1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,416
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Papa.
5
00:00:25,083 --> 00:00:25,916
Papa.
6
00:00:26,916 --> 00:00:28,375
Papa.
-Stop, jongen.
7
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
Laat me los. Papa.
8
00:00:31,208 --> 00:00:34,291
Wees niet bang, jongen.
Het komt goed, ik kom terug.
9
00:00:34,791 --> 00:00:36,041
Stap in.
10
00:00:37,208 --> 00:00:38,041
Papa.
11
00:01:06,958 --> 00:01:11,000
Helaas worden er elk jaar
300 tot 400 moorden gepleegd…
12
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
…in onze geliefde grootstad, Istanbul.
13
00:01:14,375 --> 00:01:18,000
Dat betekent dat er elke dag
iemand vermoord wordt.
14
00:01:18,625 --> 00:01:21,791
In deze straten
wordt een burger een slachtoffer…
15
00:01:21,875 --> 00:01:25,166
…en een andere burger
wordt elke dag een moordenaar.
16
00:01:26,083 --> 00:01:30,916
En sommige mensen zitten
dag en nacht achter die moordenaars aan.
17
00:01:31,958 --> 00:01:38,333
En een van die mensen krijgt de prijs
van Beste Politieagent van het Jaar.
18
00:01:38,416 --> 00:01:43,166
Ons gewaardeerde team volbracht
zijn uitdagende taken in korte tijd.
19
00:01:43,250 --> 00:01:47,916
De prijs voor Beste Politieagent
van het Jaar gaat naar Harun Çeliktan.
20
00:01:50,250 --> 00:01:53,791
Ik wens hem en zijn team
blijvend succes in de toekomst.
21
00:01:53,875 --> 00:01:54,875
Bedankt.
22
00:02:02,541 --> 00:02:04,208
Dank u, meneer.
23
00:02:11,791 --> 00:02:12,750
Wauw.
24
00:02:14,333 --> 00:02:17,041
Het bureau had vast
niemand anders om de prijs aan te geven.
25
00:02:18,291 --> 00:02:20,958
Als Harun de politieagent van het jaar is,
zijn we gedoemd.
26
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
Zo trots op je.
-Bedankt, vriend.
27
00:02:27,625 --> 00:02:32,125
Maar het is niet verrassend dat iemand
die ik heb getraind deze prijs krijgt.
28
00:02:32,208 --> 00:02:33,041
Natuurlijk.
29
00:02:34,083 --> 00:02:39,083
Maar vreemd genoeg kreeg
geen van mijn andere protegés de prijs.
30
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
Ik leerde iedereen hetzelfde.
31
00:02:42,333 --> 00:02:45,333
Besef je dat ik de prijs kreeg,
maar we jou prijzen?
32
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
Gefeliciteerd, dappere jongen.
-Bedankt.
33
00:02:53,291 --> 00:02:58,416
Dit betekent dat je snel chef wordt.
Doe niet alsof je het niet weet.
34
00:02:58,500 --> 00:02:59,791
Is dat wat ik doe?
35
00:03:00,416 --> 00:03:03,208
En dat is maagmedicatie, geen snoep.
36
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
Luister je wel?
-Ja.
37
00:03:06,375 --> 00:03:09,416
Ik zeg je dit in je eigen belang.
-Ik ook.
38
00:03:12,000 --> 00:03:13,416
Hou je even gedeisd.
39
00:03:14,708 --> 00:03:17,666
Trek geen aandacht.
Rustig. Doe het kalm aan.
40
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Begrijp je?
41
00:03:20,000 --> 00:03:21,625
Doe ik. Geen zorgen.
42
00:03:21,708 --> 00:03:22,583
Harun.
43
00:03:23,958 --> 00:03:25,666
Oké, ik begrijp het.
44
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
Bravo.
-Bravo.
45
00:03:40,750 --> 00:03:43,791
Kapitein, goed gedaan. Gefeliciteerd.
46
00:03:44,708 --> 00:03:47,708
Laten we dit trotse moment vieren.
-Gefeliciteerd.
47
00:03:47,791 --> 00:03:51,541
Gefeliciteerd, kapitein.
-Wacht. Deel uw mening, kapitein.
48
00:03:51,625 --> 00:03:53,500
Waar heb je het over?
-Zwijg.
49
00:03:53,583 --> 00:03:58,083
Maak een foto van ons, Hayri.
Een goede met de prijs erin.
50
00:03:58,166 --> 00:04:00,416
Houd je klaar.
-We zijn trots op u.
51
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
Kom er snel bij.
-Lachen, iedereen. Lachen.
52
00:04:17,333 --> 00:04:18,208
Kom binnen.
53
00:04:19,708 --> 00:04:23,250
We zouden vandaag niet moeten werken,
maar wat doen we eraan?
54
00:04:32,666 --> 00:04:33,500
Ja, kapitein?
55
00:04:33,583 --> 00:04:35,791
Stuur Tuncay naar binnen.
-Ja, meneer.
56
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
U wilde me spreken?
57
00:04:47,125 --> 00:04:50,291
Tuncay, nam je
de verklaring van de verdachte op?
58
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Inspecteur Yadigar liet het me doen
omdat de zaak simpel is.
59
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Hij gaf me een kans.
60
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
En je hebt die kans verspild.
61
00:04:58,000 --> 00:05:01,666
Wat bedoelt u?
-Je ondervroeg hem niet, je praatte wat.
62
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
De verdachte geloofde je,
jij geloofde hem.
63
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
Je praatte vriendelijk met hem.
64
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Dat gaat niet.
65
00:05:10,208 --> 00:05:15,708
Iedereen is onschuldig tot de schuld
bewezen is. Dat is 't principe van de wet.
66
00:05:16,375 --> 00:05:21,166
Ons principe is dat iedereen schuldig is
tot onze vragen beantwoord zijn. Oké?
67
00:05:22,416 --> 00:05:23,541
Oké, kapitein.
68
00:05:23,625 --> 00:05:27,666
Wat erger is, je overtrad
een gouden regel tijdens je verhoor.
69
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
Welke?
-Je gaf hem thee. Meteen.
70
00:05:31,166 --> 00:05:35,333
Je wacht. Hij vraagt om thee
en sigaretten als hij gaat bekennen.
71
00:05:36,125 --> 00:05:38,125
U heeft gelijk.
-Kijk wat hij zegt.
72
00:05:39,083 --> 00:05:42,916
Hij wilde hem alleen beroven
en vermoordde hem per ongeluk.
73
00:05:43,541 --> 00:05:46,000
Hij brak in met een mes in zijn hand.
74
00:05:46,083 --> 00:05:49,291
Daarna is er niets meer toevallig.
75
00:05:49,916 --> 00:05:51,000
Begrijp je dat?
76
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
Je bent een goede jongen, niet veranderen.
77
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Maar toon niet aan iedereen
dat je een goed hart hebt.
78
00:05:59,833 --> 00:06:02,125
Vergeet niet, goed zijn is makkelijk.
79
00:06:02,708 --> 00:06:04,708
Eerlijk zijn is moeilijk.
80
00:06:05,833 --> 00:06:06,791
Je mag gaan.
81
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
Ik zou Aslan gisteren leren fietsen,
maar ik kon niet gaan.
82
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Hij is nu vast boos op me?
83
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Ja, we hebben een fiets
in een doos in de woonkamer…
84
00:06:21,875 --> 00:06:24,333
…en Aslan denkt dat je een verrader bent.
85
00:06:24,833 --> 00:06:26,416
O nee.
86
00:06:26,500 --> 00:06:29,166
Kom in het weekend.
-Oké, kapitein.
87
00:06:33,083 --> 00:06:39,375
hij heeft een fluwelen zakje
88
00:06:39,458 --> 00:06:46,208
je hoort hem in het koffiehuis
89
00:06:46,291 --> 00:06:51,375
hij gaat zitten en gokt
90
00:06:51,458 --> 00:06:58,208
o, hij is mijn liefste
91
00:06:58,291 --> 00:07:03,500
Kapitein, mijn vrienden en ik dachten dat…
-Eigenlijk was het allemaal Melda.
92
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
Wat?
-Het maakt niet uit.
93
00:07:06,333 --> 00:07:10,833
We dachten dat u
vanaf nu vaker dassen zou dragen.
94
00:07:10,916 --> 00:07:12,166
We hebben dit voor u.
95
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
Wauw. Wat is dit? Is het…
-Ik doe het aan.
96
00:07:20,083 --> 00:07:21,375
Zo, ja.
97
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
Leuk toch?
-Het staat u.
98
00:07:23,916 --> 00:07:25,541
Geniet ervan.
-Bedankt.
99
00:07:26,208 --> 00:07:28,541
Ik hoop dat u ervan geniet.
-Bedankt.
100
00:07:30,333 --> 00:07:31,791
De prijs is niet voor mij.
101
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
Het is voor jullie, dit team.
102
00:07:35,541 --> 00:07:39,416
We hebben allemaal
elkaars levens gered, toch?
103
00:07:40,583 --> 00:07:42,541
We blijven vooral hem redden.
104
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
Ik alleen heb je al vaak gered.
105
00:07:48,833 --> 00:07:52,166
Maar ik ben niet goed met feesten.
106
00:07:53,000 --> 00:07:55,333
Misschien is het hoe mijn generatie is.
107
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
Vieringen brengen ons in verlegenheid.
108
00:08:00,125 --> 00:08:01,875
Vooral officiële ceremonies.
109
00:08:02,666 --> 00:08:06,291
Maar het was fijn om hier
met jullie te zijn. Dus ik ben blij.
110
00:08:06,875 --> 00:08:10,875
Goed dan. Felicitaties
aan het beste team van het jaar.
111
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
Bedankt.
-Dank u, kapitein.
112
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Bedankt.
113
00:08:21,333 --> 00:08:23,958
Oké.
-Ik wens u voortdurend succes.
114
00:08:24,041 --> 00:08:26,458
Ik hoop dat we het samen hebben.
-Bedankt.
115
00:08:27,583 --> 00:08:30,333
Wilt u ons niet omhelzen?
-Kom hier, rakker.
116
00:08:31,791 --> 00:08:34,291
En de andere rakkers?
-Kom hier, allemaal.
117
00:08:38,125 --> 00:08:42,000
Oké. Ga naar huis,
ga nergens anders heen. Oké?
118
00:08:42,083 --> 00:08:43,625
Ik zorg wel voor ze.
119
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
Aslan.
-Papa.
120
00:09:08,416 --> 00:09:12,125
Zoon, wat doe je?
-Ik ben braaf, ik zit gewoon.
121
00:09:12,208 --> 00:09:16,125
Ben je nog niet naar bed?
-Je hebt een prijs, ik wacht op je.
122
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Ja, je papa kreeg een prijs.
123
00:09:20,833 --> 00:09:22,083
Kom je naar huis?
124
00:09:22,583 --> 00:09:26,625
Nee, ik kom laat. Ga naar bed.
-Kom alsjeblieft naar huis.
125
00:09:27,125 --> 00:09:30,208
Ze eren me.
Ik moet nog één plek bezoeken.
126
00:09:31,291 --> 00:09:35,916
Jij gaat slapen.
Ik kom je knuffelen als je slaapt. Oké?
127
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
Hij moest een uur geleden
naar bed gaan, kapitein.
128
00:09:40,500 --> 00:09:43,083
Geef je mijn zoon aan bij de politie?
129
00:09:44,250 --> 00:09:46,916
Hij gaat niet naar bed, schat.
We wachten op je.
130
00:09:47,000 --> 00:09:50,333
Ga allemaal naar bed.
Wacht niet, lieverds.
131
00:09:50,416 --> 00:09:52,875
Gefeliciteerd, schat. Ik hou van je.
132
00:09:53,666 --> 00:09:56,625
Ik ook, schat. Ik hou ook van jou.
133
00:10:34,166 --> 00:10:35,291
Waar zijn we?
134
00:10:36,416 --> 00:10:38,125
We gaan de verkeerde kant op.
135
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
Meneer, we gaan
de verkeerde kant op. Dit is…
136
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Hé, ben je doof?
137
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Meneer.
138
00:10:53,875 --> 00:10:55,583
Stop. Ik ben agent.
139
00:10:55,666 --> 00:10:57,333
Je praat te veel. Kop dicht.
140
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
Ik zei je te stoppen.
141
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
Niet aanraken.
142
00:11:12,375 --> 00:11:13,333
Niet bewegen.
143
00:11:23,416 --> 00:11:25,416
Wat wil je?
-Hou je kop.
144
00:11:25,500 --> 00:11:30,250
Als u het zich afvraagt, laat me
u vertellen waarom u gaat sterven.
145
00:11:30,333 --> 00:11:32,250
Waar heb je het over?
-Kop dicht.
146
00:11:47,333 --> 00:11:48,416
U zult het zien.
147
00:11:48,916 --> 00:11:49,958
U zult het zien.
148
00:12:11,583 --> 00:12:14,916
U zult boeten voor wat u deed.
U sterft vanavond.
149
00:14:06,625 --> 00:14:10,875
CHEF CEVAT
150
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
Hallo?
-Harun.
151
00:14:16,833 --> 00:14:18,833
Ken je Mr Arif van het ministerie?
152
00:14:19,416 --> 00:14:20,500
Ja.
153
00:14:21,166 --> 00:14:22,875
Ik praatte met hem over je.
154
00:14:22,958 --> 00:14:26,416
Ze overwegen je serieus.
Je krijgt snel het goede nieuws.
155
00:14:28,583 --> 00:14:30,583
Ben je daar niet blij mee?
156
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
Jawel. Natuurlijk.
157
00:14:33,875 --> 00:14:36,833
Wacht nu gewoon. Je krijgt de promotie.
158
00:14:38,791 --> 00:14:41,458
Oké, vriend. Ik begrijp het.
159
00:14:42,000 --> 00:14:44,166
Tot morgen. Goede nacht.
160
00:14:46,916 --> 00:14:48,000
Tot later.
161
00:16:34,375 --> 00:16:36,166
Verbrand je hand niet, pas op.
162
00:16:37,916 --> 00:16:39,958
Eet niet alles met chocolade.
163
00:16:45,333 --> 00:16:48,250
Hallo? Yadigar, hoe gaat het?
164
00:16:49,041 --> 00:16:50,208
Ja, hij slaapt nog.
165
00:16:51,333 --> 00:16:52,416
Mam, geef me melk.
166
00:16:55,291 --> 00:16:57,791
Jullie hadden vast veel lol gisteravond.
167
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
Ik maak hem wel wakker.
168
00:17:01,958 --> 00:17:06,166
Ik maak m'n vader wakker.
-Stop, Aslan. Niet rennen. Aslan.
169
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
Goedemorgen, papa.
170
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
Goedemorgen, mijn Aslan.
-Harun, schat.
171
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
Yadigar belt.
172
00:17:16,000 --> 00:17:19,291
Laten we gaan.
Je hebt je ontbijt nog niet op.
173
00:17:25,708 --> 00:17:26,625
Ja?
174
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Achteruit, laat ons ons werk doen.
175
00:17:47,916 --> 00:17:51,750
Is er informatie?
Zeg ons wat er aan de hand is.
176
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
Goedemorgen, vriend.
-Goedemorgen.
177
00:17:54,833 --> 00:17:56,500
We hebben een nieuwe maniak.
178
00:17:56,583 --> 00:17:58,500
Geef je ons een verklaring?
179
00:18:02,208 --> 00:18:04,166
Wat is er met je nek gebeurd?
-Hé?
180
00:18:04,791 --> 00:18:07,375
Ik sneed mijn nek tijdens het scheren.
181
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Oké, laten we gaan kijken.
182
00:18:26,500 --> 00:18:27,583
Wat is er?
183
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
Niks.
184
00:18:37,916 --> 00:18:42,166
Yadigar. Controleer alles goed.
Bekijk elk detail.
185
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
Begrepen. Neem hem mee.
186
00:19:23,541 --> 00:19:24,375
Tuncay.
187
00:19:28,666 --> 00:19:30,083
Kom hier.
-Oké.
188
00:20:39,541 --> 00:20:41,166
Aanwijzingen?
-Niets.
189
00:20:42,583 --> 00:20:44,583
Laten we de kofferbak controleren.
190
00:20:56,916 --> 00:20:57,916
Ahmet.
-Ja, meneer?
191
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
Kijk hier eens naar.
-Jawel.
192
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
Oké.
-Emir, Tarık.
193
00:21:03,083 --> 00:21:09,000
Tarık, pak de camera.
Ik wil dat je elk detail fotografeert.
194
00:21:54,125 --> 00:21:58,916
Het hele land praat over het slachtoffer,
opgehangen aan een kraan in Acıbadem.
195
00:21:59,000 --> 00:22:03,875
De politie voert
een grondig onderzoek uit dat…
196
00:22:13,875 --> 00:22:15,875
Een man pleegt een moord.
197
00:22:17,000 --> 00:22:20,541
Dan hangt hij het lichaam
recht tegenover het bureau.
198
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
Wat betekent het?
199
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Kijk. Dit is nu een erezaak voor ons.
200
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
Iedereen zal op hem jagen.
201
00:22:34,416 --> 00:22:39,541
Je stopt wat je doet
en brengt me deze man.
202
00:22:42,541 --> 00:22:46,875
Wie ben jij? Wie ben jij
om een lichaam in mijn gezicht te hangen?
203
00:22:48,541 --> 00:22:51,458
Hé. Kapitein Harun, hoor je me?
204
00:22:52,583 --> 00:22:53,500
Ja, baas.
205
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Waar wacht je op? Ga.
206
00:23:10,666 --> 00:23:11,750
Ongelooflijk.
207
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
Hoe durf je?
208
00:23:15,333 --> 00:23:18,541
Ons slachtoffer is een taxichauffeur
die in andermans taxi reed.
209
00:23:18,625 --> 00:23:21,666
35 jaar oud. Ongetrouwd.
Hij heet Ceyhun Arık.
210
00:23:21,750 --> 00:23:23,333
Hij is een louche figuur.
211
00:23:23,416 --> 00:23:26,500
Z'n strafblad bevat geweld,
drugshandel en vele andere.
212
00:23:26,583 --> 00:23:29,875
Hij ging 's middags werken
en werd die avond vermoord.
213
00:23:30,625 --> 00:23:34,166
Toen werd hij naar de bouwplaats gebracht
in de kofferbak van zijn taxi.
214
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Heb je er iets in gevonden?
215
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
We keken. Allemaal schoon.
216
00:23:37,791 --> 00:23:39,666
Geen vingerafdrukken of bewijs.
217
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
Zijn strafblad
geeft ons misschien een aanwijzing.
218
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
Beginnen we met een lijst met verdachten?
219
00:23:44,833 --> 00:23:47,333
We vroegen camerabeelden op
van de bouwplaats.
220
00:23:47,416 --> 00:23:50,041
Controleer ook de route van de taxi.
-Oké.
221
00:23:50,125 --> 00:23:52,541
Oké, laten we beginnen.
222
00:24:37,250 --> 00:24:38,708
Denk aan ons motto.
223
00:24:38,791 --> 00:24:42,125
Een klein detail bestaat niet.
-Details zijn toch klein.
224
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Goed gedaan, dappere jongen.
225
00:24:46,166 --> 00:24:48,791
Een man ophangen
aan de kraan recht voor ons…
226
00:24:50,208 --> 00:24:54,000
Ik ben benieuwd
naar wie deze avontuurlijke man is.
227
00:24:55,458 --> 00:24:56,458
Jullie ook?
228
00:24:57,250 --> 00:25:00,250
Dan moeten we hem
meteen in onze politiebus krijgen.
229
00:25:00,750 --> 00:25:02,250
Oké?
-Ja, inspecteur.
230
00:25:02,333 --> 00:25:04,333
Begrepen?
-Begrepen.
231
00:25:04,416 --> 00:25:09,083
Waar wacht je op? Vooruit.
We moeten die klootzak meteen pakken.
232
00:25:24,250 --> 00:25:25,583
Het lijkt dezelfde auto.
233
00:25:27,500 --> 00:25:31,416
Kijk of er een adres is.
Vooruit, jongen. Kom op.
234
00:25:46,583 --> 00:25:48,333
Het lab vond iets op het lichaam.
235
00:26:01,541 --> 00:26:04,416
We hebben het weefselmonster
van de moordenaar…
236
00:26:04,500 --> 00:26:07,500
…dankzij de vingernagels
van ons slachtoffer.
237
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
Er was duidelijk een gevecht.
238
00:26:13,125 --> 00:26:16,250
Hoeveel weefsel is er?
Genoeg om een litteken achter te laten?
239
00:26:16,333 --> 00:26:17,250
Waarschijnlijk.
240
00:26:19,125 --> 00:26:23,833
Als je de verdachte hebt, vergelijken we
het DNA en geven je het goede nieuws.
241
00:26:24,583 --> 00:26:27,416
Geweldig nieuws. Bedankt, dokter.
-Bedankt.
242
00:26:29,041 --> 00:26:30,541
Gefeliciteerd, trouwens.
243
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
Wat?
244
00:26:32,000 --> 00:26:34,208
Inspecteur Yadigar
vertelde me over uw prijs.
245
00:26:34,708 --> 00:26:37,625
Oh. Bedankt. Heel aardig van je.
246
00:26:37,708 --> 00:26:39,500
Dan word je snel gepromoveerd?
247
00:26:54,125 --> 00:26:56,250
Alsjeblieft.
-Bedankt.
248
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Ik heb het, inspecteur.
249
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
Het kenteken?
250
00:27:10,750 --> 00:27:13,500
34 TJE 66. Het komt overeen.
251
00:27:14,125 --> 00:27:17,041
hij gaat naar Beykoz om 2:05. En dan?
252
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
En dan…
253
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Inspecteur Yadigar.
254
00:27:27,583 --> 00:27:29,250
Je moet dit zien, vriend.
255
00:27:29,333 --> 00:27:32,583
We traceerden de route
van de taxi vanaf de bouwplaats.
256
00:27:32,666 --> 00:27:36,291
We zien het hier voor het eerst.
Enkel de bestuurder zit erin.
257
00:27:36,791 --> 00:27:41,750
De volgende beelden zijn interessant
omdat we een klant op de achterbank zien.
258
00:27:41,833 --> 00:27:43,500
Helaas zien we zijn gezicht niet.
259
00:27:43,583 --> 00:27:46,750
Maar het is duidelijk.
Er waren twee mensen, een van hen stierf.
260
00:27:46,833 --> 00:27:49,625
Het is zeer waarschijnlijk
dat de klant de moordenaar is.
261
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
We kunnen de moordenaar vinden als we
de laatste route van de taxi bekijken.
262
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
Ik weet het niet. Er zijn veel plekken
zonder camera's op die route.
263
00:28:02,208 --> 00:28:04,541
En de beeldkwaliteit is niet geweldig.
264
00:28:05,583 --> 00:28:09,166
Misschien stapte de klant ergens uit
en stapte er iemand anders in.
265
00:28:09,250 --> 00:28:13,458
Het is bosrijk gebied, waarom zou hij…
-Echt? Dat wist ik niet, bedankt.
266
00:28:15,166 --> 00:28:18,166
Kijk zorgvuldig. Laat het me weten
als je iets sluitend vindt.
267
00:28:18,250 --> 00:28:19,500
Ja, kapitein.
268
00:28:20,458 --> 00:28:23,583
Je hebt hem gehoord. We blijven zoeken.
269
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
Tuncay.
270
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
Wat doe je hier zo alleen?
271
00:28:53,708 --> 00:28:55,250
Niets. Gewoon zitten.
272
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Zit je ergens mee?
273
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
Niks.
274
00:29:03,500 --> 00:29:07,541
Hoe kon ik mijn werk doen
als ik geen leugenaars herkende?
275
00:29:08,625 --> 00:29:10,166
Vertel me wat er is.
276
00:29:11,458 --> 00:29:12,291
Ik luister.
277
00:29:17,083 --> 00:29:19,791
Je werkt voor het eerst
aan zo'n grote zaak.
278
00:29:21,291 --> 00:29:24,208
Het is intens, ik snap het.
-Dat is het niet.
279
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
We komen er wel uit.
280
00:29:28,791 --> 00:29:30,000
We komen er wel uit.
281
00:29:30,875 --> 00:29:34,041
Maar het is hier zo koud.
Laten we naar binnen gaan.
282
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
Ik merkte de kou niet.
-Kom op.
283
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
Oké.
284
00:29:40,291 --> 00:29:41,708
Wat is dit?
-Wat?
285
00:29:41,791 --> 00:29:44,541
Heb je getraind?
-Ik ben net begonnen.
286
00:29:44,625 --> 00:29:47,125
Echt? Goed, dat is de juiste beslissing.
287
00:29:47,958 --> 00:29:49,958
En je liefdesleven?
288
00:29:50,958 --> 00:29:54,875
Waarom lach je? Vertel het gewoon,
ik ben je vriend. Is er iemand?
289
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
Bedankt, İzzet.
290
00:30:03,875 --> 00:30:06,666
Welkom, kapitein.
-Succes vandaag.
291
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Hoe gaat het?
-We werken nog, kapitein.
292
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Ja, dat klopt.
293
00:30:21,541 --> 00:30:22,500
Wacht even.
294
00:30:24,375 --> 00:30:27,666
Controleer de zijwegen zorgvuldig.
-Ja, meneer.
295
00:30:35,750 --> 00:30:38,625
Wat is je route?
-Bahçeköy, kapitein.
296
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Zoom in.
297
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Kapitein.
298
00:31:06,625 --> 00:31:07,916
Ik denk dat ik iets heb.
299
00:31:10,750 --> 00:31:14,541
We zien de moordenaar op camera
op weg naar de bouwplaats.
300
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Stop hier. Zoom in.
301
00:31:27,041 --> 00:31:28,791
Is het lichaam daar ook?
-Ja.
302
00:31:33,916 --> 00:31:36,458
We gaan. Snel, kom op.
303
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
Hij ontsnapte langs achter.
-Twee agenten voor elke straat.
304
00:32:17,583 --> 00:32:21,250
Snel. Jij gaat die kant op.
Kom op, Yadigar. We gaan.
305
00:32:37,833 --> 00:32:40,250
Niemand hier. We zoeken nog.
-Begrepen.
306
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
Praat.
-Hij was al dood, vriend.
307
00:34:46,916 --> 00:34:51,750
Hij werd in de borst gestoken.
Ik zweer, ik deed gewoon wat de man zei.
308
00:34:51,833 --> 00:34:52,666
Welke man?
309
00:34:52,750 --> 00:34:56,541
Ik weet niets over het lichaam.
Hij zei waar ik de taxi moest brengen.
310
00:34:56,625 --> 00:34:59,708
Wie is hij?
-Geen idee. Ik zweer het op m'n moeder.
311
00:34:59,791 --> 00:35:02,041
De rotzak verpestte
m'n leven voor 250 lira.
312
00:35:02,125 --> 00:35:03,000
Welke rotzak?
313
00:35:03,583 --> 00:35:05,416
Zag iemand de verdachte? Over.
314
00:35:11,500 --> 00:35:12,708
Stop.
315
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
Ren.
316
00:35:45,000 --> 00:35:47,208
Ja, Harun. Wat is er gebeurd?
317
00:35:50,458 --> 00:35:53,125
Ik richtte op zijn been.
318
00:35:54,416 --> 00:35:56,333
Terwijl hij op het dak rende?
319
00:36:00,083 --> 00:36:04,041
De moordenaar of niet,
hij werd gedood tijdens het onderzoek.
320
00:36:05,083 --> 00:36:07,291
Wie zag wat er op het dak gebeurde?
321
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Ik neem de verantwoordelijkheid.
322
00:36:10,458 --> 00:36:14,333
Ik was achter onze kapitein. De verdachte
kon op het volgende dak springen.
323
00:36:14,416 --> 00:36:16,166
Het was heel donker.
324
00:36:16,250 --> 00:36:20,625
En de man viel aan met een mes.
Dus ik kan instaan voor onze kapitein.
325
00:36:20,708 --> 00:36:23,916
Ik ben het eens met inspecteur Yadigar.
Ik zag ze ook.
326
00:36:24,625 --> 00:36:26,500
Ik ook.
-Ik heb ze ook gezien.
327
00:36:26,583 --> 00:36:29,833
Ik ook. We renden erheen en zagen ze.
328
00:36:29,916 --> 00:36:31,541
Hij rende daar en zag je.
329
00:36:32,125 --> 00:36:33,250
Kijk eens aan.
330
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Als hij de moordenaar is, zijn we in orde.
331
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
Wat denk je?
332
00:36:40,375 --> 00:36:41,625
Is hij de moordenaar?
333
00:36:42,708 --> 00:36:45,666
Gezien zijn strafblad, vast wel.
Hij heeft niemand.
334
00:36:45,750 --> 00:36:48,041
Mentaal onstabiel. Veel misdaden.
335
00:36:48,625 --> 00:36:52,750
Op basis van zijn telefoongegevens
werd hij niet rechtstreeks benaderd.
336
00:36:52,833 --> 00:36:57,041
We vonden hetzelfde nummer
in de dossiers van beide doden.
337
00:36:57,125 --> 00:36:59,125
Het nummer
is drie jaar geleden geactiveerd.
338
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
Het is van Nir Agentschap.
-Een castingbureau genaamd Nir Agentschap.
339
00:37:03,125 --> 00:37:07,375
En beide mannen
waren die nacht onder invloed van drugs.
340
00:37:07,458 --> 00:37:10,875
Hun bloed toont een stof genaamd metopon.
341
00:37:10,958 --> 00:37:12,166
Wat is dat?
342
00:37:12,250 --> 00:37:14,666
Metopon, meneer.
Ze maken het uit morfine.
343
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
En dat wisten we niet?
344
00:37:18,208 --> 00:37:22,291
Het is niet bekend in de markt.
Drugbestrijding moeten het kennen.
345
00:37:22,375 --> 00:37:26,125
Het forensisch lab
zegt dat de stof zeer giftig is.
346
00:37:26,208 --> 00:37:29,500
De vraag is laag omdat het aantal doden
toenam toen het op de markt kwam.
347
00:37:29,583 --> 00:37:33,000
Het is dus moeilijk te krijgen.
-Ja, moeilijk te vinden.
348
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
Hoe vonden die zwervers het?
349
00:37:40,458 --> 00:37:43,041
Dus ze vochten om drugs.
350
00:37:43,125 --> 00:37:44,625
De een doodde de ander.
351
00:37:45,125 --> 00:37:48,833
Toen hing hij het lichaam op
van de bouwplaats voor ons?
352
00:37:49,916 --> 00:37:50,833
Is dat zo?
353
00:37:51,833 --> 00:37:53,791
Dat weten we na de weefseltest.
354
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
Als het weefsel overeenkomt,
sluiten we de zaak. Toch, kapitein?
355
00:37:59,000 --> 00:37:59,958
Ja, zeker weten.
356
00:38:01,125 --> 00:38:02,833
Weten ze dat het dringend is?
357
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
Weet het lab dat het dringend is?
358
00:38:06,291 --> 00:38:08,750
Ja, ze geven ons de resultaten morgen.
359
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
Morgen.
360
00:38:12,875 --> 00:38:16,333
Hij rende daar en zag je. Wauw…
361
00:38:26,750 --> 00:38:30,916
ISTANBUL POLITIEBUREAU
362
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
We staan
voor het politiebureau van Istanbul.
363
00:38:51,416 --> 00:38:56,041
De verdachte die dood werd gevangen
zou de zogenaamde Kraanmoordenaar zijn.
364
00:38:56,125 --> 00:38:58,750
We wachten op het persbericht
van het bureau.
365
00:38:58,833 --> 00:39:01,500
De provinciale politiechef komt nu aan.
366
00:39:01,583 --> 00:39:03,750
Ben je aan het opnemen?
-Ja, audio is klaar.
367
00:39:03,833 --> 00:39:06,541
Geeft u een verklaring?
-Nieuwe ontwikkelingen?
368
00:39:06,625 --> 00:39:09,750
Zijn er getuigen?
-Wanneer geeft u een verklaring?
369
00:39:09,833 --> 00:39:12,916
We wachten op het labrapport.
Nog niets overtuigend.
370
00:39:13,583 --> 00:39:15,500
Geef alstublieft een verklaring.
371
00:39:17,083 --> 00:39:18,958
Omwille van het onderzoek…
372
00:39:19,041 --> 00:39:21,916
…geef ik een verklaring
zodra we het rapport ontvangen.
373
00:39:22,000 --> 00:39:24,250
RECHTVAARDIGHEID VOOR IEDEREEN
374
00:39:30,375 --> 00:39:33,583
We gaan eten, waarom ga je niet mee?
375
00:39:34,500 --> 00:39:36,916
Bedankt, eet smakelijk. Ik ga werken.
376
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
Je geeft jezelf toch niet de schuld?
377
00:39:45,375 --> 00:39:46,458
Tot later.
378
00:40:42,708 --> 00:40:45,291
Beide mannen
waren onder invloed van drugs.
379
00:40:45,375 --> 00:40:49,041
Hun bloed toont een stof genaamd metopon.
380
00:41:22,166 --> 00:41:23,000
Wat is dit?
381
00:41:24,250 --> 00:41:25,458
Wat gebeurt er?
382
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Jullie twee, eruit.
383
00:41:29,708 --> 00:41:32,458
Wat? Waar heb je het over?
384
00:41:33,125 --> 00:41:35,375
Je hebt drie seconden om op te rotten.
385
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
Wat…
386
00:41:36,375 --> 00:41:41,333
Oké, man. Jongens, vertrek.
Geef ons wat privacy met de kapitein.
387
00:41:45,583 --> 00:41:48,416
Waarom zei hij niet meteen
dat hij een agent was?
388
00:41:54,958 --> 00:41:56,666
Ik hoop dat alles in orde is, vriend.
389
00:41:58,291 --> 00:42:03,875
'Ik hoop dat alles in orde is, vriend.'
Je maakte zoveel fouten in één zin.
390
00:42:05,500 --> 00:42:07,958
Ten eerste, kwam ik naar je toe
als alles in orde was?
391
00:42:08,625 --> 00:42:09,791
Ten tweede…
392
00:42:10,708 --> 00:42:15,166
Ik bid tot God dat ik
geen vriend ben voor een man als jij.
393
00:42:17,458 --> 00:42:18,791
Ik ga je iets vragen.
394
00:42:19,500 --> 00:42:22,125
Jij antwoordt en ik vertrek.
395
00:42:22,791 --> 00:42:26,833
Metopon. Wie brengt het
en wie verspreidt het?
396
00:42:26,916 --> 00:42:28,916
Dat doen we niet meer, kapitein.
397
00:42:29,416 --> 00:42:32,833
U liet ons ervoor boeten,
dus we doen het niet meer.
398
00:42:32,916 --> 00:42:34,458
Ik zweer het op mijn kind.
399
00:42:41,083 --> 00:42:43,333
Ik ben echt van streek, Şerat.
400
00:42:44,875 --> 00:42:48,875
Tegenwoordig leidt het ene tot het andere
en ik kom er niet uit.
401
00:42:49,541 --> 00:42:53,125
Iemand doet dingen achter mijn rug
en ik begrijp het niet.
402
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
Ik ben vol woede.
403
00:42:56,791 --> 00:42:58,791
Dus ik heb een man als jij nodig.
404
00:42:59,666 --> 00:43:04,958
Een smeerlap, een schurk
om m'n woede op te uiten.
405
00:43:05,041 --> 00:43:07,458
Ik zweer het, we doen het niet meer.
406
00:43:07,541 --> 00:43:11,208
Ik zweer het op m'n kind.
Wat kan ik nog meer zeggen? Kapitein…
407
00:43:18,000 --> 00:43:19,083
Kapitein…
408
00:43:22,750 --> 00:43:27,583
Beloof me dat je nooit meer
zult zweren op het leven van een kind.
409
00:43:27,666 --> 00:43:29,666
Oké.
410
00:43:31,250 --> 00:43:32,333
Dus, metopon.
411
00:43:32,416 --> 00:43:35,958
Niemand wil nog metopon, vriend.
412
00:43:36,916 --> 00:43:40,000
Er zijn vast nog wat maniakken over,
maar weinig.
413
00:43:40,083 --> 00:43:42,583
Hou op. Geef me namen van kopers.
414
00:43:42,666 --> 00:43:44,291
Vriend, hoe kan ik…
-Hé.
415
00:43:46,041 --> 00:43:48,291
Vriend. Kijk…
416
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
Ze noemen het met, oké?
417
00:43:53,833 --> 00:43:56,041
Er was vorig jaar een grote operatie.
418
00:43:56,125 --> 00:43:59,916
Ze hebben ook filmmakers
en acteurs gepakt.
419
00:44:00,583 --> 00:44:02,291
Acteurs?
-Ja.
420
00:44:03,083 --> 00:44:06,875
Toen was het in het nieuws
en slechts enkele mensen bleven gebruiken.
421
00:44:06,958 --> 00:44:11,666
Het is sowieso erg gevaarlijk. Wat kan ik
nog meer zeggen? Het doodt mensen.
422
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
O, echt? En dat breekt je hart?
423
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Wie is de acteur?
424
00:44:20,125 --> 00:44:23,083
Het was een meisje. Een meisje.
425
00:44:23,708 --> 00:44:27,166
Gül. Gül Cankır.
426
00:44:37,208 --> 00:44:38,625
We hebben het resultaat.
427
00:44:39,458 --> 00:44:40,291
En?
428
00:44:41,458 --> 00:44:43,875
Geen match. Hij was niet de moordenaar.
429
00:44:44,541 --> 00:44:47,291
De man op het dak deed het niet.
-Ik snap het.
430
00:44:56,583 --> 00:44:58,333
Je zei dat hij de moordenaar was.
431
00:45:05,833 --> 00:45:08,041
Zei ik je niet weg te blijven van drama?
432
00:45:09,958 --> 00:45:12,875
Drama volgt me overal sinds je dat zei.
433
00:45:12,958 --> 00:45:15,500
Is dat zo? Of volg jij het drama?
434
00:45:16,958 --> 00:45:20,291
Je kon de klootzak laten gaan.
Waarom hem neerschieten?
435
00:45:20,958 --> 00:45:23,166
Ik wilde hem vangen…
-Harun.
436
00:45:23,958 --> 00:45:25,958
Doe wat je wilt na je promotie.
437
00:45:46,333 --> 00:45:47,500
Hoe is het gebeurd?
438
00:45:48,333 --> 00:45:49,208
Vertel.
439
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
Ik zei het in het rapport.
440
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
Dat was alles.
441
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
Is dat alles?
442
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Ja.
443
00:46:00,333 --> 00:46:01,250
Harun.
444
00:46:04,875 --> 00:46:07,041
Dit is nu mijn probleem.
445
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Ik ga m'n baan verliezen
om jou te promoveren.
446
00:46:12,083 --> 00:46:14,708
Ze bellen me drie keer
per dag vanuit Ankara.
447
00:46:15,333 --> 00:46:19,333
Elke dag sinds dat lichaam
voor ons werd opgehangen…
448
00:46:19,416 --> 00:46:23,291
…zei ik: 'U heeft gelijk, meneer.
Geen zorgen, meneer.'
449
00:46:25,041 --> 00:46:28,125
En ik noem mensen niet graag 'meneer'.
450
00:46:31,083 --> 00:46:33,500
Ik beloof het op te lossen,
maar ik heb niets.
451
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Harun.
452
00:46:38,625 --> 00:46:40,041
Zoek het meteen uit.
453
00:46:45,041 --> 00:46:47,166
We lossen het op, meneer. Geen zorgen.
454
00:46:49,791 --> 00:46:50,750
Rot op.
455
00:47:00,541 --> 00:47:06,458
Ik wil de klootzak
aan dezelfde kraan ophangen.
456
00:47:07,791 --> 00:47:09,916
We hadden recent
geen terroristische aanslagen.
457
00:47:10,500 --> 00:47:12,083
Wie zou zoiets doen?
458
00:47:13,833 --> 00:47:14,666
Hé?
459
00:47:16,500 --> 00:47:18,333
Hoe kom je erachter?
460
00:47:21,333 --> 00:47:22,500
Dat doe ik gewoon.
461
00:47:23,500 --> 00:47:24,375
Snel.
462
00:47:27,541 --> 00:47:28,916
Zoek het snel uit.
463
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
Ze was een slimme meid.
Echt getalenteerd.
464
00:47:41,541 --> 00:47:45,791
Maar ze was problematisch.
Ze zou problemen veroorzaken op elke set.
465
00:47:45,875 --> 00:47:49,625
We verbroken het contact
toen haar drugsschandaal uitkwam…
466
00:47:49,708 --> 00:47:52,208
…en hoorden nooit meer van haar.
467
00:47:52,833 --> 00:47:56,375
Heb je haar adres of nummer?
-Geen idee, maar ik ga kijken.
468
00:47:57,208 --> 00:48:01,375
Als ik vragen mag,
heeft Gül weer problemen, kapitein?
469
00:48:01,458 --> 00:48:05,583
Nee, haar naam dook op in een zaak.
We vragen haar gewoon wat ze weet.
470
00:48:06,166 --> 00:48:10,458
Zoals ik al zei, ik zal het bekijken
en je laten weten of ik iets vind.
471
00:48:11,208 --> 00:48:12,083
Bedankt.
472
00:48:13,625 --> 00:48:16,250
Nog een glas thee?
-Nee, bedankt.
473
00:48:16,333 --> 00:48:19,083
Oké.
-Als u me wilt excuseren.
474
00:48:21,833 --> 00:48:23,041
Hier is mijn nummer.
475
00:48:23,125 --> 00:48:24,666
Fijne dag nog.
-Bedankt.
476
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
ISTANBUL SURVEILLANCECENTRUM
477
00:48:32,291 --> 00:48:36,083
Hoe gaat het, Özlem?
-Goed, Tuncay. Bedankt. En met jou?
478
00:48:36,166 --> 00:48:37,041
Goed.
479
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
We missen wat beeldmateriaal,
kun je het me weer geven?
480
00:48:40,833 --> 00:48:42,916
Oké, vertel me de datum.
481
00:48:44,291 --> 00:48:45,416
21 december.
482
00:48:45,916 --> 00:48:49,125
Oké. Maar je moet even wachten.
-Oké.
483
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
Wie zoekt u?
484
00:50:05,916 --> 00:50:09,083
Ik ben kapitein Harun. Harun Çeliktan.
485
00:50:09,166 --> 00:50:11,083
En ik ben een oude man.
486
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Wat wilt u?
487
00:50:15,708 --> 00:50:18,375
U bent…
-De vader van de overledene.
488
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Mijn deelneming.
489
00:50:26,791 --> 00:50:30,083
We denken dat iemand anders
hem daarheen stuurde.
490
00:50:30,875 --> 00:50:33,541
Weet u er iets van?
491
00:50:35,875 --> 00:50:36,916
Dat klopt.
492
00:50:37,791 --> 00:50:40,958
Mijn zoon en ik werden altijd gestuurd
door anderen om dingen te doen.
493
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
Wanneer hebben we ooit
onze eigen zaken gedaan?
494
00:50:46,666 --> 00:50:48,958
Hij kon zelf niets…
495
00:50:57,458 --> 00:50:59,708
U schoot mijn zoon neer, hé?
496
00:51:06,458 --> 00:51:07,708
Hij viel me aan.
497
00:51:09,708 --> 00:51:12,625
Dus ik schoot hem in z'n been.
498
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
Schat, welkom thuis.
-Bedankt, schat.
499
00:52:03,041 --> 00:52:06,125
Pap, kijk wat broer Tuncay me bracht.
500
00:52:06,208 --> 00:52:09,666
Broer Tuncay? Welkom, Tuncay.
-Bedankt, kapitein.
501
00:52:09,750 --> 00:52:10,875
Laat eens zien.
-Kijk.
502
00:52:11,458 --> 00:52:15,250
Ben je niet naar bed gegaan?
-Nee, hij wachtte opgewonden op je.
503
00:52:16,125 --> 00:52:18,416
Ik ben hier nu. Kom op.
-Op naar bed.
504
00:52:18,958 --> 00:52:20,666
Welterusten, broer.
-Welterusten.
505
00:52:20,750 --> 00:52:22,916
Welterusten, papa.
-Welterusten.
506
00:52:23,875 --> 00:52:24,791
Wat is er?
507
00:52:24,875 --> 00:52:28,125
Kunnen we ergens over praten, kapitein?
-Oké.
508
00:52:28,208 --> 00:52:29,625
Kunnen we buiten praten?
509
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Kapitein…
510
00:52:38,041 --> 00:52:38,958
Zeg op, jongen.
511
00:52:41,625 --> 00:52:45,416
Ik moet je ergens over raadplegen,
want ik kom er niet uit.
512
00:52:46,458 --> 00:52:47,541
Zeg het maar.
513
00:52:52,416 --> 00:52:58,208
Op het werk heb ik een meerdere
die ik respecteer en zelfs bewonder.
514
00:53:01,375 --> 00:53:06,166
En ik vond eigendom van mijn meerdere
op de plaats delict van een moordzaak.
515
00:53:10,583 --> 00:53:13,333
Eerst dacht ik dat het toeval was.
516
00:53:14,250 --> 00:53:19,250
Maar toen zag ik mijn meerdere belangrijk
bewijsmateriaal voor de zaak verbergen…
517
00:53:19,875 --> 00:53:21,000
…de camerabeelden.
518
00:53:28,333 --> 00:53:29,833
Ik weet niet wat te doen…
519
00:53:29,916 --> 00:53:33,958
…nu mijn meerdere de enige man neerschoot
die deze zaak kon oplossen.
520
00:53:42,375 --> 00:53:44,625
Kapitein, ik wilde die beelden zien.
521
00:53:46,333 --> 00:53:47,541
Ik vond en bekeek ze.
522
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
Ik zag ons
terwijl hij die avond een taxi nam.
523
00:53:52,333 --> 00:53:53,416
We waren zo trots.
524
00:53:55,875 --> 00:53:57,541
Wat moet ik doen?
525
00:54:15,750 --> 00:54:17,250
Ik wilde het u vragen…
526
00:54:17,833 --> 00:54:20,375
…omdat u onze mentor bent, u weet beter.
527
00:54:28,541 --> 00:54:31,708
Er is vast een kant die we niet kennen.
528
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
Ik nam een beslissing.
529
00:54:40,833 --> 00:54:44,375
Ik weet zeker dat mijn mentor
weet wat hij doet en hij komt er wel uit.
530
00:54:45,458 --> 00:54:49,166
En ik denk
dat ik van hem zal blijven leren.
531
00:55:04,666 --> 00:55:06,333
Neem me niet kwalijk.
532
00:56:15,458 --> 00:56:17,458
Ik heb m'n macht misbruikt…
533
00:56:18,500 --> 00:56:22,166
…en de moord
die ik heb gepleegd niet gemeld.
534
00:56:23,708 --> 00:56:25,416
Ik knoeide met het bewijs.
535
00:56:26,000 --> 00:56:30,166
Ik heb het onderzoek
met opzet tegengehouden.
536
00:56:33,416 --> 00:56:38,541
Accepteer mijn ontslag
en vaardig mijn arrestatiebevel uit.
537
00:56:53,875 --> 00:56:57,750
Hallo?
-Hallo. Ik ben Süha van Nir Agentschap.
538
00:56:58,333 --> 00:56:59,541
Ik luister, Mr Süha.
539
00:56:59,625 --> 00:57:02,625
Miss Gül belde me eindelijk,
we hadden het over jou.
540
00:57:02,708 --> 00:57:04,833
Ik weet niet hoe ze het wist,
maar ze belde me.
541
00:57:04,916 --> 00:57:07,375
Ze zei dat ze je binnenkort zou spreken.
542
00:57:08,041 --> 00:57:12,416
Me spreken? Wat bedoel je?
-Ze zei dat ze je goed kende.
543
00:57:13,333 --> 00:57:14,541
Hoe?
544
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
Dat zei ze. Ze zal je snel spreken.
545
00:57:18,791 --> 00:57:24,500
Ook opende Gül blijkbaar een nachtclub
genaamd Maçça Club met haar vrienden.
546
00:57:25,000 --> 00:57:28,416
In Kadıköy.
Ik dacht dat je de info kon gebruiken.
547
00:57:30,000 --> 00:57:31,458
Bedankt, nog een fijne dag.
548
00:59:18,291 --> 00:59:19,250
11 MEI, GEBZE
549
00:59:19,333 --> 00:59:21,500
6 JUNI, GÜNGÖREN
2 JULI, KÜÇÜKÇEKME
550
00:59:29,125 --> 00:59:30,166
Ja, kapitein?
551
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
Ik geef je wat data, Yadigar.
552
00:59:32,666 --> 00:59:34,791
Kijk wat er op die data gebeurd is.
553
00:59:34,875 --> 00:59:35,958
Oké, een momentje.
554
00:59:36,041 --> 00:59:37,458
11 mei, Gebze.
555
00:59:37,541 --> 00:59:38,416
Ja.
556
00:59:38,500 --> 00:59:40,583
6 juni, Güngören.
557
00:59:41,625 --> 00:59:43,375
2 juli, Küçükçekmece.
558
00:59:43,458 --> 00:59:44,666
Ik onderzoek het.
559
00:59:48,625 --> 00:59:51,041
Er zijn op die plaatsen moorden gepleegd.
560
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
En…
561
00:59:55,291 --> 00:59:57,125
En wat? Vertel.
562
00:59:57,666 --> 00:59:59,333
De slachtoffers waren agenten.
563
00:59:59,416 --> 01:00:03,458
Bünyamin Babaoğlu,
Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum.
564
01:00:06,083 --> 01:00:07,000
Oké.
565
01:00:13,000 --> 01:00:15,583
We moeten meteen gaan, kapitein.
566
01:00:15,666 --> 01:00:18,041
Wat is er gebeurd?
-Zeyrek. Meerdere lichamen.
567
01:00:29,791 --> 01:00:33,875
Het waren stamgasten.
Ze werden op dezelfde avond vermoord.
568
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
Door vergiftiging.
569
01:00:37,041 --> 01:00:40,125
Wat is hier aan de hand?
-Ga zitten.
570
01:00:40,208 --> 01:00:43,708
Sta op. Kom hier.
-Ik ben onschuldig.
571
01:00:49,041 --> 01:00:50,875
Ik ben geen moordenaar.
-Wie is hij?
572
01:00:58,791 --> 01:01:03,625
Moet ik elke dag in de ochtendkrant
over onze wanhoop lezen?
573
01:01:03,708 --> 01:01:06,416
Vind deze moordenaar. Je hebt twee dagen.
574
01:01:06,916 --> 01:01:10,666
Deze man werkt in het restaurant
waar de moorden plaatsvonden.
575
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
Er is bewijs dat hij de dader is.
576
01:01:13,791 --> 01:01:17,916
De giftige stof in de soepen
werd ook in zijn huis gevonden.
577
01:01:18,625 --> 01:01:23,250
Blijkbaar werd hij constant gepest
en slecht behandeld in het restaurant.
578
01:01:23,833 --> 01:01:25,875
Door zijn wrok nam hij wraak.
579
01:01:26,375 --> 01:01:30,791
Hij vermoordde zeven mensen door de soep
voor de avonddienst te vergiftigen.
580
01:01:31,291 --> 01:01:34,500
Twee getuigen
gaven verklaringen over het incident.
581
01:01:36,833 --> 01:01:41,833
Kapitein, de man die we arresteerden.
Ik weet niet of hij schuldig is.
582
01:01:41,916 --> 01:01:43,916
We hebben sterk bewijs.
-Misschien, maar…
583
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
Wat zei de aanklager?
-Niets.
584
01:01:46,083 --> 01:01:47,666
Dat is het dan. Ga weg.
585
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Kijk in mijn ogen.
586
01:02:23,250 --> 01:02:25,416
7 DODEN IN WREDE MOORD IN ISTANBUL
587
01:02:25,500 --> 01:02:27,625
Had Ramazan Türel kinderen?
588
01:02:28,125 --> 01:02:33,000
Verandert iemand deze zaak
in een bloedvete? Maar wie?
589
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
Hoe kunnen we u helpen?
590
01:03:26,958 --> 01:03:28,583
Ik kom mezelf aangeven.
591
01:03:30,791 --> 01:03:32,166
Waarvoor?
592
01:03:33,458 --> 01:03:35,541
Ik heb onlangs wat mensen vermoord.
593
01:03:36,333 --> 01:03:39,958
Ik heb de laatste opgehangen
aan de kraan op die bouwwerf.
594
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
Die zogenaamde Kraanmoordenaar…
595
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
…ben ik.
596
01:04:00,000 --> 01:04:01,041
Deze kant op.
597
01:04:24,000 --> 01:04:26,125
Gül Cankır. Geboren in Istanbul.
598
01:04:26,625 --> 01:04:30,333
Nog geen verklaring. 23 jaar oud. Actrice.
599
01:04:31,125 --> 01:04:33,625
Ze heeft 'n strafblad
voor druggebruik. En…
600
01:04:35,958 --> 01:04:36,833
En wat?
601
01:04:37,333 --> 01:04:39,750
Ze praat alleen met kapitein Harun.
602
01:04:41,083 --> 01:04:44,291
Dat zei ze.
En ze praten onder vier ogen.
603
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
Waarom?
-Ik weet het niet.
604
01:04:48,875 --> 01:04:49,833
Ga je gang.
605
01:05:12,291 --> 01:05:13,791
Ga uw gang, ik luister.
606
01:05:14,583 --> 01:05:16,375
Hoe dempt u de microfoon in deze kamer?
607
01:05:18,166 --> 01:05:20,500
Excuses aan ons publiek.
608
01:05:20,583 --> 01:05:22,291
Het is een persoonlijk onderwerp.
609
01:05:32,875 --> 01:05:34,083
Gebeurd.
610
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
We kunnen nu beginnen.
611
01:05:36,583 --> 01:05:37,833
Ga uw gang, Mr Harun.
612
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
Waarom wilde u me
onder vier ogen spreken?
613
01:05:42,125 --> 01:05:44,916
U wilt niet dat mensen dit gesprek horen.
614
01:05:45,791 --> 01:05:46,625
Geloof me.
615
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
Niet?
-Ja, dat wilt u niet.
616
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Interessant.
617
01:05:53,375 --> 01:05:54,875
Oké, vertel eens.
618
01:05:55,416 --> 01:05:57,041
Hoe vermoordde u de taxichauffeur?
619
01:05:58,333 --> 01:05:59,708
Dat kan ik niet zeggen.
620
01:05:59,791 --> 01:06:02,708
Waarom?
-Omdat ik hem niet heb vermoord.
621
01:06:04,000 --> 01:06:05,250
Wie dan wel?
622
01:06:10,208 --> 01:06:11,291
U.
623
01:06:12,750 --> 01:06:13,750
U vermoordde hem.
624
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
Wat probeer je te doen, meisje?
625
01:06:29,208 --> 01:06:31,708
Ik ben uw meisje niet,
maar we hebben elkaar ontmoet.
626
01:06:32,958 --> 01:06:34,750
Niet formeel.
627
01:06:35,416 --> 01:06:38,041
Maar we waren jaren geleden
op dezelfde plek.
628
01:06:39,083 --> 01:06:40,791
Het was een regenachtige dag.
629
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
Kon ik maar roken terwijl ik erover praat.
630
01:06:49,541 --> 01:06:50,416
Maar goed…
631
01:06:53,875 --> 01:06:57,208
Ik had niet veel mensen
in onze buurt gezien tot die dag.
632
01:06:58,750 --> 01:07:00,500
U was een van hen.
633
01:07:01,958 --> 01:07:04,500
We waren omringd door blauwe lichten.
634
01:07:06,375 --> 01:07:09,250
En die blauwe lichten
hebben ons ons hele leven gevolgd.
635
01:07:12,083 --> 01:07:13,041
Hoe dan ook…
636
01:07:13,625 --> 01:07:18,833
U, onze gasten met blauw licht,
namen mijn vader mee.
637
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Hij kwam nooit meer terug.
638
01:07:23,500 --> 01:07:25,833
Hij ging de cel in
als moordenaar van zeven mensen…
639
01:07:25,916 --> 01:07:27,750
…en kwam er niet levend uit.
640
01:07:34,208 --> 01:07:37,541
Je oudere broer. Had je geen oudere broer?
641
01:07:38,291 --> 01:07:39,166
Ja.
642
01:07:40,833 --> 01:07:42,708
Misschien is hij nog ergens.
643
01:07:43,708 --> 01:07:46,708
In het land van adoptie
kennen kinderen elkaar niet.
644
01:07:47,791 --> 01:07:51,625
Sommigen zoeken hun broers
en zussen, maar ik deed geen moeite.
645
01:07:52,750 --> 01:07:54,500
Waar moet ik hem voor vinden?
646
01:07:57,833 --> 01:07:59,625
Dus je deed dit allemaal?
647
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Je hing het lichaam aan de kraan.
648
01:08:03,833 --> 01:08:06,000
Jij. Als vrouw.
649
01:08:06,958 --> 01:08:11,250
Als ze de kans krijgen,
kunnen onze vrouwen geweldige dingen doen.
650
01:08:13,541 --> 01:08:15,916
Ja, de kraan was moeilijk.
651
01:08:16,916 --> 01:08:22,125
Als alles was gegaan zoals ik had gepland,
had de taxichauffeur u vermoord.
652
01:08:22,208 --> 01:08:24,166
Het zou het einde zijn geweest.
653
01:08:25,000 --> 01:08:27,500
Het werd ingewikkeld toen u hem doodde.
654
01:08:28,041 --> 01:08:29,750
Maar het liep toch goed af.
655
01:08:29,833 --> 01:08:33,708
Omdat u twee mensen vermoordde
die tegen m'n vader hebben getuigd.
656
01:08:33,791 --> 01:08:36,166
Veel beter dan het oorspronkelijke plan.
657
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
Verwar ik u?
658
01:08:40,625 --> 01:08:42,416
Vertel me wat je van me wilt.
659
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Meteen.
660
01:08:45,916 --> 01:08:49,416
Twee mannen die me hielpen
met mijn moordplan werden gedood.
661
01:08:50,833 --> 01:08:55,500
Dus ik vraag u om me de service
te geven die ze me gaven.
662
01:08:55,583 --> 01:08:56,791
Welke service?
663
01:08:59,875 --> 01:09:02,083
U vermoordt nog één persoon voor mij.
664
01:09:03,291 --> 01:09:08,000
Of ik heb een geweldige video
van de moord die u beging.
665
01:09:09,708 --> 01:09:10,666
Ja.
666
01:09:11,416 --> 01:09:15,708
U heeft een nieuwe taak, kapitein.
Als u ze aanvaardt, natuurlijk.
667
01:09:17,208 --> 01:09:20,625
U kunt raden wie hij is.
668
01:09:23,375 --> 01:09:26,625
Alleen jullie blijven over
van het team dat ons leven verwoestte.
669
01:09:27,916 --> 01:09:28,833
U en…
670
01:09:41,416 --> 01:09:42,416
Maak uw keuze.
671
01:09:43,916 --> 01:09:49,000
Of nog een moord plegen
of boeten voor degene die u al pleegde
672
01:09:49,083 --> 01:09:50,791
Kijk, meisje…
-Ik ben uw meisje niet.
673
01:09:50,875 --> 01:09:54,166
Ik snap het, jij bent mijn meisje niet.
Gelukkig niet.
674
01:09:54,750 --> 01:09:56,750
Je vader vergiftigde zeven mensen.
675
01:09:56,833 --> 01:09:59,791
Het was m'n vader niet.
U kon de dader niet vinden.
676
01:10:01,416 --> 01:10:03,041
Accepteert u mijn aanbod?
677
01:10:03,625 --> 01:10:08,333
Uw vader was niet fout beoordeeld, zelfs…
-Uw antwoord graag.
678
01:10:09,583 --> 01:10:13,291
Accepteert u mijn aanbod?
679
01:10:15,666 --> 01:10:17,208
U heeft tot vanavond.
680
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
Als u niet doet wat ik wil…
681
01:10:21,208 --> 01:10:25,166
…gaat uw video
vanavond viraal op social media.
682
01:10:40,291 --> 01:10:42,291
Vergeet onze video niet te liken.
683
01:11:16,583 --> 01:11:18,875
Dus? Is ze echt schuldig?
684
01:11:20,291 --> 01:11:23,333
Ik weet het niet,
haar verklaring is onsamenhangend.
685
01:11:23,416 --> 01:11:25,083
Ze zegt belachelijke dingen.
686
01:11:26,041 --> 01:11:28,125
Ik denk dat ze beroemd wil worden.
687
01:11:29,625 --> 01:11:32,958
Laten we haar hier houden
en kijken waar dit over gaat.
688
01:11:35,375 --> 01:11:37,375
Waarom sprak ze je onder vier ogen?
689
01:11:37,875 --> 01:11:39,958
Geen idee. Ik begrijp het ook niet.
690
01:11:43,500 --> 01:11:44,708
Hoe kent ze je naam?
691
01:11:46,083 --> 01:11:46,958
Mijn naam…
692
01:11:48,083 --> 01:11:49,375
Vroeg je het niet?
693
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
Ja, maar ze zegt belachelijke dingen.
694
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
Dus…
695
01:11:58,250 --> 01:12:00,291
Oké. Ze kan wachten.
696
01:12:13,083 --> 01:12:14,750
Yadigar, kom hier.
697
01:12:15,500 --> 01:12:16,708
Ja, chef?
698
01:12:18,083 --> 01:12:20,458
Probeer met haar te praten. Vooruit.
699
01:12:20,541 --> 01:12:21,625
Ja, meneer.
700
01:12:50,583 --> 01:12:51,416
Kom binnen.
701
01:12:55,583 --> 01:12:57,458
Wat zegt ze?
702
01:12:57,541 --> 01:13:02,208
Ze is gek. Ze praat als een gek.
Ze vraagt steeds om vruchtenyoghurt.
703
01:13:02,291 --> 01:13:06,083
Vruchtenyoghurt?
-Vruchten en yoghurt moeten apart zijn.
704
01:13:06,166 --> 01:13:08,500
Ze wil dat de persconferentie
een première wordt.
705
01:13:08,583 --> 01:13:11,000
Ik weet niet of ik moet lachen of huilen.
706
01:13:13,791 --> 01:13:15,000
Laat haar vrij.
707
01:13:15,625 --> 01:13:18,583
Gebruik de achterdeur,
vooraan kunnen er camera's zijn.
708
01:13:18,666 --> 01:13:22,916
Ja, chef. Waar ga je heen?
-Naar een zwembad, geloof het of niet.
709
01:13:23,000 --> 01:13:25,250
Een zwembad?
-Ja. Voor mijn rugpijn.
710
01:13:25,333 --> 01:13:28,750
Van de dokter moet ik zwemmen
en ik beloofde 't mijn vrouw.
711
01:13:29,458 --> 01:13:33,000
Zwemmen is oké, maar ik krijg het er koud.
712
01:13:33,083 --> 01:13:36,500
Laat het recreatiecentrum de hal opwarmen.
-Ja, chef.
713
01:13:36,583 --> 01:13:39,416
Stuur mijn chauffeur
naar huis. Ik rij wel.
714
01:13:39,500 --> 01:13:42,000
Geef me mijn maagding. Dat ding.
715
01:13:44,166 --> 01:13:46,958
Alsjeblieft. Laat me het dragen.
-Nee. Doe open.
716
01:13:47,458 --> 01:13:50,083
Wauw, nu moet ik zwemmen op mijn oude dag.
717
01:13:59,416 --> 01:14:01,583
Yadi. Wat gebeurde er met 't meisje?
718
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Van chef Cevat moesten we haar vrijlaten
voor het geval de pers zich druk maakt.
719
01:14:06,875 --> 01:14:08,916
Volg haar, zoek uit waar ze is.
720
01:14:09,000 --> 01:14:11,458
Je weet dat ze een gek is,
waarom volgen we haar?
721
01:14:11,541 --> 01:14:15,166
Om te weten waar ze is.
Ik weet niet hoe het zit met haar.
722
01:14:15,250 --> 01:14:16,500
Oké.
-Ga je gang.
723
01:14:17,458 --> 01:14:21,416
İlyas, neem Tuncay mee en volg dat meisje.
724
01:14:21,500 --> 01:14:24,541
Oké.
-Snel. Zet die koffie neer.
725
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
Pak je jas, Tuncay.
-Oké.
726
01:15:35,916 --> 01:15:37,250
Waar ging ze heen?
727
01:15:39,666 --> 01:15:41,625
Ik zei dat je haar
in de gaten moest houden.
728
01:15:41,708 --> 01:15:44,833
Sorry, ze draaide plots…
-'Draaide plots.'
729
01:15:55,541 --> 01:15:59,000
Hoe? Zijn jullie dom?
Hoe raakten jullie het meisje kwijt?
730
01:16:00,416 --> 01:16:01,500
Wat is er gebeurd?
731
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
Ze zijn haar kwijt.
-Waar?
732
01:16:05,083 --> 01:16:05,958
Waar ben je?
733
01:16:06,041 --> 01:16:09,000
In Ataşehir, bij het recreatiecentrum.
734
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
Ze zijn bij het recreatiecentrum.
735
01:16:11,250 --> 01:16:14,083
Waar is chef Cevat?
-Hij ging naar het zwembad.
736
01:16:14,166 --> 01:16:15,083
Het zwembad?
737
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Vind dat meisje meteen. Yadigar, nu.
738
01:16:20,166 --> 01:16:22,500
Zoek dat meisje, jongens. Nu meteen.
739
01:16:32,041 --> 01:16:34,166
Cevat, neem op.
740
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
Neem je telefoon op, vriend.
741
01:17:05,750 --> 01:17:06,583
Hallo?
742
01:17:07,083 --> 01:17:09,333
Kapitein? Ik ben het, Gül.
743
01:17:10,333 --> 01:17:11,875
Hopelijk stoor ik niet.
744
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
Ik belde u om te zeggen…
745
01:17:14,750 --> 01:17:16,375
…dat uw tijd opraakt.
746
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
Heeft u een besluit genomen?
747
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
Hou op. Maak er een eind aan of…
-Net wat ik dacht.
748
01:17:24,875 --> 01:17:25,708
Maar goed.
749
01:17:26,500 --> 01:17:28,375
Ik moet het zelf doen.
750
01:17:28,958 --> 01:17:30,041
Meisje, kijk…
751
01:17:52,833 --> 01:17:55,125
Hallo?
-U bent precies op tijd.
752
01:17:59,458 --> 01:18:01,500
Dat is de verkeerde kant op.
753
01:18:03,375 --> 01:18:06,416
Zoals ik al zei,
dacht ik dat u het niet zou doen.
754
01:18:07,041 --> 01:18:09,916
Ik heb een pakketje in de auto gelegd.
755
01:18:10,000 --> 01:18:14,791
Ik weet niet of het ontploft
zoals in films, maar ik deed mijn best.
756
01:18:31,583 --> 01:18:33,708
Vriend Cevat.
757
01:18:33,791 --> 01:18:35,000
Stap uit.
758
01:18:38,125 --> 01:18:39,416
Vriend Cevat.
759
01:18:55,041 --> 01:18:55,875
Cevat…
760
01:18:56,750 --> 01:18:57,583
Cevat…
761
01:19:13,625 --> 01:19:16,958
Nu zijn wij de enigen
die zich die dag herinneren.
762
01:19:18,250 --> 01:19:20,083
Ik scheur je in stukken.
763
01:19:20,958 --> 01:19:23,208
Ik scheur je in stukken.
764
01:19:24,208 --> 01:19:26,458
Ik ben blij dat u als laatste sterft.
765
01:19:27,708 --> 01:19:32,333
Want u heeft nog een taak
die u moet afmaken.
766
01:19:33,416 --> 01:19:36,250
Vind de echte moordenaar
in m'n vaders zaak.
767
01:20:06,541 --> 01:20:08,250
Tuncay, volg haar.
768
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
Kapitein, gaat het?
769
01:20:19,125 --> 01:20:22,708
Waar is ze?
-Tuncay volgt haar, kapitein.
770
01:20:22,791 --> 01:20:27,000
De auto is ontploft. Bel de ambulance.
-De brandweer komt eraan.
771
01:20:27,083 --> 01:20:28,416
Rennen, snel.
772
01:20:58,958 --> 01:21:03,125
Deze zaak werd geleid
door chef Cevat en kapitein Harun.
773
01:21:04,416 --> 01:21:07,875
Die vermoorde agenten werkten eraan.
774
01:21:09,041 --> 01:21:11,916
Eén getuige was de taxichauffeur
die aan de kraan hing.
775
01:21:14,083 --> 01:21:17,250
De andere getuige was de man
die kapitein Harun op het dak neerschoot.
776
01:21:17,750 --> 01:21:18,791
Wat?
777
01:21:19,291 --> 01:21:20,541
1 NIEUW BERICHT
778
01:21:37,833 --> 01:21:38,958
Inspecteur Yadigar?
779
01:21:41,958 --> 01:21:43,083
Inspecteur Yadigar.
780
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
Chef Cevat. Er was een explosie.
781
01:21:57,041 --> 01:21:59,750
Waar is ze?
-Ik ga naar Kadıköy, kapitein.
782
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
Tuncay, je weet hoe
sommige dingen me overkwamen.
783
01:22:03,541 --> 01:22:05,041
Het is een lang verhaal…
784
01:22:05,125 --> 01:22:07,958
Maar je zult zien, ik ga het uitzoeken.
785
01:22:08,041 --> 01:22:11,583
Maar ik heb haar eerst nodig.
Je moet haar nu vinden.
786
01:22:12,083 --> 01:22:15,000
Ze is gevaarlijk, leg geen contact.
Maar verlies haar niet.
787
01:22:15,083 --> 01:22:16,458
Ja, kapitein.
788
01:22:18,500 --> 01:22:20,958
Ik bel over de zaak van Ramazan Türel.
789
01:22:21,958 --> 01:22:24,416
Ik wil informatie over zijn kinderen.
790
01:22:25,041 --> 01:22:28,041
Kunt u eerst zijn naam
en ID-nummer bevestigen?
791
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
Oké.
792
01:22:33,583 --> 01:22:34,458
Emre.
793
01:22:35,333 --> 01:22:39,125
In wat werd zijn naam veranderd
na de adoptie?
794
01:24:12,583 --> 01:24:14,333
Onze laatste avond is hier.
795
01:24:15,500 --> 01:24:20,208
Waar we het altijd over hadden
zonder te weten of het zou komen.
796
01:24:25,333 --> 01:24:26,458
Mijn liefste.
797
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
Ik weet niet wat je zult denken…
798
01:24:34,750 --> 01:24:36,875
…maar ik heb mijn rol goed gespeeld.
799
01:24:40,208 --> 01:24:43,458
Ik maakte voor mezelf
een sterker cadeau dan gewoonlijk.
800
01:24:48,291 --> 01:24:50,333
Ik heb een vermoeiend leven gehad.
801
01:24:53,125 --> 01:24:55,375
Ik verdien wat rust, niet?
802
01:25:01,625 --> 01:25:03,958
Jij zou de enige zijn van wie ik hield…
803
01:25:06,583 --> 01:25:08,166
…als ik kon liefhebben.
804
01:25:13,833 --> 01:25:14,916
Vaarwel.
805
01:25:36,125 --> 01:25:37,083
Inspecteur?
806
01:25:37,166 --> 01:25:40,250
Tuncay, ik heb je hulp nodig
met een noodgeval.
807
01:25:40,333 --> 01:25:43,958
Ik ben in achtervolging.
-Stop en kom naar de locatie die ik deel.
808
01:25:44,041 --> 01:25:45,250
Ja, meneer.
809
01:26:23,458 --> 01:26:24,458
Tuncay.
810
01:26:26,875 --> 01:26:27,958
Welkom, vriend.
811
01:26:30,708 --> 01:26:32,166
Je echte naam is Emre Türel.
812
01:26:34,000 --> 01:26:36,791
Je bent geadopteerd
na de dood van je vader.
813
01:26:38,625 --> 01:26:40,583
Je werd Tuncay Kemdemir genoemd.
814
01:26:54,333 --> 01:26:56,333
Bravo.
815
01:26:57,333 --> 01:27:00,541
Werk wat harder,
en je krijgt misschien ook een prijs.
816
01:27:00,625 --> 01:27:01,958
Klootzak.
817
01:27:04,625 --> 01:27:05,666
Jongen…
818
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
We zagen je als onze broer.
819
01:27:09,791 --> 01:27:15,208
Dus al die tijd, terwijl we
van je hielden en je beschermden…
820
01:27:17,416 --> 01:27:19,250
Wat voor duivel ben jij?
821
01:27:31,000 --> 01:27:32,416
Wat een pech.
822
01:27:34,958 --> 01:27:36,458
Je vindt de moordenaar.
823
01:27:38,791 --> 01:27:40,625
Je wilt haar vermoorden.
824
01:27:42,791 --> 01:27:45,250
Maar ze is al onderweg naar haar dood.
825
01:27:49,958 --> 01:27:53,541
We praatten hier altijd over
met m'n oudere broer, weet je?
826
01:27:54,791 --> 01:27:56,041
Met mijn broer Emre.
827
01:28:00,291 --> 01:28:02,541
Je kent hem als Tuncay.
828
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Tuncay?
829
01:28:11,958 --> 01:28:13,041
Tuncay.
830
01:28:15,583 --> 01:28:16,958
Je vroeg me…
831
01:28:19,083 --> 01:28:20,958
'Had je geen oudere broer?'
832
01:28:25,833 --> 01:28:28,041
En ik kon m'n lach amper inhouden.
833
01:28:29,333 --> 01:28:32,125
Van te zeggen:
'Hij zit recht onder je neus.'
834
01:28:39,333 --> 01:28:40,833
Mijn naam was Gülendam.
835
01:28:45,958 --> 01:28:47,333
Ze veranderden het in Gül.
836
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
Ze gooiden een deel van me weg.
837
01:29:02,458 --> 01:29:04,791
Ga je er zo mee om?
838
01:29:05,541 --> 01:29:09,208
Is dit hoe je gerechtigheid zoekt?
-Hoe ga je om met onrecht?
839
01:29:10,958 --> 01:29:13,541
Maar goed, het is nu voorbij. Dit is het.
840
01:29:15,208 --> 01:29:16,541
Je staat onder arrest.
841
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Rot op.
842
01:29:21,583 --> 01:29:24,375
Ik zei, je staat onder arrest. Tuncay.
843
01:29:28,083 --> 01:29:30,291
Ga je me vermoorden? Hé?
844
01:29:30,375 --> 01:29:34,666
Ga je me boeien zonder me te zeggen
hoe ik m'n vader recht moet doen?
845
01:29:34,750 --> 01:29:38,166
En voor wat er daarna
met mij is gebeurd, klootzak?
846
01:29:38,750 --> 01:29:39,583
Hé…
847
01:29:40,250 --> 01:29:41,625
Stop, jongen.
848
01:29:42,833 --> 01:29:44,083
Stop, jongen.
849
01:30:00,250 --> 01:30:01,250
Stop.
850
01:30:09,500 --> 01:30:13,333
Ik zeg dat je moet stoppen.
Waarom stop je niet? Hé?
851
01:30:13,958 --> 01:30:17,166
Waarom laat je me
m'n broer verslaan? Stop gewoon.
852
01:30:17,250 --> 01:30:21,125
Broer…
-Hoe kun je mijn vijand worden?
853
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
Hoe kun je een verrader worden?
Geef antwoord.
854
01:30:49,458 --> 01:30:52,666
Ik moet nog één ding doen
en jij staat me in de weg.
855
01:30:52,750 --> 01:30:54,750
Je gaat niet naar de hel, dappere jongen.
856
01:30:56,041 --> 01:30:58,083
Je bent in de hel geboren.
857
01:31:24,375 --> 01:31:25,875
Mijn broer en ik dachten…
858
01:31:30,416 --> 01:31:33,125
…dat niemand wist van onze geboorten…
859
01:31:36,333 --> 01:31:39,750
…maar ze konden onze dood
wel in het nieuws laten zien.
860
01:32:31,375 --> 01:32:33,125
Tuncay. Tuncay, jij…
861
01:32:33,708 --> 01:32:34,666
Papa?
862
01:32:37,166 --> 01:32:38,958
Aslan, mijn jongen…
863
01:32:39,041 --> 01:32:41,750
Wanneer kom je? Broer Tuncay is er.
864
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
We zijn in het park.
-Waar?
865
01:32:44,666 --> 01:32:49,250
Hallo, kapitein?
-Tuncay, raak hem niet aan. Kijk.
866
01:32:49,333 --> 01:32:51,958
Ik zal het onrecht aan je vader onthullen.
867
01:32:52,041 --> 01:32:54,750
Ik zoek de echte moordenaar.
Doe m'n zoon geen pijn.
868
01:32:54,833 --> 01:32:57,375
Beloof de moordenaar
voor me te doden als je hem vindt.
869
01:32:57,458 --> 01:32:59,375
Ja, dat beloof ik. Waar ben je?
870
01:32:59,875 --> 01:33:04,416
We zijn in het park bij uw appartement.
-Ik ben onderweg. Doe hem geen pijn.
871
01:34:02,458 --> 01:34:03,416
Stap uit.
872
01:34:07,541 --> 01:34:09,625
Ik heb mijn rol goed gespeeld.
873
01:34:09,708 --> 01:34:14,375
Jij zou de enige zijn
van wie ik hield als ik kon liefhebben.
874
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Vaarwel.
875
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
Aslan. Zoon.
876
01:34:36,083 --> 01:34:37,291
Waar ben je?
877
01:34:41,041 --> 01:34:42,041
Waar is m'n zoon?
878
01:34:42,875 --> 01:34:45,750
Welkom, kapitein.
-Ik zei, waar is mijn zoon?
879
01:34:56,416 --> 01:34:58,041
Ik was toen zo oud als hij.
880
01:35:00,208 --> 01:35:02,583
Ik, mijn vader en mijn zus…
881
01:35:04,791 --> 01:35:06,291
We hadden niemand anders.
882
01:35:09,083 --> 01:35:11,041
Papa, ik heb zo'n honger.
883
01:35:11,125 --> 01:35:15,416
Ik ben hier met onze heerlijke eieren.
Geef me wat brood.
884
01:35:47,333 --> 01:35:50,125
Mijn vader moest die klootzakken dienen
om voor ons te zorgen.
885
01:35:51,458 --> 01:35:55,166
Die mannen waren ratten
die in de riolen van deze stad woonden.
886
01:36:08,750 --> 01:36:11,416
Ze zijn niet koud, jongen.
-Maar dat zijn ze.
887
01:36:13,250 --> 01:36:15,583
Op een avond kwam m'n vader niet thuis.
888
01:36:16,500 --> 01:36:18,708
Ik ging hem in het restaurant zoeken.
889
01:36:20,916 --> 01:36:23,041
Ik zag wat ze hem aandeden.
890
01:36:24,875 --> 01:36:27,250
Ze beweerden
dat hij geld van een tafel had gestolen.
891
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
Niemand zei dat ze moesten ophouden.
892
01:36:32,833 --> 01:36:35,541
Ze lachten en bespotten hem.
893
01:36:46,833 --> 01:36:48,833
Er was die dag geen menselijkheid.
894
01:36:49,666 --> 01:36:52,041
Menselijkheid bestond nooit in onze buurt.
895
01:37:41,958 --> 01:37:44,541
Vriend.
896
01:37:47,875 --> 01:37:50,125
Vriend.
897
01:37:50,208 --> 01:37:54,666
Wat gebeurt er? Vriend.
898
01:37:54,750 --> 01:37:56,250
Vriend.
899
01:38:02,166 --> 01:38:03,041
Was jij het?
900
01:38:04,000 --> 01:38:05,041
Ik was het.
901
01:38:05,583 --> 01:38:06,541
Ik zei het u.
902
01:38:07,875 --> 01:38:10,541
Ik schreeuwde en schreeuwde,
maar niemand nam me serieus.
903
01:38:11,458 --> 01:38:14,333
Ik zei dat hij onschuldig was,
maar u luisterde niet.
904
01:38:16,791 --> 01:38:18,833
Het spijt me. Hij is onschuldig.
905
01:38:18,916 --> 01:38:21,583
Oké, jongen.
Het is hier koud, ga naar binnen.
906
01:38:22,958 --> 01:38:24,166
Kom op, snel.
907
01:38:31,958 --> 01:38:35,291
M'n vader werd in de gevangenis gedood,
en m'n zus en ik deden 'n belofte.
908
01:38:44,125 --> 01:38:45,541
En nu zijn we hier.
909
01:38:48,166 --> 01:38:49,375
Ja, kapitein.
910
01:38:50,416 --> 01:38:52,750
Nu u de echte moordenaar heeft,
wat gaat u doen?
911
01:38:53,958 --> 01:38:55,791
Tuncay.
-U heeft het beloofd.
912
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
Papa.
913
01:39:05,416 --> 01:39:07,666
Aslan, kom hier.
-Wees niet bang.
914
01:39:07,750 --> 01:39:08,750
Papa.
-Het is oké.
915
01:39:08,833 --> 01:39:12,875
Kapitein Harun Çeliktan.
Leg je wapen neer en geef je over.
916
01:39:14,708 --> 01:39:17,208
U zit nu
in dezelfde positie als m'n vader.
917
01:39:18,458 --> 01:39:21,625
Ze arresteren u
als moordenaar in bijzijn van uw kind.
918
01:39:26,375 --> 01:39:27,375
U beloofde het.
919
01:39:28,208 --> 01:39:29,375
U moet me neerschieten.
920
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
En dan moeten ze u neerschieten.
921
01:39:34,500 --> 01:39:35,583
Niet doen, Tuncay.
922
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Je kunt niets oplossen
door ieders leven te verwoesten.
923
01:39:40,041 --> 01:39:41,541
Wie wil er iets oplossen?
924
01:39:42,208 --> 01:39:44,250
Hoe kan ik mijn leven redden?
925
01:39:45,250 --> 01:39:47,916
Je kunt een eind maken
aan dit wrokverhaal.
926
01:39:52,708 --> 01:39:53,541
Harun.
927
01:39:54,041 --> 01:39:55,750
Laat je wapen vallen en geef je over.
928
01:40:16,916 --> 01:40:21,250
Je wordt een eerlijk persoon, oké?
Begrijp je dat?
929
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
Ga nu naar binnen. Vat geen kou.
930
01:40:36,958 --> 01:40:38,375
U heeft gelijk.
931
01:40:40,875 --> 01:40:42,375
Ik kan het beëindigen.
932
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Tuncay.
933
01:40:50,458 --> 01:40:51,500
Tuncay.
934
01:41:31,500 --> 01:41:32,333
Papa.
935
01:41:33,250 --> 01:41:35,916
Papa.
936
01:41:58,458 --> 01:42:01,375
Wat is je rang?
-Ik ben 29e, kapitein.
937
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
Goed. Je bent beter
dan de 30e, goed gedaan.
938
01:42:09,583 --> 01:42:13,750
Negenentwintigste in de hele academie.
Goed. Goed gedaan, jongen.
939
01:42:14,458 --> 01:42:16,458
Bedankt.
-Ik ben trots op je.
940
01:42:20,625 --> 01:42:23,291
Hoe is het met leraar Orçun?
941
01:42:23,375 --> 01:42:24,625
Hij blijft sterk.
942
01:42:25,125 --> 01:42:27,916
Nog steeds opvliegend.
Hij praat steeds over je.
943
01:42:28,750 --> 01:42:29,750
O, ja?
944
01:42:30,416 --> 01:42:31,458
Wat zegt hij?
945
01:42:31,541 --> 01:42:35,250
Hij is trots op je.
Hij noemt je 'n toonbeeld van eerlijkheid.
946
01:42:36,375 --> 01:42:37,500
Toonbeeld?
947
01:42:40,416 --> 01:42:41,583
Dat is te aardig.
948
01:42:43,666 --> 01:42:44,958
Ik doe mijn best.
949
01:42:47,166 --> 01:42:48,416
Ik doe mijn best.
950
01:45:30,000 --> 01:45:35,000
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel