1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Isi! 5 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 Isi! 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,375 Isi! -Pysähdy, poika. 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 Päästä irti! Isi! 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 Älä pelkää, poika. Kaikki on hyvin. Palaan kyllä. 9 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 Autoon. 10 00:00:37,208 --> 00:00:38,041 Isi! 11 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 Ikävä kyllä rakkaassa metropolissamme, Istanbulissa, 12 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 tehdään vuosittain 300–400 murhaa. 13 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 Se tarkoittaa, että joka päivä tapetaan joku. 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 Näillä kaduilla kansalaisesta tulee uhri - 15 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 ja toisesta tappaja joka päivä. 16 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 Ja jotkut ovat tappajien perässä päivin ja öin. 17 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 Yksi heistä palkitaan vuoden poliisina. 18 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 Arvostettu tiimimme on suorittanut haastavat tehtävänsä lyhyessä ajassa. 19 00:01:43,250 --> 00:01:47,916 Vuoden poliisi on Harun Çeliktan! 20 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 Toivotan hänelle ja tiimilleen menestystä tulevaisuudessa. 21 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 Kiitos. 22 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 Kiitos. 23 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 Vau. 24 00:02:14,333 --> 00:02:17,250 Laitoksella ei kai ollut ketään muuta palkittavaa. 25 00:02:18,291 --> 00:02:21,291 Jos Harun on vuoden poliisi, olemme tuhoon tuomittuja. 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 Olen ylpeä sinusta. -Kiitos. 27 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 Tosin ei yllätä, että joku kouluttamani saa palkinnon. 28 00:02:32,208 --> 00:02:33,041 Niin. 29 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 Outoa kyllä kukaan muista suojateistani ei saanut palkintoa. 30 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 Opetin kaikille samat jutut. 31 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 Minä sain palkinnon, mutta me ylistämme sinua? 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 Onneksi olkoon, olet urhea. -Kiitos. 33 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 Sinusta tulee pian päällikkö. Älä käyttäydy niin kuin et tietäisi sitä. 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,791 Niinkö minä teen? 35 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 Tuo on muuten vatsalääke, ei karamellia. 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 Kuunteletko sinä? -Kyllä. 37 00:03:06,375 --> 00:03:08,208 Kerron tämän sinun vuoksesi. 38 00:03:08,291 --> 00:03:09,416 Niin minäkin… 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 Pidä matalaa profiilia. 40 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 Älä herätä huomiota. Rauhoitu. Hitaasti. 41 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Ymmärrätkö? 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 Ymmärrän. Älä huoli. 43 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 Harun. 44 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 Ymmärrän. 45 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 Bravo! 46 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 Kapteeni, hienoa! Onnittelut. 47 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 Juhlitaan tätä hienoa hetkeä. -Onnittelut, kapteeni! 48 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 Onnittelut, kapteeni. -Miltä nyt tuntuu, kapteeni? 49 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 Mistä te puhutte? -Älä viitsi. 50 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 Hayri, ota meistä kuva. Palkinto näkyville. 51 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 Valmiina. -Olemme ylpeitä sinusta, kapteeni. 52 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 Tänne, nopeasti. -Hymyä huuleen! 53 00:04:17,333 --> 00:04:18,208 Sisään. 54 00:04:19,750 --> 00:04:22,875 Tiedän, että ei ole työpäivä, mutta mitä voimme tehdä? 55 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Niin, kapteeni? 56 00:04:33,583 --> 00:04:35,541 Lähetä Tuncay. -Selvä. 57 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 Halusitte tavata minut, kapteeni. 58 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Tuncay, otitko epäillyn lausunnon? 59 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Kyllä. Tarkastaja Yadigar salli sen, koska juttu on yksinkertainen. 60 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Hän antoi minulle mahdollisuuden. 61 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 Hukkasit sen mahdollisuuden. 62 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 Mitä tarkoitat? -Et kuulustellut häntä, sinä juttelit. 63 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 Epäilty uskoi sinua, ja sinä uskoit häntä. 64 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 Teillä oli mukava juttutuokio. 65 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 Se ei käy. 66 00:05:10,208 --> 00:05:14,416 Jokainen on syytön, kunnes toisin todistetaan. 67 00:05:14,500 --> 00:05:15,708 Se on lain periaate. 68 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 Meidän periaatteemme on, että kaikki ovat syyllisiä, kunnes vastaavat kysymyksiimme. 69 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Selvä, kapteeni. 70 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 Mikä pahempaa, rikoit kuulustelun kultaisen säännön. 71 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 Minkä? -Tarjosit teetä. Heti. 72 00:05:31,166 --> 00:05:35,333 Odota. Hän pyytää teetä ja tupakkaa, kun on valmiina tunnustamaan. 73 00:05:36,125 --> 00:05:38,458 Olet oikeassa. -Kuuntele, mitä hän väittää. 74 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 Hän aikoi vain ryöstää miehen, mutta tappoi hänet vahingossa. 75 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 Hän murtautui sisään veitsi kädessään. 76 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 Sen jälkeen mikään ei ole vahinko. 77 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 Ymmärrätkö? 78 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 Olet hyvä poika, älä muutu. 79 00:05:55,166 --> 00:05:58,250 Mutta älä näytä kaikille, että sinulla on hyvä sydän. 80 00:05:59,833 --> 00:06:02,125 On helppoa olla hyvä. 81 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 Vaikea olla reilu. 82 00:06:05,833 --> 00:06:06,791 Voit lähteä. 83 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 Minun piti opettaa Aslania ajamaan pyörällä eilen, mutta en päässyt. 84 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Onko hän nyt vihainen minulle? 85 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Kyllä, pyörä on laatikossaan olohuoneessamme. 86 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 Aslan pitää sinua petturina. 87 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 Voi ei. 88 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 Tule viikonloppuna. -Selvä, kapteeni. 89 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 Hänellä on samettipussi 90 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 Kuulet hänet kahvilassa 91 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 Hän istuu ja pelaa 92 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 Hän on rakas 93 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 Kapteeni, ystäväni ja minä arvelimme… -Itse asiassa vain Melda. 94 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 Mitä? -No, ei se mitään. 95 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 Ajattelimme, että pukeudut tästedes useammin solmioon. 96 00:07:10,916 --> 00:07:12,208 Ostimme sinulle tämän. 97 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 Vau. Mikä tämä on? -Anna, kun laitan sen päällesi. 98 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 Näin. 99 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 Hieno vai mitä? -Sopii sinulle. 100 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 Nauti siitä. -Kiitos. 101 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 Toivottavasti pidät siitä. -Kiitos. 102 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 Palkinto ei ole minulle. 103 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 Se on teille, koko tiimille. 104 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 Olemme kaikki pelastaneet toistemme henkiä. 105 00:07:40,583 --> 00:07:42,541 Erityisesti tämän miehen. 106 00:07:44,541 --> 00:07:47,375 Minäkin olen pelastanut henkesi useasti. 107 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 Mutta minä en ole juhlijatyyppiä. 108 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 Ehkä se johtuu sukupolvestani. 109 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 Juhlat hävettävät meitä jostain syystä. 110 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Varsinkin viralliset seremoniat. 111 00:08:02,666 --> 00:08:06,291 Mutta teidän kanssanne on mukavaa. Olen siis iloinen. 112 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 Onnittelut vuoden parhaalle tiimille. 113 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 Kiitos. -Kiitos, kapteeni. 114 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 Kiitos. 115 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 Selvä. -Toivon menestystä. 116 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 Toivottavasti saamme sen yhdessä. -Kiitos. 117 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 Etkö halaa meitä? -Tule tänne, riiviö. 118 00:08:31,791 --> 00:08:34,291 Entä muut riiviöt? -Tulkaa tänne. 119 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 Menkää kotiin, älkää jatkako enää. Ok? 120 00:08:42,083 --> 00:08:44,000 Minä huolehdin heistä, kapteeni. 121 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 Aslan. -Isi. 122 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 Poika, mitä olet tekemässä? -Istuskelen vain. 123 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 Etkö mennyt nukkumaan? -Sait palkinnon, odotan sinua. 124 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Kyllä, isäsi sai palkinnon. 125 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 Tuletko kotiin? 126 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 Tulen myöhään. Mene nukkumaan. -Tule kotiin! 127 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 Minun pitää käydä vielä yhdessä paikassa. 128 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 Mene nukkumaan. Tulen halaamaan sinua, kun nukut. Ok? 129 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Hänen piti mennä nukkumaan jo tunti sitten, kapteeni. 130 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 Ilmoitatko pojastani poliisille? 131 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 Hän ei mene nukkumaan. Odotamme sinua. 132 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 Menkää nukkumaan. Älkää odottako, kultaseni. 133 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 Onnittelut, kulta. Rakastan sinua. 134 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 Minäkin rakastan sinua. 135 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 Missä me olemme? 136 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 Taidamme mennä väärään suuntaan. 137 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Menemme väärään suuntaan. Tämä on… 138 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Oletko kuuro? 139 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Herra! 140 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 Pysähdy. Olen poliisi. 141 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 Puhutte liikaa. Pää kiinni! 142 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 Käskin pysähtyä! 143 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 Älä koske siihen! 144 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 Liikkumatta! 145 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 Mitä haluat, poika? -Turpa kiinni! 146 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 Anna, kun kerron, miksi kuolet, kapteeni Harun. 147 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 Mistä puhut? -Pää kiinni! 148 00:11:47,333 --> 00:11:49,958 Kohta näet. 149 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 Maksat siitä, mitä teit, hra Harun. Kuolet tänään! 150 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 PÄÄLLIKKÖ CEVAT 151 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 Haloo? -Harun. 152 00:14:16,833 --> 00:14:18,833 Tunnetko hra Arifin ministeriöstä? 153 00:14:19,416 --> 00:14:20,500 Kyllä. 154 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 Puhuin hänelle sinusta tänään. 155 00:14:22,958 --> 00:14:26,416 He harkitsevat sinua vakavasti. Saat hyvät uutiset pian. 156 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 Mitä, etkö ole iloinen siitä? 157 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 Olen. Tietysti. 158 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 Odota vain hetki. Saat ylennyksen. 159 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 Selvä. Ymmärrän. 160 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 Nähdään huomenna. Hyvää yötä. 161 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 Nähdään. 162 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 Älä polta kättäsi, varo. 163 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 Älä syö vain pelkkää suklaata. 164 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 Haloo? Yadigar, mitä kuuluu? 165 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 Hän nukkuu yhä. 166 00:16:51,333 --> 00:16:52,416 Äiti, anna maitoa. 167 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 Teillä oli kai hauskaa viime yönä. 168 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 Herätän hänet pian. 169 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 Minä herätän isin! -Pysähdy, Aslan! Älä juokse! Aslan! 170 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 Huomenta, isi. 171 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 Huomenta, Aslanini. -Harun, kulta. 172 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 Yadigar soittaa. 173 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 Mennään nyt. Et ole syönyt aamiaistasi. 174 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Niin? 175 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Väistäkää, antakaa meidän tehdä työmme! 176 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 Onko mitään tietoa? Kertokaa, mitä on tekeillä. 177 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 Huomenta. -Huomenta. 178 00:17:54,833 --> 00:17:56,375 Meillä on uusi hullu. 179 00:17:56,458 --> 00:17:58,500 Annatteko meille lausunnon? 180 00:18:02,208 --> 00:18:04,333 Mitä niskallesi on tapahtunut? -Mitä? 181 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 Viilsin partaa leikatessani. 182 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Katsotaanpa. 183 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 Mikä hätänä? 184 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 Ei mikään. 185 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 Yadigar. Tarkasta kaikki. Tutki kaikki yksityiskohdat. 186 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 Asia selvä. Viekää hänet pois. 187 00:19:23,541 --> 00:19:24,375 Tuncay! 188 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 Tule tänne. -Ok. 189 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 Onko johtolankoja? -Ei mitään. 190 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 Tarkastetaan takakontti. 191 00:20:56,958 --> 00:20:57,916 Ahmet! -Niin? 192 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 Katsopa tätä. -Selvä. 193 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 Ok. -Emir, Tarık! 194 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 Tarık, hae kamera. Kuvaa kaikki yksityiskohdat. 195 00:21:54,125 --> 00:21:57,083 Hyvät katsojat, koko maa puhuu miespuolisesta uhrista, 196 00:21:57,166 --> 00:21:59,583 joka ripustettiin nosturiin Acıbademissa. 197 00:21:59,666 --> 00:22:03,875 Poliisi suorittaa perusteellisen tutkinnan… 198 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 Joku tekee murhan. 199 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 Sitten hän ripustaa ruumiin suoraan laitoksen eteen. 200 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 Mitä se tarkoittaa? 201 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 Tämä on meille kunnia-asia. 202 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 Kaikki töihin metsästämään häntä! 203 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 Keskeytä kaikki työsi ja tuo tämä mies minulle! 204 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 Kuka vittu olet? Miksi ripustat ruumiin naamani eteen? 205 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 Hei! Kapteeni Harun, kuuletko? 206 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 Kyllä, pomo. 207 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Mitä odotat? Mene. 208 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Uskomatonta. 209 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 Miten kehtaat? 210 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 Uhrimme on taksikuski, joka työskenteli toisen taksilla. 211 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 35-vuotias. Naimaton. Nimeltään Ceyhun Arık. 212 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 Hän on hämärä hahmo. 213 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 Rikosrekisterissä pahoinpitely, huumekauppaa ja paljon muuta. 214 00:23:26,583 --> 00:23:29,875 Hän meni töihin iltapäivällä ja murhattiin illalla. 215 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 Sitten hänet vietiin rakennustyömaalle taksinsa takakontissa. 216 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Löysittekö autosta mitään? 217 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 Autossa ei ollut mitään. 218 00:23:37,791 --> 00:23:39,666 Ei sormenjälkiä, ei todisteita. 219 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 Hänen rikosrekisterinsä voi antaa meille vihjeen. 220 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Aloitetaanko tekemällä lista epäillyistä? 221 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 Olemme pyytäneet valvontanauhan rakennustyömaalta. 222 00:23:47,416 --> 00:23:49,625 Tarkasta myös taksin reitti. -Selvä. 223 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 No niin, aloitetaan. 224 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 Muistakaa mottomme. 225 00:24:38,791 --> 00:24:42,125 Mikään yksityiskohta ei ole liian pieni. -Yksityiskohdat ovat pieniä. 226 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Hyvää työtä. 227 00:24:46,166 --> 00:24:49,000 Miehen ripustaminen nosturiin suoraan eteemme… 228 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 Haluan todella tietää, kuka tämä hurjapää on. 229 00:24:55,458 --> 00:24:56,666 Ettekö tekin? 230 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 Sitten hänet täytyy saada tänne heti. 231 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 Onko selvä? -Kyllä, komisario. 232 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 Ymmärretty? -Ymmärretty. 233 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 Mitä te odotatte? Vauhtia. Se paskiainen on saatava kiinni! 234 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 Näyttää samalta autolta. 235 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 Tarkasta, onko tuolla osoitetta. Vauhtia! 236 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 Tutkijat löysivät ruumiista jotain. 237 00:26:01,541 --> 00:26:07,708 Meillä on murhaajan kudosnäyte uhrimme kynsien alla. 238 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 On selvää, että he kamppailivat. 239 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 Paljonko kudosta on? Jäikö siitä arpi? 240 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Luultavasti. 241 00:26:19,125 --> 00:26:23,833 Kun löydätte epäillyn, voimme verrata DNA:ta ja napata hänet. 242 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 Hienoja uutisia. Kiitos, tohtori. -Kiitos. 243 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 Muuten, onneksi olkoon. 244 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 Mitä? 245 00:26:32,000 --> 00:26:34,375 Komisario Yadigar kertoi palkinnostanne. 246 00:26:34,708 --> 00:26:37,625 Voi! Kiitos! Kovin ystävällistä. 247 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 Ylennetäänkö sinut pian? 248 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 Olkaa hyvä. -Kiitos. 249 00:27:04,833 --> 00:27:06,041 Sain sen, komisario! 250 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 Rekisterikilven? 251 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 Se on 34 TJE 66. 252 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 Hän ajaa kohti Beykozia klo 2,05. Minne seuraavaksi? 253 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Sitten… 254 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Komisario Yadigar! 255 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 Sinun pitää nähdä tämä. 256 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 Selvitimme taksin reitin rakennustyömaalta. 257 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 Se nähtiin ensimmäisen kerran tässä. 258 00:27:34,625 --> 00:27:36,125 Vain kuljettaja kyydissä. 259 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 Seuraavat kuvat ovat kiinnostavia, koska takapenkillä on asiakas. 260 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Kasvoja ei valitettavasti näy. 261 00:27:43,625 --> 00:27:46,750 Selvä tapaus. Kaksi ihmistä, toinen kuoli. 262 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 On todennäköistä, että tappaja on asiakas. 263 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 Löydämme tappajan, jos selvitämme taksin viimeisen reitin. 264 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 En tiedä. Reitillä on paljon paikkoja, joissa ei ole videovalvontaa. 265 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 Kuvanlaatu ei ole hyvä. 266 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 Ehkä asiakas poistui ja toinen tuli sisään. 267 00:28:09,250 --> 00:28:13,250 Se on metsäinen alue, miksi hän… -Todellako? En tiennyt. 268 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 Tutkikaa tarkkaan. Kertokaa, jos löydätte jotain ratkaisevaa. 269 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Selvä, kapteeni. 270 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 Siinä kuulitte. Jatketaan tutkimista. 271 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 Tuncay. 272 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 Mitä teet täällä yksin? 273 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 En mitään. Kunhan istuskelen. 274 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Painaako joku mieltäsi? 275 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 Ei. 276 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 Miten voisin tehdä työtäni, jos en havaitsisi valehtelijoita? 277 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 Kerro, mikä hätänä. 278 00:29:11,458 --> 00:29:12,291 Kuuntelen. 279 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 Tämä on ensimmäinen iso juttusi. 280 00:29:21,291 --> 00:29:24,208 Se on rankkaa. -Kyse ei ole siitä, komisario. 281 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 Älä huoli, selvitämme asian. 282 00:29:28,791 --> 00:29:29,916 Selvitämme sen. 283 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 Mutta täällä on kylmä. Mennään sisälle. 284 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 En huomannut kylmää. -Mennään. 285 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Selvä. 286 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 Mitä tämä on? -Mitä? 287 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 Oletko treenannut? -Aloitin äskettäin. 288 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 Niinkö? Hyvä, se on oikea tapa toimia. 289 00:29:47,958 --> 00:29:49,958 Entä rakkauselämäsi? 290 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 Miksi naurat? Voit kertoa minulle. Onko sinulla joku? 291 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 Kiitos, İzzet. 292 00:30:03,875 --> 00:30:06,833 Hei, kapteeni. -Toivottavasti nappaa tänään. 293 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Miten menee? -Tutkinta jatkuu, kapteeni. 294 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Kyllä. 295 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 Odottakaa hetki. 296 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 Tarkasta sivutiet huolellisesti. -Kyllä. 297 00:30:35,750 --> 00:30:38,625 Mikä reittisi on? -Bahçeköyn alue, kapteeni. 298 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Zoomaa. 299 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Kapteeni! 300 00:31:06,625 --> 00:31:07,875 Taisin löytää jotain. 301 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 Tappaja näkyy selvästi rakennustyömaalle johtavan reitin kamerassa. 302 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Pysähdy tähän. Zoomaa. 303 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 Onko ruumiskin siellä? -Kyllä. 304 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 Mennään. Nopeasti. 305 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 Hän pakeni takaovesta. -Kaksi poliisia jokaiselle kadulle. 306 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 Nopeasti. Menkää tuonne. Tule, Yadigar. Mennään. 307 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 Ei ketään. Jatkamme etsimistä. -Selvä. 308 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 Puhu! -Hän oli jo kuollut. 309 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 Häntä oli puukotettu rintaan. Vannon, että tein vain, kuten mies käski! 310 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 Mikä mies? 311 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 En tiedä ruumiista. Hän käski minua viemään taksin, ja minä vein. 312 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 Kuka hän on? -En tiedä, vannon äitini haudalla. 313 00:34:59,791 --> 00:35:03,000 Se paskiainen pilasi elämäni 250 liiralla. -Kuka paskiainen? 314 00:35:03,583 --> 00:35:05,416 Onko kukaan nähnyt epäiltyä? Loppu. 315 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 Seis! 316 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Juokse! 317 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 Niin, Harun. Mitä tapahtui? 318 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Tähtäsin hänen jalkaansa. 319 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 Kun hän juoksi katolla? 320 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 Olipa hän tappaja tai ei, hänet tapettiin tutkinnan aikana. 321 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 Kuka näki, mitä katolla tapahtui? 322 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 Otan täyden vastuun. 323 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 Olin kapteenimme takana. Epäilty olisi voinut hypätä seuraavalle katolle. 324 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 Oli todella pimeää. 325 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 Mies hyökkäsi veitsen kanssa. Voin vahvistaa kapteenin lausunnon. 326 00:36:20,708 --> 00:36:24,416 Olen samaa mieltä komisario Yadigarin kanssa. Minäkin näin heidät. 327 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 Minäkin. -Minäkin näin heidät. 328 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 Minäkin! Juoksimme sinne ja näimme heidät. 329 00:36:29,916 --> 00:36:31,625 Hän juoksi sinne ja näki sinut! 330 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 Katso nyt noita! 331 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 Jos hän on tappaja, tämä on ok. 332 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 Mitä arvelette? 333 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 Onko hän tappaja? 334 00:36:42,750 --> 00:36:45,666 Rikosrekisteri huomioon ottaen, hän on. Hänellä ei ole ketään. 335 00:36:45,750 --> 00:36:48,041 Henkisesti epävakaa. Paljon rikoksia. 336 00:36:48,625 --> 00:36:52,333 Puhelutietojen perusteella häneen ei ole otettu yhteyttä. 337 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 Löysimme saman numeron molempien kuolleiden tiedoista. 338 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 Numero aktivoitiin kolme vuotta sitten. 339 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 Se kuuluu Nir Agencylle. -Casting-yhtiölle. 340 00:37:03,125 --> 00:37:07,375 Molemmat miehet olivat huumeiden vaikutuksen alaisina sinä iltana. 341 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 Heidän verestään löytyi ainetta nimeltä metopon. 342 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 Mitä se on? 343 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Metoponia valmistetaan morfiinista. 344 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 Mekö emme tienneet tuota? 345 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 Se ei ole kovin tunnettua. Huumeryhmä varmasti tietää siitä. 346 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 Tutkimuksen mukaan aine on erittäin myrkyllinen. 347 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 Kysyntä on vähäistä, koska kuolemat lisääntyivät sen myötä. 348 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 Sitä on vaikea hankkia. 349 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 Kyllä, vaikea löytää. 350 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 Miten nämä pummit löysivät sitä? 351 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 He siis tappelivat huumeista. 352 00:37:43,125 --> 00:37:44,625 Toinen tappoi toisen. 353 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 Sitten hän ripusti ruumiin edessämme olevalle rakennustyömaalle? 354 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 Niinkö? 355 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 Tiedämme sen kudoskokeen jälkeen. 356 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 Jos kudokset vastaavat toisiaan, juttu on selvä. Eikö niin, kapteeni? 357 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 Varmasti. 358 00:38:01,083 --> 00:38:02,250 Tällä on kiire. 359 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 Ymmärtävätkö tutkijat kiireellisyyden? 360 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Kyllä, tulokset kerrotaan huomenna. 361 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Huomenna. 362 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 Hän juoksi sinne ja näki sinut! Vau… 363 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 ISTANBULIN POLIISILAITOS 364 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 Olemme Istanbulin poliisilaitoksen edessä. 365 00:38:51,416 --> 00:38:56,083 Kuolleena kiinnisaadun epäillyn uskotaan olevan nosturitappaja. 366 00:38:56,166 --> 00:38:58,666 Odotamme laitoksen lehdistötiedotetta. 367 00:38:58,750 --> 00:39:01,500 Poliisipäällikkö saapuu juuri. 368 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 Nauhoitatko? -Kyllä, olen valmiina. 369 00:39:03,875 --> 00:39:06,541 Annatko lausunnon? -Onko mitään uutta? 370 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 Onko todistajia? -Milloin annat lausunnon? 371 00:39:09,833 --> 00:39:12,708 Odotamme laboratorion raporttia. 372 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 Antakaa meille lausunto. 373 00:39:17,083 --> 00:39:21,916 Tutkimusteknisistä syistä annan lausunnon vasta raportin jälkeen. 374 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 OIKEUTTA KAIKILLE 375 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 Lähdemme syömään, tuletko mukaan? 376 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 Nauttikaa ruoasta, minä jatkan töissä. 377 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 Et kai syytä itseäsi? 378 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 Nähdään myöhemmin. 379 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 Molemmat miehet olivat huumeiden vaikutuksen alaisina. 380 00:40:45,375 --> 00:40:49,041 Heidän verestään löytyi ainetta nimeltä metopon. 381 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 Mitä nyt? 382 00:41:24,250 --> 00:41:25,500 Mitä täällä tapahtuu? 383 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 Te kaksi, ulos. 384 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 Mitä? Mistä puhut? 385 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 Teillä on kolme sekuntia aikaa häipyä. 386 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 Mitä… 387 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 Ok, kaverit, lähtekää. Antakaa meille yksityisyyttä kapteenin kanssa. 388 00:41:45,583 --> 00:41:48,291 Miksei hän sanonut olevansa poliisi? 389 00:41:54,958 --> 00:41:57,083 Toivottavasti kaikki on hyvin, veljeni. 390 00:41:58,291 --> 00:42:03,875 "Toivottavasti kaikki on hyvin, veljeni." Niin monta virhettä yhdessä lauseessa. 391 00:42:05,500 --> 00:42:08,208 Ensinnäkin, tulenko tänne, jos kaikki on hyvin? 392 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 Toiseksi, 393 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 rukoilen Jumalaa, että en ole kaltaisesi miehen veli. 394 00:42:17,458 --> 00:42:18,708 Kysyn kysymyksen. 395 00:42:19,500 --> 00:42:22,125 Sinä vastaat siihen, ja minä lähden. 396 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 Metopon. Kuka sitä tuo ja kuka jakelee? 397 00:42:26,916 --> 00:42:29,291 Emme tee sitä enää, kapteeni. 398 00:42:29,375 --> 00:42:32,875 Laitoit meidät maksamaan, joten emme tee sitä enää. 399 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 Vannon äitini nimeen. 400 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 Olen todella vihainen, Şerat. 401 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 Nykyään yksi asia johtaa toiseen, enkä tajua sitä. 402 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 Joku toimii selkäni takana, enkä ymmärrä sitä. 403 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 Olen täynnä raivoa. 404 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 Tarvitsen kaltaisesi miehen. 405 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 Syntipukin, roiston, johon purkaa vihani. 406 00:43:05,041 --> 00:43:07,500 Vannon, että emme tee sitä enää. 407 00:43:07,583 --> 00:43:10,166 Vannon äitini nimeen. Mitä muuta voin sanoa? 408 00:43:10,250 --> 00:43:11,208 Kapteeni… 409 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 Kapteeni… 410 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 Lupaa, ettet enää koskaan vanno äitisi nimeen, Şerat. 411 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 Selvä. 412 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 Metoponi. 413 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 Kukaan ei enää halua metoponia. 414 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 On vamasti jäljellä vielä hulluja, mutta vain muutama. 415 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 Älä puhu paskaa. Anna nimet. 416 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 Miten voisin… -Hei! 417 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 Kuule… 418 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 He kutsuvat sitä metiksi. 419 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 Viime vuonna oli iso operaatio. 420 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 He nappasivat muutaman elokuvantekijän ja näyttelijän. 421 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 Näyttelijän? -Niin. 422 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 Sitten se oli uutisissa, ja vain harvat jatkoivat käyttöä. 423 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 Se on hyvin vaarallista. Mitä muuta voin sanoa? Se tappaa ihmisiä. 424 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Niinkö? Ja sekö särkee sydämesi? 425 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Kuka näyttelijä? 426 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 Se oli tyttö. 427 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 Gül Cankır. 428 00:44:37,208 --> 00:44:38,458 Saimme tulokset. 429 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 Ja? 430 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 Hän ei ollut tappaja. 431 00:44:44,541 --> 00:44:47,291 Katolla ollut tyyppi ei tehnyt sitä. -Ymmärrän. 432 00:44:56,583 --> 00:44:58,666 Sanoit, että tämä mies oli tappaja. 433 00:45:05,875 --> 00:45:08,041 Enkö käskenyt pysyä kaukana draamasta? 434 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 Draama on seurannut minua siitä lähtien, kun sanoit niin. 435 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 Niinkö? Vai seuraatko sinä draamaa? 436 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 Olisit voinut päästää hänet menemään. Miksi ammuit? 437 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 Halusin napata hänet… -Harun. 438 00:45:23,958 --> 00:45:26,250 Voit tehdä mitä haluat ylennyksen jälkeen. 439 00:45:46,333 --> 00:45:47,500 Miten se tapahtui? 440 00:45:48,333 --> 00:45:49,208 Kerro minulle. 441 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 Kerroin sen raportissa. 442 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 Siinä kaikki. 443 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 Siinäkö kaikki? 444 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Kyllä. 445 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 Harun. 446 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 Tämä on minun ongelmani nyt. 447 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Menetän työni yrittäessäni saada sinulle ylennyksen. 448 00:46:12,083 --> 00:46:14,625 Ankarasta soitetaan kolme kertaa päivässä. 449 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 Joka päivä sen ruumiin ripustamisen jälkeen - 450 00:46:19,416 --> 00:46:23,291 olen joutunut vastailemaan: "Olet oikeassa. Älä huoli." 451 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 Enkä pidä siitä. 452 00:46:31,083 --> 00:46:33,791 Lupaan ratkaista sen, mutta minulla ei ole mitään. 453 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun. 454 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Selvitä tämä nyt heti. 455 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 Selvitämme tämän. Älkää huoliko. 456 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 Painu helvettiin. 457 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 Haluaisin ripustaa sen paskiaisen tuohon samaan nosturiin! 458 00:47:07,791 --> 00:47:09,958 Terroristi-iskuja ei ole ollut viime aikoina. 459 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 Kuka tekisi tuollaista? 460 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 Hä? 461 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 Kuinka aiot selvittää tämän? 462 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 Minä vain selvitän. 463 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 Äkkiä. 464 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 Selvitä se äkkiä. 465 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 Hän oli fiksu tyttö. Todella lahjakas. 466 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 Mutta hän oli piikki perseessä. Aiheutti ongelmia kaikissa kuvauksissa. 467 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 Katkaisimme yhteyden, kun hänen huumeskandaalinsa tuli ilmi, 468 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 emmekä kuulleet hänestä enää. 469 00:47:52,833 --> 00:47:56,500 Onko sinulla osoitetta tai numeroa? -En tiedä, mutta tarkastan. 470 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 Haittaako, jos kysyn onko Gül taas vaikeuksissa? 471 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 Ei, hänen nimensä tuli esiin jutussa. Haluaisimme kysellä tietoja. 472 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 Tutkin arkistoni ja kerron, jos löydän jotain. 473 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 Kiitos. 474 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 Otatko lisää teetä? -En, kiitos. 475 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 Ok. -Minun on lähdettävä. 476 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 Tässä on numeroni. 477 00:48:23,125 --> 00:48:24,833 Mukavaa päivänjatkoa. -Kiitos. 478 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 ISTANBULIN VALVONTAKESKUS 479 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 Mitä kuuluu, nti Özlem? -Hyvää, Tuncay. Kiitos. Mitä kuuluu? 480 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 Hyvää. 481 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Meiltä puuttuu eräs nauhoite, voitko antaa sen uudelleen? 482 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 Ok, kerro päivämäärä. 483 00:48:44,291 --> 00:48:45,416 Joulukuun 21. 484 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 Selvä. Mutta sinun pitää odottaa. -Selvä. 485 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 Ketä sinä etsit? 486 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 Olen kapteeni Harun. Harun Çeliktan. 487 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 Minä olen vanha mies. 488 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Mitä haluat? 489 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 Olet… -Kuolleen isä. 490 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Otan osaa. 491 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 Uskomme, että joku lähetti hänet sinne. 492 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 Tiedätkö siitä mitään? 493 00:50:35,875 --> 00:50:36,958 Saattaa olla niin. 494 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 Poikani ja minut lähetettiin aina tekemään asioita. 495 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 Milloin muka koskaan teimme omia juttujamme? 496 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 Hän ei voinut tehdä mitään hänen… 497 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 Sinä siis ammuit poikani? 498 00:51:06,458 --> 00:51:07,791 Hän hyökkäsi päälleni. 499 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 Ammuin häntä jalkaan. 500 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 Tervetuloa kotiin, kulta. -Kiitos, kulta. 501 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 Isi, katso, mitä Tuncay toi minulle! 502 00:52:06,208 --> 00:52:09,666 Tuncay? Hei, Tuncay. -Hei, kapteeni. 503 00:52:09,750 --> 00:52:10,875 Näytähän. -Katso. 504 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 Etkö mennyt nukkumaan? -Ei, hän odotti innolla sinua. 505 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 Nyt olen täällä. -Petiin siitä! 506 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 Hyvää yötä, Tuncay. -Öitä. 507 00:52:20,750 --> 00:52:22,958 Hyvää yötä, isi. -Hyvää yötä, poikani. 508 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 Mikä hätänä? 509 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 Voisimmeko jutella? -Selvä. 510 00:52:28,208 --> 00:52:29,625 Voimmeko puhua ulkona? 511 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Kapteeni… 512 00:52:38,083 --> 00:52:38,958 Kerro, poika. 513 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 Minun on kysyttävä sinulta jotain, koska en osaa ratkaista sitä itse. 514 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 Jatka. 515 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 Työssäni minulla on esimies, jota kunnioitan ja jopa ihailen. 516 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 Löysin esimiehelleni kuuluvan esineen murhapaikalta. 517 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 Aluksi luulin, että se oli sattuma. 518 00:53:14,250 --> 00:53:19,250 Sitten huomasin, kuinka esimieheni piilotti tärkeitä todisteita. 519 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 Valvontakameran nauhoja. 520 00:53:28,375 --> 00:53:29,791 En tiedä, mitä tehdä. 521 00:53:29,875 --> 00:53:33,958 Esimieheni ampui ainoan miehen, joka olisi voinut ratkaista jutun. 522 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 Kapteeni, halusin nähdä nauhan. 523 00:53:46,333 --> 00:53:47,875 Löysin sen ja katsoin sen. 524 00:53:49,041 --> 00:53:51,791 Näin meidät saattelevan hänet taksiin sinä iltana. 525 00:53:52,416 --> 00:53:53,416 Ylpeänä. 526 00:53:55,875 --> 00:53:57,541 Mitä minun pitäisi tehdä? 527 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 Halusin kysyä sinulta, 528 00:54:17,833 --> 00:54:20,375 koska olet oppi-isämme, tiedät paremmin. 529 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 Ehkä on puoli, josta emme tiedä. 530 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 Tein päätöksen, kapteeni. 531 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 Olen varma, että oppi-isäni tietää, mitä tekee, ja selvittää tämän. 532 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 Luulen, että jatkan oppimista häneltä. 533 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Minun täytyy mennä. 534 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 Olen väärinkäyttänyt valtaani, 535 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 enkä ole ilmoittanut tekemääni murhaa lainvalvojille. 536 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 Olen peukaloinut todisteita. 537 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 Olen haitannut tutkimusta tahallani. 538 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 Pyydän hyväksymään eroanomukseni ja antamaan pidätysmääräyksen. 539 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 Haloo? -Hei, kapteeni. Olen Süha Nir Agencystä. 540 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 Kuuntelen, hra Süha. 541 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 Neiti Gül soitti minulle. Me puhuimme sinusta. 542 00:57:02,666 --> 00:57:04,833 En tiedä, mistä hän tiesi, mutta hän soitti. 543 00:57:04,916 --> 00:57:07,416 Hän sanoi, että aikoo puhua kanssasi pian. 544 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 Puhua kanssani? Mitä tarkoitat? -Hän sanoi tuntevansa sinut hyvin. 545 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 Miten? 546 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 Niin hän sanoi. Hän puhuu kanssasi pian. 547 00:57:18,791 --> 00:57:24,500 Gül ilmeisesti avasi ystäviensä kanssa yökerhon nimeltä Maçça Club. 548 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 Kadıköyssä. Ajattelin, että haluat tietää. 549 00:57:30,000 --> 00:57:31,625 Kiitos, hyvää päivänjatkoa. 550 00:59:18,291 --> 00:59:19,250 GEBZE 11,5. 551 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 GÜNGÖREN 6,6. KÜÇÜKÇEKMECE 2,7. 552 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Niin, kapteeni? 553 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 Annan sinulle päivämääriä, Yadigar. 554 00:59:32,666 --> 00:59:34,791 Tarkasta, mitä noina päivinä tapahtui. 555 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 Okei, hetki. 556 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 Gebze, 11. toukokuuta. 557 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 Selvä. 558 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 Güngören, 6. kesäkuuta. 559 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 Küçükçekmece, 2. heinäkuuta. 560 00:59:43,458 --> 00:59:44,666 Tarkastan asian. 561 00:59:48,666 --> 00:59:50,916 Näissä paikoissa on tapahtunut murhia. 562 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 Ja… 563 00:59:55,291 --> 00:59:57,125 Ja mitä? Kerro minulle. 564 00:59:57,708 --> 00:59:59,333 Kaikki uhrit olivat poliiseja. 565 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 Bünyamin Babaoğlu, Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum. 566 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 Selvä. 567 01:00:13,000 --> 01:00:15,583 Meidän on mentävä heti, kapteeni. 568 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 Mitä on tapahtunut? -Zeyrek. Useita ruumiita. 569 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 Vakituisia asiakkaita täällä. Heidät tapettiin samana iltana. 570 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 Myrkyttämällä. 571 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 Mitä täällä tapahtuu? -Istu alas. 572 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 Ylös! Tule tänne. -Olen syytön. 573 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 En ole murhaaja. -Kuka hän on? 574 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 Pitääkö minun lukea epätoivoisuudestamme aamulehdestä joka päivä? 575 01:01:03,708 --> 01:01:06,416 Etsikää tappaja! Teillä on kaksi päivää aikaa! 576 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 Tämä mies työskentelee ravintolassa, jossa murhat tapahtuivat. 577 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 On todisteita siitä, että hän on syyllinen. 578 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 Keitoissa ollutta myrkkyä löytyi myös hänen kodistaan. 579 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 Ilmeisesti häntä kiusattiin ja kohdeltiin huonosti ravintolassa jatkuvasti. 580 01:01:23,333 --> 01:01:25,875 Kauna sai hänet kostamaan. 581 01:01:26,375 --> 01:01:30,791 Hän tappoi seitsemän ihmistä myrkyttämällä keiton. 582 01:01:31,291 --> 01:01:34,500 Kaksi todistajaa antoi lausunnon. 583 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 Kapteeni, en ole varma, onko pidättämämme mies syyllinen. 584 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 Meillä on vahvat todisteet. -Ehkä… 585 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 Mitä syyttäjä sanoi? -Ei mitään. 586 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 Se siitä sitten. Häivy. 587 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 Katso silmiini! 588 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 SEITSEMÄN KUOLLUT KARMEASSA MURHASSA 589 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 Oliko Ramazan Türelillä lapsia? 590 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 Onko tämä verikosto? Kenen? 591 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 Miten voimme auttaa? 592 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Tulin antautumaan. 593 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 Mistä? 594 01:03:33,500 --> 01:03:35,500 Olen tappanut muutaman ihmisen. 595 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 Ripustin viimeisen nosturiin rakennustyömaalle. 596 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 Nosturitappaja - 597 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 olen minä. 598 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 Tule tänne. 599 01:04:24,000 --> 01:04:26,125 Gül Cankır. Syntynyt Istanbulissa. 600 01:04:26,500 --> 01:04:30,333 Ei ole antanut lausuntoa vielä. 23-vuotias. Näyttelijä. 601 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 Rikosrekisteri huumeiden käytöstä. Ja… 602 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 Ja mitä? 603 01:04:37,333 --> 01:04:39,750 Hän puhuu vain kapteeni Harunille. 604 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 Niin hän sanoi. He puhuvat yksityisesti. 605 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 Miksi? -En tiedä. 606 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 Mene sitten. 607 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 Kerro, niin kuuntelen. 608 01:05:14,583 --> 01:05:16,375 Miten huoneen mikrofoni mykistetään? 609 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 Pahoittelut yleisöllemme. 610 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 Tämä on henkilökohtainen asia. 611 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 Tehty. 612 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 Voimme aloittaa. 613 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 Esitä kysymyksesi. 614 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 Miksi halusit puhua kanssani yksityisesti? 615 01:05:42,125 --> 01:05:44,916 Et halua kenenkään kuulevan tätä keskustelua. 616 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 Usko pois. 617 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 Enkö? -Et. 618 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 Kiintoisaa. 619 01:05:53,375 --> 01:05:54,875 Ok, kerro minulle. 620 01:05:55,500 --> 01:05:57,041 Miten tapoit taksikuskin? 621 01:05:58,291 --> 01:05:59,125 En voi kertoa. 622 01:05:59,750 --> 01:06:02,708 Miksi? -Koska en tappanut häntä. 623 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 Kuka sitten? 624 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 Sinä. 625 01:06:12,791 --> 01:06:13,750 Sinä tapoit hänet. 626 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 Mitä yrität, tyttö? 627 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 En ole tyttösi, mutta olemme tavanneet aiemmin. 628 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 Emme virallisesti. 629 01:06:35,458 --> 01:06:38,000 Mutta olimme samassa paikassa vuosia sitten. 630 01:06:39,125 --> 01:06:40,750 Oli todella sateinen päivä. 631 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 Voisinpa polttaa, kun puhun siitä. 632 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 Joka tapauksessa… 633 01:06:53,916 --> 01:06:57,208 En ollut nähnyt niin monta ihmistä naapurustossamme ennen sitä päivää. 634 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 Olit yksi heistä. 635 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 Vilkkuvat siniset valot ympäröivät meitä. 636 01:07:06,375 --> 01:07:09,458 Ne siniset valot ovat seuranneet meitä koko elämämme. 637 01:07:12,083 --> 01:07:13,083 Joka tapauksessa, 638 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 te, sinisten valojen vieraamme, veitte isäni pois. 639 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 Hän ei koskaan palannut. 640 01:07:23,500 --> 01:07:25,833 Hän meni vankilaan seitsenkertaisena murhaajana. 641 01:07:25,916 --> 01:07:27,750 Ei selvinnyt siitä hengissä. 642 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 Eikös sinulla ollut isoveli? 643 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 Oli. 644 01:07:40,791 --> 01:07:42,875 Ehkä hän on yhä jossain. 645 01:07:43,708 --> 01:07:46,708 Adoptiomaassa lapset eivät tunne toisiaan. 646 01:07:47,833 --> 01:07:51,291 Jotkut etsivät sisaruksiaan, mutta minä en viitsinyt. 647 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 Miksi etsisin hänet? 648 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 Sinä siis teit tämän kaiken? 649 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Ripustit ruumiin nosturiin. 650 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 Sinä. Naisena. 651 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 Naiset tekevät ihmeitä, jos saavat mahdollisuuden. 652 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 Kyllä, nosturi oli vaikea. 653 01:08:16,916 --> 01:08:22,125 Jos kaikki olisi sujunut suunnitellusti, taksikuski olisi tappanut sinut. 654 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 Se olisi loppunut siihen. 655 01:08:25,000 --> 01:08:27,500 Asiat mutkistuivat, kun tapoit hänet. 656 01:08:28,041 --> 01:08:29,750 Kaikki kuitenkin meni hienosti. 657 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 Koska tapoit kaksi isääni vastaan todistanutta ihmistä. 658 01:08:33,791 --> 01:08:36,166 Parempi kuin alkuperäinen suunnitelma. 659 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 Hämmennänkö sinua? 660 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Kerro, mitä haluat minulta. 661 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 Selvä. 662 01:08:45,916 --> 01:08:49,583 Kaksi miestä, jotka auttoivat minua suunnitelmassani, kuolivat. 663 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 Joten pyydän teitä tekemään palveluksen, jota he olivat tekemässä. 664 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 Minkä palveluksen? 665 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 Tapat vielä yhden ihmisen puolestani. 666 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 Minulla on upea video tekemästäsi murhasta. 667 01:09:09,708 --> 01:09:10,666 Kyllä! 668 01:09:11,416 --> 01:09:13,250 Sinulla on uusi tehtävä, kapteeni! 669 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 Jos siis hyväksyt sen. 670 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 Arvaa, ketä tarkoitan. 671 01:09:23,375 --> 01:09:26,833 Elämämme pilanneesta tiimistä olette jäljellä vain te kaksi. 672 01:09:27,916 --> 01:09:28,833 Sinä ja… 673 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 Tee valintasi. 674 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 Joko teet uuden murhan tai maksat jo tehdyt. 675 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 Tyttö… -En ole tyttösi. 676 01:09:50,875 --> 01:09:54,166 Ymmärrän, et ole tyttöni! Luojan kiitos, että et ole! 677 01:09:54,833 --> 01:09:56,750 Isäsi myrkytti seitsemän ihmistä. 678 01:09:56,833 --> 01:09:59,625 Se ei ollut isäni. Et löytänyt syyllistä. 679 01:10:01,416 --> 01:10:03,041 Hyväksytkö tarjoukseni? 680 01:10:03,625 --> 01:10:08,333 Isäsi tuomio ei ollut virheellinen. -Vastaa. 681 01:10:09,583 --> 01:10:13,291 Hyväksytkö tarjoukseni? 682 01:10:15,666 --> 01:10:17,458 Haluan vastauksen tänä iltana. 683 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 Jos et tee, mitä haluan, 684 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 videosi ladataan sosiaaliseen mediaan tänä iltana. 685 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 Muista tykätä videostamme! 686 01:11:16,583 --> 01:11:18,875 No? Onko hän todella syyllinen? 687 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 En tiedä, hänen lausuntonsa on epäjohdonmukainen. 688 01:11:23,416 --> 01:11:25,208 Hän puhui sekavia. 689 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 Kai yrittää tulla kuuluisaksi. 690 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 Pidetään hänet täällä ja katsotaan, mistä tässä on kyse. 691 01:11:35,375 --> 01:11:37,416 Miksi hän puhui sinulle yksityisesti? 692 01:11:37,875 --> 01:11:39,916 En tiedä. En ymmärrä sitä. 693 01:11:43,500 --> 01:11:44,916 Mistä hän tietää nimesi? 694 01:11:46,083 --> 01:11:46,958 Nimeni… 695 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 Etkö kysynyt? 696 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 Kyllä, mutta hän puhui sekavia. 697 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Joten… 698 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 Hyvä on. Hän voi odottaa. 699 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 Yadigar, tule tänne. 700 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 Niin, päällikkö? 701 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 Yritä puhua hänelle. Mene. 702 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 Selvä. 703 01:12:50,583 --> 01:12:51,541 Sisään. 704 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 Mitä hän sanoi? 705 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 Hän on hullu. Hän puhuu kuin hullu. Hän pyytää hedelmäjogurttia. 706 01:13:02,291 --> 01:13:06,083 Hedelmäjogurttia? -Hedelmät ja jogurtti erillään. 707 01:13:06,166 --> 01:13:08,541 Hän haluaa, että lehdistötilaisuus on kuin ensi-ilta. 708 01:13:08,625 --> 01:13:10,958 En tiedä, pitäisikö nauraa vai itkeä. 709 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 Vapauta hänet. 710 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 Takaovesta. Edessä voi olla kameroita. 711 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 Kyllä, pomo. Minne olet menossa? -Uimaan, usko tai älä. 712 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 Uimaan? -Kyllä. Selkäkipuni takia. 713 01:13:25,333 --> 01:13:28,416 Lääkäri käski uida, ja lupasin vaimolleni. 714 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 Uiminen on ok, mutta siellä tulee tosi kylmä. 715 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 Käske heidän lämmittää uimahalli. 716 01:13:35,583 --> 01:13:36,500 Selvä. 717 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 Lähetä kuljettajani kotiin. Ajan itse. 718 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 Anna vatsalääkkeeni. Nuo tuolla. 719 01:13:44,166 --> 01:13:46,750 Tässä. Anna minä kannan. -Ei. Avaa ovi. 720 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 Että vielä uimaan vanhana miehenä. 721 01:13:59,458 --> 01:14:01,541 Yadi. Mitä tytölle tapahtui? 722 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 Päällikkö Cevat käski vapauttaa hänet, ettei lehdistö nosta äläkkää. 723 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 Seuraa häntä. Etsi hänet. 724 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 Hänhän on hullu. Miksi seuraisimme häntä? 725 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 Että tiedämme, missä hän on. En tiedä, mitä hän yrittää. 726 01:14:15,250 --> 01:14:16,625 Selvä. -Lähtekää perään. 727 01:14:17,458 --> 01:14:21,416 İlyas, ota Tuncay mukaasi ja seuratkaa vapauttamaamme tyttöä. 728 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 Ok. -Vauhtia, laita kahvisi pois. 729 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 Ota takkisi, Tuncay! -Ok! 730 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 Minne hän meni? 731 01:15:39,708 --> 01:15:41,625 Käskin pitää häntä silmällä! 732 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 Anteeksi, hän kääntyi yhtäkkiä. -"Kääntyi yhtäkkiä." 733 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 Mitä? Oletko idiootti? Miten kadotitte hänet? 734 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 Mitä tapahtui? 735 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 He kadottivat hänet. -Mitä? 736 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 Missä olet? 737 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 Ataşehirissä, lähellä virkistysaluetta. 738 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 He ovat virkistysalueen lähellä. 739 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 Missä päällikkö Cevat on? -Hän sanoi lähtevänsä uimaan. 740 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 Uimaan? 741 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Etsi se tyttö heti. Yadigar, nyt! 742 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 Etsikää se tyttö. Heti paikalla! 743 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 Cevat, vastaa puhelimeesi! 744 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 Vastaa puhelimeen! 745 01:17:05,666 --> 01:17:06,500 Haloo? 746 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 Kapteeni? Minä tässä, Gül. 747 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Toivottavasti en häiritse. 748 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 Soitin vain sanoakseni, 749 01:17:14,750 --> 01:17:16,375 että aikasi on lopussa. 750 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 Oletko tehnyt päätöksesi? 751 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 Hiljaa. Lopeta tämä tai minä… -Niin arvelinkin. 752 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 No, 753 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 teen sen sitten itse. 754 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Tyttö, kuule… 755 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 Haloo? -Olet juuri ajoissa. 756 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 Väärä suunta. 757 01:18:03,375 --> 01:18:06,458 Kuten sanoin, arvelin, että et tekisi sitä, kapteeni. 758 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 Joten laitoin autoon pienen paketin. 759 01:18:10,000 --> 01:18:14,791 En tiedä, räjähtääkö se, kuten elokuvissa, mutta tein parhaani. 760 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Cevat! 761 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Ulos autosta! 762 01:18:38,291 --> 01:18:39,416 Cevat! 763 01:18:55,041 --> 01:18:57,583 Cevat… 764 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 Nyt me olemme ainoat, jotka muistavat sen päivän. 765 01:19:18,250 --> 01:19:23,208 Revin sinut palasiksi! 766 01:19:24,208 --> 01:19:26,458 Olen iloinen, että sinä kuolet viimeisenä. 767 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 Koska sinulla on vielä tehtävä tekemättä. 768 01:19:33,416 --> 01:19:36,250 Etsi isäni jutun oikea tappaja. 769 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 Tuncay, seuraa häntä! 770 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Kapteeni, oletko kunnossa? 771 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 Missä hän on? -Tuncay seuraa häntä. 772 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 Auto räjähti! Soittakaa ambulanssi! -Palokunta on tulossa! 773 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 Vauhtia! 774 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 Tätä juttua johtivat päällikkö Cevat ja kapteeni Harun. 775 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 Murhatut poliisit työskentelivät siinä. 776 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 Yksi todistaja oli nosturiin ripustettu taksikuski. 777 01:21:14,083 --> 01:21:17,625 Toinen todistaja oli mies, jota kapteeni Harun ampui katolla. 778 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 Mitä helvettiä? 779 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 YKSI UUSI VIESTI 780 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 Komisario Yadigar? 781 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 Komisario Yadigar! 782 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 Päällikkö Cevat. On tapahtunut räjähdys. 783 01:21:57,041 --> 01:21:58,000 Tuncay, missä hän on? 784 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 Matkalla kohti Kadıköytä. 785 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 Tiedät, että minulle on sattunut tiettyjä juttuja. 786 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 Se on pitkä tarina. 787 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 Mutta minä selvitän sen. 788 01:22:08,041 --> 01:22:11,583 Tarvitsen hänet ensin. Sinun on löydettävä hänet nyt. 789 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 Hän on vaarallinen, älä ota kontaktia. Älä kadota häntä. 790 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 Selvä, kapteeni. 791 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 Soitan Ramazan Türelin tapauksesta. 792 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 Haluan tietoa hänen lapsistaan. 793 01:22:25,041 --> 01:22:28,458 Voitko ensin vahvistaa hänen nimensä ja henkilötunnuksensa? 794 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 Selvä. 795 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 Emre. 796 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 Mikä hänen nimekseen tuli adoption jälkeen? 797 01:24:12,583 --> 01:24:14,416 Viimeinen iltamme on koittanut. 798 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 Se, josta puhuimme aina tietämättä, koittaisiko se. 799 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 Rakkaani. 800 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 En tiedä, mitä sinä ajattelet, 801 01:24:34,750 --> 01:24:37,083 mutta minä tein osani mielestäni hyvin. 802 01:24:40,208 --> 01:24:43,291 Olen tehnyt itselleni tavallista vahvemman lahjan. 803 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 Elämäni on ollut raskas. 804 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 Ansaitsen hieman lepoa, vai mitä? 805 01:25:01,625 --> 01:25:03,958 Sinä olisit ollut ainoa, jota rakastin, 806 01:25:06,583 --> 01:25:08,250 jos olisin osannut rakastaa. 807 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 Hyvästi. 808 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 Komisario? 809 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 Tuncay, tarvitsen apuasi hätätilanteessa. 810 01:25:40,333 --> 01:25:43,958 Olen takaa-ajossa. -Lopeta ja tule ilmoittamaani paikkaan. 811 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 Selvä. 812 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 Tuncay. 813 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 Hei. 814 01:26:30,708 --> 01:26:32,166 Oikea nimesi on Emre Türel. 815 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 Sinut adoptoitiin isäsi kuoleman jälkeen. 816 01:26:38,583 --> 01:26:40,000 Sait nimen Tuncay Kökdemir. 817 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 Bravo. 818 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 Työskentele vähän kovemmin ja sinäkin saat palkinnon. 819 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 Senkin paska! 820 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 Poika, 821 01:27:07,125 --> 01:27:08,541 pidimme sinua veljenämme. 822 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 Kaiken tämän ajan, kun rakastimme ja suojelimme sinua… 823 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 Millainen piru sinä olet? 824 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 Mikä epäonni. 825 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 Löysit tappajan. 826 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 Haluat tappaa hänet. 827 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 Mutta hän on jo matkalla kuolemaansa. 828 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 Puhuimme aina tästä isoveljeni kanssa. 829 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 Veljeni Emren kanssa. 830 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 Sinä tunnet hänet Tuncayna. 831 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 Tuncay? 832 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 833 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 Kysyit minulta: 834 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 "Eikös sinulla ollut isoveli?" 835 01:28:25,833 --> 01:28:28,208 Sain juuri ja juuri pidäteltyä nauruani. 836 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 Enkä kertonut, että hän on nenäsi edessä. 837 01:28:39,333 --> 01:28:40,875 Minun nimeni oli Gülendam. 838 01:28:46,000 --> 01:28:47,541 He vaihtoivat sen Güliksi. 839 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 He heittivät osan minusta roskiin. 840 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 Näinkö sinä hoidat sen? 841 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 Näinkö etsit oikeutta? -Mitä itse tekisit? 842 01:29:10,958 --> 01:29:13,541 Se on ohi nyt. Se on loppu. 843 01:29:15,250 --> 01:29:16,541 Olet pidätetty. 844 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Haista paska. 845 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 Sinut on pidätetty. Tuncay! 846 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 Aiotko tappaa minut? 847 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 Laitatko minut käsirautoihin kertomatta, miten etsiä oikeutta isälleni? 848 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 Ja siitä, mitä minulle tapahtui, senkin kusipää? 849 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 Hei… 850 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 Lopeta, poika! 851 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 Lopeta, poika! 852 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Seis! 853 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 Käsken lopettamaan! Mikset lopeta? 854 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 Miksi pakotat minut lyömään veljeäni? Lopeta! 855 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 Veli… -Miten sinusta saattoi tulla viholliseni? 856 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 Miten voit olla petturi? Vastaa minulle! 857 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 Minun on tehtävä vielä yksi asia, ja sinä olet tielläni. 858 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 Et joudu helvettiin, rohkea poikani. 859 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 Synnyit helvetissä. 860 01:31:24,375 --> 01:31:25,916 Veljeni ja minä arvelimme, 861 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 että kukaan ei ole kuullut syntymistämme, 862 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 mutta jos näyttäisivät edes kuolemamme uutisissa. 863 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay! Tuncay, sinä… 864 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 Isi? 865 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan, poikani… 866 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 Milloin palaat? Tuncay on täällä. 867 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 Olemme puistossa. -Missä? 868 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 Haloo, kapteeni? -Älä koske häneen. Kuuntele. 869 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 Paljastan isäsi kokeman epäoikeudenmukaisuuden. 870 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 Etsin oikean tappajan. Älä satuta poikaani. 871 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 Lupaa tappaa tappaja, kun löydät hänet. 872 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 Kyllä, lupaan! Missä olet? 873 01:32:59,875 --> 01:33:01,916 Olemme puistossa asuntosi lähellä. 874 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 Tulen sinne. Älä satuta häntä! 875 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 Ulos autosta! 876 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 Minä tein osani mielestäni hyvin. 877 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 Sinä olisit ollut ainoa, jota rakastin, jos olisin osannut rakastaa. 878 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 Hyvästi. 879 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 Aslan! Poika! 880 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 Missä sinä olet? 881 01:34:41,083 --> 01:34:42,041 Missä poikani on? 882 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 Iltaa, kapteeni. -Kysyin missä poikani on? 883 01:34:56,458 --> 01:34:58,166 Olin hänen ikäisensä silloin. 884 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 Minä, isäni ja siskoni… 885 01:35:04,791 --> 01:35:06,500 Meillä ei ollut ketään muuta. 886 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Isi, minulla on nälkä! 887 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 Tässä herkullisia muniamme! Anna leipää, poika. 888 01:35:47,333 --> 01:35:50,625 Isäni piti palvella niitä paskiaisia, että pystyi huolehtimaan meistä. 889 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 Nuo miehet olivat rottia, jotka asuivat tämän kaupungin viemäreissä. 890 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 Nämä eivät ole kylmiä, poika! -Ovathan ne. 891 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 Eräänä iltana isäni ei tullut kotiin. 892 01:36:16,500 --> 01:36:18,708 Menin ravintolaan etsimään häntä. 893 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 Näin, mitä he tekivät hänelle. 894 01:36:24,958 --> 01:36:27,250 He väittivät, että hän varasti rahaa. 895 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 Kukaan ei käskenyt lopettaa sitä. 896 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 He vain nauroivat ja pilkkasivat häntä. 897 01:36:46,833 --> 01:36:49,208 Siellä ei ollut ihmisyyttä sinä päivänä. 898 01:36:49,708 --> 01:36:52,041 Ihmisyyttä ei ollut olemassa naapurustossamme. 899 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 Veljeni! 900 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 Veljeni! 901 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 Mitä tapahtuu? 902 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 Veljeni! 903 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 Sinäkö se olit? 904 01:38:04,000 --> 01:38:05,041 Minä. 905 01:38:05,583 --> 01:38:06,583 Minähän sanoin. 906 01:38:07,875 --> 01:38:10,666 Huusin, mutta kukaan ei ottanut minua vakavasti. 907 01:38:11,458 --> 01:38:14,333 Sanoin, että hän on syytön, mutta et kuunnellut. 908 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 Olen pahoillani! Hän on syytön! 909 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Selvä, poika. Täällä on kylmä, mene sisään. 910 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 Lähdetään! 911 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 Kun isäni kuoli vankilassa, siskoni ja minä teimme lupauksen. 912 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 Ja tässä olemme nyt. 913 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 Kyllä, kapteeni. 914 01:38:50,416 --> 01:38:52,750 Nyt, kun löysit oikean tappajan, mitä teet? 915 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 Tuncay. -Sinä lupasit. 916 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 Isi! 917 01:39:05,416 --> 01:39:07,625 Aslan, tule tänne. -Älä pelkää, poika. 918 01:39:07,708 --> 01:39:08,666 Isi! -Kaikki on hyvin. 919 01:39:08,750 --> 01:39:12,875 Kapteeni Harun Çeliktan! Laske aseesi ja antaudu. 920 01:39:14,708 --> 01:39:17,083 Olet nyt samassa tilanteessa kuin isäni. 921 01:39:18,500 --> 01:39:21,541 He pidättävät sinut murhaajana lapsesi edessä. 922 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 Sinä lupasit. 923 01:39:28,208 --> 01:39:29,708 Sinun on ammuttava minut. 924 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 Sitten heidän on ammuttava sinut. 925 01:39:34,500 --> 01:39:35,583 Älä tee tätä. 926 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 Et korjaa mitään tuhoamalla kaikkien elämät. 927 01:39:40,041 --> 01:39:41,666 Kuka haluaa korjata mitään? 928 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 Miten voin korjata elämäni? 929 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 Voit lopettaa tämän kaunan. 930 01:39:52,708 --> 01:39:53,583 Harun! 931 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 Pudota aseesi ja antaudu! 932 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 Sinusta tulee rehellinen ihminen. Ymmärrätkö? 933 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 Mene sisään. Älä vilustu. 934 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 Olet oikeassa, kapteeni. 935 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 Voin lopettaa sen. 936 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 Tuncay! 937 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 Tuncay! 938 01:41:31,500 --> 01:41:35,916 Isi! 939 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 Mikä on rankkauksesi kurssillasi? -Olen 29. 940 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 Hyvä. Olet parempi kuin kolmaskymmenes. 941 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 Kahdeskymmenesyhdeksäs koko akatemiassa. Hyvää työtä. 942 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 Kiitos, kapteeni. -Olen ylpeä sinusta. 943 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 Miten opettaja Orçun voi? 944 01:42:23,375 --> 01:42:24,708 Vahvasti. 945 01:42:25,208 --> 01:42:27,916 Edelleen lyhytpinnainen. Puhuu sinusta. 946 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 Todellako? 947 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 Mitä hän sanoo? 948 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 Hän on ylpeä sinusta. Sanoo sinua rehellisyyden perikuvaksi. 949 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 Perikuvaksi? 950 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 Liioittelua. 951 01:42:43,666 --> 01:42:44,958 Yritän parhaani. 952 01:42:47,166 --> 01:42:48,416 Yritän parhaani. 953 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Tekstitys: Kai Lavila