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 Jeg fortjener vel litt hvile? 791 01:25:01,625 --> 01:25:03,750 Du ville vært den eneste jeg elsket… 792 01:25:06,583 --> 01:25:08,541 om jeg visste hvordan man elsker. 793 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 Farvel. 794 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 Inspektør? 795 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 Jeg trenger hjelp, det er et nødstilfelle. 796 01:25:40,333 --> 01:25:43,958 -Jeg forfølger noen. -Avbryt og kom til stedet jeg deler. 797 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 Ja, sir. 798 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 Tuncay. 799 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 Velkommen, bror. 800 01:26:30,708 --> 01:26:32,750 Du heter egentlig Emre Türel. 801 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 Du ble adoptert etter at faren din døde. 802 01:26:38,583 --> 01:26:40,583 Du fikk navnet Tuncay Kökdemir. 803 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 Bravo! 804 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 Jobb litt hardere, så får du også en pris, Yadigar. 805 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 Din drittsekk! 806 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 Gutt… 807 01:27:07,041 --> 01:27:08,541 vi så på deg som en bror. 808 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 Og all denne tiden vi elsket og beskyttet deg… 809 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 Hva slags djevel er du? 810 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 Så uheldig. 811 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 Du finner morderen. 812 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 Du vil drepe henne. 813 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 Men hun er allerede på vei mot døden. 814 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 Vi snakket alltid om dette med storebroren min. 815 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 Med min bror Emre. 816 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 Du kjenner ham som Tuncay. 817 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 Tuncay? 818 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 819 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 Du spurte meg… 820 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 "Hadde ikke du en storebror?" 821 01:28:25,833 --> 01:28:28,041 Og jeg holdt på å le. 822 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 Jeg ville si: "Han er rett under nesen din." 823 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 Jeg het Gülendam. 824 01:28:46,000 --> 01:28:47,333 De endret det til Gül. 825 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 De fjernet en del av meg. 826 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 Er det slik du takler det? 827 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 -Er dette rettferdighet? -Hvordan håndterer du urettferdighet? 828 01:29:10,958 --> 01:29:16,541 Uansett, det er over nå. Du er arrestert, Tuncay. 829 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Dra til helvete. 830 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 Jeg sa at du er arrestert. Tuncay! 831 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 Vil du drepe meg? 832 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 Sette meg i jern uten å si hvordan jeg skal få rettferdighet for min far? 833 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 Og for hva som skjedde med meg etterpå, din jævel? 834 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 Hei… 835 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 Slutt! 836 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 Slutt, gutt! 837 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Slutt! 838 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 Jeg ber deg om å slutte! Hvorfor slutter du ikke? 839 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 Hvorfor tvinger du meg til å slå min bror? Slutt! 840 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 -Bror… -Hvordan kunne du bli min fiende? 841 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 Hvordan kunne du bli en forræder? Hva? Svar meg! 842 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 Jeg må gjøre én ting til, og du er i veien for meg. 843 01:30:52,750 --> 01:30:55,000 Du havner ikke i helvete, modige gutt. 844 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 Du ble født i helvete. 845 01:31:24,375 --> 01:31:25,875 Min bror og jeg tenkte… 846 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 at ingen visste om våre fødsler… 847 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 men at våre dødsfall kunne bli vist på nyhetene. 848 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay! Tuncay, du… 849 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 Pappa? 850 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan, gutten min… 851 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 Når kommer du? Bror Tuncay er her. 852 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 -Vi er i parken. -Hvor? 853 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 -Hallo, kaptein. -Ikke rør ham. Hør her. 854 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 Jeg skal avsløre uretten mot din far. 855 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 Jeg skal finne morderen. Ikke skad sønnen min. 856 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 Lov å drepe morderen når du finner ham. 857 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 Ja, jeg lover! Hvor er du? 858 01:32:59,875 --> 01:33:01,916 Vi er i parken ved leiligheten. 859 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 Jeg er på vei. Ikke skad ham! 860 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 Ut av bilen! 861 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 Jeg spilte rollen godt. 862 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 Du ville vært den eneste jeg elsket om jeg visste hvordan man elsker. 863 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 Farvel. 864 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 Aslan! Min sønn! 865 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 Hvor er du? 866 01:34:41,083 --> 01:34:42,041 Hvor er han? 867 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 -Velkommen, kaptein. -Hvor er sønnen min? 868 01:34:56,458 --> 01:34:57,833 Jeg var på hans alder. 869 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 Jeg, pappa og søsteren min… 870 01:35:04,791 --> 01:35:06,041 Vi hadde ingen andre. 871 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Pappa, jeg er så sulten! 872 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 Her er de deilige eggene! Gi meg litt brød, sønn. 873 01:35:47,333 --> 01:35:50,458 Faren min måtte servere de jævlene for å forsørge oss. 874 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 De mennene var bare rotter som bodde i byens kloakk. 875 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 -De er ikke kalde, gutt! -Jo, det er de. 876 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 En kveld kom ikke faren min hjem. 877 01:36:16,500 --> 01:36:18,791 Jeg dro til restauranten for å sjekke. 878 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 Jeg så alt de gjorde mot ham. 879 01:36:24,958 --> 01:36:27,250 De hevdet at han stjal penger. 880 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 Ingen ba dem om å stoppe. 881 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 De lo og hånet ham. 882 01:36:46,833 --> 01:36:48,791 De viste ingen medmenneskelighet. 883 01:36:49,708 --> 01:36:52,041 Det fantes aldri i nabolaget vårt. 884 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 Bror! 885 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 Bror! 886 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 Bror, hva skjer? Bror! 887 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 Bror! 888 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 Var det deg? 889 01:38:04,000 --> 01:38:06,583 Det var meg. Jeg sa det til Dem. 890 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 Jeg skrek og ropte, men ingen hørte på meg. 891 01:38:11,458 --> 01:38:14,458 Jeg sa at han var uskyldig, men De hørte ikke etter. 892 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 Jeg beklager! Han er uskyldig. 893 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Ok, sønn. Det er kaldt, gå inn. 894 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 Kom igjen, fort! 895 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 Da vår far ble drept, inngikk min søster og jeg en pakt. 896 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 Og her er vi nå. 897 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 Ja, kaptein. 898 01:38:50,416 --> 01:38:52,750 Nå som De har morderen, hva gjør De? 899 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 -Tuncay. -De lovte. 900 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 Pappa! 901 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 -Aslan, kom hit. -Ikke vær redd. 902 01:39:07,750 --> 01:39:08,666 Pappa! 903 01:39:08,750 --> 01:39:12,875 Kaptein Harun Çeliktan! Legg ned pistolen og overgi deg. 904 01:39:14,708 --> 01:39:17,041 De er i samme posisjon som faren min. 905 01:39:18,500 --> 01:39:21,541 De vil arrestere deg for drap foran barnet ditt. 906 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 De lovte. 907 01:39:28,208 --> 01:39:29,375 De må skyte meg. 908 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 Og så må de skyte Dem. 909 01:39:34,500 --> 01:39:35,583 Ikke gjør dette. 910 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 Du kan ikke fikse noe ved å ødelegge andres liv. 911 01:39:40,041 --> 01:39:44,250 Hvem snakker om å fikse noe? Hvordan kan jeg fikse livet mitt? 912 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 Du kan avslutte denne historien om nag. 913 01:39:52,708 --> 01:39:55,750 Harun! Slipp pistolen og overgi deg! 914 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 Du skal være en ærlig person, ok? Forstår du? 915 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 Gå inn, nå. Ikke frys. 916 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 De har rett, kaptein. 917 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 Jeg kan avslutte det. 918 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 Tuncay! 919 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 Tuncay! 920 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 Pappa. 921 01:41:33,250 --> 01:41:35,916 Pappa! 922 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 -Hva er rangeringen din? -Jeg er 29., kaptein. 923 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 Bra. Du er bedre enn den 30. 924 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 Tjueniende på hele akademiet. Godt jobbet, gutt. 925 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 -Takk, kaptein. -Jeg er stolt. 926 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 Hvordan er lærer Orçun? 927 01:42:23,375 --> 01:42:24,708 Han står på. 928 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 Fortsatt kort lunte. Han snakker stadig om deg. 929 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 Sier du det? 930 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 Hva sier han? 931 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 Han er stolt av deg. Han kaller deg et fyrtårn av ærlighet. 932 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 Fyrtårn? 933 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 Det er for snilt. 934 01:42:43,666 --> 01:42:44,958 Jeg gjør mitt beste. 935 01:42:47,166 --> 01:42:48,416 Jeg gjør mitt beste. 936 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Tekst: Kjetil Almås