1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,416
NETFLIX ESITTÄÄ
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Isi!
5
00:00:25,083 --> 00:00:25,916
Isi!
6
00:00:26,916 --> 00:00:28,375
Isi!
-Pysähdy, poika.
7
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
Päästä irti! Isi!
8
00:00:31,208 --> 00:00:34,291
Älä pelkää, poika.
Kaikki on hyvin. Palaan kyllä.
9
00:00:34,791 --> 00:00:36,041
Autoon.
10
00:00:37,208 --> 00:00:38,041
Isi!
11
00:01:06,958 --> 00:01:11,000
Ikävä kyllä rakkaassa metropolissamme,
Istanbulissa,
12
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
tehdään vuosittain 300–400 murhaa.
13
00:01:14,375 --> 00:01:18,000
Se tarkoittaa,
että joka päivä tapetaan joku.
14
00:01:18,625 --> 00:01:21,791
Näillä kaduilla
kansalaisesta tulee uhri -
15
00:01:21,875 --> 00:01:25,166
ja toisesta tappaja joka päivä.
16
00:01:26,083 --> 00:01:30,916
Ja jotkut ovat tappajien perässä
päivin ja öin.
17
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
Yksi heistä palkitaan vuoden poliisina.
18
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
Arvostettu tiimimme on suorittanut
haastavat tehtävänsä lyhyessä ajassa.
19
00:01:43,250 --> 00:01:47,916
Vuoden poliisi on Harun Çeliktan!
20
00:01:50,250 --> 00:01:53,791
Toivotan hänelle ja tiimilleen
menestystä tulevaisuudessa.
21
00:01:53,875 --> 00:01:54,875
Kiitos.
22
00:02:02,541 --> 00:02:04,208
Kiitos.
23
00:02:11,791 --> 00:02:12,750
Vau.
24
00:02:14,333 --> 00:02:17,250
Laitoksella ei kai ollut
ketään muuta palkittavaa.
25
00:02:18,291 --> 00:02:21,291
Jos Harun on vuoden poliisi,
olemme tuhoon tuomittuja.
26
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
Olen ylpeä sinusta.
-Kiitos.
27
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Tosin ei yllätä,
että joku kouluttamani saa palkinnon.
28
00:02:32,208 --> 00:02:33,041
Niin.
29
00:02:34,083 --> 00:02:39,083
Outoa kyllä kukaan muista
suojateistani ei saanut palkintoa.
30
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
Opetin kaikille samat jutut.
31
00:02:42,375 --> 00:02:45,333
Minä sain palkinnon,
mutta me ylistämme sinua?
32
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
Onneksi olkoon, olet urhea.
-Kiitos.
33
00:02:53,291 --> 00:02:58,416
Sinusta tulee pian päällikkö.
Älä käyttäydy niin kuin et tietäisi sitä.
34
00:02:58,500 --> 00:02:59,791
Niinkö minä teen?
35
00:03:00,416 --> 00:03:03,208
Tuo on muuten vatsalääke, ei karamellia.
36
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
Kuunteletko sinä?
-Kyllä.
37
00:03:06,375 --> 00:03:08,208
Kerron tämän sinun vuoksesi.
38
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
Niin minäkin…
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,416
Pidä matalaa profiilia.
40
00:03:14,708 --> 00:03:17,666
Älä herätä huomiota.
Rauhoitu. Hitaasti.
41
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Ymmärrätkö?
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Ymmärrän. Älä huoli.
43
00:03:21,708 --> 00:03:22,583
Harun.
44
00:03:23,958 --> 00:03:25,666
Ymmärrän.
45
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
Bravo!
46
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Kapteeni, hienoa! Onnittelut.
47
00:03:44,708 --> 00:03:47,708
Juhlitaan tätä hienoa hetkeä.
-Onnittelut, kapteeni!
48
00:03:47,791 --> 00:03:51,541
Onnittelut, kapteeni.
-Miltä nyt tuntuu, kapteeni?
49
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
Mistä te puhutte?
-Älä viitsi.
50
00:03:53,583 --> 00:03:58,083
Hayri, ota meistä kuva.
Palkinto näkyville.
51
00:03:58,166 --> 00:04:00,416
Valmiina.
-Olemme ylpeitä sinusta, kapteeni.
52
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
Tänne, nopeasti.
-Hymyä huuleen!
53
00:04:17,333 --> 00:04:18,208
Sisään.
54
00:04:19,750 --> 00:04:22,875
Tiedän, että ei ole työpäivä,
mutta mitä voimme tehdä?
55
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Niin, kapteeni?
56
00:04:33,583 --> 00:04:35,541
Lähetä Tuncay.
-Selvä.
57
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
Halusitte tavata minut, kapteeni.
58
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Tuncay, otitko epäillyn lausunnon?
59
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Kyllä. Tarkastaja Yadigar salli sen,
koska juttu on yksinkertainen.
60
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Hän antoi minulle mahdollisuuden.
61
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
Hukkasit sen mahdollisuuden.
62
00:04:58,000 --> 00:05:01,666
Mitä tarkoitat?
-Et kuulustellut häntä, sinä juttelit.
63
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
Epäilty uskoi sinua,
ja sinä uskoit häntä.
64
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
Teillä oli mukava juttutuokio.
65
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Se ei käy.
66
00:05:10,208 --> 00:05:14,416
Jokainen on syytön,
kunnes toisin todistetaan.
67
00:05:14,500 --> 00:05:15,708
Se on lain periaate.
68
00:05:16,375 --> 00:05:21,166
Meidän periaatteemme on, että kaikki ovat
syyllisiä, kunnes vastaavat kysymyksiimme.
69
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Selvä, kapteeni.
70
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
Mikä pahempaa,
rikoit kuulustelun kultaisen säännön.
71
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
Minkä?
-Tarjosit teetä. Heti.
72
00:05:31,166 --> 00:05:35,333
Odota. Hän pyytää teetä ja tupakkaa,
kun on valmiina tunnustamaan.
73
00:05:36,125 --> 00:05:38,458
Olet oikeassa.
-Kuuntele, mitä hän väittää.
74
00:05:39,083 --> 00:05:42,916
Hän aikoi vain ryöstää miehen,
mutta tappoi hänet vahingossa.
75
00:05:43,541 --> 00:05:46,000
Hän murtautui sisään veitsi kädessään.
76
00:05:46,083 --> 00:05:49,291
Sen jälkeen mikään ei ole vahinko.
77
00:05:49,916 --> 00:05:51,000
Ymmärrätkö?
78
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
Olet hyvä poika, älä muutu.
79
00:05:55,166 --> 00:05:58,250
Mutta älä näytä kaikille,
että sinulla on hyvä sydän.
80
00:05:59,833 --> 00:06:02,125
On helppoa olla hyvä.
81
00:06:02,708 --> 00:06:04,708
Vaikea olla reilu.
82
00:06:05,833 --> 00:06:06,791
Voit lähteä.
83
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
Minun piti opettaa Aslania
ajamaan pyörällä eilen, mutta en päässyt.
84
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Onko hän nyt vihainen minulle?
85
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Kyllä, pyörä on laatikossaan
olohuoneessamme.
86
00:06:21,875 --> 00:06:24,333
Aslan pitää sinua petturina.
87
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
Voi ei.
88
00:06:26,500 --> 00:06:29,166
Tule viikonloppuna.
-Selvä, kapteeni.
89
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
Hänellä on samettipussi
90
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
Kuulet hänet kahvilassa
91
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
Hän istuu ja pelaa
92
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
Hän on rakas
93
00:06:58,291 --> 00:07:03,500
Kapteeni, ystäväni ja minä arvelimme…
-Itse asiassa vain Melda.
94
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
Mitä?
-No, ei se mitään.
95
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
Ajattelimme, että pukeudut
tästedes useammin solmioon.
96
00:07:10,916 --> 00:07:12,208
Ostimme sinulle tämän.
97
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
Vau. Mikä tämä on?
-Anna, kun laitan sen päällesi.
98
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Näin.
99
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
Hieno vai mitä?
-Sopii sinulle.
100
00:07:23,916 --> 00:07:25,541
Nauti siitä.
-Kiitos.
101
00:07:26,208 --> 00:07:28,541
Toivottavasti pidät siitä.
-Kiitos.
102
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
Palkinto ei ole minulle.
103
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
Se on teille, koko tiimille.
104
00:07:35,541 --> 00:07:39,416
Olemme kaikki pelastaneet
toistemme henkiä.
105
00:07:40,583 --> 00:07:42,541
Erityisesti tämän miehen.
106
00:07:44,541 --> 00:07:47,375
Minäkin olen pelastanut henkesi useasti.
107
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Mutta minä en ole juhlijatyyppiä.
108
00:07:53,083 --> 00:07:55,333
Ehkä se johtuu sukupolvestani.
109
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
Juhlat hävettävät meitä jostain syystä.
110
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Varsinkin viralliset seremoniat.
111
00:08:02,666 --> 00:08:06,291
Mutta teidän kanssanne on mukavaa.
Olen siis iloinen.
112
00:08:06,875 --> 00:08:10,875
Onnittelut vuoden parhaalle tiimille.
113
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
Kiitos.
-Kiitos, kapteeni.
114
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Kiitos.
115
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
Selvä.
-Toivon menestystä.
116
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
Toivottavasti saamme sen yhdessä.
-Kiitos.
117
00:08:27,583 --> 00:08:30,333
Etkö halaa meitä?
-Tule tänne, riiviö.
118
00:08:31,791 --> 00:08:34,291
Entä muut riiviöt?
-Tulkaa tänne.
119
00:08:38,125 --> 00:08:42,000
Menkää kotiin, älkää jatkako enää. Ok?
120
00:08:42,083 --> 00:08:44,000
Minä huolehdin heistä, kapteeni.
121
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
Aslan.
-Isi.
122
00:09:08,416 --> 00:09:12,125
Poika, mitä olet tekemässä?
-Istuskelen vain.
123
00:09:12,208 --> 00:09:16,125
Etkö mennyt nukkumaan?
-Sait palkinnon, odotan sinua.
124
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Kyllä, isäsi sai palkinnon.
125
00:09:20,833 --> 00:09:22,083
Tuletko kotiin?
126
00:09:22,583 --> 00:09:26,625
Tulen myöhään. Mene nukkumaan.
-Tule kotiin!
127
00:09:27,125 --> 00:09:30,208
Minun pitää käydä vielä yhdessä paikassa.
128
00:09:31,291 --> 00:09:35,916
Mene nukkumaan.
Tulen halaamaan sinua, kun nukut. Ok?
129
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Hänen piti mennä nukkumaan
jo tunti sitten, kapteeni.
130
00:09:40,500 --> 00:09:43,083
Ilmoitatko pojastani poliisille?
131
00:09:44,291 --> 00:09:46,916
Hän ei mene nukkumaan. Odotamme sinua.
132
00:09:47,000 --> 00:09:50,333
Menkää nukkumaan.
Älkää odottako, kultaseni.
133
00:09:50,416 --> 00:09:52,875
Onnittelut, kulta. Rakastan sinua.
134
00:09:53,666 --> 00:09:56,625
Minäkin rakastan sinua.
135
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
Missä me olemme?
136
00:10:36,500 --> 00:10:38,125
Taidamme mennä väärään suuntaan.
137
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Menemme väärään suuntaan. Tämä on…
138
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Oletko kuuro?
139
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Herra!
140
00:10:53,875 --> 00:10:55,583
Pysähdy. Olen poliisi.
141
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
Puhutte liikaa. Pää kiinni!
142
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Käskin pysähtyä!
143
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
Älä koske siihen!
144
00:11:12,375 --> 00:11:13,333
Liikkumatta!
145
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
Mitä haluat, poika?
-Turpa kiinni!
146
00:11:25,500 --> 00:11:30,250
Anna, kun kerron,
miksi kuolet, kapteeni Harun.
147
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
Mistä puhut?
-Pää kiinni!
148
00:11:47,333 --> 00:11:49,958
Kohta näet.
149
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
Maksat siitä, mitä teit, hra Harun.
Kuolet tänään!
150
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
PÄÄLLIKKÖ CEVAT
151
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
Haloo?
-Harun.
152
00:14:16,833 --> 00:14:18,833
Tunnetko hra Arifin ministeriöstä?
153
00:14:19,416 --> 00:14:20,500
Kyllä.
154
00:14:21,166 --> 00:14:22,875
Puhuin hänelle sinusta tänään.
155
00:14:22,958 --> 00:14:26,416
He harkitsevat sinua vakavasti.
Saat hyvät uutiset pian.
156
00:14:28,583 --> 00:14:30,583
Mitä, etkö ole iloinen siitä?
157
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
Olen. Tietysti.
158
00:14:33,875 --> 00:14:36,833
Odota vain hetki. Saat ylennyksen.
159
00:14:38,791 --> 00:14:41,458
Selvä. Ymmärrän.
160
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
Nähdään huomenna. Hyvää yötä.
161
00:14:46,916 --> 00:14:48,000
Nähdään.
162
00:16:34,375 --> 00:16:36,166
Älä polta kättäsi, varo.
163
00:16:37,916 --> 00:16:39,916
Älä syö vain pelkkää suklaata.
164
00:16:45,333 --> 00:16:48,250
Haloo? Yadigar, mitä kuuluu?
165
00:16:49,041 --> 00:16:50,208
Hän nukkuu yhä.
166
00:16:51,333 --> 00:16:52,416
Äiti, anna maitoa.
167
00:16:55,291 --> 00:16:57,791
Teillä oli kai hauskaa viime yönä.
168
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
Herätän hänet pian.
169
00:17:01,958 --> 00:17:06,166
Minä herätän isin!
-Pysähdy, Aslan! Älä juokse! Aslan!
170
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
Huomenta, isi.
171
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
Huomenta, Aslanini.
-Harun, kulta.
172
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
Yadigar soittaa.
173
00:17:16,000 --> 00:17:19,291
Mennään nyt.
Et ole syönyt aamiaistasi.
174
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
Niin?
175
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Väistäkää, antakaa meidän tehdä työmme!
176
00:17:47,916 --> 00:17:51,750
Onko mitään tietoa?
Kertokaa, mitä on tekeillä.
177
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
Huomenta.
-Huomenta.
178
00:17:54,833 --> 00:17:56,375
Meillä on uusi hullu.
179
00:17:56,458 --> 00:17:58,500
Annatteko meille lausunnon?
180
00:18:02,208 --> 00:18:04,333
Mitä niskallesi on tapahtunut?
-Mitä?
181
00:18:04,791 --> 00:18:07,375
Viilsin partaa leikatessani.
182
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Katsotaanpa.
183
00:18:26,500 --> 00:18:27,583
Mikä hätänä?
184
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
Ei mikään.
185
00:18:37,916 --> 00:18:42,166
Yadigar. Tarkasta kaikki.
Tutki kaikki yksityiskohdat.
186
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
Asia selvä. Viekää hänet pois.
187
00:19:23,541 --> 00:19:24,375
Tuncay!
188
00:19:28,666 --> 00:19:30,083
Tule tänne.
-Ok.
189
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
Onko johtolankoja?
-Ei mitään.
190
00:20:42,583 --> 00:20:44,416
Tarkastetaan takakontti.
191
00:20:56,958 --> 00:20:57,916
Ahmet!
-Niin?
192
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
Katsopa tätä.
-Selvä.
193
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
Ok.
-Emir, Tarık!
194
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarık, hae kamera.
Kuvaa kaikki yksityiskohdat.
195
00:21:54,125 --> 00:21:57,083
Hyvät katsojat,
koko maa puhuu miespuolisesta uhrista,
196
00:21:57,166 --> 00:21:59,583
joka ripustettiin nosturiin Acıbademissa.
197
00:21:59,666 --> 00:22:03,875
Poliisi suorittaa
perusteellisen tutkinnan…
198
00:22:13,875 --> 00:22:15,875
Joku tekee murhan.
199
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
Sitten hän ripustaa ruumiin
suoraan laitoksen eteen.
200
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
Mitä se tarkoittaa?
201
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Tämä on meille kunnia-asia.
202
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
Kaikki töihin metsästämään häntä!
203
00:22:34,416 --> 00:22:39,541
Keskeytä kaikki työsi
ja tuo tämä mies minulle!
204
00:22:42,541 --> 00:22:46,875
Kuka vittu olet?
Miksi ripustat ruumiin naamani eteen?
205
00:22:48,541 --> 00:22:51,458
Hei! Kapteeni Harun, kuuletko?
206
00:22:52,583 --> 00:22:53,750
Kyllä, pomo.
207
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Mitä odotat? Mene.
208
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Uskomatonta.
209
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Miten kehtaat?
210
00:23:15,375 --> 00:23:18,541
Uhrimme on taksikuski,
joka työskenteli toisen taksilla.
211
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
35-vuotias. Naimaton.
Nimeltään Ceyhun Arık.
212
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
Hän on hämärä hahmo.
213
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Rikosrekisterissä pahoinpitely,
huumekauppaa ja paljon muuta.
214
00:23:26,583 --> 00:23:29,875
Hän meni töihin iltapäivällä
ja murhattiin illalla.
215
00:23:30,625 --> 00:23:34,166
Sitten hänet vietiin rakennustyömaalle
taksinsa takakontissa.
216
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Löysittekö autosta mitään?
217
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
Autossa ei ollut mitään.
218
00:23:37,791 --> 00:23:39,666
Ei sormenjälkiä, ei todisteita.
219
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
Hänen rikosrekisterinsä
voi antaa meille vihjeen.
220
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
Aloitetaanko tekemällä lista epäillyistä?
221
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
Olemme pyytäneet valvontanauhan
rakennustyömaalta.
222
00:23:47,416 --> 00:23:49,625
Tarkasta myös taksin reitti.
-Selvä.
223
00:23:50,125 --> 00:23:52,541
No niin, aloitetaan.
224
00:24:37,250 --> 00:24:38,708
Muistakaa mottomme.
225
00:24:38,791 --> 00:24:42,125
Mikään yksityiskohta ei ole liian pieni.
-Yksityiskohdat ovat pieniä.
226
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Hyvää työtä.
227
00:24:46,166 --> 00:24:49,000
Miehen ripustaminen nosturiin
suoraan eteemme…
228
00:24:50,208 --> 00:24:54,000
Haluan todella tietää,
kuka tämä hurjapää on.
229
00:24:55,458 --> 00:24:56,666
Ettekö tekin?
230
00:24:57,250 --> 00:25:00,166
Sitten hänet täytyy saada tänne heti.
231
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
Onko selvä?
-Kyllä, komisario.
232
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
Ymmärretty?
-Ymmärretty.
233
00:25:04,416 --> 00:25:09,083
Mitä te odotatte? Vauhtia.
Se paskiainen on saatava kiinni!
234
00:25:24,250 --> 00:25:25,583
Näyttää samalta autolta.
235
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Tarkasta, onko tuolla osoitetta. Vauhtia!
236
00:25:46,583 --> 00:25:48,333
Tutkijat löysivät ruumiista jotain.
237
00:26:01,541 --> 00:26:07,708
Meillä on murhaajan kudosnäyte
uhrimme kynsien alla.
238
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
On selvää, että he kamppailivat.
239
00:26:13,125 --> 00:26:16,250
Paljonko kudosta on? Jäikö siitä arpi?
240
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Luultavasti.
241
00:26:19,125 --> 00:26:23,833
Kun löydätte epäillyn,
voimme verrata DNA:ta ja napata hänet.
242
00:26:24,583 --> 00:26:27,416
Hienoja uutisia. Kiitos, tohtori.
-Kiitos.
243
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
Muuten, onneksi olkoon.
244
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
Mitä?
245
00:26:32,000 --> 00:26:34,375
Komisario Yadigar kertoi palkinnostanne.
246
00:26:34,708 --> 00:26:37,625
Voi! Kiitos! Kovin ystävällistä.
247
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Ylennetäänkö sinut pian?
248
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
249
00:27:04,833 --> 00:27:06,041
Sain sen, komisario!
250
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
Rekisterikilven?
251
00:27:10,750 --> 00:27:13,500
Se on 34 TJE 66.
252
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
Hän ajaa kohti Beykozia klo 2,05.
Minne seuraavaksi?
253
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Sitten…
254
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Komisario Yadigar!
255
00:27:27,583 --> 00:27:29,250
Sinun pitää nähdä tämä.
256
00:27:29,333 --> 00:27:32,583
Selvitimme taksin reitin
rakennustyömaalta.
257
00:27:32,666 --> 00:27:34,541
Se nähtiin ensimmäisen kerran tässä.
258
00:27:34,625 --> 00:27:36,125
Vain kuljettaja kyydissä.
259
00:27:36,791 --> 00:27:41,750
Seuraavat kuvat ovat kiinnostavia,
koska takapenkillä on asiakas.
260
00:27:41,833 --> 00:27:43,541
Kasvoja ei valitettavasti näy.
261
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
Selvä tapaus. Kaksi ihmistä, toinen kuoli.
262
00:27:46,833 --> 00:27:49,625
On todennäköistä, että tappaja on asiakas.
263
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
Löydämme tappajan,
jos selvitämme taksin viimeisen reitin.
264
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
En tiedä. Reitillä on paljon paikkoja,
joissa ei ole videovalvontaa.
265
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
Kuvanlaatu ei ole hyvä.
266
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
Ehkä asiakas poistui
ja toinen tuli sisään.
267
00:28:09,250 --> 00:28:13,250
Se on metsäinen alue, miksi hän…
-Todellako? En tiennyt.
268
00:28:15,166 --> 00:28:18,166
Tutkikaa tarkkaan.
Kertokaa, jos löydätte jotain ratkaisevaa.
269
00:28:18,250 --> 00:28:19,500
Selvä, kapteeni.
270
00:28:20,458 --> 00:28:23,583
Siinä kuulitte. Jatketaan tutkimista.
271
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay.
272
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
Mitä teet täällä yksin?
273
00:28:53,708 --> 00:28:55,250
En mitään. Kunhan istuskelen.
274
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Painaako joku mieltäsi?
275
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
Ei.
276
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
Miten voisin tehdä työtäni,
jos en havaitsisi valehtelijoita?
277
00:29:08,625 --> 00:29:10,166
Kerro, mikä hätänä.
278
00:29:11,458 --> 00:29:12,291
Kuuntelen.
279
00:29:17,083 --> 00:29:19,791
Tämä on ensimmäinen iso juttusi.
280
00:29:21,291 --> 00:29:24,208
Se on rankkaa.
-Kyse ei ole siitä, komisario.
281
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
Älä huoli, selvitämme asian.
282
00:29:28,791 --> 00:29:29,916
Selvitämme sen.
283
00:29:30,875 --> 00:29:34,041
Mutta täällä on kylmä. Mennään sisälle.
284
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
En huomannut kylmää.
-Mennään.
285
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
Selvä.
286
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
Mitä tämä on?
-Mitä?
287
00:29:41,791 --> 00:29:44,541
Oletko treenannut?
-Aloitin äskettäin.
288
00:29:44,625 --> 00:29:47,125
Niinkö? Hyvä, se on oikea tapa toimia.
289
00:29:47,958 --> 00:29:49,958
Entä rakkauselämäsi?
290
00:29:50,958 --> 00:29:54,875
Miksi naurat? Voit kertoa minulle.
Onko sinulla joku?
291
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Kiitos, İzzet.
292
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
Hei, kapteeni.
-Toivottavasti nappaa tänään.
293
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Miten menee?
-Tutkinta jatkuu, kapteeni.
294
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Kyllä.
295
00:30:21,541 --> 00:30:22,500
Odottakaa hetki.
296
00:30:24,375 --> 00:30:27,666
Tarkasta sivutiet huolellisesti.
-Kyllä.
297
00:30:35,750 --> 00:30:38,625
Mikä reittisi on?
-Bahçeköyn alue, kapteeni.
298
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Zoomaa.
299
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Kapteeni!
300
00:31:06,625 --> 00:31:07,875
Taisin löytää jotain.
301
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
Tappaja näkyy selvästi rakennustyömaalle
johtavan reitin kamerassa.
302
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Pysähdy tähän. Zoomaa.
303
00:31:27,041 --> 00:31:28,791
Onko ruumiskin siellä?
-Kyllä.
304
00:31:33,916 --> 00:31:36,458
Mennään. Nopeasti.
305
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
Hän pakeni takaovesta.
-Kaksi poliisia jokaiselle kadulle.
306
00:32:17,583 --> 00:32:21,250
Nopeasti. Menkää tuonne.
Tule, Yadigar. Mennään.
307
00:32:37,833 --> 00:32:40,250
Ei ketään. Jatkamme etsimistä.
-Selvä.
308
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
Puhu!
-Hän oli jo kuollut.
309
00:34:46,916 --> 00:34:51,750
Häntä oli puukotettu rintaan.
Vannon, että tein vain, kuten mies käski!
310
00:34:51,833 --> 00:34:52,666
Mikä mies?
311
00:34:52,750 --> 00:34:56,541
En tiedä ruumiista. Hän käski minua
viemään taksin, ja minä vein.
312
00:34:56,625 --> 00:34:59,708
Kuka hän on?
-En tiedä, vannon äitini haudalla.
313
00:34:59,791 --> 00:35:03,000
Se paskiainen pilasi elämäni 250 liiralla.
-Kuka paskiainen?
314
00:35:03,583 --> 00:35:05,416
Onko kukaan nähnyt epäiltyä? Loppu.
315
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
Seis!
316
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Juokse!
317
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Niin, Harun. Mitä tapahtui?
318
00:35:50,458 --> 00:35:53,125
Tähtäsin hänen jalkaansa.
319
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
Kun hän juoksi katolla?
320
00:36:00,083 --> 00:36:04,041
Olipa hän tappaja tai ei,
hänet tapettiin tutkinnan aikana.
321
00:36:05,083 --> 00:36:07,291
Kuka näki, mitä katolla tapahtui?
322
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Otan täyden vastuun.
323
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
Olin kapteenimme takana. Epäilty olisi
voinut hypätä seuraavalle katolle.
324
00:36:14,416 --> 00:36:16,166
Oli todella pimeää.
325
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
Mies hyökkäsi veitsen kanssa.
Voin vahvistaa kapteenin lausunnon.
326
00:36:20,708 --> 00:36:24,416
Olen samaa mieltä komisario Yadigarin
kanssa. Minäkin näin heidät.
327
00:36:24,625 --> 00:36:26,500
Minäkin.
-Minäkin näin heidät.
328
00:36:26,583 --> 00:36:29,833
Minäkin! Juoksimme sinne ja näimme heidät.
329
00:36:29,916 --> 00:36:31,625
Hän juoksi sinne ja näki sinut!
330
00:36:32,125 --> 00:36:33,250
Katso nyt noita!
331
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Jos hän on tappaja, tämä on ok.
332
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
Mitä arvelette?
333
00:36:40,375 --> 00:36:41,625
Onko hän tappaja?
334
00:36:42,750 --> 00:36:45,666
Rikosrekisteri huomioon ottaen, hän on.
Hänellä ei ole ketään.
335
00:36:45,750 --> 00:36:48,041
Henkisesti epävakaa. Paljon rikoksia.
336
00:36:48,625 --> 00:36:52,333
Puhelutietojen perusteella
häneen ei ole otettu yhteyttä.
337
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
Löysimme saman numeron
molempien kuolleiden tiedoista.
338
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
Numero aktivoitiin kolme vuotta sitten.
339
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
Se kuuluu Nir Agencylle.
-Casting-yhtiölle.
340
00:37:03,125 --> 00:37:07,375
Molemmat miehet olivat huumeiden
vaikutuksen alaisina sinä iltana.
341
00:37:07,458 --> 00:37:10,875
Heidän verestään löytyi
ainetta nimeltä metopon.
342
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
Mitä se on?
343
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Metoponia valmistetaan morfiinista.
344
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
Mekö emme tienneet tuota?
345
00:37:18,208 --> 00:37:22,291
Se ei ole kovin tunnettua.
Huumeryhmä varmasti tietää siitä.
346
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
Tutkimuksen mukaan
aine on erittäin myrkyllinen.
347
00:37:26,208 --> 00:37:29,500
Kysyntä on vähäistä, koska kuolemat
lisääntyivät sen myötä.
348
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
Sitä on vaikea hankkia.
349
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
Kyllä, vaikea löytää.
350
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
Miten nämä pummit löysivät sitä?
351
00:37:40,458 --> 00:37:43,041
He siis tappelivat huumeista.
352
00:37:43,125 --> 00:37:44,625
Toinen tappoi toisen.
353
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
Sitten hän ripusti ruumiin
edessämme olevalle rakennustyömaalle?
354
00:37:49,916 --> 00:37:51,000
Niinkö?
355
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
Tiedämme sen kudoskokeen jälkeen.
356
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
Jos kudokset vastaavat toisiaan,
juttu on selvä. Eikö niin, kapteeni?
357
00:37:59,000 --> 00:37:59,958
Varmasti.
358
00:38:01,083 --> 00:38:02,250
Tällä on kiire.
359
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
Ymmärtävätkö tutkijat kiireellisyyden?
360
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Kyllä, tulokset kerrotaan huomenna.
361
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Huomenna.
362
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
Hän juoksi sinne ja näki sinut! Vau…
363
00:38:26,750 --> 00:38:30,916
ISTANBULIN POLIISILAITOS
364
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
Olemme Istanbulin poliisilaitoksen edessä.
365
00:38:51,416 --> 00:38:56,083
Kuolleena kiinnisaadun epäillyn
uskotaan olevan nosturitappaja.
366
00:38:56,166 --> 00:38:58,666
Odotamme laitoksen lehdistötiedotetta.
367
00:38:58,750 --> 00:39:01,500
Poliisipäällikkö saapuu juuri.
368
00:39:01,583 --> 00:39:03,791
Nauhoitatko?
-Kyllä, olen valmiina.
369
00:39:03,875 --> 00:39:06,541
Annatko lausunnon?
-Onko mitään uutta?
370
00:39:06,625 --> 00:39:09,750
Onko todistajia?
-Milloin annat lausunnon?
371
00:39:09,833 --> 00:39:12,708
Odotamme laboratorion raporttia.
372
00:39:13,666 --> 00:39:15,500
Antakaa meille lausunto.
373
00:39:17,083 --> 00:39:21,916
Tutkimusteknisistä syistä
annan lausunnon vasta raportin jälkeen.
374
00:39:22,000 --> 00:39:24,250
OIKEUTTA KAIKILLE
375
00:39:30,375 --> 00:39:33,583
Lähdemme syömään, tuletko mukaan?
376
00:39:34,500 --> 00:39:36,916
Nauttikaa ruoasta, minä jatkan töissä.
377
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
Et kai syytä itseäsi?
378
00:39:45,375 --> 00:39:46,458
Nähdään myöhemmin.
379
00:40:42,708 --> 00:40:45,291
Molemmat miehet olivat huumeiden
vaikutuksen alaisina.
380
00:40:45,375 --> 00:40:49,041
Heidän verestään löytyi
ainetta nimeltä metopon.
381
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
Mitä nyt?
382
00:41:24,250 --> 00:41:25,500
Mitä täällä tapahtuu?
383
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Te kaksi, ulos.
384
00:41:29,708 --> 00:41:32,458
Mitä? Mistä puhut?
385
00:41:33,208 --> 00:41:35,375
Teillä on kolme sekuntia aikaa häipyä.
386
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
Mitä…
387
00:41:36,375 --> 00:41:41,333
Ok, kaverit, lähtekää. Antakaa meille
yksityisyyttä kapteenin kanssa.
388
00:41:45,583 --> 00:41:48,291
Miksei hän sanonut olevansa poliisi?
389
00:41:54,958 --> 00:41:57,083
Toivottavasti kaikki on hyvin, veljeni.
390
00:41:58,291 --> 00:42:03,875
"Toivottavasti kaikki on hyvin, veljeni."
Niin monta virhettä yhdessä lauseessa.
391
00:42:05,500 --> 00:42:08,208
Ensinnäkin, tulenko tänne,
jos kaikki on hyvin?
392
00:42:08,625 --> 00:42:09,791
Toiseksi,
393
00:42:10,708 --> 00:42:15,166
rukoilen Jumalaa,
että en ole kaltaisesi miehen veli.
394
00:42:17,458 --> 00:42:18,708
Kysyn kysymyksen.
395
00:42:19,500 --> 00:42:22,125
Sinä vastaat siihen, ja minä lähden.
396
00:42:22,791 --> 00:42:26,833
Metopon. Kuka sitä tuo ja kuka jakelee?
397
00:42:26,916 --> 00:42:29,291
Emme tee sitä enää, kapteeni.
398
00:42:29,375 --> 00:42:32,875
Laitoit meidät maksamaan,
joten emme tee sitä enää.
399
00:42:32,958 --> 00:42:34,458
Vannon äitini nimeen.
400
00:42:41,083 --> 00:42:43,333
Olen todella vihainen, Şerat.
401
00:42:44,875 --> 00:42:48,875
Nykyään yksi asia johtaa toiseen,
enkä tajua sitä.
402
00:42:49,541 --> 00:42:53,125
Joku toimii selkäni takana,
enkä ymmärrä sitä.
403
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
Olen täynnä raivoa.
404
00:42:56,791 --> 00:42:58,791
Tarvitsen kaltaisesi miehen.
405
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
Syntipukin, roiston, johon purkaa vihani.
406
00:43:05,041 --> 00:43:07,500
Vannon, että emme tee sitä enää.
407
00:43:07,583 --> 00:43:10,166
Vannon äitini nimeen.
Mitä muuta voin sanoa?
408
00:43:10,250 --> 00:43:11,208
Kapteeni…
409
00:43:18,000 --> 00:43:19,083
Kapteeni…
410
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Lupaa, ettet enää koskaan
vanno äitisi nimeen, Şerat.
411
00:43:27,666 --> 00:43:29,666
Selvä.
412
00:43:31,250 --> 00:43:32,333
Metoponi.
413
00:43:32,416 --> 00:43:35,958
Kukaan ei enää halua metoponia.
414
00:43:36,916 --> 00:43:40,000
On vamasti jäljellä vielä hulluja,
mutta vain muutama.
415
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Älä puhu paskaa. Anna nimet.
416
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
Miten voisin…
-Hei!
417
00:43:46,041 --> 00:43:48,291
Kuule…
418
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
He kutsuvat sitä metiksi.
419
00:43:53,833 --> 00:43:56,041
Viime vuonna oli iso operaatio.
420
00:43:56,125 --> 00:43:59,916
He nappasivat muutaman
elokuvantekijän ja näyttelijän.
421
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
Näyttelijän?
-Niin.
422
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
Sitten se oli uutisissa,
ja vain harvat jatkoivat käyttöä.
423
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
Se on hyvin vaarallista.
Mitä muuta voin sanoa? Se tappaa ihmisiä.
424
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
Niinkö? Ja sekö särkee sydämesi?
425
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Kuka näyttelijä?
426
00:44:20,125 --> 00:44:23,083
Se oli tyttö.
427
00:44:23,708 --> 00:44:27,166
Gül Cankır.
428
00:44:37,208 --> 00:44:38,458
Saimme tulokset.
429
00:44:39,458 --> 00:44:40,291
Ja?
430
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
Hän ei ollut tappaja.
431
00:44:44,541 --> 00:44:47,291
Katolla ollut tyyppi ei tehnyt sitä.
-Ymmärrän.
432
00:44:56,583 --> 00:44:58,666
Sanoit, että tämä mies oli tappaja.
433
00:45:05,875 --> 00:45:08,041
Enkö käskenyt pysyä kaukana draamasta?
434
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
Draama on seurannut minua siitä lähtien,
kun sanoit niin.
435
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
Niinkö? Vai seuraatko sinä draamaa?
436
00:45:16,958 --> 00:45:20,291
Olisit voinut päästää hänet menemään.
Miksi ammuit?
437
00:45:20,958 --> 00:45:23,166
Halusin napata hänet…
-Harun.
438
00:45:23,958 --> 00:45:26,250
Voit tehdä mitä haluat ylennyksen jälkeen.
439
00:45:46,333 --> 00:45:47,500
Miten se tapahtui?
440
00:45:48,333 --> 00:45:49,208
Kerro minulle.
441
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
Kerroin sen raportissa.
442
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
Siinä kaikki.
443
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
Siinäkö kaikki?
444
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Kyllä.
445
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun.
446
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
Tämä on minun ongelmani nyt.
447
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Menetän työni yrittäessäni
saada sinulle ylennyksen.
448
00:46:12,083 --> 00:46:14,625
Ankarasta soitetaan kolme kertaa päivässä.
449
00:46:15,333 --> 00:46:19,333
Joka päivä
sen ruumiin ripustamisen jälkeen -
450
00:46:19,416 --> 00:46:23,291
olen joutunut vastailemaan:
"Olet oikeassa. Älä huoli."
451
00:46:25,041 --> 00:46:28,125
Enkä pidä siitä.
452
00:46:31,083 --> 00:46:33,791
Lupaan ratkaista sen,
mutta minulla ei ole mitään.
453
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun.
454
00:46:38,625 --> 00:46:40,041
Selvitä tämä nyt heti.
455
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
Selvitämme tämän. Älkää huoliko.
456
00:46:49,791 --> 00:46:50,750
Painu helvettiin.
457
00:47:00,541 --> 00:47:06,458
Haluaisin ripustaa sen paskiaisen
tuohon samaan nosturiin!
458
00:47:07,791 --> 00:47:09,958
Terroristi-iskuja ei ole ollut
viime aikoina.
459
00:47:10,500 --> 00:47:12,083
Kuka tekisi tuollaista?
460
00:47:13,833 --> 00:47:14,708
Hä?
461
00:47:16,500 --> 00:47:18,333
Kuinka aiot selvittää tämän?
462
00:47:21,333 --> 00:47:22,500
Minä vain selvitän.
463
00:47:23,500 --> 00:47:24,375
Äkkiä.
464
00:47:27,541 --> 00:47:28,916
Selvitä se äkkiä.
465
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Hän oli fiksu tyttö. Todella lahjakas.
466
00:47:41,541 --> 00:47:45,791
Mutta hän oli piikki perseessä.
Aiheutti ongelmia kaikissa kuvauksissa.
467
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
Katkaisimme yhteyden,
kun hänen huumeskandaalinsa tuli ilmi,
468
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
emmekä kuulleet hänestä enää.
469
00:47:52,833 --> 00:47:56,500
Onko sinulla osoitetta tai numeroa?
-En tiedä, mutta tarkastan.
470
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Haittaako, jos kysyn
onko Gül taas vaikeuksissa?
471
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
Ei, hänen nimensä tuli esiin jutussa.
Haluaisimme kysellä tietoja.
472
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Tutkin arkistoni ja kerron,
jos löydän jotain.
473
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
Kiitos.
474
00:48:13,625 --> 00:48:16,250
Otatko lisää teetä?
-En, kiitos.
475
00:48:16,333 --> 00:48:19,083
Ok.
-Minun on lähdettävä.
476
00:48:21,875 --> 00:48:23,041
Tässä on numeroni.
477
00:48:23,125 --> 00:48:24,833
Mukavaa päivänjatkoa.
-Kiitos.
478
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
ISTANBULIN VALVONTAKESKUS
479
00:48:32,291 --> 00:48:36,083
Mitä kuuluu, nti Özlem?
-Hyvää, Tuncay. Kiitos. Mitä kuuluu?
480
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Hyvää.
481
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Meiltä puuttuu eräs nauhoite,
voitko antaa sen uudelleen?
482
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
Ok, kerro päivämäärä.
483
00:48:44,291 --> 00:48:45,416
Joulukuun 21.
484
00:48:45,916 --> 00:48:49,125
Selvä. Mutta sinun pitää odottaa.
-Selvä.
485
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
Ketä sinä etsit?
486
00:50:05,916 --> 00:50:09,083
Olen kapteeni Harun. Harun Çeliktan.
487
00:50:09,166 --> 00:50:11,083
Minä olen vanha mies.
488
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Mitä haluat?
489
00:50:15,708 --> 00:50:18,375
Olet…
-Kuolleen isä.
490
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Otan osaa.
491
00:50:26,791 --> 00:50:30,083
Uskomme, että joku lähetti hänet sinne.
492
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
Tiedätkö siitä mitään?
493
00:50:35,875 --> 00:50:36,958
Saattaa olla niin.
494
00:50:37,791 --> 00:50:40,958
Poikani ja minut
lähetettiin aina tekemään asioita.
495
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
Milloin muka koskaan
teimme omia juttujamme?
496
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Hän ei voinut tehdä mitään hänen…
497
00:50:57,458 --> 00:50:59,708
Sinä siis ammuit poikani?
498
00:51:06,458 --> 00:51:07,791
Hän hyökkäsi päälleni.
499
00:51:09,708 --> 00:51:12,625
Ammuin häntä jalkaan.
500
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
Tervetuloa kotiin, kulta.
-Kiitos, kulta.
501
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Isi, katso, mitä Tuncay toi minulle!
502
00:52:06,208 --> 00:52:09,666
Tuncay? Hei, Tuncay.
-Hei, kapteeni.
503
00:52:09,750 --> 00:52:10,875
Näytähän.
-Katso.
504
00:52:11,458 --> 00:52:15,250
Etkö mennyt nukkumaan?
-Ei, hän odotti innolla sinua.
505
00:52:16,125 --> 00:52:18,416
Nyt olen täällä.
-Petiin siitä!
506
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
Hyvää yötä, Tuncay.
-Öitä.
507
00:52:20,750 --> 00:52:22,958
Hyvää yötä, isi.
-Hyvää yötä, poikani.
508
00:52:23,875 --> 00:52:24,791
Mikä hätänä?
509
00:52:24,875 --> 00:52:28,125
Voisimmeko jutella?
-Selvä.
510
00:52:28,208 --> 00:52:29,625
Voimmeko puhua ulkona?
511
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Kapteeni…
512
00:52:38,083 --> 00:52:38,958
Kerro, poika.
513
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
Minun on kysyttävä sinulta jotain,
koska en osaa ratkaista sitä itse.
514
00:52:46,458 --> 00:52:47,541
Jatka.
515
00:52:52,416 --> 00:52:58,208
Työssäni minulla on esimies,
jota kunnioitan ja jopa ihailen.
516
00:53:01,375 --> 00:53:06,166
Löysin esimiehelleni kuuluvan esineen
murhapaikalta.
517
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
Aluksi luulin, että se oli sattuma.
518
00:53:14,250 --> 00:53:19,250
Sitten huomasin, kuinka esimieheni
piilotti tärkeitä todisteita.
519
00:53:19,875 --> 00:53:21,000
Valvontakameran nauhoja.
520
00:53:28,375 --> 00:53:29,791
En tiedä, mitä tehdä.
521
00:53:29,875 --> 00:53:33,958
Esimieheni ampui ainoan miehen,
joka olisi voinut ratkaista jutun.
522
00:53:42,375 --> 00:53:44,625
Kapteeni, halusin nähdä nauhan.
523
00:53:46,333 --> 00:53:47,875
Löysin sen ja katsoin sen.
524
00:53:49,041 --> 00:53:51,791
Näin meidät saattelevan hänet taksiin
sinä iltana.
525
00:53:52,416 --> 00:53:53,416
Ylpeänä.
526
00:53:55,875 --> 00:53:57,541
Mitä minun pitäisi tehdä?
527
00:54:15,750 --> 00:54:17,250
Halusin kysyä sinulta,
528
00:54:17,833 --> 00:54:20,375
koska olet oppi-isämme, tiedät paremmin.
529
00:54:28,541 --> 00:54:31,708
Ehkä on puoli, josta emme tiedä.
530
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
Tein päätöksen, kapteeni.
531
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Olen varma, että oppi-isäni tietää,
mitä tekee, ja selvittää tämän.
532
00:54:45,458 --> 00:54:49,166
Luulen, että jatkan oppimista häneltä.
533
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Minun täytyy mennä.
534
00:56:15,458 --> 00:56:17,458
Olen väärinkäyttänyt valtaani,
535
00:56:18,500 --> 00:56:22,166
enkä ole ilmoittanut
tekemääni murhaa lainvalvojille.
536
00:56:23,708 --> 00:56:25,416
Olen peukaloinut todisteita.
537
00:56:26,000 --> 00:56:30,166
Olen haitannut tutkimusta tahallani.
538
00:56:33,416 --> 00:56:38,541
Pyydän hyväksymään eroanomukseni
ja antamaan pidätysmääräyksen.
539
00:56:53,875 --> 00:56:57,750
Haloo?
-Hei, kapteeni. Olen Süha Nir Agencystä.
540
00:56:58,375 --> 00:56:59,541
Kuuntelen, hra Süha.
541
00:56:59,625 --> 00:57:02,583
Neiti Gül soitti minulle.
Me puhuimme sinusta.
542
00:57:02,666 --> 00:57:04,833
En tiedä, mistä hän tiesi,
mutta hän soitti.
543
00:57:04,916 --> 00:57:07,416
Hän sanoi,
että aikoo puhua kanssasi pian.
544
00:57:08,041 --> 00:57:12,416
Puhua kanssani? Mitä tarkoitat?
-Hän sanoi tuntevansa sinut hyvin.
545
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
Miten?
546
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
Niin hän sanoi. Hän puhuu kanssasi pian.
547
00:57:18,791 --> 00:57:24,500
Gül ilmeisesti avasi ystäviensä kanssa
yökerhon nimeltä Maçça Club.
548
00:57:25,000 --> 00:57:28,416
Kadıköyssä. Ajattelin, että haluat tietää.
549
00:57:30,000 --> 00:57:31,625
Kiitos, hyvää päivänjatkoa.
550
00:59:18,291 --> 00:59:19,250
GEBZE 11,5.
551
00:59:19,333 --> 00:59:21,500
GÜNGÖREN 6,6.
KÜÇÜKÇEKMECE 2,7.
552
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Niin, kapteeni?
553
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
Annan sinulle päivämääriä, Yadigar.
554
00:59:32,666 --> 00:59:34,791
Tarkasta, mitä noina päivinä tapahtui.
555
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
Okei, hetki.
556
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
Gebze, 11. toukokuuta.
557
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
Selvä.
558
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
Güngören, 6. kesäkuuta.
559
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
Küçükçekmece, 2. heinäkuuta.
560
00:59:43,458 --> 00:59:44,666
Tarkastan asian.
561
00:59:48,666 --> 00:59:50,916
Näissä paikoissa on tapahtunut murhia.
562
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
Ja…
563
00:59:55,291 --> 00:59:57,125
Ja mitä? Kerro minulle.
564
00:59:57,708 --> 00:59:59,333
Kaikki uhrit olivat poliiseja.
565
00:59:59,416 --> 01:00:03,458
Bünyamin Babaoğlu,
Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum.
566
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
Selvä.
567
01:00:13,000 --> 01:00:15,583
Meidän on mentävä heti, kapteeni.
568
01:00:15,666 --> 01:00:18,041
Mitä on tapahtunut?
-Zeyrek. Useita ruumiita.
569
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
Vakituisia asiakkaita täällä.
Heidät tapettiin samana iltana.
570
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
Myrkyttämällä.
571
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
Mitä täällä tapahtuu?
-Istu alas.
572
01:00:40,208 --> 01:00:43,708
Ylös! Tule tänne.
-Olen syytön.
573
01:00:49,041 --> 01:00:50,875
En ole murhaaja.
-Kuka hän on?
574
01:00:58,791 --> 01:01:03,625
Pitääkö minun lukea epätoivoisuudestamme
aamulehdestä joka päivä?
575
01:01:03,708 --> 01:01:06,416
Etsikää tappaja!
Teillä on kaksi päivää aikaa!
576
01:01:06,916 --> 01:01:10,666
Tämä mies työskentelee ravintolassa,
jossa murhat tapahtuivat.
577
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
On todisteita siitä,
että hän on syyllinen.
578
01:01:13,791 --> 01:01:17,916
Keitoissa ollutta myrkkyä
löytyi myös hänen kodistaan.
579
01:01:18,625 --> 01:01:23,250
Ilmeisesti häntä kiusattiin ja kohdeltiin
huonosti ravintolassa jatkuvasti.
580
01:01:23,333 --> 01:01:25,875
Kauna sai hänet kostamaan.
581
01:01:26,375 --> 01:01:30,791
Hän tappoi seitsemän ihmistä
myrkyttämällä keiton.
582
01:01:31,291 --> 01:01:34,500
Kaksi todistajaa antoi lausunnon.
583
01:01:36,833 --> 01:01:41,833
Kapteeni, en ole varma,
onko pidättämämme mies syyllinen.
584
01:01:41,916 --> 01:01:43,916
Meillä on vahvat todisteet.
-Ehkä…
585
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
Mitä syyttäjä sanoi?
-Ei mitään.
586
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
Se siitä sitten. Häivy.
587
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Katso silmiini!
588
01:02:23,250 --> 01:02:25,416
SEITSEMÄN KUOLLUT KARMEASSA MURHASSA
589
01:02:25,500 --> 01:02:27,625
Oliko Ramazan Türelillä lapsia?
590
01:02:28,125 --> 01:02:33,000
Onko tämä verikosto? Kenen?
591
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
Miten voimme auttaa?
592
01:03:26,958 --> 01:03:28,583
Tulin antautumaan.
593
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
Mistä?
594
01:03:33,500 --> 01:03:35,500
Olen tappanut muutaman ihmisen.
595
01:03:36,333 --> 01:03:39,958
Ripustin viimeisen nosturiin
rakennustyömaalle.
596
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
Nosturitappaja -
597
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
olen minä.
598
01:04:00,000 --> 01:04:01,041
Tule tänne.
599
01:04:24,000 --> 01:04:26,125
Gül Cankır. Syntynyt Istanbulissa.
600
01:04:26,500 --> 01:04:30,333
Ei ole antanut lausuntoa vielä.
23-vuotias. Näyttelijä.
601
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
Rikosrekisteri huumeiden käytöstä. Ja…
602
01:04:35,958 --> 01:04:36,833
Ja mitä?
603
01:04:37,333 --> 01:04:39,750
Hän puhuu vain kapteeni Harunille.
604
01:04:41,083 --> 01:04:44,291
Niin hän sanoi. He puhuvat yksityisesti.
605
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
Miksi?
-En tiedä.
606
01:04:48,875 --> 01:04:49,833
Mene sitten.
607
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Kerro, niin kuuntelen.
608
01:05:14,583 --> 01:05:16,375
Miten huoneen mikrofoni mykistetään?
609
01:05:18,166 --> 01:05:20,500
Pahoittelut yleisöllemme.
610
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
Tämä on henkilökohtainen asia.
611
01:05:32,875 --> 01:05:34,083
Tehty.
612
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
Voimme aloittaa.
613
01:05:36,666 --> 01:05:37,833
Esitä kysymyksesi.
614
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
Miksi halusit puhua kanssani yksityisesti?
615
01:05:42,125 --> 01:05:44,916
Et halua kenenkään
kuulevan tätä keskustelua.
616
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Usko pois.
617
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
Enkö?
-Et.
618
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Kiintoisaa.
619
01:05:53,375 --> 01:05:54,875
Ok, kerro minulle.
620
01:05:55,500 --> 01:05:57,041
Miten tapoit taksikuskin?
621
01:05:58,291 --> 01:05:59,125
En voi kertoa.
622
01:05:59,750 --> 01:06:02,708
Miksi?
-Koska en tappanut häntä.
623
01:06:04,000 --> 01:06:05,250
Kuka sitten?
624
01:06:10,208 --> 01:06:11,291
Sinä.
625
01:06:12,791 --> 01:06:13,750
Sinä tapoit hänet.
626
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
Mitä yrität, tyttö?
627
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
En ole tyttösi,
mutta olemme tavanneet aiemmin.
628
01:06:32,958 --> 01:06:34,750
Emme virallisesti.
629
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
Mutta olimme samassa paikassa
vuosia sitten.
630
01:06:39,125 --> 01:06:40,750
Oli todella sateinen päivä.
631
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
Voisinpa polttaa, kun puhun siitä.
632
01:06:49,541 --> 01:06:50,666
Joka tapauksessa…
633
01:06:53,916 --> 01:06:57,208
En ollut nähnyt niin monta ihmistä
naapurustossamme ennen sitä päivää.
634
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
Olit yksi heistä.
635
01:07:01,958 --> 01:07:04,500
Vilkkuvat siniset valot ympäröivät meitä.
636
01:07:06,375 --> 01:07:09,458
Ne siniset valot ovat
seuranneet meitä koko elämämme.
637
01:07:12,083 --> 01:07:13,083
Joka tapauksessa,
638
01:07:13,625 --> 01:07:18,833
te, sinisten valojen vieraamme,
veitte isäni pois.
639
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Hän ei koskaan palannut.
640
01:07:23,500 --> 01:07:25,833
Hän meni vankilaan
seitsenkertaisena murhaajana.
641
01:07:25,916 --> 01:07:27,750
Ei selvinnyt siitä hengissä.
642
01:07:34,208 --> 01:07:37,541
Eikös sinulla ollut isoveli?
643
01:07:38,291 --> 01:07:39,166
Oli.
644
01:07:40,791 --> 01:07:42,875
Ehkä hän on yhä jossain.
645
01:07:43,708 --> 01:07:46,708
Adoptiomaassa lapset eivät tunne toisiaan.
646
01:07:47,833 --> 01:07:51,291
Jotkut etsivät sisaruksiaan,
mutta minä en viitsinyt.
647
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
Miksi etsisin hänet?
648
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
Sinä siis teit tämän kaiken?
649
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Ripustit ruumiin nosturiin.
650
01:08:03,833 --> 01:08:06,000
Sinä. Naisena.
651
01:08:06,958 --> 01:08:11,250
Naiset tekevät ihmeitä,
jos saavat mahdollisuuden.
652
01:08:13,541 --> 01:08:15,916
Kyllä, nosturi oli vaikea.
653
01:08:16,916 --> 01:08:22,125
Jos kaikki olisi sujunut suunnitellusti,
taksikuski olisi tappanut sinut.
654
01:08:22,208 --> 01:08:24,166
Se olisi loppunut siihen.
655
01:08:25,000 --> 01:08:27,500
Asiat mutkistuivat, kun tapoit hänet.
656
01:08:28,041 --> 01:08:29,750
Kaikki kuitenkin meni hienosti.
657
01:08:29,833 --> 01:08:33,708
Koska tapoit kaksi isääni vastaan
todistanutta ihmistä.
658
01:08:33,791 --> 01:08:36,166
Parempi kuin
alkuperäinen suunnitelma.
659
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
Hämmennänkö sinua?
660
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Kerro, mitä haluat minulta.
661
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Selvä.
662
01:08:45,916 --> 01:08:49,583
Kaksi miestä, jotka auttoivat
minua suunnitelmassani, kuolivat.
663
01:08:50,833 --> 01:08:55,500
Joten pyydän teitä tekemään palveluksen,
jota he olivat tekemässä.
664
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
Minkä palveluksen?
665
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
Tapat vielä yhden ihmisen puolestani.
666
01:09:03,291 --> 01:09:08,000
Minulla on upea video
tekemästäsi murhasta.
667
01:09:09,708 --> 01:09:10,666
Kyllä!
668
01:09:11,416 --> 01:09:13,250
Sinulla on uusi tehtävä, kapteeni!
669
01:09:13,958 --> 01:09:15,708
Jos siis hyväksyt sen.
670
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
Arvaa, ketä tarkoitan.
671
01:09:23,375 --> 01:09:26,833
Elämämme pilanneesta tiimistä olette
jäljellä vain te kaksi.
672
01:09:27,916 --> 01:09:28,833
Sinä ja…
673
01:09:41,416 --> 01:09:42,416
Tee valintasi.
674
01:09:43,916 --> 01:09:49,000
Joko teet uuden murhan
tai maksat jo tehdyt.
675
01:09:49,083 --> 01:09:50,791
Tyttö…
-En ole tyttösi.
676
01:09:50,875 --> 01:09:54,166
Ymmärrän, et ole tyttöni!
Luojan kiitos, että et ole!
677
01:09:54,833 --> 01:09:56,750
Isäsi myrkytti seitsemän ihmistä.
678
01:09:56,833 --> 01:09:59,625
Se ei ollut isäni. Et löytänyt syyllistä.
679
01:10:01,416 --> 01:10:03,041
Hyväksytkö tarjoukseni?
680
01:10:03,625 --> 01:10:08,333
Isäsi tuomio ei ollut virheellinen.
-Vastaa.
681
01:10:09,583 --> 01:10:13,291
Hyväksytkö tarjoukseni?
682
01:10:15,666 --> 01:10:17,458
Haluan vastauksen tänä iltana.
683
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
Jos et tee, mitä haluan,
684
01:10:21,208 --> 01:10:25,166
videosi ladataan
sosiaaliseen mediaan tänä iltana.
685
01:10:40,291 --> 01:10:42,291
Muista tykätä videostamme!
686
01:11:16,583 --> 01:11:18,875
No? Onko hän todella syyllinen?
687
01:11:20,291 --> 01:11:23,333
En tiedä,
hänen lausuntonsa on epäjohdonmukainen.
688
01:11:23,416 --> 01:11:25,208
Hän puhui sekavia.
689
01:11:26,041 --> 01:11:28,125
Kai yrittää tulla kuuluisaksi.
690
01:11:29,625 --> 01:11:32,958
Pidetään hänet täällä
ja katsotaan, mistä tässä on kyse.
691
01:11:35,375 --> 01:11:37,416
Miksi hän puhui sinulle yksityisesti?
692
01:11:37,875 --> 01:11:39,916
En tiedä. En ymmärrä sitä.
693
01:11:43,500 --> 01:11:44,916
Mistä hän tietää nimesi?
694
01:11:46,083 --> 01:11:46,958
Nimeni…
695
01:11:48,083 --> 01:11:49,375
Etkö kysynyt?
696
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
Kyllä, mutta hän puhui sekavia.
697
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Joten…
698
01:11:58,250 --> 01:12:00,291
Hyvä on. Hän voi odottaa.
699
01:12:13,083 --> 01:12:14,750
Yadigar, tule tänne.
700
01:12:15,500 --> 01:12:16,708
Niin, päällikkö?
701
01:12:18,083 --> 01:12:20,458
Yritä puhua hänelle. Mene.
702
01:12:20,541 --> 01:12:21,625
Selvä.
703
01:12:50,583 --> 01:12:51,541
Sisään.
704
01:12:55,583 --> 01:12:57,458
Mitä hän sanoi?
705
01:12:57,541 --> 01:13:02,208
Hän on hullu. Hän puhuu kuin hullu.
Hän pyytää hedelmäjogurttia.
706
01:13:02,291 --> 01:13:06,083
Hedelmäjogurttia?
-Hedelmät ja jogurtti erillään.
707
01:13:06,166 --> 01:13:08,541
Hän haluaa,
että lehdistötilaisuus on kuin ensi-ilta.
708
01:13:08,625 --> 01:13:10,958
En tiedä, pitäisikö nauraa vai itkeä.
709
01:13:13,791 --> 01:13:15,000
Vapauta hänet.
710
01:13:15,625 --> 01:13:18,583
Takaovesta. Edessä voi olla kameroita.
711
01:13:18,666 --> 01:13:22,916
Kyllä, pomo. Minne olet menossa?
-Uimaan, usko tai älä.
712
01:13:23,000 --> 01:13:25,250
Uimaan?
-Kyllä. Selkäkipuni takia.
713
01:13:25,333 --> 01:13:28,416
Lääkäri käski uida, ja lupasin vaimolleni.
714
01:13:29,458 --> 01:13:33,000
Uiminen on ok,
mutta siellä tulee tosi kylmä.
715
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Käske heidän lämmittää uimahalli.
716
01:13:35,583 --> 01:13:36,500
Selvä.
717
01:13:36,583 --> 01:13:39,416
Lähetä kuljettajani kotiin. Ajan itse.
718
01:13:39,500 --> 01:13:42,000
Anna vatsalääkkeeni. Nuo tuolla.
719
01:13:44,166 --> 01:13:46,750
Tässä. Anna minä kannan.
-Ei. Avaa ovi.
720
01:13:47,458 --> 01:13:50,083
Että vielä uimaan vanhana miehenä.
721
01:13:59,458 --> 01:14:01,541
Yadi. Mitä tytölle tapahtui?
722
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Päällikkö Cevat käski vapauttaa hänet,
ettei lehdistö nosta äläkkää.
723
01:14:06,875 --> 01:14:08,916
Seuraa häntä. Etsi hänet.
724
01:14:09,000 --> 01:14:11,458
Hänhän on hullu. Miksi seuraisimme häntä?
725
01:14:11,541 --> 01:14:15,166
Että tiedämme, missä hän on.
En tiedä, mitä hän yrittää.
726
01:14:15,250 --> 01:14:16,625
Selvä.
-Lähtekää perään.
727
01:14:17,458 --> 01:14:21,416
İlyas, ota Tuncay mukaasi
ja seuratkaa vapauttamaamme tyttöä.
728
01:14:21,500 --> 01:14:24,541
Ok.
-Vauhtia, laita kahvisi pois.
729
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
Ota takkisi, Tuncay!
-Ok!
730
01:15:35,916 --> 01:15:37,250
Minne hän meni?
731
01:15:39,708 --> 01:15:41,625
Käskin pitää häntä silmällä!
732
01:15:41,708 --> 01:15:44,833
Anteeksi, hän kääntyi yhtäkkiä.
-"Kääntyi yhtäkkiä."
733
01:15:55,541 --> 01:15:59,000
Mitä? Oletko idiootti?
Miten kadotitte hänet?
734
01:16:00,458 --> 01:16:01,500
Mitä tapahtui?
735
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
He kadottivat hänet.
-Mitä?
736
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
Missä olet?
737
01:16:06,041 --> 01:16:09,000
Ataşehirissä, lähellä virkistysaluetta.
738
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
He ovat virkistysalueen lähellä.
739
01:16:11,250 --> 01:16:14,083
Missä päällikkö Cevat on?
-Hän sanoi lähtevänsä uimaan.
740
01:16:14,166 --> 01:16:15,083
Uimaan?
741
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Etsi se tyttö heti. Yadigar, nyt!
742
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
Etsikää se tyttö. Heti paikalla!
743
01:16:32,041 --> 01:16:34,166
Cevat, vastaa puhelimeesi!
744
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
Vastaa puhelimeen!
745
01:17:05,666 --> 01:17:06,500
Haloo?
746
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
Kapteeni? Minä tässä, Gül.
747
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Toivottavasti en häiritse.
748
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
Soitin vain sanoakseni,
749
01:17:14,750 --> 01:17:16,375
että aikasi on lopussa.
750
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
Oletko tehnyt päätöksesi?
751
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
Hiljaa. Lopeta tämä tai minä…
-Niin arvelinkin.
752
01:17:24,875 --> 01:17:25,708
No,
753
01:17:26,500 --> 01:17:28,375
teen sen sitten itse.
754
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Tyttö, kuule…
755
01:17:52,833 --> 01:17:55,125
Haloo?
-Olet juuri ajoissa.
756
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
Väärä suunta.
757
01:18:03,375 --> 01:18:06,458
Kuten sanoin, arvelin,
että et tekisi sitä, kapteeni.
758
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
Joten laitoin autoon pienen paketin.
759
01:18:10,000 --> 01:18:14,791
En tiedä, räjähtääkö se, kuten elokuvissa,
mutta tein parhaani.
760
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Cevat!
761
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
Ulos autosta!
762
01:18:38,291 --> 01:18:39,416
Cevat!
763
01:18:55,041 --> 01:18:57,583
Cevat…
764
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Nyt me olemme ainoat,
jotka muistavat sen päivän.
765
01:19:18,250 --> 01:19:23,208
Revin sinut palasiksi!
766
01:19:24,208 --> 01:19:26,458
Olen iloinen, että sinä kuolet viimeisenä.
767
01:19:27,708 --> 01:19:32,333
Koska sinulla on vielä tehtävä tekemättä.
768
01:19:33,416 --> 01:19:36,250
Etsi isäni jutun oikea tappaja.
769
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
Tuncay, seuraa häntä!
770
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Kapteeni, oletko kunnossa?
771
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
Missä hän on?
-Tuncay seuraa häntä.
772
01:20:22,791 --> 01:20:27,000
Auto räjähti! Soittakaa ambulanssi!
-Palokunta on tulossa!
773
01:20:27,083 --> 01:20:28,416
Vauhtia!
774
01:20:58,958 --> 01:21:03,125
Tätä juttua johtivat
päällikkö Cevat ja kapteeni Harun.
775
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
Murhatut poliisit työskentelivät siinä.
776
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
Yksi todistaja oli nosturiin
ripustettu taksikuski.
777
01:21:14,083 --> 01:21:17,625
Toinen todistaja oli mies,
jota kapteeni Harun ampui katolla.
778
01:21:17,750 --> 01:21:18,791
Mitä helvettiä?
779
01:21:19,291 --> 01:21:20,541
YKSI UUSI VIESTI
780
01:21:37,833 --> 01:21:38,958
Komisario Yadigar?
781
01:21:41,958 --> 01:21:43,041
Komisario Yadigar!
782
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
Päällikkö Cevat. On tapahtunut räjähdys.
783
01:21:57,041 --> 01:21:58,000
Tuncay, missä hän on?
784
01:21:58,083 --> 01:21:59,750
Matkalla kohti Kadıköytä.
785
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
Tiedät, että minulle on
sattunut tiettyjä juttuja.
786
01:22:03,541 --> 01:22:05,041
Se on pitkä tarina.
787
01:22:05,125 --> 01:22:07,958
Mutta minä selvitän sen.
788
01:22:08,041 --> 01:22:11,583
Tarvitsen hänet ensin.
Sinun on löydettävä hänet nyt.
789
01:22:12,083 --> 01:22:15,000
Hän on vaarallinen, älä ota kontaktia.
Älä kadota häntä.
790
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
Selvä, kapteeni.
791
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
Soitan Ramazan Türelin tapauksesta.
792
01:22:21,958 --> 01:22:24,416
Haluan tietoa hänen lapsistaan.
793
01:22:25,041 --> 01:22:28,458
Voitko ensin vahvistaa
hänen nimensä ja henkilötunnuksensa?
794
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
Selvä.
795
01:22:33,583 --> 01:22:34,458
Emre.
796
01:22:35,333 --> 01:22:39,125
Mikä hänen nimekseen tuli
adoption jälkeen?
797
01:24:12,583 --> 01:24:14,416
Viimeinen iltamme on koittanut.
798
01:24:15,500 --> 01:24:20,208
Se, josta puhuimme
aina tietämättä, koittaisiko se.
799
01:24:25,333 --> 01:24:26,458
Rakkaani.
800
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
En tiedä, mitä sinä ajattelet,
801
01:24:34,750 --> 01:24:37,083
mutta minä tein osani mielestäni hyvin.
802
01:24:40,208 --> 01:24:43,291
Olen tehnyt itselleni
tavallista vahvemman lahjan.
803
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
Elämäni on ollut raskas.
804
01:24:53,125 --> 01:24:55,375
Ansaitsen hieman lepoa, vai mitä?
805
01:25:01,625 --> 01:25:03,958
Sinä olisit ollut ainoa, jota rakastin,
806
01:25:06,583 --> 01:25:08,250
jos olisin osannut rakastaa.
807
01:25:13,833 --> 01:25:14,916
Hyvästi.
808
01:25:36,125 --> 01:25:37,083
Komisario?
809
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Tuncay, tarvitsen apuasi hätätilanteessa.
810
01:25:40,333 --> 01:25:43,958
Olen takaa-ajossa.
-Lopeta ja tule ilmoittamaani paikkaan.
811
01:25:44,041 --> 01:25:45,250
Selvä.
812
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
Tuncay.
813
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Hei.
814
01:26:30,708 --> 01:26:32,166
Oikea nimesi on Emre Türel.
815
01:26:34,000 --> 01:26:36,791
Sinut adoptoitiin isäsi kuoleman jälkeen.
816
01:26:38,583 --> 01:26:40,000
Sait nimen Tuncay Kökdemir.
817
01:26:54,333 --> 01:26:56,333
Bravo.
818
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
Työskentele vähän kovemmin
ja sinäkin saat palkinnon.
819
01:27:00,625 --> 01:27:01,958
Senkin paska!
820
01:27:04,625 --> 01:27:05,666
Poika,
821
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
pidimme sinua veljenämme.
822
01:27:09,791 --> 01:27:15,208
Kaiken tämän ajan,
kun rakastimme ja suojelimme sinua…
823
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Millainen piru sinä olet?
824
01:27:31,000 --> 01:27:32,416
Mikä epäonni.
825
01:27:34,958 --> 01:27:36,458
Löysit tappajan.
826
01:27:38,791 --> 01:27:40,625
Haluat tappaa hänet.
827
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
Mutta hän on jo matkalla kuolemaansa.
828
01:27:49,958 --> 01:27:53,541
Puhuimme aina tästä isoveljeni kanssa.
829
01:27:54,791 --> 01:27:56,041
Veljeni Emren kanssa.
830
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Sinä tunnet hänet Tuncayna.
831
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Tuncay?
832
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay.
833
01:28:15,583 --> 01:28:16,958
Kysyit minulta:
834
01:28:19,083 --> 01:28:20,958
"Eikös sinulla ollut isoveli?"
835
01:28:25,833 --> 01:28:28,208
Sain juuri ja juuri pidäteltyä nauruani.
836
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
Enkä kertonut, että hän on nenäsi edessä.
837
01:28:39,333 --> 01:28:40,875
Minun nimeni oli Gülendam.
838
01:28:46,000 --> 01:28:47,541
He vaihtoivat sen Güliksi.
839
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
He heittivät osan minusta roskiin.
840
01:29:02,458 --> 01:29:04,791
Näinkö sinä hoidat sen?
841
01:29:05,541 --> 01:29:09,208
Näinkö etsit oikeutta?
-Mitä itse tekisit?
842
01:29:10,958 --> 01:29:13,541
Se on ohi nyt. Se on loppu.
843
01:29:15,250 --> 01:29:16,541
Olet pidätetty.
844
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Haista paska.
845
01:29:21,583 --> 01:29:24,375
Sinut on pidätetty. Tuncay!
846
01:29:28,083 --> 01:29:30,291
Aiotko tappaa minut?
847
01:29:30,375 --> 01:29:34,666
Laitatko minut käsirautoihin kertomatta,
miten etsiä oikeutta isälleni?
848
01:29:34,750 --> 01:29:38,166
Ja siitä, mitä minulle tapahtui,
senkin kusipää?
849
01:29:38,750 --> 01:29:39,583
Hei…
850
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Lopeta, poika!
851
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
Lopeta, poika!
852
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Seis!
853
01:30:09,500 --> 01:30:13,333
Käsken lopettamaan! Mikset lopeta?
854
01:30:13,958 --> 01:30:17,166
Miksi pakotat minut lyömään veljeäni?
Lopeta!
855
01:30:17,250 --> 01:30:21,125
Veli…
-Miten sinusta saattoi tulla viholliseni?
856
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
Miten voit olla petturi? Vastaa minulle!
857
01:30:49,458 --> 01:30:52,666
Minun on tehtävä vielä yksi asia,
ja sinä olet tielläni.
858
01:30:52,750 --> 01:30:54,750
Et joudu helvettiin, rohkea poikani.
859
01:30:56,041 --> 01:30:58,083
Synnyit helvetissä.
860
01:31:24,375 --> 01:31:25,916
Veljeni ja minä arvelimme,
861
01:31:30,416 --> 01:31:33,125
että kukaan ei ole kuullut syntymistämme,
862
01:31:36,333 --> 01:31:39,750
mutta jos näyttäisivät
edes kuolemamme uutisissa.
863
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay! Tuncay, sinä…
864
01:32:33,708 --> 01:32:34,666
Isi?
865
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan, poikani…
866
01:32:39,041 --> 01:32:41,750
Milloin palaat? Tuncay on täällä.
867
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
Olemme puistossa.
-Missä?
868
01:32:44,666 --> 01:32:49,250
Haloo, kapteeni?
-Älä koske häneen. Kuuntele.
869
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
Paljastan isäsi kokeman
epäoikeudenmukaisuuden.
870
01:32:52,041 --> 01:32:54,750
Etsin oikean tappajan.
Älä satuta poikaani.
871
01:32:54,833 --> 01:32:57,375
Lupaa tappaa tappaja, kun löydät hänet.
872
01:32:57,458 --> 01:32:59,375
Kyllä, lupaan! Missä olet?
873
01:32:59,875 --> 01:33:01,916
Olemme puistossa asuntosi lähellä.
874
01:33:02,000 --> 01:33:04,416
Tulen sinne. Älä satuta häntä!
875
01:34:02,458 --> 01:34:03,416
Ulos autosta!
876
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
Minä tein osani mielestäni hyvin.
877
01:34:09,708 --> 01:34:14,375
Sinä olisit ollut ainoa, jota rakastin,
jos olisin osannut rakastaa.
878
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Hyvästi.
879
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
Aslan! Poika!
880
01:34:36,083 --> 01:34:37,291
Missä sinä olet?
881
01:34:41,083 --> 01:34:42,041
Missä poikani on?
882
01:34:42,875 --> 01:34:45,750
Iltaa, kapteeni.
-Kysyin missä poikani on?
883
01:34:56,458 --> 01:34:58,166
Olin hänen ikäisensä silloin.
884
01:35:00,208 --> 01:35:02,583
Minä, isäni ja siskoni…
885
01:35:04,791 --> 01:35:06,500
Meillä ei ollut ketään muuta.
886
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Isi, minulla on nälkä!
887
01:35:11,125 --> 01:35:15,416
Tässä herkullisia muniamme!
Anna leipää, poika.
888
01:35:47,333 --> 01:35:50,625
Isäni piti palvella niitä paskiaisia,
että pystyi huolehtimaan meistä.
889
01:35:51,458 --> 01:35:55,166
Nuo miehet olivat rottia,
jotka asuivat tämän kaupungin viemäreissä.
890
01:36:08,750 --> 01:36:11,416
Nämä eivät ole kylmiä, poika!
-Ovathan ne.
891
01:36:13,333 --> 01:36:15,541
Eräänä iltana isäni ei tullut kotiin.
892
01:36:16,500 --> 01:36:18,708
Menin ravintolaan etsimään häntä.
893
01:36:20,916 --> 01:36:23,041
Näin, mitä he tekivät hänelle.
894
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
He väittivät, että hän varasti rahaa.
895
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
Kukaan ei käskenyt lopettaa sitä.
896
01:36:32,833 --> 01:36:35,541
He vain nauroivat ja pilkkasivat häntä.
897
01:36:46,833 --> 01:36:49,208
Siellä ei ollut ihmisyyttä sinä päivänä.
898
01:36:49,708 --> 01:36:52,041
Ihmisyyttä ei ollut olemassa
naapurustossamme.
899
01:37:41,958 --> 01:37:44,541
Veljeni!
900
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Veljeni!
901
01:37:50,208 --> 01:37:54,666
Mitä tapahtuu?
902
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Veljeni!
903
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
Sinäkö se olit?
904
01:38:04,000 --> 01:38:05,041
Minä.
905
01:38:05,583 --> 01:38:06,583
Minähän sanoin.
906
01:38:07,875 --> 01:38:10,666
Huusin, mutta kukaan
ei ottanut minua vakavasti.
907
01:38:11,458 --> 01:38:14,333
Sanoin, että hän on syytön,
mutta et kuunnellut.
908
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Olen pahoillani! Hän on syytön!
909
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Selvä, poika.
Täällä on kylmä, mene sisään.
910
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
Lähdetään!
911
01:38:31,958 --> 01:38:35,291
Kun isäni kuoli vankilassa,
siskoni ja minä teimme lupauksen.
912
01:38:44,125 --> 01:38:45,541
Ja tässä olemme nyt.
913
01:38:48,166 --> 01:38:49,375
Kyllä, kapteeni.
914
01:38:50,416 --> 01:38:52,750
Nyt, kun löysit oikean tappajan,
mitä teet?
915
01:38:53,958 --> 01:38:55,791
Tuncay.
-Sinä lupasit.
916
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
Isi!
917
01:39:05,416 --> 01:39:07,625
Aslan, tule tänne.
-Älä pelkää, poika.
918
01:39:07,708 --> 01:39:08,666
Isi!
-Kaikki on hyvin.
919
01:39:08,750 --> 01:39:12,875
Kapteeni Harun Çeliktan!
Laske aseesi ja antaudu.
920
01:39:14,708 --> 01:39:17,083
Olet nyt samassa tilanteessa kuin isäni.
921
01:39:18,500 --> 01:39:21,541
He pidättävät sinut murhaajana
lapsesi edessä.
922
01:39:26,375 --> 01:39:27,375
Sinä lupasit.
923
01:39:28,208 --> 01:39:29,708
Sinun on ammuttava minut.
924
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
Sitten heidän on ammuttava sinut.
925
01:39:34,500 --> 01:39:35,583
Älä tee tätä.
926
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Et korjaa mitään
tuhoamalla kaikkien elämät.
927
01:39:40,041 --> 01:39:41,666
Kuka haluaa korjata mitään?
928
01:39:42,208 --> 01:39:44,250
Miten voin korjata elämäni?
929
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Voit lopettaa tämän kaunan.
930
01:39:52,708 --> 01:39:53,583
Harun!
931
01:39:54,083 --> 01:39:55,750
Pudota aseesi ja antaudu!
932
01:40:16,916 --> 01:40:21,250
Sinusta tulee rehellinen ihminen.
Ymmärrätkö?
933
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
Mene sisään. Älä vilustu.
934
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
Olet oikeassa, kapteeni.
935
01:40:40,875 --> 01:40:42,375
Voin lopettaa sen.
936
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Tuncay!
937
01:40:50,458 --> 01:40:51,500
Tuncay!
938
01:41:31,500 --> 01:41:35,916
Isi!
939
01:41:58,458 --> 01:42:01,375
Mikä on rankkauksesi kurssillasi?
-Olen 29.
940
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Hyvä. Olet parempi kuin kolmaskymmenes.
941
01:42:09,583 --> 01:42:13,750
Kahdeskymmenesyhdeksäs koko akatemiassa.
Hyvää työtä.
942
01:42:14,458 --> 01:42:16,458
Kiitos, kapteeni.
-Olen ylpeä sinusta.
943
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
Miten opettaja Orçun voi?
944
01:42:23,375 --> 01:42:24,708
Vahvasti.
945
01:42:25,208 --> 01:42:27,916
Edelleen lyhytpinnainen. Puhuu sinusta.
946
01:42:28,750 --> 01:42:29,750
Todellako?
947
01:42:30,416 --> 01:42:31,458
Mitä hän sanoo?
948
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
Hän on ylpeä sinusta.
Sanoo sinua rehellisyyden perikuvaksi.
949
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
Perikuvaksi?
950
01:42:40,416 --> 01:42:41,583
Liioittelua.
951
01:42:43,666 --> 01:42:44,958
Yritän parhaani.
952
01:42:47,166 --> 01:42:48,416
Yritän parhaani.
953
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Tekstitys: Kai Lavila