1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Papà! 5 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 Papà! 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,375 - Papà! - Fermo! 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 Lasciatemi andare! Papà! 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 Stai tranquillo, va tutto bene. Torno presto. 9 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 Salga in macchina. 10 00:00:37,000 --> 00:00:37,958 Papà! 11 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 Sfortunatamente, ogni anno vengono commessi 300 o 400 omicidi 12 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 nella nostra amata Istanbul. 13 00:01:14,291 --> 00:01:18,000 Ciò significa che mediamente viene uccisa una persona al giorno. 14 00:01:18,541 --> 00:01:21,791 In questa città, ogni giorno, un cittadino diventa una vittima 15 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 e un altro diventa un assassino. 16 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 E alcune persone cercano quegli assassini, giorno e notte. 17 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 E uno di loro sarà nominato Miglior Poliziotto dell'anno. 18 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 La squadra ha presto portato a termine gli ardui compiti affidategli. 19 00:01:43,250 --> 00:01:47,916 Il premio di Miglior Poliziotto dell'anno va a Harun Çeliktan! 20 00:01:50,250 --> 00:01:54,791 Auguro a lui e alla sua squadra un futuro ricco di successi. Grazie. 21 00:02:02,541 --> 00:02:04,083 La ringrazio. 22 00:02:11,791 --> 00:02:12,791 Caspita! 23 00:02:14,333 --> 00:02:17,041 Non sapevano proprio a chi dare il premio. 24 00:02:18,250 --> 00:02:21,041 Siamo messi male, se Harun è il poliziotto dell'anno. 25 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 - Sono fiero di te. - Grazie. 26 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 Ma non mi sorprende che sia stato premiato un mio allievo. 27 00:02:32,208 --> 00:02:33,208 No, certo. 28 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 Ma, stranamente, nessun altro mio pupillo è stato premiato. 29 00:02:39,625 --> 00:02:41,750 Ho insegnato a tutti le stesse cose. 30 00:02:42,333 --> 00:02:45,333 Lo sai che il premio è mio, ma stiamo lodando solo te? 31 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 - Congratulazioni. - Grazie. 32 00:02:53,250 --> 00:02:56,625 Significa che presto sarai capo. 33 00:02:56,708 --> 00:02:58,416 Non fingere di non saperlo. 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,791 Starei fingendo? 35 00:03:00,291 --> 00:03:03,208 Non sono caramelle, sono pastiglie per lo stomaco. 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 - Mi stai ascoltando? - Sì. 37 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 Lo dico per il tuo bene. 38 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 Anch'io. 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,833 Mantieni un profilo basso per un po'. 40 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 Non attirare l'attenzione. Stai tranquillo. Vacci piano. 41 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Hai capito? 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 Sì, non preoccuparti. 43 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 Harun. 44 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 Ok, ho capito. 45 00:03:36,416 --> 00:03:38,500 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI ISTANBUL 46 00:03:38,583 --> 00:03:40,666 - Bravo! - Bravo! 47 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 Ben fatto, capitano! Congratulazioni! 48 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 - Festeggiamo questo traguardo. - Congratulazioni! 49 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 - Congratulazioni, capitano! - Aspetti. Faccia un discorso. 50 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 - Che stai dicendo? - Smettila. 51 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 Scattaci una foto, Hayri. Facciamone una con il premio. 52 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 - Sistematevi. - Siamo fieri di lei. 53 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 - Vieni anche tu, veloce! - Sorridete! 54 00:04:17,291 --> 00:04:18,291 Avanti. 55 00:04:19,750 --> 00:04:22,833 Oggi dovevamo festeggiare, ma il lavoro chiama. 56 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Sì, capitano? 57 00:04:33,583 --> 00:04:35,541 - Mandami Tuncay. - Sissignore. 58 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 Voleva vedermi, capitano? 59 00:04:47,083 --> 00:04:50,166 Tuncay, hai preso tu la dichiarazione del sospettato? 60 00:04:50,250 --> 00:04:53,875 Sì, è un caso semplice e l'Ispettore Yadigar me l'ha permesso. 61 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Mi ha dato un'opportunità. 62 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 E tu hai sprecato quell'opportunità. 63 00:04:58,000 --> 00:04:59,416 In che senso? 64 00:04:59,500 --> 00:05:01,666 Non l'hai interrogato, avete chiacchierato. 65 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 Lui si è fidato di te e tu di lui. 66 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 Avete chiacchierato amichevolmente. 67 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 Non puoi. 68 00:05:10,208 --> 00:05:14,416 Tutti sono innocenti fino a prova contraria. 69 00:05:14,500 --> 00:05:15,708 Per la legge è così. 70 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 Per noi, invece, tutti sono colpevoli finché non rispondono alle domande. Ok? 71 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Sì, capitano. 72 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 Quel che è peggio è che hai infranto una regola d'oro dell'interrogatorio. 73 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 - Quale? - Gli hai portato subito il tè. 74 00:05:31,166 --> 00:05:32,541 Devi aspettare. 75 00:05:32,625 --> 00:05:35,333 Quando chiedono il tè e le sigarette, stanno per confessare. 76 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 - È vero. - Guarda cosa dice. 77 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 Voleva solo derubarlo, non ucciderlo. È stato un incidente. 78 00:05:43,541 --> 00:05:46,041 Ha fatto irruzione con un coltello in mano. 79 00:05:46,125 --> 00:05:49,291 Da lì in poi, non è più un incidente. 80 00:05:49,875 --> 00:05:50,916 Hai capito? 81 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 Sei un bravo ragazzo, resta così. 82 00:05:55,125 --> 00:05:58,000 Ma non mostrare a tutti che sei di buon cuore. 83 00:05:59,833 --> 00:06:02,125 Ricordati che è facile essere buoni, 84 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 ma è difficile essere giusti. 85 00:06:05,833 --> 00:06:06,791 Puoi andare. 86 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 Dovevo insegnare ad Aslan a montare in bici ieri, ma non sono potuto andare. 87 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Ora sarà arrabbiato con me. 88 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Sì, in soggiorno abbiamo una bici ancora inscatolata 89 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 e Aslan pensa che tu sia un traditore. 90 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 Oh, no! 91 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 - Vieni questo week-end. - Va bene, capitano. 92 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 Ha un sacchetto di velluto 93 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 Puoi sentirlo nella caffetteria 94 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 Si siede e gioca d'azzardo 95 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 Oh, lui è il mio tesoro 96 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 - Capitano, noi abbiamo pensato… - In realtà, è stata un'idea di Melda. 97 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 - Che cosa? - Fa lo stesso. 98 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 Abbiamo pensato che d'ora in poi dovrà indossare le cravatte più spesso. 99 00:07:10,916 --> 00:07:12,166 Questo è per lei. 100 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 - Wow! Cos'è questo? È… - Lasci che glielo metta io. 101 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 Ecco fatto. 102 00:07:22,333 --> 00:07:23,833 - È carino, no? - Le dona. 103 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 - Bello! - Grazie. 104 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 - Spero che le piaccia. - Grazie. 105 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 Il premio non è mio. 106 00:07:32,583 --> 00:07:34,083 È vostro, di questa squadra. 107 00:07:35,500 --> 00:07:39,416 Ci siamo salvati a vicenda, no? 108 00:07:40,541 --> 00:07:42,916 Continuiamo a salvare lui, soprattutto. 109 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 Io vi ho salvati non so quante volte. 110 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 Ma non sono bravo con i festeggiamenti. 111 00:07:53,000 --> 00:07:55,375 Forse è un limite della mia generazione. 112 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 Chissà perché i festeggiamenti ci imbarazzano. 113 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Soprattutto le cerimonie ufficiali. 114 00:08:02,625 --> 00:08:05,083 Ma stare qui con voi è stato bello. 115 00:08:05,166 --> 00:08:06,291 Sono contento. 116 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 Bene. Allora, congratulazioni alla miglior squadra dell'anno. 117 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 - Grazie. - Grazie, capitano. 118 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 Grazie. 119 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 - Bene. - Ti auguro altri successi come questo. 120 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 - Speriamo di raggiungerli insieme. - Grazie. 121 00:08:27,500 --> 00:08:30,458 - A noi non ci abbraccia? - Vieni qui, disgraziato. 122 00:08:31,791 --> 00:08:34,458 - E gli altri disgraziati? - Venite tutti qui. 123 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 Andate a casa, non state in giro, ok? 124 00:08:42,083 --> 00:08:43,791 Ci penso io a loro, capitano. 125 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 - Aslan. - Papà! 126 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 - Tesoro, che combini? - Nulla, sono seduto. 127 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 - Non sei ancora a letto? - Hai vinto un premio, ti sto aspettando. 128 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Sì, papà ha vinto un premio. 129 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 Stai rientrando? 130 00:09:22,583 --> 00:09:26,583 - No, farò tardi. Vai a letto. - Torna a casa, ti prego! 131 00:09:27,083 --> 00:09:30,208 Mi stanno festeggiando. Devo andare in un altro posto. 132 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 Vai a dormire. Vengo a coccolarti quando dormi, va bene? 133 00:09:36,833 --> 00:09:40,000 Doveva andare a letto un'ora fa, capitano. 134 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 Sta denunciando mio figlio alla polizia? 135 00:09:44,250 --> 00:09:46,958 Non andrà a dormire, amore. Ti aspettiamo. 136 00:09:47,041 --> 00:09:50,333 Andate tutti a letto. Non aspettatemi, tesori miei. 137 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 Congratulazioni, tesoro. Ti amo. 138 00:09:53,625 --> 00:09:56,625 Ti amo anch'io, amore. 139 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 Dove siamo? 140 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 Mi sa che abbiamo sbagliato strada. 141 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Scusi, abbiamo sbagliato strada. Questo è… 142 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Ehi, sei sordo? 143 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Signore! 144 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 Accosta. Sono un poliziotto. 145 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 Stai parlando troppo. Zitto! 146 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 Ti ho detto di fermarti! 147 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 Non toccare! 148 00:11:12,333 --> 00:11:13,333 Non ti muovere! 149 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 - Che cosa vuoi? - Stai zitto! 150 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 Se proprio lo vuoi sapere, ti dico io perché stai per morire, Capitano Harun. 151 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 - Di cosa stai parlando? - Zitto! 152 00:11:47,333 --> 00:11:48,416 Vedrai. 153 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 Vedrai. 154 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 Pagherai per ciò che hai fatto, Harun. Stanotte morirai! 155 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 CAPO CEVAT 156 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 - Pronto? - Harun. 157 00:14:16,750 --> 00:14:18,958 Conosci Arif del ministero? 158 00:14:19,458 --> 00:14:20,500 Sì. 159 00:14:21,166 --> 00:14:22,833 Gli ho parlato di te, oggi. 160 00:14:22,916 --> 00:14:26,541 Sono davvero interessati a te. Presto riceverai buone notizie. 161 00:14:28,541 --> 00:14:30,583 Allora? Non sei felice? 162 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 Sì, certo che lo sono. 163 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 Devi solo aspettare, ora. Avrai la tua promozione. 164 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 Va bene. Ho capito. 165 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 Ci vediamo domani. Buona notte. 166 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 Ciao. 167 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 Non bruciarti, stai attento! 168 00:16:37,833 --> 00:16:40,041 Non mangiare solo il cioccolato. 169 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 Pronto? Yadigar, caro, come stai? 170 00:16:48,916 --> 00:16:50,208 Sì, sta ancora dormendo. 171 00:16:51,333 --> 00:16:52,333 Mamma, il latte. 172 00:16:55,250 --> 00:16:57,791 Vi siete proprio divertiti ieri sera. 173 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 Ok, ora lo sveglio. 174 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 - Lo sveglio io! - Fermati, Aslan! Non correre! Aslan! 175 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 Buongiorno, papà! 176 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 - Buongiorno, Aslan. - Harun, tesoro. 177 00:17:13,333 --> 00:17:14,583 Yadigar al telefono. 178 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 Andiamo. Devi finire di fare colazione. 179 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Pronto? 180 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Spostatevi, lasciateci lavorare! 181 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 Si sa qualcosa? Per favore, diteci cosa sta succedendo! 182 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 - Buongiorno. - Buongiorno. 183 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 Ecco un altro squilibrato. 184 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 Ci rilasciate una dichiarazione? 185 00:18:02,208 --> 00:18:04,166 - Che hai fatto al collo? - Eh? 186 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 Ah, mi sono tagliato facendo la barba. 187 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Ok, diamo un'occhiata. 188 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 Che c'è? 189 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 Nulla. 190 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 Yadigar, controlla bene tutto. Esamina ogni minimo dettaglio. 191 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 Intesi. Portatelo via. 192 00:19:23,916 --> 00:19:24,958 Tuncay! 193 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 - Vieni qui. - Arrivo. 194 00:20:39,541 --> 00:20:41,250 - Trovato nulla? - No, ispettore. 195 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 Controlliamo il bagagliaio. 196 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 - Ahmet! - Sì? 197 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 - Guarda qui. - Sissignore. 198 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 - Ok. - Emir, Tarık! 199 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 Tarık, prendi la fotocamera. Devi fotografare ogni dettaglio. 200 00:21:54,125 --> 00:21:56,166 È già sulla bocca di tutti la notizia 201 00:21:56,250 --> 00:21:58,916 dell'uomo trovato appeso a una gru ad Acıbadem. 202 00:21:59,000 --> 00:22:03,833 La polizia sta conducendo un'indagine molto approfondita che… 203 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 Un uomo commette un omicidio. 204 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 Poi appende il corpo di fronte al Dipartimento. 205 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 Cosa significa? 206 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 Adesso è una questione d'onore per noi. 207 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 Voglio tutti su questo caso, prendetelo! 208 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 Mettete da parte tutto il resto e portatemi quest'uomo! 209 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 Chi cazzo sei tu? Come osi sbattermi un cadavere in faccia? 210 00:22:48,500 --> 00:22:51,458 Ehi! Capitano Harun, mi hai sentito? 211 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 Sì, capo. 212 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Cosa aspetti? Vai! 213 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Assurdo. 214 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 Come ti permetti? 215 00:23:15,333 --> 00:23:18,541 La vittima è un tassista che guidava il taxi di qualcun altro. 216 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 Si chiama Ceyhun Arık. 35 anni. Celibe. 217 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 Non è proprio un santo. 218 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 Nella sua fedina penale abbiamo aggressione, spaccio, eccetera. 219 00:23:26,583 --> 00:23:30,458 Al pomeriggio si è recato al lavoro e la notte è stato ucciso. 220 00:23:30,541 --> 00:23:34,166 Poi è stato portato al cantiere nel bagagliaio del taxi. 221 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Avete trovato qualcosa? 222 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 Nulla. Hanno ripulito tutto. 223 00:23:37,791 --> 00:23:39,625 Non ci sono impronte o prove. 224 00:23:40,125 --> 00:23:42,666 Ma dalla fedina penale potrebbe saltare fuori qualcosa. 225 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Facciamo una lista dei sospettati? 226 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 Abbiamo chiesto i video di sorveglianza del cantiere. 227 00:23:47,416 --> 00:23:50,041 - Controlla anche il tragitto del taxi. - Ok. 228 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 Bene, mettiamoci al lavoro. 229 00:24:37,250 --> 00:24:38,791 Ricordate il nostro motto. 230 00:24:38,875 --> 00:24:42,541 - I piccoli dettagli non esistono. - I dettagli sono sempre piccoli. 231 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Bravo, ragazzo. 232 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 Appendere un uomo a una gru davanti a noi… 233 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 Sono proprio curioso di sapere chi sia questo temerario. 234 00:24:55,458 --> 00:24:56,583 Voi no? 235 00:24:57,250 --> 00:24:59,958 Lo dobbiamo prendere al più presto. 236 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 - Va bene? - Sì, ispettore. 237 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 - Intesi? - Intesi. 238 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 Che aspettate? Muovetevi! Dobbiamo prendere quel bastardo! Subito! 239 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 Sembra la stessa auto. 240 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 Controlla se c'è un indirizzo. Su, veloce! 241 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 La Scientifica ha trovato qualcosa. 242 00:26:01,458 --> 00:26:04,458 Abbiamo trovato un frammento di pelle dell'assassino 243 00:26:04,541 --> 00:26:07,708 sotto le unghie della vittima. 244 00:26:10,208 --> 00:26:12,541 Di sicuro, c'è stata una colluttazione. 245 00:26:13,041 --> 00:26:16,250 Un frammento così può aver lasciato una cicatrice? 246 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Forse. 247 00:26:19,083 --> 00:26:23,666 Quando avrete un sospettato, confronteremo il DNA e vi dirò di più. 248 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 - Perfetto. Grazie, dottoressa. - Grazie. 249 00:26:29,041 --> 00:26:31,000 A proposito, congratulazioni. 250 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 Come? 251 00:26:32,000 --> 00:26:34,166 Yadigar mi ha detto del premio. 252 00:26:34,708 --> 00:26:37,625 Grazie. Molto gentile da parte sua. 253 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 Sarà promosso presto, quindi? 254 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 - Ecco qua. - Grazie. 255 00:27:04,833 --> 00:27:05,916 Ce l'ho! 256 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 La targa? 257 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 34 TJE 66. È quella. 258 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 Alle 2:05 va verso Beykoz. E poi? 259 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 E poi… 260 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Ispettore Yadigar! 261 00:27:27,541 --> 00:27:29,250 C'è una cosa che devi vedere. 262 00:27:29,333 --> 00:27:32,458 Abbiamo ripercorso il tragitto del taxi dal cantiere. 263 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 Per la prima volta lo vediamo qui. 264 00:27:34,625 --> 00:27:36,250 A bordo c'è solo l'autista. 265 00:27:36,791 --> 00:27:41,708 La cosa interessante è che qui, invece, vediamo un cliente sul sedile posteriore. 266 00:27:41,791 --> 00:27:43,541 Purtroppo, non lo si vede in faccia. 267 00:27:43,625 --> 00:27:46,708 Ma è tutto chiaro. C'erano due persone e una è morta. 268 00:27:46,791 --> 00:27:49,625 E, probabilmente, il passeggero è l'assassino. 269 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 Possiamo trovarlo se esaminiamo l'ultimo tragitto del taxi. 270 00:27:57,500 --> 00:28:01,625 Non lo so. Ci sono molti punti senza telecamere lungo in quel tragitto. 271 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 E la qualità delle immagini è scarsa. 272 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 Forse il cliente è sceso e poi è salito qualcun altro. 273 00:28:09,250 --> 00:28:13,625 - C'è un bosco, perché scendere lì? - Ma va'? Grazie, non l'avevo notato. 274 00:28:15,083 --> 00:28:18,208 Continuate a cercare. Avvisatemi se scoprite qualcosa. 275 00:28:18,291 --> 00:28:19,500 Sì, capitano. 276 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 Avete sentito, ragazzi? Continuiamo a cercare. 277 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 Tuncay. 278 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 Che ci fai qui tutto solo? 279 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 Niente, ero seduto. 280 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Qualcosa non va? 281 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 No, niente. 282 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 Che poliziotto sarei se non riconoscessi i bugiardi? 283 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 Dimmi, che ti succede? 284 00:29:11,416 --> 00:29:12,416 Ti ascolto. 285 00:29:16,958 --> 00:29:19,875 È la prima volta che lavori su un caso importante. 286 00:29:21,250 --> 00:29:24,208 - È pesante, lo capisco. - Non è quello, ispettore. 287 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 Tranquillo, lo risolveremo. 288 00:29:28,791 --> 00:29:29,916 Lo risolveremo. 289 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 Però, santo cielo, qui fa freddo, andiamo dentro. 290 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 - Non lo sentivo. - Entriamo. 291 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Forza. 292 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 - E questo cos'è? - Cosa? 293 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 - Ti sei allenato? - Ho iniziato da poco. 294 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 Davvero? Bravo, hai fatto bene. 295 00:29:47,958 --> 00:29:49,958 In amore come siamo messi? 296 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 Perché ridi? Puoi dirmelo, siamo come fratelli. C'è qualcuno? 297 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 Grazie, İzzet. 298 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 - Ben arrivato, capitano. - Buon lavoro. 299 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 - Come va? - Ci stiamo ancora lavorando. 300 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Sì, esatto. 301 00:30:21,541 --> 00:30:22,541 Attenda, prego. 302 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 - Controlla bene le strade secondarie. - Sissignore. 303 00:30:35,750 --> 00:30:38,750 - Che area stai controllando? - La zona di Bahçeköy. 304 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Ingrandisci. 305 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Capitano! 306 00:31:06,625 --> 00:31:07,791 Forse ho qualcosa. 307 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 Si vede chiaramente l'assassino davanti al cantiere. 308 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Fermo. Ingrandisci. 309 00:31:27,000 --> 00:31:28,791 - C'è anche il corpo? - Sì. 310 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 Andiamo. Veloci, forza! 311 00:32:14,666 --> 00:32:17,500 - È scappato dal retro. - Due agenti in ogni via. 312 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 Veloci! Da quella parte. Forza, Yadigar. Andiamo. 313 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 - Qui niente. Continuiamo a cercare. - Ricevuto. 314 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 - Parla! - Era già morto. 315 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 È stato pugnalato al petto. Giuro! Ho solo fatto come mi ha detto lui! 316 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 Lui chi? 317 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 Non so nulla del morto. Mi ha detto dove prendere il taxi e così ho fatto. 318 00:34:56,625 --> 00:34:59,666 - Chi? - Non lo so, lo giuro su mia madre. 319 00:34:59,750 --> 00:35:02,041 Quel bastardo mi ha rovinato per 250 lire. 320 00:35:02,125 --> 00:35:03,000 Che bastardo? 321 00:35:03,583 --> 00:35:05,625 Qualcuno ha visto il sospettato? 322 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 Fermo! 323 00:35:15,500 --> 00:35:16,875 Corri! 324 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 Harun. Cos'è successo? 325 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Ho mirato alla gamba. 326 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 Mentre correva sul tetto? 327 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 Che fosse l'assassino o meno, è stato ucciso durante le indagini. 328 00:36:05,041 --> 00:36:07,291 Chi ha visto cos'è successo sul tetto? 329 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 Mi assumo tutta la responsabilità. 330 00:36:10,416 --> 00:36:12,583 Ero dietro il capitano. 331 00:36:12,666 --> 00:36:16,166 Il sospettato poteva saltare su un altro tetto. Era buio. 332 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 E lo ha aggredito con un coltello. Quindi, io posso testimoniare. 333 00:36:20,708 --> 00:36:23,875 Concordo. Li ho visti anch'io. 334 00:36:24,541 --> 00:36:26,500 - Anch'io. - Li ho visti anch'io. 335 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 Anch'io! Siamo accorsi e li abbiamo visti. 336 00:36:29,916 --> 00:36:31,416 È accorso e vi ha visti. 337 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 Ma guarda un po'! 338 00:36:35,666 --> 00:36:38,291 Se è lui l'assassino, siamo a posto. 339 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 Che ne pensi? 340 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 È lui l'assassino? 341 00:36:42,708 --> 00:36:44,666 Considerando i precedenti, sì. 342 00:36:44,750 --> 00:36:48,041 È solo, mentalmente instabile e con una fedina penale infinita. 343 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 Stando ai tabulati, non è stato contattato direttamente. 344 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 Abbiamo trovato lo stesso numero tra le chiamate di entrambe le vittime. 345 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 Quel numero è attivo da tre anni. 346 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 - Appartiene alla Nir Ajans. - Un'agenzia di casting. 347 00:37:03,125 --> 00:37:07,250 Al momento dell'incidente, entrambi erano sotto l'effetto di droghe. 348 00:37:07,333 --> 00:37:10,875 La analisi del sangue rilevano una sostanza detta metopone. 349 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 Cosa sarebbe? 350 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Metopone. È un derivato della morfina. 351 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 E non ne sapevamo nulla? 352 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 È poco noto sul mercato, ma la Narcotici ne era al corrente. 353 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 La Scientifica attesta che la sostanza è altamente tossica. 354 00:37:26,208 --> 00:37:29,583 La domanda è calata per via dei decessi in concomitanza con la sua vendita. 355 00:37:29,666 --> 00:37:31,625 Quindi, non è facile reperirlo. 356 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 Già, è difficile da trovare. 357 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 E questi barboni come hanno fatto? 358 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 Allora, hanno litigato per la droga. 359 00:37:43,125 --> 00:37:44,625 Uno ha ucciso l'altro. 360 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 E poi ha appeso il corpo al cantiere qui di fronte? 361 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 Sul serio? 362 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 Lo sapremo dopo il test del DNA. 363 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 Se ci sarà una corrispondenza, chiuderemo il caso. Giusto, capitano? 364 00:37:58,958 --> 00:37:59,958 Sì, certo. 365 00:38:01,041 --> 00:38:02,250 Sanno che è urgente? 366 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 La Scientifica sa che è urgente? 367 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Sì, domani avremo i risultati. 368 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Domani. 369 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 È accorso e vi ha visti! Wow! 370 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI ISTANBUL 371 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 Siamo davanti al Dipartimento di Polizia di Istanbul. 372 00:38:51,416 --> 00:38:56,083 Il sospettato, morto durante la cattura, potrebbe essere l'omicida della gru. 373 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 Siamo in attesa del comunicato stampa. 374 00:38:58,750 --> 00:39:01,416 È appena arrivato il capo della polizia. 375 00:39:01,500 --> 00:39:03,791 - Stai registrando? - Sì, è tutto pronto. 376 00:39:03,875 --> 00:39:06,458 - Può dirci qualcosa? - Ci sono sviluppi? 377 00:39:06,541 --> 00:39:09,750 - Ci sono testimoni? - Quando rilascerete dichiarazioni? 378 00:39:09,833 --> 00:39:12,916 Niente di certo, per ora. Attendiamo i risultati della Scientifica. 379 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 Una dichiarazione, per favore. 380 00:39:17,083 --> 00:39:18,916 Per il bene dell'indagine, 381 00:39:19,000 --> 00:39:22,250 rilascerò una dichiarazione appena avremo i risultati. 382 00:39:22,333 --> 00:39:24,250 {\an8}GIUSTIZIA PER TUTTI 383 00:39:30,333 --> 00:39:33,583 Andiamo a mangiare fuori, perché non ti unisci a noi? 384 00:39:34,458 --> 00:39:36,916 Grazie, divertitevi. Io devo lavorare. 385 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 Sai che non è colpa tua, sì? 386 00:39:45,333 --> 00:39:46,333 A dopo. 387 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 Entrambi erano sotto l'effetto di droghe. 388 00:40:45,375 --> 00:40:49,041 La analisi del sangue rilevano una sostanza detta metopone. 389 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 Che cavolo…? 390 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 Cosa succede? 391 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 Voi due, fuori. 392 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 Come? Cosa stai dicendo? 393 00:41:33,208 --> 00:41:36,291 - Avete tre secondi per levarvi dal cazzo. - Cosa… 394 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 Ok. Ragazzi, uscite. Lasciatemi da solo con il capitano. 395 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 Poteva dirlo subito di essere uno sbirro. 396 00:41:54,958 --> 00:41:56,666 Tutto bene, fratello? 397 00:41:58,291 --> 00:42:00,208 "Tutto bene, fratello?" 398 00:42:01,083 --> 00:42:03,875 Quanti errori in una sola frase. 399 00:42:05,500 --> 00:42:07,958 Primo, sarei qui se andasse tutto bene? 400 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 Secondo… 401 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 Grazie a Dio non sono fratello di uno come te. 402 00:42:17,458 --> 00:42:18,791 Ti faccio una domanda. 403 00:42:19,500 --> 00:42:22,125 Rispondi e me ne vado. 404 00:42:22,791 --> 00:42:23,791 Il metopone. 405 00:42:24,500 --> 00:42:26,833 Chi lo fa arrivare e chi lo spaccia? 406 00:42:26,916 --> 00:42:29,250 Noi siamo fuori dal giro, capitano. 407 00:42:29,333 --> 00:42:32,916 Abbiamo imparato la lezione, siamo fuori dal giro, capitano. 408 00:42:33,000 --> 00:42:34,458 Lo giuro su mio figlio. 409 00:42:41,041 --> 00:42:43,333 Sono molto turbato, Şerat. 410 00:42:44,791 --> 00:42:48,916 Stanno succedendo delle cose, una dietro l'altra e non ne vengo a capo. 411 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 Qualcuno sta tramando alle mie spalle e non capisco. 412 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 Sono furioso. 413 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 Quindi mi serve uno come te. 414 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 Un pezzo di merda, un infame con cui sfogarmi. 415 00:43:05,041 --> 00:43:07,458 Te lo giuro, abbiamo smesso. 416 00:43:07,541 --> 00:43:10,166 Lo giuro su mio figlio. Che altro posso dire? 417 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 Capitano… 418 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 Capitano… 419 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 Promettimi di non giurare più sulla vita di un bambino, Şerat. 420 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 Va bene. 421 00:43:31,166 --> 00:43:32,375 Allora, il metopone. 422 00:43:32,458 --> 00:43:35,958 Nessuno lo vuole più il metopone. 423 00:43:36,875 --> 00:43:40,000 C'è ancora qualche pazzo che lo compra, ma sono pochi. 424 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 Falla finita. Dammi i nomi. 425 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 - Come faccio… - Ehi! 426 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 Ascolta… 427 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 Lo chiamano met, ok? 428 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 C'è stata un'indagine l'anno scorso. 429 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 Hanno arrestato anche alcuni registi e attori. 430 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 - Attori? - Sì. 431 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 Era su tutti i giornali, ma in pochi hanno continuato a usarlo. 432 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 È molto pericoloso. Cos'altro vuoi sapere? Uccide la gente. 433 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Ma dai? E ti dispiace anche, adesso? 434 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Chi è l'attore? 435 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 Era un'attrice. Una ragazza. 436 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 Gül. Gül Cankır. 437 00:44:37,208 --> 00:44:38,458 Abbiamo i risultati. 438 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 Allora? 439 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 Non corrispondono. Non era l'assassino. 440 00:44:44,541 --> 00:44:47,291 - Non è stato il tizio sul tetto. - Capisco. 441 00:44:56,583 --> 00:44:58,458 Avevi detto che era lui l'assassino. 442 00:45:05,833 --> 00:45:08,041 Ti avevo detto di stare alla larga dai guai. 443 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 I guai mi inseguono da quando me l'hai detto. 444 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 Ah, sì? O sei tu che insegui i guai? 445 00:45:16,958 --> 00:45:18,750 Potevi lasciarlo andare. 446 00:45:19,250 --> 00:45:20,291 Perché sparargli? 447 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 - Volevo prenderlo… - Harun. 448 00:45:23,875 --> 00:45:26,250 Prima ti fai promuovere, poi fai quello che vuoi. 449 00:45:46,333 --> 00:45:47,500 Come è successo? 450 00:45:48,333 --> 00:45:49,208 Dimmelo. 451 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 L'ho detto nel rapporto. 452 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 È tutto lì. 453 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 È tutto lì? 454 00:45:58,208 --> 00:45:59,125 Sì. 455 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 Harun. 456 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 È un problema mio, adesso. 457 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Sto rischiando il posto per farti promuovere. 458 00:46:12,083 --> 00:46:14,625 Mi chiamano da Ankara tre volte al giorno. 459 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 Tutti i giorni, da quando hanno appeso quel cadavere, 460 00:46:19,416 --> 00:46:23,291 Io rispondo: "Ha ragione, signore. Non si preoccupi, signore". 461 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 E non mi piace chiamare le persone "signore". 462 00:46:31,000 --> 00:46:33,500 Ho promesso di risolvere il caso, ma non ho niente. 463 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun. 464 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Vienine a capo, in fretta. 465 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 Lo risolveremo. Non si preoccupi. 466 00:46:49,750 --> 00:46:50,750 Vaffanculo. 467 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 Ho una gran voglia di appendere quel figlio di puttana a quella gru! 468 00:47:07,708 --> 00:47:09,833 Non ci sono più stati attacchi terroristici. 469 00:47:10,500 --> 00:47:12,250 Chi farebbe una cosa simile? 470 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 Eh? 471 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 Come pensi di scoprirlo? 472 00:47:21,291 --> 00:47:22,500 Lo farò e basta. 473 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 Fai in fretta. 474 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 Scoprilo in fretta. 475 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 Era una ragazza intelligente e talentuosa. 476 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 Ma era problematica. Creava problemi in ogni set. 477 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 Abbiamo tagliato i ponti quando è scoppiato lo scandalo 478 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 e da lì non l'abbiamo più sentita. 479 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 - Ha l'indirizzo o il suo numero? - Non lo so, ma controllo. 480 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 Se posso chiedere, Gül è di nuovo nei guai, capitano? 481 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 No, ma è emerso il suo nome in un caso, dobbiamo farle solo qualche domanda. 482 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 Come ho detto, controllo e le farò sapere se trovo qualcosa. 483 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 La ringrazio. 484 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 - Un'altra tazza di tè? - No, grazie. 485 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 - Va bene. - Con permesso. 486 00:48:21,791 --> 00:48:23,041 Qui ha il mio numero. 487 00:48:23,125 --> 00:48:24,666 - Buona giornata. - Grazie. 488 00:48:29,958 --> 00:48:32,208 CENTRALE DI VIDEOSORVEGLIANZA DI ISTANBUL 489 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 - Come stai, Özlem? - Bene, Tuncay, grazie. Tu come stai? 490 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 Tutto bene. 491 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Ci manca un filmato, potresti farmelo riavere? 492 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 Va bene, dimmi la data. 493 00:48:44,291 --> 00:48:45,416 Il 21 Dicembre. 494 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 - Ok, ma dovrai aspettare un po'. - Va bene. 495 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 Chi sta cercando? 496 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 Sono il Capitano Harun. Harun Çeliktan. 497 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 E io sono un vecchio. 498 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Cosa vuole? 499 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 - Lei è… - Il padre del defunto. 500 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Le mie condoglianze. 501 00:50:26,708 --> 00:50:30,083 Crediamo che sia stato qualcun altro a mandarlo lì. 502 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 Lei ne sa qualcosa? 503 00:50:35,875 --> 00:50:36,916 Potrebbe essere. 504 00:50:37,708 --> 00:50:41,541 Spesso, io e mio figlio facevamo delle cose per conto di altri. 505 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 Quando mai abbiamo fatto qualcosa per noi? 506 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 Non poteva fare un cavolo di sua… 507 00:50:57,416 --> 00:50:59,708 Ha sparato lei a mio figlio, vero? 508 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 Mi ha aggredito. 509 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 E io gli ho sparato alla gamba. 510 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 - Bentornato, amore. - Grazie, tesoro. 511 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 Papà, guarda cosa mi ha portato Tuncay! 512 00:52:06,208 --> 00:52:09,541 - Tuncay? Ben arrivato. - Grazie, capitano. 513 00:52:09,625 --> 00:52:10,958 - Fai vedere. - Guarda. 514 00:52:11,458 --> 00:52:15,333 - Non sei ancora a letto? - No, ti ha aspettato, era su di giri. 515 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 - Ora sono qui. Vai. - Fila a letto! 516 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 - Buonanotte, Tuncay. - Buonanotte. 517 00:52:20,750 --> 00:52:23,125 - Buonanotte, papà. - Buonanotte, tesoro. 518 00:52:23,875 --> 00:52:24,833 Qualcosa non va? 519 00:52:24,916 --> 00:52:28,125 - Dovrei parlarle di una cosa, capitano. - Va bene. 520 00:52:28,208 --> 00:52:29,875 Sarebbe meglio andare fuori. 521 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Capitano… 522 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 Dimmi. 523 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 Ho bisogno di un consiglio perché io non so cosa fare. 524 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 Continua. 525 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 Al lavoro, c'è un superiore per il quale provo stima e ammirazione. 526 00:53:01,333 --> 00:53:06,166 E ho trovato un suo effetto personale sulla scena del crimine di un omicidio. 527 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 All'inizio, pensavo fosse una coincidenza. 528 00:53:14,208 --> 00:53:19,250 Ma poi, l'ho visto nascondere una prova molto importante per il caso, 529 00:53:19,833 --> 00:53:21,000 un video di sorveglianza. 530 00:53:28,375 --> 00:53:29,583 Non so cosa fare, 531 00:53:29,666 --> 00:53:34,166 in più, ha sparato all'unica persona che poteva aiutarci a risolvere il caso. 532 00:53:42,375 --> 00:53:44,750 Capitano, io volevo vedere quel filmato. 533 00:53:46,250 --> 00:53:47,833 L'ho trovato e l'ho guardato. 534 00:53:49,041 --> 00:53:51,541 Ci vediamo noi che lo salutiamo mentre sale su un taxi. 535 00:53:52,333 --> 00:53:53,416 Pieni di orgoglio. 536 00:53:55,875 --> 00:53:57,583 Secondo lei, che dovrei fare? 537 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 Volevo chiederglielo 538 00:54:17,791 --> 00:54:20,375 perché come nostro mentore sa ciò che è meglio fare. 539 00:54:28,500 --> 00:54:31,833 Immagino che ci sia una parte della storia che ignoriamo. 540 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 Ho preso una decisione. 541 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 Sono sicuro che lui sa quel che fa e troverà una soluzione. 542 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 E continuerò a imparare da lui. 543 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Con permesso, capitano. 544 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 Ho abusato del mio potere 545 00:56:18,416 --> 00:56:22,250 e non ho denunciato l'omicidio che ho commesso alle forze dell'ordine. 546 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 Ho manomesso le prove. 547 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 Ho deliberatamente ostacolato le indagini. 548 00:56:33,375 --> 00:56:38,541 Vi prego di accettare le mie dimissioni e di emanare il mio mandato di arresto. 549 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 - Pronto? - Salve. Sono Süha della Nir Ajans. 550 00:56:58,333 --> 00:56:59,375 Mi dica. 551 00:56:59,458 --> 00:57:02,583 Alla fine, Gül mi ha chiamato, abbiamo parlato di lei. 552 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 Non so come lo sapesse, ma mi ha contattato lei. 553 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 Ha detto che presto la contatterà. 554 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 - Mi contatterà? In che senso? - Ha detto di conoscerla molto bene. 555 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 E come? 556 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 Così mi ha detto. La contatterà presto. 557 00:57:18,708 --> 00:57:21,791 Inoltre, pare che Gül e dei suoi amici abbiano aperto 558 00:57:22,375 --> 00:57:24,500 un night club, il Maçça Club. 559 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 A Kadıköy. Ho pensato potesse interessarle. 560 00:57:29,958 --> 00:57:31,333 Grazie, buona giornata. 561 00:59:18,166 --> 00:59:19,125 11 MAGGIO, GEBZE 562 00:59:19,208 --> 00:59:21,500 6 GIUGNO, GÜNGÖREN 2 LUGLIO, KÜÇÜKÇEKMECE 563 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Sì, capitano? 564 00:59:30,250 --> 00:59:34,791 Yadigar, ora ti dico delle date. Controlla cos'è successo in quei giorni. 565 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 Ok, un secondo. 566 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 Gebze, 11 maggio. 567 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 Sì. 568 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 Güngören, 6 giugno. 569 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 Küçükçekmece, 2 luglio. 570 00:59:43,458 --> 00:59:44,666 Controllo. 571 00:59:48,666 --> 00:59:50,708 Ci sono stati degli omicidi. 572 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 E… 573 00:59:55,291 --> 00:59:57,125 E cosa? Dimmi. 574 00:59:57,666 --> 00:59:59,333 Le vittime erano poliziotti. 575 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 Bünyamin Babaoğlu, Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum. 576 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 Va bene. 577 01:00:13,000 --> 01:00:15,541 Dobbiamo andare subito, capitano. 578 01:00:15,625 --> 01:00:18,041 - Che succede? - Molteplici cadaveri a Zeyrek. 579 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 Erano clienti abituali. Sono stati uccisi la stessa notte. 580 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 Avvelenati. 581 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 - Che sta succedendo? - Siediti e basta. 582 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 - Alzati! In piedi! - Sono innocente. 583 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 - Non sono un assassino. - Lui chi è? 584 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 Devo continuare a vedere ogni giorno la nostra incompetenza sui giornali? 585 01:01:03,708 --> 01:01:06,375 Trovate l'assassino! Avete due giorni! 586 01:01:06,916 --> 01:01:10,708 L'uomo lavora al ristorante in cui hanno avuto luogo gli omicidi. 587 01:01:10,791 --> 01:01:13,708 Ci sono prove che lo indicano come il colpevole. 588 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 La sostanza tossica nelle zuppe è stata trovata anche a casa sua. 589 01:01:18,541 --> 01:01:23,250 Pare che abbia subito ripetutamente bullismo e maltrattamenti sul lavoro. 590 01:01:23,333 --> 01:01:25,958 Il rancore provato l'ha portato a vendicarsi. 591 01:01:26,458 --> 01:01:30,791 Ha servito la zuppa avvelenata uccidendo sette persone. 592 01:01:31,291 --> 01:01:34,500 Due i testimoni dell'accaduto. 593 01:01:36,833 --> 01:01:39,416 Capitano, l'uomo che abbiamo arrestato… 594 01:01:40,375 --> 01:01:41,916 Potrebbe essere innocente. 595 01:01:42,000 --> 01:01:43,833 - Ci sono le prove. - Può essere, ma… 596 01:01:43,916 --> 01:01:46,000 - Cosa dice il procuratore? - Nulla. 597 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 È risolto, allora. Vai. 598 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 Guardami in faccia! 599 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 OMICIDIO EFFERATO A ISTANBUL: SETTE MORTI 600 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 Ramazan Türel aveva figli? 601 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 Qualcuno sta trasformando questo caso in una faida? Ma chi? 602 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 Possiamo aiutarla, signora? 603 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Sono qui per costituirmi. 604 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 Per cosa? 605 01:03:33,458 --> 01:03:35,458 Ho ucciso delle persone. 606 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 L'ultimo l'ho appeso alla gru del cantiere qui di fronte. 607 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 L'omicida della gru… 608 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 sono io. 609 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 Da questa parte. 610 01:04:23,958 --> 01:04:25,541 Gül Cankır. Nata a Istanbul. 611 01:04:26,500 --> 01:04:30,333 Dobbiamo ancora sentirla. 23 anni. Attrice. 612 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 Ha precedenti per uso di droga. E… 613 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 E cosa? 614 01:04:37,333 --> 01:04:39,750 Parlerà solo con il Capitano Harun. 615 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 Così ha detto. E vuole parlargli in privato. 616 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 - E perché? - Non lo so. 617 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 Vai, allora. 618 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 Mi dica, l'ascolto. 619 01:05:14,500 --> 01:05:16,375 Come si spegne il microfono qui dentro? 620 01:05:18,083 --> 01:05:20,500 Chiedo scusa al pubblico. 621 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 È una faccenda personale. 622 01:05:32,916 --> 01:05:34,083 Spento. 623 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 Bene, possiamo iniziare. 624 01:05:36,625 --> 01:05:38,166 Chieda pure, signor Harun. 625 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 Perché ha voluto parlarmi in privato? 626 01:05:42,125 --> 01:05:45,250 Non vorrebbe che gli altri ascoltino la conversazione. 627 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 Mi creda. 628 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 - No? - No. 629 01:05:51,125 --> 01:05:52,125 Interessante. 630 01:05:53,375 --> 01:05:54,875 Ok, mi dica. 631 01:05:55,416 --> 01:05:57,041 Come ha ucciso il tassista? 632 01:05:58,416 --> 01:06:00,625 - Non posso dirglielo. - E perché? 633 01:06:01,208 --> 01:06:02,708 Perché non l'ho ucciso io. 634 01:06:03,916 --> 01:06:05,250 E chi è stato, allora? 635 01:06:10,208 --> 01:06:11,208 Lei. 636 01:06:12,750 --> 01:06:13,750 L'ha ucciso lei. 637 01:06:27,125 --> 01:06:29,000 Dove vuoi arrivare, bella mia? 638 01:06:29,083 --> 01:06:31,708 Non sono la sua bella, ma ci siamo già incontrati. 639 01:06:32,916 --> 01:06:34,750 Non formalmente. 640 01:06:35,458 --> 01:06:38,000 Ma ci trovavamo nello stesso posto, anni fa. 641 01:06:39,000 --> 01:06:40,833 Pioveva a dirotto, quel giorno. 642 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 Preferirei fumare mentre ne parliamo. 643 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 Comunque… 644 01:06:53,833 --> 01:06:57,208 fino a quel giorno, non avevo mai visto così tanta gente nel quartiere. 645 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 Lei era tra loro. 646 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 Eravamo circondati da lampeggianti blu. 647 01:07:06,375 --> 01:07:08,916 E quelle luci blu ci hanno seguito per tutta la vita. 648 01:07:12,083 --> 01:07:13,041 Comunque… 649 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 Lei e quegli ospiti con le luci blu avete portato via mio padre. 650 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 Non è più tornato. 651 01:07:23,458 --> 01:07:25,833 È andato in carcere per l'omicidio di sette persone, 652 01:07:25,916 --> 01:07:27,750 ma non ne è uscito vivo. 653 01:07:34,166 --> 01:07:37,541 Tuo fratello maggiore… Avevi un fratello maggiore, giusto? 654 01:07:38,250 --> 01:07:39,250 Sì. 655 01:07:40,791 --> 01:07:42,916 Forse è ancora qui da qualche parte. 656 01:07:43,666 --> 01:07:47,041 Nel mondo dell'adozione, i bambini non si conoscono tra loro. 657 01:07:47,750 --> 01:07:51,458 Alcuni cercano i propri cari, ma io non mi sono presa la briga. 658 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 Perché avrei dovuto trovarlo? 659 01:07:57,791 --> 01:07:59,625 Quindi, hai fatto tutto questo? 660 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Hai appeso il corpo alla gru. 661 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 Tu. Una donna. 662 01:08:06,916 --> 01:08:11,250 Se ne hanno l'occasione, le donne possono fare cose incredibili. 663 01:08:13,541 --> 01:08:16,041 Sì, appenderlo alla gru è stato complicato. 664 01:08:16,916 --> 01:08:19,250 Se tutto fosse andato secondo i piani, 665 01:08:20,000 --> 01:08:22,125 il tassista l'avrebbe uccisa. 666 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 Sarebbe finita lì. 667 01:08:24,875 --> 01:08:27,916 Le cose si sono complicate quando lei ha ucciso lui. 668 01:08:28,000 --> 01:08:29,750 Ma ha funzionato lo stesso, 669 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 dato che ha ucciso due persone che hanno testimoniato contro mio padre. 670 01:08:33,791 --> 01:08:36,166 È andata molto meglio del previsto. 671 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 La sto confondendo? 672 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Dimmi cosa vuoi da me. 673 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 Certo. 674 01:08:45,833 --> 01:08:49,833 I due uomini che mi aiutavano con il piano omicida sono stati uccisi. 675 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 Quindi, le chiedo di svolgere per me lo stesso servizio che mi offrivano loro. 676 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 Che servizio? 677 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 Dovrà uccidere un'altra persona. 678 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 Oppure, ho un bel video dell'omicidio che ha commesso. 679 01:09:09,666 --> 01:09:10,666 Sì! 680 01:09:11,333 --> 01:09:13,250 Ha una nuova missione, capitano! 681 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 Se accetta, naturalmente. 682 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 Può già immaginare chi sarà la vittima. 683 01:09:23,291 --> 01:09:26,458 Siete rimasti solo voi due della squadra che ci ha rovinato la vita. 684 01:09:27,916 --> 01:09:28,833 Lei e… 685 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 La scelta è sua. 686 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 O commette un altro omicidio o paga per quelli già commessi. 687 01:09:49,083 --> 01:09:50,833 - Bella mia… - Non sono la sua bella. 688 01:09:50,916 --> 01:09:54,208 L'ho capito questo! Ma grazie a Dio che non lo sei! 689 01:09:54,708 --> 01:09:56,750 Tuo padre ha avvelenato sette persone. 690 01:09:56,833 --> 01:09:59,625 Non è stato lui. Non avete trovato il colpevole. 691 01:10:01,416 --> 01:10:03,041 Accetta la mia offerta? 692 01:10:03,583 --> 01:10:07,750 - Non ci siamo sbagliati su tuo padre e… - Mi risponda, per favore. 693 01:10:09,583 --> 01:10:13,166 Accetta la mia offerta? 694 01:10:15,666 --> 01:10:17,208 Ha tempo fino a stasera. 695 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 Se non fa ciò che voglio io, 696 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 stasera stessa, il video diventerà virale sui social. 697 01:10:40,208 --> 01:10:42,333 Non dimentichi di mettere like! 698 01:11:16,541 --> 01:11:18,875 Allora? È davvero colpevole? 699 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 Non so, la sua dichiarazione è incoerente. 700 01:11:23,416 --> 01:11:25,041 Dice cose assurde. 701 01:11:26,041 --> 01:11:28,250 Immagino che voglia diventare famosa. 702 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 Teniamola qui e vediamo di che si tratta. 703 01:11:35,333 --> 01:11:37,333 Perché voleva parlarti in privato? 704 01:11:37,875 --> 01:11:39,916 Non lo so. Neanch'io l'ho capito. 705 01:11:43,458 --> 01:11:44,958 Come faceva a conoscerti? 706 01:11:46,083 --> 01:11:47,083 A conoscermi… 707 01:11:48,041 --> 01:11:49,375 Non gliel'hai chiesto? 708 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 Sì, ma dice cose assurde. 709 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Allora… 710 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 Ok, la teniamo qui. 711 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 Yadigar, vieni qui. 712 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 Sì, capo? 713 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 Prova a parlare con lei. Vai. 714 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 Sissignore. 715 01:12:50,541 --> 01:12:51,541 Avanti. 716 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 Allora, cosa ha detto? 717 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 È pazza. Delirava. Continuava a chiedere yogurt alla frutta. 718 01:13:02,291 --> 01:13:06,000 - Yogurt alla frutta? - Con la frutta separata dallo yogurt. 719 01:13:06,083 --> 01:13:08,541 Vuole che la conferenza stampa sia in pompa magna. 720 01:13:08,625 --> 01:13:10,958 Non so se dovrei ridere o piangere. 721 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 Lasciala andare. 722 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 Falla passare dal retro, potrebbero esserci le telecamere fuori. 723 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 - Sì, capo. Dove sta andando? - In piscina, che tu ci creda o no. 724 01:13:23,000 --> 01:13:25,291 - In piscina? - Sì, per il mal di schiena. 725 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 Il medico mi ha detto di nuotare e l'ho promesso a mia moglie. 726 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 Non mi dispiace nuotare, ma c'è freddo lì. 727 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 Di' al centro ricreativo di mettere il riscaldamento. 728 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 Sì, capo. 729 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 Manda a casa il mio autista, guido io. 730 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 Passami le cose per lo stomaco. Quelle lì. 731 01:13:44,166 --> 01:13:46,750 - Tenga. Dia a me. - No. Apri la porta. 732 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 Ma dimmi tu, devo fare nuoto a quest'età. 733 01:13:59,458 --> 01:14:01,541 Yadi. Dov'è la ragazza? 734 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 Cevat ci ha detto di rilasciarla per evitare problemi con la stampa. 735 01:14:06,875 --> 01:14:08,750 Seguila, scopri dov'è. 736 01:14:08,833 --> 01:14:11,500 È una pazza, lo sai, perché dovremmo seguirla? 737 01:14:11,583 --> 01:14:15,166 Voglio solo sapere dov'è. Non so cosa ha in mente. 738 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 - Ok. - Andate. 739 01:14:17,416 --> 01:14:21,416 İlyas, prendi Tuncay e seguite la ragazza che abbiamo rilasciato. 740 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 - Va bene. - Veloci! Metti giù quel caffè. 741 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 - Prendi la giacca! - Ok. 742 01:15:36,416 --> 01:15:37,250 Dov'è andata? 743 01:15:39,666 --> 01:15:41,750 Ti avevo detto di tenerla d'occhio! 744 01:15:41,833 --> 01:15:45,000 - Mi dispiace, ha girato all'improvviso. - "All'improvviso." 745 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 Cosa? Siete stupidi? Come avete fatto a perderla di vista? 746 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 Cos'è successo? 747 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 - L'hanno persa. - Dove? 748 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 Dove siete? 749 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 Ad Ataşehir, vicino al centro ricreativo. 750 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 Sono vicino al centro ricreativo. 751 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 - Dov'è Cevat? - Doveva andare in piscina. 752 01:16:14,166 --> 01:16:15,166 In piscina? 753 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Trova quella ragazza, Yadigar. Ora! 754 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 Trovate la ragazza! Veloci! 755 01:16:32,041 --> 01:16:34,000 Cevat, dai, rispondi! 756 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 Rispondi al telefono! 757 01:17:05,666 --> 01:17:06,541 Pronto? 758 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 Capitano? Sono io, Gül. 759 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Spero di non disturbarla. 760 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 La chiamo per dirle… 761 01:17:14,750 --> 01:17:16,458 che il tempo sta per scadere. 762 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 Ha preso una decisione? 763 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 - Basta! Finiscila con questa cosa o… - Proprio come pensavo. 764 01:17:24,875 --> 01:17:25,875 Ad ogni modo… 765 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 Dovrò farlo da sola. 766 01:17:28,916 --> 01:17:30,041 Bella mia, ascolta… 767 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 - Pronto? - Giusto in tempo. 768 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 Non da quella, dall'altra. 769 01:18:03,291 --> 01:18:06,541 Come ho detto, sapevo che non l'avrebbe fatto, capitano. 770 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 E quindi ho messo io un regalino in macchina. 771 01:18:10,000 --> 01:18:14,791 Non so se esploderà come nei film, ma ho fatto del mio meglio. 772 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Cevat! 773 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Esci dalla macchina! 774 01:18:38,125 --> 01:18:39,416 Cevat! 775 01:18:55,041 --> 01:18:55,875 Cevat… 776 01:18:56,750 --> 01:18:57,583 Cevat… 777 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 Ora, noi siamo gli unici a ricordare quella notte. 778 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 Ti farò a pezzi. 779 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 Ti farò a pezzi! 780 01:19:24,208 --> 01:19:26,458 Sono felice che sia tu l'ultimo a morire. 781 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 Hai ancora una missione da compiere. 782 01:19:33,416 --> 01:19:36,250 Trova il vero assassino del caso di mio padre. 783 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 Tuncay, seguila! 784 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Capitano, tutto bene? 785 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 - Dov'è? - Tuncay la sta inseguendo. 786 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 - L'auto è esplosa! Chiamate l'ambulanza! - I vigili del fuoco stanno arrivando! 787 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 Correte, veloci! 788 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 Cevat e il Capitano Harun erano a capo delle indagini di questo caso. 789 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 E ci lavoravano anche quegli agenti uccisi. 790 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 Un testimone era il tassista appeso alla gru. 791 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 L'altro testimone era l'uomo a cui il Capitano Harun ha sparato. 792 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 Cosa diavolo? 793 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 UN NUOVO MESSAGGIO 794 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 Ispettore Yadigar? 795 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 Ispettore Yadigar! 796 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 Cevat… C'è stata un'esplosione. 797 01:21:57,041 --> 01:21:58,000 Tuncay, dov'è? 798 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 Si dirige a Kadıköy. 799 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 Tuncay, sai che è un periodaccio per me. 800 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 È una lunga storia… 801 01:22:06,166 --> 01:22:07,958 Ma ne verrò a capo, vedrai. 802 01:22:08,041 --> 01:22:09,541 Ma prima, mi serve lei. 803 01:22:09,625 --> 01:22:11,541 Devi trovarla subito. 804 01:22:12,041 --> 01:22:15,000 È pericolosa. Non affrontarla, ma non perderla di vista. 805 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 Va bene, capitano. 806 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 Chiamo per il caso di Ramazan Türel. 807 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 Mi servono informazioni sui suoi figli. 808 01:22:25,000 --> 01:22:28,125 Prima, può confermarmi nome e numero identificativo? 809 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 Ok. 810 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 Emre. 811 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 Che nome gli hanno dato dopo l'adozione? 812 01:24:12,500 --> 01:24:14,666 Ci siamo, questa è la nostra ultima notte. 813 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 Quella di cui abbiamo sempre parlato senza sapere se sarebbe mai arrivata. 814 01:24:25,291 --> 01:24:26,541 Tesoro mio. 815 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 Non so cosa penserai… 816 01:24:34,708 --> 01:24:36,958 ma io la mia parte l'ho fatta, e bene. 817 01:24:40,208 --> 01:24:43,291 Mi sono fatta un regalo, uno più forte del solito. 818 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 Ho avuto una vita stancante. 819 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 Merito un po' di riposo, no? 820 01:25:01,583 --> 01:25:03,958 Saresti l'unica persona che avrei amato… 821 01:25:06,541 --> 01:25:08,250 se avessi saputo come amare. 822 01:25:13,833 --> 01:25:14,833 Addio. 823 01:25:36,083 --> 01:25:37,083 Ispettore? 824 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 Tuncay, mi serve il tuo aiuto per un'emergenza. 825 01:25:40,333 --> 01:25:41,625 Sono appostato. 826 01:25:41,708 --> 01:25:44,041 Lascia tutto, vieni qui, ti invio le coordinate. 827 01:25:44,125 --> 01:25:45,250 Sissignore. 828 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 Tuncay. 829 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 Ben arrivato. 830 01:26:30,666 --> 01:26:32,166 Il tuo vero nome è Emre Türel. 831 01:26:33,958 --> 01:26:36,791 Sei stato adottato dopo la morte di tuo padre. 832 01:26:38,583 --> 01:26:40,583 E ti hanno chiamato Tuncay Kökdemir. 833 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 Complimenti 834 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 Con un po' più di impegno potresti ricevere un premio. 835 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 Brutto pezzo di merda! 836 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 Ragazzino… 837 01:27:07,083 --> 01:27:08,541 Per noi eri come un fratello. 838 01:27:09,750 --> 01:27:15,208 Quindi, per tutto questo tempo, mentre ti coccolavamo e ti proteggevamo… 839 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 Che razza di mostro sei? 840 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 Che sfiga! 841 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 Hai trovato l'assassina. 842 01:27:38,791 --> 01:27:40,375 Vuoi ucciderla? 843 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 Ma sta già per morire. 844 01:27:49,958 --> 01:27:53,125 Io e mio fratello ne abbiamo sempre parlato. 845 01:27:54,791 --> 01:27:56,125 Con mio fratello Emre. 846 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 Lo conosci come Tuncay. 847 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 Tuncay? 848 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 849 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 Mi hai chiesto… 850 01:28:19,041 --> 01:28:21,250 "Avevi un fratello maggiore, giusto?" 851 01:28:25,833 --> 01:28:28,041 E stavo per scoppiare a ridere. 852 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 E dire: "Ce l'hai proprio sotto al naso". 853 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 Mi chiamavo Gülendam. 854 01:28:45,916 --> 01:28:47,541 Me l'hanno cambiato in Gül. 855 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 Hanno eliminato una parte di me. 856 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 È così che vuoi risolverla? 857 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 - È così che cerchi giustizia? - Come si risolve l'ingiustizia? 858 01:29:10,958 --> 01:29:13,541 In ogni caso, ora è tutto finito. 859 01:29:15,166 --> 01:29:16,541 Ti dichiaro in arresto. 860 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Fottiti! 861 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 Ho detto, ti dichiaro in arresto. Tuncay! 862 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 Vuoi uccidermi? Eh? 863 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 Vuoi ammanettarmi senza dirmi come chiedere giustizia per mio padre? 864 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 E per tutto ciò che ho passato dopo, pezzo di merda? 865 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 Ehi… 866 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 Fermati! 867 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 Fermo! 868 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Fermati! 869 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 Ti ho detto di fermarti! Perché non ti fermi? Eh? 870 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 Perché mi costringi a picchiare un fratello? Smettila! 871 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 - Fratello… - Com'è possibile che sei mio nemico ora? 872 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 Com'è possibile che in realtà sei un traditore? Rispondi! 873 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 Devo fare un'ultima cosa e tu sei d'intralcio. 874 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 Non andrai all'inferno. 875 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 Sei nato all'inferno. 876 01:31:24,375 --> 01:31:26,208 Io e mio fratello immaginavamo… 877 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 che nessuno sapesse della nostra esistenza… 878 01:31:36,291 --> 01:31:39,833 ma avrebbero parlato della nostra morte al TG, almeno quella. 879 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay! Tuncay, tu… 880 01:32:33,708 --> 01:32:34,708 Papà? 881 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan, amore mio… 882 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 Quando arrivi? Sono con Tuncay. 883 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 - Siamo al parco. - Dove? 884 01:32:44,666 --> 01:32:49,166 - Salve, capitano. - Tuncay, non toccarlo. Ascolta. 885 01:32:49,250 --> 01:32:51,958 Metterò fine all'ingiustizia subita da tuo padre. 886 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 Troverò il vero assassino. Ma non fare del male ad Aslan. 887 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 Promettimi che ucciderai l'assassino appena lo trovi. 888 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 Sì, te lo prometto! Dove siete? 889 01:32:59,875 --> 01:33:01,958 Siamo al parco vicino casa sua, capitano. 890 01:33:02,041 --> 01:33:04,416 Sto arrivando. Non fargli del male! 891 01:34:02,458 --> 01:34:03,666 Esci dalla macchina! 892 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 Io la mia parte l'ho fatta, e bene. 893 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 Saresti l'unica persona che avrei amato, se avessi saputo come amare. 894 01:34:16,083 --> 01:34:16,958 Addio. 895 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 Aslan! Tesoro! 896 01:34:36,083 --> 01:34:37,083 Dove sei? 897 01:34:41,041 --> 01:34:42,041 Dov'è mio figlio? 898 01:34:42,833 --> 01:34:45,750 - Ben arrivato. - Ti ho chiesto dove è mio figlio. 899 01:34:56,416 --> 01:34:57,958 Avevo la sua età al tempo. 900 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 Io, mio padre e mia sorella… 901 01:35:04,791 --> 01:35:06,000 Eravamo solo noi. 902 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Papà, ho fame! 903 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 Arrivo e con delle uova deliziose! Passami il pane, tesoro. 904 01:35:47,333 --> 01:35:50,125 Mio padre doveva servire quegli stronzi per provvedere a noi. 905 01:35:51,416 --> 01:35:55,166 Quelli erano solo dei topi di fogna. 906 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 - Non sono fredde! - Sì che lo sono. 907 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 Una sera, mio padre non è tornato a casa. 908 01:36:16,500 --> 01:36:18,875 Sono andato al ristorante a controllare. 909 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 Ho visto cosa gli stavano facendo. 910 01:36:24,958 --> 01:36:27,250 Insinuavano che avesse rubato a un tavolo. 911 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 Nessuno ha provato a fermarli. 912 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 Anzi, ridevano e lo prendevano in giro. 913 01:36:46,833 --> 01:36:48,750 Quel giorno non c'era umanità. 914 01:36:49,666 --> 01:36:52,041 Nel nostro quartiere, non c'è mai stata umanità. 915 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 Ehi! 916 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 Ehi! 917 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 Che vi succede? 918 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 Aiuto! 919 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 Sei stato tu? 920 01:38:04,000 --> 01:38:05,041 Sono stato io. 921 01:38:05,541 --> 01:38:06,666 Gliel'avevo detto. 922 01:38:07,833 --> 01:38:10,625 L'ho urlato più volte, ma nessuno mi ha creduto. 923 01:38:11,458 --> 01:38:14,416 Gliel'avevo detto che era innocente, ma lei non mi ha ascoltato. 924 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 Mi dispiace! Lui è innocente! 925 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Ok, tesoro. Fa freddo fuori, vai dentro. 926 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 Forza, veloci! 927 01:38:31,916 --> 01:38:35,291 Quando mio padre è stato ucciso, io e mia sorella abbiamo stretto un patto. 928 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 Ed eccoci qui. 929 01:38:48,125 --> 01:38:49,333 Sì, capitano. 930 01:38:50,416 --> 01:38:52,750 Ora che ha davanti il vero assassino, cosa farà? 931 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 - Tuncay. - L'aveva promesso. 932 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 Papà! 933 01:39:05,416 --> 01:39:07,625 - Aslan, vieni qui. - Stai tranquillo. 934 01:39:07,708 --> 01:39:08,708 - Papà! - Tranquillo. 935 01:39:08,791 --> 01:39:12,875 Capitano Harun Çeliktan! Metta giù la pistola e si arrenda. 936 01:39:14,708 --> 01:39:17,125 Sei nella stessa situazione di mio padre. 937 01:39:18,500 --> 01:39:21,541 Ti arresteranno per omicidio davanti a tuo figlio. 938 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 Aveva promesso. 939 01:39:28,208 --> 01:39:29,375 Deve spararmi. 940 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 E poi loro spareranno a lei. 941 01:39:34,500 --> 01:39:35,583 Non farlo, Tuncay. 942 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 Non puoi cambiare le cose rovinando la vita agli altri. 943 01:39:40,041 --> 01:39:41,416 Non le voglio cambiare. 944 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 Come potrei cambiare la mia vita? 945 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 Puoi mettere fine a questa storia di rancore. 946 01:39:52,708 --> 01:39:55,750 Harun! Getti la pistola e si arrenda! 947 01:40:16,916 --> 01:40:19,916 Tu sarai una persona onesta, ok? 948 01:40:20,416 --> 01:40:21,250 Mi hai capito? 949 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 Vai dentro. Non prendere freddo. 950 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 Ha ragione, capitano. 951 01:40:41,375 --> 01:40:42,375 Posso farla finita. 952 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 Tuncay! 953 01:40:50,458 --> 01:40:51,458 Tuncay! 954 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 Papà! 955 01:41:33,250 --> 01:41:35,916 Papà! 956 01:41:58,375 --> 01:42:01,375 - Qual è il tuo punteggio? - Sono 29esimo, capitano. 957 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 Bene. Sei più bravo del 30esimo, ben fatto. 958 01:42:09,583 --> 01:42:12,208 Ventinovesimo in tutta l'Accademia. Bravo. 959 01:42:13,125 --> 01:42:14,333 Ottimo lavoro. 960 01:42:14,416 --> 01:42:16,458 - Grazie, capitano. - Sono fiero di te. 961 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 Come sta il professor Orçun? 962 01:42:23,375 --> 01:42:24,708 Sta alla grande. 963 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 Ancora irascibile. Parla sempre di lei. 964 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 Davvero? 965 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 Cosa dice? 966 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 È orgoglioso di lei. La definisce un esempio di onestà. 967 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 Un esempio? 968 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 È troppo gentile. 969 01:42:43,625 --> 01:42:44,958 Faccio del mio meglio. 970 01:42:47,125 --> 01:42:48,458 Faccio del mio meglio. 971 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Sottotitoli: Daniela Boi