1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Papa. 5 00:00:25,083 --> 00:00:25,916 Papa. 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,375 Papa. -Stop, jongen. 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 Laat me los. Papa. 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,291 Wees niet bang, jongen. Het komt goed, ik kom terug. 9 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 Stap in. 10 00:00:37,208 --> 00:00:38,041 Papa. 11 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 Helaas worden er elk jaar 300 tot 400 moorden gepleegd… 12 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 …in onze geliefde grootstad, Istanbul. 13 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 Dat betekent dat er elke dag iemand vermoord wordt. 14 00:01:18,625 --> 00:01:21,791 In deze straten wordt een burger een slachtoffer… 15 00:01:21,875 --> 00:01:25,166 …en een andere burger wordt elke dag een moordenaar. 16 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 En sommige mensen zitten dag en nacht achter die moordenaars aan. 17 00:01:31,958 --> 00:01:38,333 En een van die mensen krijgt de prijs van Beste Politieagent van het Jaar. 18 00:01:38,416 --> 00:01:43,166 Ons gewaardeerde team volbracht zijn uitdagende taken in korte tijd. 19 00:01:43,250 --> 00:01:47,916 De prijs voor Beste Politieagent van het Jaar gaat naar Harun Çeliktan. 20 00:01:50,250 --> 00:01:53,791 Ik wens hem en zijn team blijvend succes in de toekomst. 21 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 Bedankt. 22 00:02:02,541 --> 00:02:04,208 Dank u, meneer. 23 00:02:11,791 --> 00:02:12,750 Wauw. 24 00:02:14,333 --> 00:02:17,041 Het bureau had vast niemand anders om de prijs aan te geven. 25 00:02:18,291 --> 00:02:20,958 Als Harun de politieagent van het jaar is, zijn we gedoemd. 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 Zo trots op je. -Bedankt, vriend. 27 00:02:27,625 --> 00:02:32,125 Maar het is niet verrassend dat iemand die ik heb getraind deze prijs krijgt. 28 00:02:32,208 --> 00:02:33,041 Natuurlijk. 29 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 Maar vreemd genoeg kreeg geen van mijn andere protegés de prijs. 30 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 Ik leerde iedereen hetzelfde. 31 00:02:42,333 --> 00:02:45,333 Besef je dat ik de prijs kreeg, maar we jou prijzen? 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 Gefeliciteerd, dappere jongen. -Bedankt. 33 00:02:53,291 --> 00:02:58,416 Dit betekent dat je snel chef wordt. Doe niet alsof je het niet weet. 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,791 Is dat wat ik doe? 35 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 En dat is maagmedicatie, geen snoep. 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 Luister je wel? -Ja. 37 00:03:06,375 --> 00:03:09,416 Ik zeg je dit in je eigen belang. -Ik ook. 38 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 Hou je even gedeisd. 39 00:03:14,708 --> 00:03:17,666 Trek geen aandacht. Rustig. Doe het kalm aan. 40 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Begrijp je? 41 00:03:20,000 --> 00:03:21,625 Doe ik. Geen zorgen. 42 00:03:21,708 --> 00:03:22,583 Harun. 43 00:03:23,958 --> 00:03:25,666 Oké, ik begrijp het. 44 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 Bravo. -Bravo. 45 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 Kapitein, goed gedaan. Gefeliciteerd. 46 00:03:44,708 --> 00:03:47,708 Laten we dit trotse moment vieren. -Gefeliciteerd. 47 00:03:47,791 --> 00:03:51,541 Gefeliciteerd, kapitein. -Wacht. Deel uw mening, kapitein. 48 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 Waar heb je het over? -Zwijg. 49 00:03:53,583 --> 00:03:58,083 Maak een foto van ons, Hayri. Een goede met de prijs erin. 50 00:03:58,166 --> 00:04:00,416 Houd je klaar. -We zijn trots op u. 51 00:04:00,500 --> 00:04:04,375 Kom er snel bij. -Lachen, iedereen. Lachen. 52 00:04:17,333 --> 00:04:18,208 Kom binnen. 53 00:04:19,708 --> 00:04:23,250 We zouden vandaag niet moeten werken, maar wat doen we eraan? 54 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Ja, kapitein? 55 00:04:33,583 --> 00:04:35,791 Stuur Tuncay naar binnen. -Ja, meneer. 56 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 U wilde me spreken? 57 00:04:47,125 --> 00:04:50,291 Tuncay, nam je de verklaring van de verdachte op? 58 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Inspecteur Yadigar liet het me doen omdat de zaak simpel is. 59 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Hij gaf me een kans. 60 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 En je hebt die kans verspild. 61 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 Wat bedoelt u? -Je ondervroeg hem niet, je praatte wat. 62 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 De verdachte geloofde je, jij geloofde hem. 63 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 Je praatte vriendelijk met hem. 64 00:05:08,208 --> 00:05:09,041 Dat gaat niet. 65 00:05:10,208 --> 00:05:15,708 Iedereen is onschuldig tot de schuld bewezen is. Dat is 't principe van de wet. 66 00:05:16,375 --> 00:05:21,166 Ons principe is dat iedereen schuldig is tot onze vragen beantwoord zijn. Oké? 67 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Oké, kapitein. 68 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 Wat erger is, je overtrad een gouden regel tijdens je verhoor. 69 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 Welke? -Je gaf hem thee. Meteen. 70 00:05:31,166 --> 00:05:35,333 Je wacht. Hij vraagt om thee en sigaretten als hij gaat bekennen. 71 00:05:36,125 --> 00:05:38,125 U heeft gelijk. -Kijk wat hij zegt. 72 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 Hij wilde hem alleen beroven en vermoordde hem per ongeluk. 73 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 Hij brak in met een mes in zijn hand. 74 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 Daarna is er niets meer toevallig. 75 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 Begrijp je dat? 76 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 Je bent een goede jongen, niet veranderen. 77 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Maar toon niet aan iedereen dat je een goed hart hebt. 78 00:05:59,833 --> 00:06:02,125 Vergeet niet, goed zijn is makkelijk. 79 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 Eerlijk zijn is moeilijk. 80 00:06:05,833 --> 00:06:06,791 Je mag gaan. 81 00:06:12,208 --> 00:06:16,000 Ik zou Aslan gisteren leren fietsen, maar ik kon niet gaan. 82 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Hij is nu vast boos op me? 83 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Ja, we hebben een fiets in een doos in de woonkamer… 84 00:06:21,875 --> 00:06:24,333 …en Aslan denkt dat je een verrader bent. 85 00:06:24,833 --> 00:06:26,416 O nee. 86 00:06:26,500 --> 00:06:29,166 Kom in het weekend. -Oké, kapitein. 87 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 hij heeft een fluwelen zakje 88 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 je hoort hem in het koffiehuis 89 00:06:46,291 --> 00:06:51,375 hij gaat zitten en gokt 90 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 o, hij is mijn liefste 91 00:06:58,291 --> 00:07:03,500 Kapitein, mijn vrienden en ik dachten dat… -Eigenlijk was het allemaal Melda. 92 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 Wat? -Het maakt niet uit. 93 00:07:06,333 --> 00:07:10,833 We dachten dat u vanaf nu vaker dassen zou dragen. 94 00:07:10,916 --> 00:07:12,166 We hebben dit voor u. 95 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 Wauw. Wat is dit? Is het… -Ik doe het aan. 96 00:07:20,083 --> 00:07:21,375 Zo, ja. 97 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 Leuk toch? -Het staat u. 98 00:07:23,916 --> 00:07:25,541 Geniet ervan. -Bedankt. 99 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 Ik hoop dat u ervan geniet. -Bedankt. 100 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 De prijs is niet voor mij. 101 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 Het is voor jullie, dit team. 102 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 We hebben allemaal elkaars levens gered, toch? 103 00:07:40,583 --> 00:07:42,541 We blijven vooral hem redden. 104 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 Ik alleen heb je al vaak gered. 105 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 Maar ik ben niet goed met feesten. 106 00:07:53,000 --> 00:07:55,333 Misschien is het hoe mijn generatie is. 107 00:07:56,000 --> 00:07:58,708 Vieringen brengen ons in verlegenheid. 108 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 Vooral officiële ceremonies. 109 00:08:02,666 --> 00:08:06,291 Maar het was fijn om hier met jullie te zijn. Dus ik ben blij. 110 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 Goed dan. Felicitaties aan het beste team van het jaar. 111 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 Bedankt. -Dank u, kapitein. 112 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 Bedankt. 113 00:08:21,333 --> 00:08:23,958 Oké. -Ik wens u voortdurend succes. 114 00:08:24,041 --> 00:08:26,458 Ik hoop dat we het samen hebben. -Bedankt. 115 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 Wilt u ons niet omhelzen? -Kom hier, rakker. 116 00:08:31,791 --> 00:08:34,291 En de andere rakkers? -Kom hier, allemaal. 117 00:08:38,125 --> 00:08:42,000 Oké. Ga naar huis, ga nergens anders heen. Oké? 118 00:08:42,083 --> 00:08:43,625 Ik zorg wel voor ze. 119 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 Aslan. -Papa. 120 00:09:08,416 --> 00:09:12,125 Zoon, wat doe je? -Ik ben braaf, ik zit gewoon. 121 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 Ben je nog niet naar bed? -Je hebt een prijs, ik wacht op je. 122 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Ja, je papa kreeg een prijs. 123 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 Kom je naar huis? 124 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 Nee, ik kom laat. Ga naar bed. -Kom alsjeblieft naar huis. 125 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 Ze eren me. Ik moet nog één plek bezoeken. 126 00:09:31,291 --> 00:09:35,916 Jij gaat slapen. Ik kom je knuffelen als je slaapt. Oké? 127 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Hij moest een uur geleden naar bed gaan, kapitein. 128 00:09:40,500 --> 00:09:43,083 Geef je mijn zoon aan bij de politie? 129 00:09:44,250 --> 00:09:46,916 Hij gaat niet naar bed, schat. We wachten op je. 130 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 Ga allemaal naar bed. Wacht niet, lieverds. 131 00:09:50,416 --> 00:09:52,875 Gefeliciteerd, schat. Ik hou van je. 132 00:09:53,666 --> 00:09:56,625 Ik ook, schat. Ik hou ook van jou. 133 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 Waar zijn we? 134 00:10:36,416 --> 00:10:38,125 We gaan de verkeerde kant op. 135 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Meneer, we gaan de verkeerde kant op. Dit is… 136 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Hé, ben je doof? 137 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Meneer. 138 00:10:53,875 --> 00:10:55,583 Stop. Ik ben agent. 139 00:10:55,666 --> 00:10:57,333 Je praat te veel. Kop dicht. 140 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 Ik zei je te stoppen. 141 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 Niet aanraken. 142 00:11:12,375 --> 00:11:13,333 Niet bewegen. 143 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 Wat wil je? -Hou je kop. 144 00:11:25,500 --> 00:11:30,250 Als u het zich afvraagt, laat me u vertellen waarom u gaat sterven. 145 00:11:30,333 --> 00:11:32,250 Waar heb je het over? -Kop dicht. 146 00:11:47,333 --> 00:11:48,416 U zult het zien. 147 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 U zult het zien. 148 00:12:11,583 --> 00:12:14,916 U zult boeten voor wat u deed. U sterft vanavond. 149 00:14:06,625 --> 00:14:10,875 CHEF CEVAT 150 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 Hallo? -Harun. 151 00:14:16,833 --> 00:14:18,833 Ken je Mr Arif van het ministerie? 152 00:14:19,416 --> 00:14:20,500 Ja. 153 00:14:21,166 --> 00:14:22,875 Ik praatte met hem over je. 154 00:14:22,958 --> 00:14:26,416 Ze overwegen je serieus. Je krijgt snel het goede nieuws. 155 00:14:28,583 --> 00:14:30,583 Ben je daar niet blij mee? 156 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 Jawel. Natuurlijk. 157 00:14:33,875 --> 00:14:36,833 Wacht nu gewoon. Je krijgt de promotie. 158 00:14:38,791 --> 00:14:41,458 Oké, vriend. Ik begrijp het. 159 00:14:42,000 --> 00:14:44,166 Tot morgen. Goede nacht. 160 00:14:46,916 --> 00:14:48,000 Tot later. 161 00:16:34,375 --> 00:16:36,166 Verbrand je hand niet, pas op. 162 00:16:37,916 --> 00:16:39,958 Eet niet alles met chocolade. 163 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 Hallo? Yadigar, hoe gaat het? 164 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 Ja, hij slaapt nog. 165 00:16:51,333 --> 00:16:52,416 Mam, geef me melk. 166 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 Jullie hadden vast veel lol gisteravond. 167 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 Ik maak hem wel wakker. 168 00:17:01,958 --> 00:17:06,166 Ik maak m'n vader wakker. -Stop, Aslan. Niet rennen. Aslan. 169 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 Goedemorgen, papa. 170 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 Goedemorgen, mijn Aslan. -Harun, schat. 171 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 Yadigar belt. 172 00:17:16,000 --> 00:17:19,291 Laten we gaan. Je hebt je ontbijt nog niet op. 173 00:17:25,708 --> 00:17:26,625 Ja? 174 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Achteruit, laat ons ons werk doen. 175 00:17:47,916 --> 00:17:51,750 Is er informatie? Zeg ons wat er aan de hand is. 176 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 Goedemorgen, vriend. -Goedemorgen. 177 00:17:54,833 --> 00:17:56,500 We hebben een nieuwe maniak. 178 00:17:56,583 --> 00:17:58,500 Geef je ons een verklaring? 179 00:18:02,208 --> 00:18:04,166 Wat is er met je nek gebeurd? -Hé? 180 00:18:04,791 --> 00:18:07,375 Ik sneed mijn nek tijdens het scheren. 181 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Oké, laten we gaan kijken. 182 00:18:26,500 --> 00:18:27,583 Wat is er? 183 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 Niks. 184 00:18:37,916 --> 00:18:42,166 Yadigar. Controleer alles goed. Bekijk elk detail. 185 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 Begrepen. Neem hem mee. 186 00:19:23,541 --> 00:19:24,375 Tuncay. 187 00:19:28,666 --> 00:19:30,083 Kom hier. -Oké. 188 00:20:39,541 --> 00:20:41,166 Aanwijzingen? -Niets. 189 00:20:42,583 --> 00:20:44,583 Laten we de kofferbak controleren. 190 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 Ahmet. -Ja, meneer? 191 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 Kijk hier eens naar. -Jawel. 192 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 Oké. -Emir, Tarık. 193 00:21:03,083 --> 00:21:09,000 Tarık, pak de camera. Ik wil dat je elk detail fotografeert. 194 00:21:54,125 --> 00:21:58,916 Het hele land praat over het slachtoffer, opgehangen aan een kraan in Acıbadem. 195 00:21:59,000 --> 00:22:03,875 De politie voert een grondig onderzoek uit dat… 196 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 Een man pleegt een moord. 197 00:22:17,000 --> 00:22:20,541 Dan hangt hij het lichaam recht tegenover het bureau. 198 00:22:22,375 --> 00:22:23,375 Wat betekent het? 199 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 Kijk. Dit is nu een erezaak voor ons. 200 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 Iedereen zal op hem jagen. 201 00:22:34,416 --> 00:22:39,541 Je stopt wat je doet en brengt me deze man. 202 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 Wie ben jij? Wie ben jij om een lichaam in mijn gezicht te hangen? 203 00:22:48,541 --> 00:22:51,458 Hé. Kapitein Harun, hoor je me? 204 00:22:52,583 --> 00:22:53,500 Ja, baas. 205 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Waar wacht je op? Ga. 206 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Ongelooflijk. 207 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 Hoe durf je? 208 00:23:15,333 --> 00:23:18,541 Ons slachtoffer is een taxichauffeur die in andermans taxi reed. 209 00:23:18,625 --> 00:23:21,666 35 jaar oud. Ongetrouwd. Hij heet Ceyhun Arık. 210 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 Hij is een louche figuur. 211 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 Z'n strafblad bevat geweld, drugshandel en vele andere. 212 00:23:26,583 --> 00:23:29,875 Hij ging 's middags werken en werd die avond vermoord. 213 00:23:30,625 --> 00:23:34,166 Toen werd hij naar de bouwplaats gebracht in de kofferbak van zijn taxi. 214 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Heb je er iets in gevonden? 215 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 We keken. Allemaal schoon. 216 00:23:37,791 --> 00:23:39,666 Geen vingerafdrukken of bewijs. 217 00:23:40,208 --> 00:23:42,666 Zijn strafblad geeft ons misschien een aanwijzing. 218 00:23:42,750 --> 00:23:44,750 Beginnen we met een lijst met verdachten? 219 00:23:44,833 --> 00:23:47,333 We vroegen camerabeelden op van de bouwplaats. 220 00:23:47,416 --> 00:23:50,041 Controleer ook de route van de taxi. -Oké. 221 00:23:50,125 --> 00:23:52,541 Oké, laten we beginnen. 222 00:24:37,250 --> 00:24:38,708 Denk aan ons motto. 223 00:24:38,791 --> 00:24:42,125 Een klein detail bestaat niet. -Details zijn toch klein. 224 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Goed gedaan, dappere jongen. 225 00:24:46,166 --> 00:24:48,791 Een man ophangen aan de kraan recht voor ons… 226 00:24:50,208 --> 00:24:54,000 Ik ben benieuwd naar wie deze avontuurlijke man is. 227 00:24:55,458 --> 00:24:56,458 Jullie ook? 228 00:24:57,250 --> 00:25:00,250 Dan moeten we hem meteen in onze politiebus krijgen. 229 00:25:00,750 --> 00:25:02,250 Oké? -Ja, inspecteur. 230 00:25:02,333 --> 00:25:04,333 Begrepen? -Begrepen. 231 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 Waar wacht je op? Vooruit. We moeten die klootzak meteen pakken. 232 00:25:24,250 --> 00:25:25,583 Het lijkt dezelfde auto. 233 00:25:27,500 --> 00:25:31,416 Kijk of er een adres is. Vooruit, jongen. Kom op. 234 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 Het lab vond iets op het lichaam. 235 00:26:01,541 --> 00:26:04,416 We hebben het weefselmonster van de moordenaar… 236 00:26:04,500 --> 00:26:07,500 …dankzij de vingernagels van ons slachtoffer. 237 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 Er was duidelijk een gevecht. 238 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 Hoeveel weefsel is er? Genoeg om een litteken achter te laten? 239 00:26:16,333 --> 00:26:17,250 Waarschijnlijk. 240 00:26:19,125 --> 00:26:23,833 Als je de verdachte hebt, vergelijken we het DNA en geven je het goede nieuws. 241 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 Geweldig nieuws. Bedankt, dokter. -Bedankt. 242 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 Gefeliciteerd, trouwens. 243 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 Wat? 244 00:26:32,000 --> 00:26:34,208 Inspecteur Yadigar vertelde me over uw prijs. 245 00:26:34,708 --> 00:26:37,625 Oh. Bedankt. Heel aardig van je. 246 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 Dan word je snel gepromoveerd? 247 00:26:54,125 --> 00:26:56,250 Alsjeblieft. -Bedankt. 248 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Ik heb het, inspecteur. 249 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 Het kenteken? 250 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 34 TJE 66. Het komt overeen. 251 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 hij gaat naar Beykoz om 2:05. En dan? 252 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 En dan… 253 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Inspecteur Yadigar. 254 00:27:27,583 --> 00:27:29,250 Je moet dit zien, vriend. 255 00:27:29,333 --> 00:27:32,583 We traceerden de route van de taxi vanaf de bouwplaats. 256 00:27:32,666 --> 00:27:36,291 We zien het hier voor het eerst. Enkel de bestuurder zit erin. 257 00:27:36,791 --> 00:27:41,750 De volgende beelden zijn interessant omdat we een klant op de achterbank zien. 258 00:27:41,833 --> 00:27:43,500 Helaas zien we zijn gezicht niet. 259 00:27:43,583 --> 00:27:46,750 Maar het is duidelijk. Er waren twee mensen, een van hen stierf. 260 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 Het is zeer waarschijnlijk dat de klant de moordenaar is. 261 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 We kunnen de moordenaar vinden als we de laatste route van de taxi bekijken. 262 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 Ik weet het niet. Er zijn veel plekken zonder camera's op die route. 263 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 En de beeldkwaliteit is niet geweldig. 264 00:28:05,583 --> 00:28:09,166 Misschien stapte de klant ergens uit en stapte er iemand anders in. 265 00:28:09,250 --> 00:28:13,458 Het is bosrijk gebied, waarom zou hij… -Echt? Dat wist ik niet, bedankt. 266 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 Kijk zorgvuldig. Laat het me weten als je iets sluitend vindt. 267 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Ja, kapitein. 268 00:28:20,458 --> 00:28:23,583 Je hebt hem gehoord. We blijven zoeken. 269 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 Tuncay. 270 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 Wat doe je hier zo alleen? 271 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 Niets. Gewoon zitten. 272 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Zit je ergens mee? 273 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 Niks. 274 00:29:03,500 --> 00:29:07,541 Hoe kon ik mijn werk doen als ik geen leugenaars herkende? 275 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 Vertel me wat er is. 276 00:29:11,458 --> 00:29:12,291 Ik luister. 277 00:29:17,083 --> 00:29:19,791 Je werkt voor het eerst aan zo'n grote zaak. 278 00:29:21,291 --> 00:29:24,208 Het is intens, ik snap het. -Dat is het niet. 279 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 We komen er wel uit. 280 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 We komen er wel uit. 281 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 Maar het is hier zo koud. Laten we naar binnen gaan. 282 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 Ik merkte de kou niet. -Kom op. 283 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Oké. 284 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 Wat is dit? -Wat? 285 00:29:41,791 --> 00:29:44,541 Heb je getraind? -Ik ben net begonnen. 286 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 Echt? Goed, dat is de juiste beslissing. 287 00:29:47,958 --> 00:29:49,958 En je liefdesleven? 288 00:29:50,958 --> 00:29:54,875 Waarom lach je? Vertel het gewoon, ik ben je vriend. Is er iemand? 289 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 Bedankt, İzzet. 290 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 Welkom, kapitein. -Succes vandaag. 291 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Hoe gaat het? -We werken nog, kapitein. 292 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Ja, dat klopt. 293 00:30:21,541 --> 00:30:22,500 Wacht even. 294 00:30:24,375 --> 00:30:27,666 Controleer de zijwegen zorgvuldig. -Ja, meneer. 295 00:30:35,750 --> 00:30:38,625 Wat is je route? -Bahçeköy, kapitein. 296 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Zoom in. 297 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 Kapitein. 298 00:31:06,625 --> 00:31:07,916 Ik denk dat ik iets heb. 299 00:31:10,750 --> 00:31:14,541 We zien de moordenaar op camera op weg naar de bouwplaats. 300 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Stop hier. Zoom in. 301 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 Is het lichaam daar ook? -Ja. 302 00:31:33,916 --> 00:31:36,458 We gaan. Snel, kom op. 303 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 Hij ontsnapte langs achter. -Twee agenten voor elke straat. 304 00:32:17,583 --> 00:32:21,250 Snel. Jij gaat die kant op. Kom op, Yadigar. We gaan. 305 00:32:37,833 --> 00:32:40,250 Niemand hier. We zoeken nog. -Begrepen. 306 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 Praat. -Hij was al dood, vriend. 307 00:34:46,916 --> 00:34:51,750 Hij werd in de borst gestoken. Ik zweer, ik deed gewoon wat de man zei. 308 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 Welke man? 309 00:34:52,750 --> 00:34:56,541 Ik weet niets over het lichaam. Hij zei waar ik de taxi moest brengen. 310 00:34:56,625 --> 00:34:59,708 Wie is hij? -Geen idee. Ik zweer het op m'n moeder. 311 00:34:59,791 --> 00:35:02,041 De rotzak verpestte m'n leven voor 250 lira. 312 00:35:02,125 --> 00:35:03,000 Welke rotzak? 313 00:35:03,583 --> 00:35:05,416 Zag iemand de verdachte? Over. 314 00:35:11,500 --> 00:35:12,708 Stop. 315 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 Ren. 316 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 Ja, Harun. Wat is er gebeurd? 317 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Ik richtte op zijn been. 318 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 Terwijl hij op het dak rende? 319 00:36:00,083 --> 00:36:04,041 De moordenaar of niet, hij werd gedood tijdens het onderzoek. 320 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 Wie zag wat er op het dak gebeurde? 321 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 Ik neem de verantwoordelijkheid. 322 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 Ik was achter onze kapitein. De verdachte kon op het volgende dak springen. 323 00:36:14,416 --> 00:36:16,166 Het was heel donker. 324 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 En de man viel aan met een mes. Dus ik kan instaan voor onze kapitein. 325 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 Ik ben het eens met inspecteur Yadigar. Ik zag ze ook. 326 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 Ik ook. -Ik heb ze ook gezien. 327 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 Ik ook. We renden erheen en zagen ze. 328 00:36:29,916 --> 00:36:31,541 Hij rende daar en zag je. 329 00:36:32,125 --> 00:36:33,250 Kijk eens aan. 330 00:36:35,708 --> 00:36:38,291 Als hij de moordenaar is, zijn we in orde. 331 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 Wat denk je? 332 00:36:40,375 --> 00:36:41,625 Is hij de moordenaar? 333 00:36:42,708 --> 00:36:45,666 Gezien zijn strafblad, vast wel. Hij heeft niemand. 334 00:36:45,750 --> 00:36:48,041 Mentaal onstabiel. Veel misdaden. 335 00:36:48,625 --> 00:36:52,750 Op basis van zijn telefoongegevens werd hij niet rechtstreeks benaderd. 336 00:36:52,833 --> 00:36:57,041 We vonden hetzelfde nummer in de dossiers van beide doden. 337 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 Het nummer is drie jaar geleden geactiveerd. 338 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 Het is van Nir Agentschap. -Een castingbureau genaamd Nir Agentschap. 339 00:37:03,125 --> 00:37:07,375 En beide mannen waren die nacht onder invloed van drugs. 340 00:37:07,458 --> 00:37:10,875 Hun bloed toont een stof genaamd metopon. 341 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 Wat is dat? 342 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Metopon, meneer. Ze maken het uit morfine. 343 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 En dat wisten we niet? 344 00:37:18,208 --> 00:37:22,291 Het is niet bekend in de markt. Drugbestrijding moeten het kennen. 345 00:37:22,375 --> 00:37:26,125 Het forensisch lab zegt dat de stof zeer giftig is. 346 00:37:26,208 --> 00:37:29,500 De vraag is laag omdat het aantal doden toenam toen het op de markt kwam. 347 00:37:29,583 --> 00:37:33,000 Het is dus moeilijk te krijgen. -Ja, moeilijk te vinden. 348 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 Hoe vonden die zwervers het? 349 00:37:40,458 --> 00:37:43,041 Dus ze vochten om drugs. 350 00:37:43,125 --> 00:37:44,625 De een doodde de ander. 351 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 Toen hing hij het lichaam op van de bouwplaats voor ons? 352 00:37:49,916 --> 00:37:50,833 Is dat zo? 353 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 Dat weten we na de weefseltest. 354 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 Als het weefsel overeenkomt, sluiten we de zaak. Toch, kapitein? 355 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 Ja, zeker weten. 356 00:38:01,125 --> 00:38:02,833 Weten ze dat het dringend is? 357 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 Weet het lab dat het dringend is? 358 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Ja, ze geven ons de resultaten morgen. 359 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 Morgen. 360 00:38:12,875 --> 00:38:16,333 Hij rende daar en zag je. Wauw… 361 00:38:26,750 --> 00:38:30,916 ISTANBUL POLITIEBUREAU 362 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 We staan voor het politiebureau van Istanbul. 363 00:38:51,416 --> 00:38:56,041 De verdachte die dood werd gevangen zou de zogenaamde Kraanmoordenaar zijn. 364 00:38:56,125 --> 00:38:58,750 We wachten op het persbericht van het bureau. 365 00:38:58,833 --> 00:39:01,500 De provinciale politiechef komt nu aan. 366 00:39:01,583 --> 00:39:03,750 Ben je aan het opnemen? -Ja, audio is klaar. 367 00:39:03,833 --> 00:39:06,541 Geeft u een verklaring? -Nieuwe ontwikkelingen? 368 00:39:06,625 --> 00:39:09,750 Zijn er getuigen? -Wanneer geeft u een verklaring? 369 00:39:09,833 --> 00:39:12,916 We wachten op het labrapport. Nog niets overtuigend. 370 00:39:13,583 --> 00:39:15,500 Geef alstublieft een verklaring. 371 00:39:17,083 --> 00:39:18,958 Omwille van het onderzoek… 372 00:39:19,041 --> 00:39:21,916 …geef ik een verklaring zodra we het rapport ontvangen. 373 00:39:22,000 --> 00:39:24,250 RECHTVAARDIGHEID VOOR IEDEREEN 374 00:39:30,375 --> 00:39:33,583 We gaan eten, waarom ga je niet mee? 375 00:39:34,500 --> 00:39:36,916 Bedankt, eet smakelijk. Ik ga werken. 376 00:39:37,000 --> 00:39:38,708 Je geeft jezelf toch niet de schuld? 377 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 Tot later. 378 00:40:42,708 --> 00:40:45,291 Beide mannen waren onder invloed van drugs. 379 00:40:45,375 --> 00:40:49,041 Hun bloed toont een stof genaamd metopon. 380 00:41:22,166 --> 00:41:23,000 Wat is dit? 381 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 Wat gebeurt er? 382 00:41:26,750 --> 00:41:28,291 Jullie twee, eruit. 383 00:41:29,708 --> 00:41:32,458 Wat? Waar heb je het over? 384 00:41:33,125 --> 00:41:35,375 Je hebt drie seconden om op te rotten. 385 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 Wat… 386 00:41:36,375 --> 00:41:41,333 Oké, man. Jongens, vertrek. Geef ons wat privacy met de kapitein. 387 00:41:45,583 --> 00:41:48,416 Waarom zei hij niet meteen dat hij een agent was? 388 00:41:54,958 --> 00:41:56,666 Ik hoop dat alles in orde is, vriend. 389 00:41:58,291 --> 00:42:03,875 'Ik hoop dat alles in orde is, vriend.' Je maakte zoveel fouten in één zin. 390 00:42:05,500 --> 00:42:07,958 Ten eerste, kwam ik naar je toe als alles in orde was? 391 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 Ten tweede… 392 00:42:10,708 --> 00:42:15,166 Ik bid tot God dat ik geen vriend ben voor een man als jij. 393 00:42:17,458 --> 00:42:18,791 Ik ga je iets vragen. 394 00:42:19,500 --> 00:42:22,125 Jij antwoordt en ik vertrek. 395 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 Metopon. Wie brengt het en wie verspreidt het? 396 00:42:26,916 --> 00:42:28,916 Dat doen we niet meer, kapitein. 397 00:42:29,416 --> 00:42:32,833 U liet ons ervoor boeten, dus we doen het niet meer. 398 00:42:32,916 --> 00:42:34,458 Ik zweer het op mijn kind. 399 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 Ik ben echt van streek, Şerat. 400 00:42:44,875 --> 00:42:48,875 Tegenwoordig leidt het ene tot het andere en ik kom er niet uit. 401 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 Iemand doet dingen achter mijn rug en ik begrijp het niet. 402 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 Ik ben vol woede. 403 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 Dus ik heb een man als jij nodig. 404 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 Een smeerlap, een schurk om m'n woede op te uiten. 405 00:43:05,041 --> 00:43:07,458 Ik zweer het, we doen het niet meer. 406 00:43:07,541 --> 00:43:11,208 Ik zweer het op m'n kind. Wat kan ik nog meer zeggen? Kapitein… 407 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 Kapitein… 408 00:43:22,750 --> 00:43:27,583 Beloof me dat je nooit meer zult zweren op het leven van een kind. 409 00:43:27,666 --> 00:43:29,666 Oké. 410 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 Dus, metopon. 411 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 Niemand wil nog metopon, vriend. 412 00:43:36,916 --> 00:43:40,000 Er zijn vast nog wat maniakken over, maar weinig. 413 00:43:40,083 --> 00:43:42,583 Hou op. Geef me namen van kopers. 414 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 Vriend, hoe kan ik… -Hé. 415 00:43:46,041 --> 00:43:48,291 Vriend. Kijk… 416 00:43:49,875 --> 00:43:52,708 Ze noemen het met, oké? 417 00:43:53,833 --> 00:43:56,041 Er was vorig jaar een grote operatie. 418 00:43:56,125 --> 00:43:59,916 Ze hebben ook filmmakers en acteurs gepakt. 419 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 Acteurs? -Ja. 420 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 Toen was het in het nieuws en slechts enkele mensen bleven gebruiken. 421 00:44:06,958 --> 00:44:11,666 Het is sowieso erg gevaarlijk. Wat kan ik nog meer zeggen? Het doodt mensen. 422 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 O, echt? En dat breekt je hart? 423 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Wie is de acteur? 424 00:44:20,125 --> 00:44:23,083 Het was een meisje. Een meisje. 425 00:44:23,708 --> 00:44:27,166 Gül. Gül Cankır. 426 00:44:37,208 --> 00:44:38,625 We hebben het resultaat. 427 00:44:39,458 --> 00:44:40,291 En? 428 00:44:41,458 --> 00:44:43,875 Geen match. Hij was niet de moordenaar. 429 00:44:44,541 --> 00:44:47,291 De man op het dak deed het niet. -Ik snap het. 430 00:44:56,583 --> 00:44:58,333 Je zei dat hij de moordenaar was. 431 00:45:05,833 --> 00:45:08,041 Zei ik je niet weg te blijven van drama? 432 00:45:09,958 --> 00:45:12,875 Drama volgt me overal sinds je dat zei. 433 00:45:12,958 --> 00:45:15,500 Is dat zo? Of volg jij het drama? 434 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 Je kon de klootzak laten gaan. Waarom hem neerschieten? 435 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 Ik wilde hem vangen… -Harun. 436 00:45:23,958 --> 00:45:25,958 Doe wat je wilt na je promotie. 437 00:45:46,333 --> 00:45:47,500 Hoe is het gebeurd? 438 00:45:48,333 --> 00:45:49,208 Vertel. 439 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 Ik zei het in het rapport. 440 00:45:54,083 --> 00:45:54,916 Dat was alles. 441 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 Is dat alles? 442 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Ja. 443 00:46:00,333 --> 00:46:01,250 Harun. 444 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 Dit is nu mijn probleem. 445 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Ik ga m'n baan verliezen om jou te promoveren. 446 00:46:12,083 --> 00:46:14,708 Ze bellen me drie keer per dag vanuit Ankara. 447 00:46:15,333 --> 00:46:19,333 Elke dag sinds dat lichaam voor ons werd opgehangen… 448 00:46:19,416 --> 00:46:23,291 …zei ik: 'U heeft gelijk, meneer. Geen zorgen, meneer.' 449 00:46:25,041 --> 00:46:28,125 En ik noem mensen niet graag 'meneer'. 450 00:46:31,083 --> 00:46:33,500 Ik beloof het op te lossen, maar ik heb niets. 451 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun. 452 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Zoek het meteen uit. 453 00:46:45,041 --> 00:46:47,166 We lossen het op, meneer. Geen zorgen. 454 00:46:49,791 --> 00:46:50,750 Rot op. 455 00:47:00,541 --> 00:47:06,458 Ik wil de klootzak aan dezelfde kraan ophangen. 456 00:47:07,791 --> 00:47:09,916 We hadden recent geen terroristische aanslagen. 457 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 Wie zou zoiets doen? 458 00:47:13,833 --> 00:47:14,666 Hé? 459 00:47:16,500 --> 00:47:18,333 Hoe kom je erachter? 460 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 Dat doe ik gewoon. 461 00:47:23,500 --> 00:47:24,375 Snel. 462 00:47:27,541 --> 00:47:28,916 Zoek het snel uit. 463 00:47:38,916 --> 00:47:41,458 Ze was een slimme meid. Echt getalenteerd. 464 00:47:41,541 --> 00:47:45,791 Maar ze was problematisch. Ze zou problemen veroorzaken op elke set. 465 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 We verbroken het contact toen haar drugsschandaal uitkwam… 466 00:47:49,708 --> 00:47:52,208 …en hoorden nooit meer van haar. 467 00:47:52,833 --> 00:47:56,375 Heb je haar adres of nummer? -Geen idee, maar ik ga kijken. 468 00:47:57,208 --> 00:48:01,375 Als ik vragen mag, heeft Gül weer problemen, kapitein? 469 00:48:01,458 --> 00:48:05,583 Nee, haar naam dook op in een zaak. We vragen haar gewoon wat ze weet. 470 00:48:06,166 --> 00:48:10,458 Zoals ik al zei, ik zal het bekijken en je laten weten of ik iets vind. 471 00:48:11,208 --> 00:48:12,083 Bedankt. 472 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 Nog een glas thee? -Nee, bedankt. 473 00:48:16,333 --> 00:48:19,083 Oké. -Als u me wilt excuseren. 474 00:48:21,833 --> 00:48:23,041 Hier is mijn nummer. 475 00:48:23,125 --> 00:48:24,666 Fijne dag nog. -Bedankt. 476 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 ISTANBUL SURVEILLANCECENTRUM 477 00:48:32,291 --> 00:48:36,083 Hoe gaat het, Özlem? -Goed, Tuncay. Bedankt. En met jou? 478 00:48:36,166 --> 00:48:37,041 Goed. 479 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 We missen wat beeldmateriaal, kun je het me weer geven? 480 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 Oké, vertel me de datum. 481 00:48:44,291 --> 00:48:45,416 21 december. 482 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 Oké. Maar je moet even wachten. -Oké. 483 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 Wie zoekt u? 484 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 Ik ben kapitein Harun. Harun Çeliktan. 485 00:50:09,166 --> 00:50:11,083 En ik ben een oude man. 486 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Wat wilt u? 487 00:50:15,708 --> 00:50:18,375 U bent… -De vader van de overledene. 488 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Mijn deelneming. 489 00:50:26,791 --> 00:50:30,083 We denken dat iemand anders hem daarheen stuurde. 490 00:50:30,875 --> 00:50:33,541 Weet u er iets van? 491 00:50:35,875 --> 00:50:36,916 Dat klopt. 492 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 Mijn zoon en ik werden altijd gestuurd door anderen om dingen te doen. 493 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 Wanneer hebben we ooit onze eigen zaken gedaan? 494 00:50:46,666 --> 00:50:48,958 Hij kon zelf niets… 495 00:50:57,458 --> 00:50:59,708 U schoot mijn zoon neer, hé? 496 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 Hij viel me aan. 497 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 Dus ik schoot hem in z'n been. 498 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 Schat, welkom thuis. -Bedankt, schat. 499 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 Pap, kijk wat broer Tuncay me bracht. 500 00:52:06,208 --> 00:52:09,666 Broer Tuncay? Welkom, Tuncay. -Bedankt, kapitein. 501 00:52:09,750 --> 00:52:10,875 Laat eens zien. -Kijk. 502 00:52:11,458 --> 00:52:15,250 Ben je niet naar bed gegaan? -Nee, hij wachtte opgewonden op je. 503 00:52:16,125 --> 00:52:18,416 Ik ben hier nu. Kom op. -Op naar bed. 504 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 Welterusten, broer. -Welterusten. 505 00:52:20,750 --> 00:52:22,916 Welterusten, papa. -Welterusten. 506 00:52:23,875 --> 00:52:24,791 Wat is er? 507 00:52:24,875 --> 00:52:28,125 Kunnen we ergens over praten, kapitein? -Oké. 508 00:52:28,208 --> 00:52:29,625 Kunnen we buiten praten? 509 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Kapitein… 510 00:52:38,041 --> 00:52:38,958 Zeg op, jongen. 511 00:52:41,625 --> 00:52:45,416 Ik moet je ergens over raadplegen, want ik kom er niet uit. 512 00:52:46,458 --> 00:52:47,541 Zeg het maar. 513 00:52:52,416 --> 00:52:58,208 Op het werk heb ik een meerdere die ik respecteer en zelfs bewonder. 514 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 En ik vond eigendom van mijn meerdere op de plaats delict van een moordzaak. 515 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 Eerst dacht ik dat het toeval was. 516 00:53:14,250 --> 00:53:19,250 Maar toen zag ik mijn meerdere belangrijk bewijsmateriaal voor de zaak verbergen… 517 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 …de camerabeelden. 518 00:53:28,333 --> 00:53:29,833 Ik weet niet wat te doen… 519 00:53:29,916 --> 00:53:33,958 …nu mijn meerdere de enige man neerschoot die deze zaak kon oplossen. 520 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 Kapitein, ik wilde die beelden zien. 521 00:53:46,333 --> 00:53:47,541 Ik vond en bekeek ze. 522 00:53:49,041 --> 00:53:51,458 Ik zag ons terwijl hij die avond een taxi nam. 523 00:53:52,333 --> 00:53:53,416 We waren zo trots. 524 00:53:55,875 --> 00:53:57,541 Wat moet ik doen? 525 00:54:15,750 --> 00:54:17,250 Ik wilde het u vragen… 526 00:54:17,833 --> 00:54:20,375 …omdat u onze mentor bent, u weet beter. 527 00:54:28,541 --> 00:54:31,708 Er is vast een kant die we niet kennen. 528 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 Ik nam een beslissing. 529 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 Ik weet zeker dat mijn mentor weet wat hij doet en hij komt er wel uit. 530 00:54:45,458 --> 00:54:49,166 En ik denk dat ik van hem zal blijven leren. 531 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Neem me niet kwalijk. 532 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 Ik heb m'n macht misbruikt… 533 00:56:18,500 --> 00:56:22,166 …en de moord die ik heb gepleegd niet gemeld. 534 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 Ik knoeide met het bewijs. 535 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 Ik heb het onderzoek met opzet tegengehouden. 536 00:56:33,416 --> 00:56:38,541 Accepteer mijn ontslag en vaardig mijn arrestatiebevel uit. 537 00:56:53,875 --> 00:56:57,750 Hallo? -Hallo. Ik ben Süha van Nir Agentschap. 538 00:56:58,333 --> 00:56:59,541 Ik luister, Mr Süha. 539 00:56:59,625 --> 00:57:02,625 Miss Gül belde me eindelijk, we hadden het over jou. 540 00:57:02,708 --> 00:57:04,833 Ik weet niet hoe ze het wist, maar ze belde me. 541 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 Ze zei dat ze je binnenkort zou spreken. 542 00:57:08,041 --> 00:57:12,416 Me spreken? Wat bedoel je? -Ze zei dat ze je goed kende. 543 00:57:13,333 --> 00:57:14,541 Hoe? 544 00:57:14,625 --> 00:57:17,875 Dat zei ze. Ze zal je snel spreken. 545 00:57:18,791 --> 00:57:24,500 Ook opende Gül blijkbaar een nachtclub genaamd Maçça Club met haar vrienden. 546 00:57:25,000 --> 00:57:28,416 In Kadıköy. Ik dacht dat je de info kon gebruiken. 547 00:57:30,000 --> 00:57:31,458 Bedankt, nog een fijne dag. 548 00:59:18,291 --> 00:59:19,250 11 MEI, GEBZE 549 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 6 JUNI, GÜNGÖREN 2 JULI, KÜÇÜKÇEKME 550 00:59:29,125 --> 00:59:30,166 Ja, kapitein? 551 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 Ik geef je wat data, Yadigar. 552 00:59:32,666 --> 00:59:34,791 Kijk wat er op die data gebeurd is. 553 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 Oké, een momentje. 554 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 11 mei, Gebze. 555 00:59:37,541 --> 00:59:38,416 Ja. 556 00:59:38,500 --> 00:59:40,583 6 juni, Güngören. 557 00:59:41,625 --> 00:59:43,375 2 juli, Küçükçekmece. 558 00:59:43,458 --> 00:59:44,666 Ik onderzoek het. 559 00:59:48,625 --> 00:59:51,041 Er zijn op die plaatsen moorden gepleegd. 560 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 En… 561 00:59:55,291 --> 00:59:57,125 En wat? Vertel. 562 00:59:57,666 --> 00:59:59,333 De slachtoffers waren agenten. 563 00:59:59,416 --> 01:00:03,458 Bünyamin Babaoğlu, Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum. 564 01:00:06,083 --> 01:00:07,000 Oké. 565 01:00:13,000 --> 01:00:15,583 We moeten meteen gaan, kapitein. 566 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 Wat is er gebeurd? -Zeyrek. Meerdere lichamen. 567 01:00:29,791 --> 01:00:33,875 Het waren stamgasten. Ze werden op dezelfde avond vermoord. 568 01:00:33,958 --> 01:00:35,333 Door vergiftiging. 569 01:00:37,041 --> 01:00:40,125 Wat is hier aan de hand? -Ga zitten. 570 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 Sta op. Kom hier. -Ik ben onschuldig. 571 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 Ik ben geen moordenaar. -Wie is hij? 572 01:00:58,791 --> 01:01:03,625 Moet ik elke dag in de ochtendkrant over onze wanhoop lezen? 573 01:01:03,708 --> 01:01:06,416 Vind deze moordenaar. Je hebt twee dagen. 574 01:01:06,916 --> 01:01:10,666 Deze man werkt in het restaurant waar de moorden plaatsvonden. 575 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 Er is bewijs dat hij de dader is. 576 01:01:13,791 --> 01:01:17,916 De giftige stof in de soepen werd ook in zijn huis gevonden. 577 01:01:18,625 --> 01:01:23,250 Blijkbaar werd hij constant gepest en slecht behandeld in het restaurant. 578 01:01:23,833 --> 01:01:25,875 Door zijn wrok nam hij wraak. 579 01:01:26,375 --> 01:01:30,791 Hij vermoordde zeven mensen door de soep voor de avonddienst te vergiftigen. 580 01:01:31,291 --> 01:01:34,500 Twee getuigen gaven verklaringen over het incident. 581 01:01:36,833 --> 01:01:41,833 Kapitein, de man die we arresteerden. Ik weet niet of hij schuldig is. 582 01:01:41,916 --> 01:01:43,916 We hebben sterk bewijs. -Misschien, maar… 583 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 Wat zei de aanklager? -Niets. 584 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 Dat is het dan. Ga weg. 585 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 Kijk in mijn ogen. 586 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 7 DODEN IN WREDE MOORD IN ISTANBUL 587 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 Had Ramazan Türel kinderen? 588 01:02:28,125 --> 01:02:33,000 Verandert iemand deze zaak in een bloedvete? Maar wie? 589 01:03:19,291 --> 01:03:20,916 Hoe kunnen we u helpen? 590 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Ik kom mezelf aangeven. 591 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 Waarvoor? 592 01:03:33,458 --> 01:03:35,541 Ik heb onlangs wat mensen vermoord. 593 01:03:36,333 --> 01:03:39,958 Ik heb de laatste opgehangen aan de kraan op die bouwwerf. 594 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 Die zogenaamde Kraanmoordenaar… 595 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 …ben ik. 596 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 Deze kant op. 597 01:04:24,000 --> 01:04:26,125 Gül Cankır. Geboren in Istanbul. 598 01:04:26,625 --> 01:04:30,333 Nog geen verklaring. 23 jaar oud. Actrice. 599 01:04:31,125 --> 01:04:33,625 Ze heeft 'n strafblad voor druggebruik. En… 600 01:04:35,958 --> 01:04:36,833 En wat? 601 01:04:37,333 --> 01:04:39,750 Ze praat alleen met kapitein Harun. 602 01:04:41,083 --> 01:04:44,291 Dat zei ze. En ze praten onder vier ogen. 603 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 Waarom? -Ik weet het niet. 604 01:04:48,875 --> 01:04:49,833 Ga je gang. 605 01:05:12,291 --> 01:05:13,791 Ga uw gang, ik luister. 606 01:05:14,583 --> 01:05:16,375 Hoe dempt u de microfoon in deze kamer? 607 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 Excuses aan ons publiek. 608 01:05:20,583 --> 01:05:22,291 Het is een persoonlijk onderwerp. 609 01:05:32,875 --> 01:05:34,083 Gebeurd. 610 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 We kunnen nu beginnen. 611 01:05:36,583 --> 01:05:37,833 Ga uw gang, Mr Harun. 612 01:05:38,958 --> 01:05:42,041 Waarom wilde u me onder vier ogen spreken? 613 01:05:42,125 --> 01:05:44,916 U wilt niet dat mensen dit gesprek horen. 614 01:05:45,791 --> 01:05:46,625 Geloof me. 615 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 Niet? -Ja, dat wilt u niet. 616 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 Interessant. 617 01:05:53,375 --> 01:05:54,875 Oké, vertel eens. 618 01:05:55,416 --> 01:05:57,041 Hoe vermoordde u de taxichauffeur? 619 01:05:58,333 --> 01:05:59,708 Dat kan ik niet zeggen. 620 01:05:59,791 --> 01:06:02,708 Waarom? -Omdat ik hem niet heb vermoord. 621 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 Wie dan wel? 622 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 U. 623 01:06:12,750 --> 01:06:13,750 U vermoordde hem. 624 01:06:27,125 --> 01:06:29,125 Wat probeer je te doen, meisje? 625 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 Ik ben uw meisje niet, maar we hebben elkaar ontmoet. 626 01:06:32,958 --> 01:06:34,750 Niet formeel. 627 01:06:35,416 --> 01:06:38,041 Maar we waren jaren geleden op dezelfde plek. 628 01:06:39,083 --> 01:06:40,791 Het was een regenachtige dag. 629 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 Kon ik maar roken terwijl ik erover praat. 630 01:06:49,541 --> 01:06:50,416 Maar goed… 631 01:06:53,875 --> 01:06:57,208 Ik had niet veel mensen in onze buurt gezien tot die dag. 632 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 U was een van hen. 633 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 We waren omringd door blauwe lichten. 634 01:07:06,375 --> 01:07:09,250 En die blauwe lichten hebben ons ons hele leven gevolgd. 635 01:07:12,083 --> 01:07:13,041 Hoe dan ook… 636 01:07:13,625 --> 01:07:18,833 U, onze gasten met blauw licht, namen mijn vader mee. 637 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 Hij kwam nooit meer terug. 638 01:07:23,500 --> 01:07:25,833 Hij ging de cel in als moordenaar van zeven mensen… 639 01:07:25,916 --> 01:07:27,750 …en kwam er niet levend uit. 640 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 Je oudere broer. Had je geen oudere broer? 641 01:07:38,291 --> 01:07:39,166 Ja. 642 01:07:40,833 --> 01:07:42,708 Misschien is hij nog ergens. 643 01:07:43,708 --> 01:07:46,708 In het land van adoptie kennen kinderen elkaar niet. 644 01:07:47,791 --> 01:07:51,625 Sommigen zoeken hun broers en zussen, maar ik deed geen moeite. 645 01:07:52,750 --> 01:07:54,500 Waar moet ik hem voor vinden? 646 01:07:57,833 --> 01:07:59,625 Dus je deed dit allemaal? 647 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Je hing het lichaam aan de kraan. 648 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 Jij. Als vrouw. 649 01:08:06,958 --> 01:08:11,250 Als ze de kans krijgen, kunnen onze vrouwen geweldige dingen doen. 650 01:08:13,541 --> 01:08:15,916 Ja, de kraan was moeilijk. 651 01:08:16,916 --> 01:08:22,125 Als alles was gegaan zoals ik had gepland, had de taxichauffeur u vermoord. 652 01:08:22,208 --> 01:08:24,166 Het zou het einde zijn geweest. 653 01:08:25,000 --> 01:08:27,500 Het werd ingewikkeld toen u hem doodde. 654 01:08:28,041 --> 01:08:29,750 Maar het liep toch goed af. 655 01:08:29,833 --> 01:08:33,708 Omdat u twee mensen vermoordde die tegen m'n vader hebben getuigd. 656 01:08:33,791 --> 01:08:36,166 Veel beter dan het oorspronkelijke plan. 657 01:08:37,958 --> 01:08:39,208 Verwar ik u? 658 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Vertel me wat je van me wilt. 659 01:08:43,333 --> 01:08:44,416 Meteen. 660 01:08:45,916 --> 01:08:49,416 Twee mannen die me hielpen met mijn moordplan werden gedood. 661 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 Dus ik vraag u om me de service te geven die ze me gaven. 662 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 Welke service? 663 01:08:59,875 --> 01:09:02,083 U vermoordt nog één persoon voor mij. 664 01:09:03,291 --> 01:09:08,000 Of ik heb een geweldige video van de moord die u beging. 665 01:09:09,708 --> 01:09:10,666 Ja. 666 01:09:11,416 --> 01:09:15,708 U heeft een nieuwe taak, kapitein. Als u ze aanvaardt, natuurlijk. 667 01:09:17,208 --> 01:09:20,625 U kunt raden wie hij is. 668 01:09:23,375 --> 01:09:26,625 Alleen jullie blijven over van het team dat ons leven verwoestte. 669 01:09:27,916 --> 01:09:28,833 U en… 670 01:09:41,416 --> 01:09:42,416 Maak uw keuze. 671 01:09:43,916 --> 01:09:49,000 Of nog een moord plegen of boeten voor degene die u al pleegde 672 01:09:49,083 --> 01:09:50,791 Kijk, meisje… -Ik ben uw meisje niet. 673 01:09:50,875 --> 01:09:54,166 Ik snap het, jij bent mijn meisje niet. Gelukkig niet. 674 01:09:54,750 --> 01:09:56,750 Je vader vergiftigde zeven mensen. 675 01:09:56,833 --> 01:09:59,791 Het was m'n vader niet. U kon de dader niet vinden. 676 01:10:01,416 --> 01:10:03,041 Accepteert u mijn aanbod? 677 01:10:03,625 --> 01:10:08,333 Uw vader was niet fout beoordeeld, zelfs… -Uw antwoord graag. 678 01:10:09,583 --> 01:10:13,291 Accepteert u mijn aanbod? 679 01:10:15,666 --> 01:10:17,208 U heeft tot vanavond. 680 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 Als u niet doet wat ik wil… 681 01:10:21,208 --> 01:10:25,166 …gaat uw video vanavond viraal op social media. 682 01:10:40,291 --> 01:10:42,291 Vergeet onze video niet te liken. 683 01:11:16,583 --> 01:11:18,875 Dus? Is ze echt schuldig? 684 01:11:20,291 --> 01:11:23,333 Ik weet het niet, haar verklaring is onsamenhangend. 685 01:11:23,416 --> 01:11:25,083 Ze zegt belachelijke dingen. 686 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 Ik denk dat ze beroemd wil worden. 687 01:11:29,625 --> 01:11:32,958 Laten we haar hier houden en kijken waar dit over gaat. 688 01:11:35,375 --> 01:11:37,375 Waarom sprak ze je onder vier ogen? 689 01:11:37,875 --> 01:11:39,958 Geen idee. Ik begrijp het ook niet. 690 01:11:43,500 --> 01:11:44,708 Hoe kent ze je naam? 691 01:11:46,083 --> 01:11:46,958 Mijn naam… 692 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 Vroeg je het niet? 693 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 Ja, maar ze zegt belachelijke dingen. 694 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Dus… 695 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 Oké. Ze kan wachten. 696 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 Yadigar, kom hier. 697 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 Ja, chef? 698 01:12:18,083 --> 01:12:20,458 Probeer met haar te praten. Vooruit. 699 01:12:20,541 --> 01:12:21,625 Ja, meneer. 700 01:12:50,583 --> 01:12:51,416 Kom binnen. 701 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 Wat zegt ze? 702 01:12:57,541 --> 01:13:02,208 Ze is gek. Ze praat als een gek. Ze vraagt steeds om vruchtenyoghurt. 703 01:13:02,291 --> 01:13:06,083 Vruchtenyoghurt? -Vruchten en yoghurt moeten apart zijn. 704 01:13:06,166 --> 01:13:08,500 Ze wil dat de persconferentie een première wordt. 705 01:13:08,583 --> 01:13:11,000 Ik weet niet of ik moet lachen of huilen. 706 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 Laat haar vrij. 707 01:13:15,625 --> 01:13:18,583 Gebruik de achterdeur, vooraan kunnen er camera's zijn. 708 01:13:18,666 --> 01:13:22,916 Ja, chef. Waar ga je heen? -Naar een zwembad, geloof het of niet. 709 01:13:23,000 --> 01:13:25,250 Een zwembad? -Ja. Voor mijn rugpijn. 710 01:13:25,333 --> 01:13:28,750 Van de dokter moet ik zwemmen en ik beloofde 't mijn vrouw. 711 01:13:29,458 --> 01:13:33,000 Zwemmen is oké, maar ik krijg het er koud. 712 01:13:33,083 --> 01:13:36,500 Laat het recreatiecentrum de hal opwarmen. -Ja, chef. 713 01:13:36,583 --> 01:13:39,416 Stuur mijn chauffeur naar huis. Ik rij wel. 714 01:13:39,500 --> 01:13:42,000 Geef me mijn maagding. Dat ding. 715 01:13:44,166 --> 01:13:46,958 Alsjeblieft. Laat me het dragen. -Nee. Doe open. 716 01:13:47,458 --> 01:13:50,083 Wauw, nu moet ik zwemmen op mijn oude dag. 717 01:13:59,416 --> 01:14:01,583 Yadi. Wat gebeurde er met 't meisje? 718 01:14:02,083 --> 01:14:06,791 Van chef Cevat moesten we haar vrijlaten voor het geval de pers zich druk maakt. 719 01:14:06,875 --> 01:14:08,916 Volg haar, zoek uit waar ze is. 720 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 Je weet dat ze een gek is, waarom volgen we haar? 721 01:14:11,541 --> 01:14:15,166 Om te weten waar ze is. Ik weet niet hoe het zit met haar. 722 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 Oké. -Ga je gang. 723 01:14:17,458 --> 01:14:21,416 İlyas, neem Tuncay mee en volg dat meisje. 724 01:14:21,500 --> 01:14:24,541 Oké. -Snel. Zet die koffie neer. 725 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 Pak je jas, Tuncay. -Oké. 726 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 Waar ging ze heen? 727 01:15:39,666 --> 01:15:41,625 Ik zei dat je haar in de gaten moest houden. 728 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 Sorry, ze draaide plots… -'Draaide plots.' 729 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 Hoe? Zijn jullie dom? Hoe raakten jullie het meisje kwijt? 730 01:16:00,416 --> 01:16:01,500 Wat is er gebeurd? 731 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 Ze zijn haar kwijt. -Waar? 732 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 Waar ben je? 733 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 In Ataşehir, bij het recreatiecentrum. 734 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 Ze zijn bij het recreatiecentrum. 735 01:16:11,250 --> 01:16:14,083 Waar is chef Cevat? -Hij ging naar het zwembad. 736 01:16:14,166 --> 01:16:15,083 Het zwembad? 737 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Vind dat meisje meteen. Yadigar, nu. 738 01:16:20,166 --> 01:16:22,500 Zoek dat meisje, jongens. Nu meteen. 739 01:16:32,041 --> 01:16:34,166 Cevat, neem op. 740 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 Neem je telefoon op, vriend. 741 01:17:05,750 --> 01:17:06,583 Hallo? 742 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 Kapitein? Ik ben het, Gül. 743 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Hopelijk stoor ik niet. 744 01:17:11,958 --> 01:17:13,625 Ik belde u om te zeggen… 745 01:17:14,750 --> 01:17:16,375 …dat uw tijd opraakt. 746 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 Heeft u een besluit genomen? 747 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 Hou op. Maak er een eind aan of… -Net wat ik dacht. 748 01:17:24,875 --> 01:17:25,708 Maar goed. 749 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 Ik moet het zelf doen. 750 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Meisje, kijk… 751 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 Hallo? -U bent precies op tijd. 752 01:17:59,458 --> 01:18:01,500 Dat is de verkeerde kant op. 753 01:18:03,375 --> 01:18:06,416 Zoals ik al zei, dacht ik dat u het niet zou doen. 754 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 Ik heb een pakketje in de auto gelegd. 755 01:18:10,000 --> 01:18:14,791 Ik weet niet of het ontploft zoals in films, maar ik deed mijn best. 756 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Vriend Cevat. 757 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Stap uit. 758 01:18:38,125 --> 01:18:39,416 Vriend Cevat. 759 01:18:55,041 --> 01:18:55,875 Cevat… 760 01:18:56,750 --> 01:18:57,583 Cevat… 761 01:19:13,625 --> 01:19:16,958 Nu zijn wij de enigen die zich die dag herinneren. 762 01:19:18,250 --> 01:19:20,083 Ik scheur je in stukken. 763 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 Ik scheur je in stukken. 764 01:19:24,208 --> 01:19:26,458 Ik ben blij dat u als laatste sterft. 765 01:19:27,708 --> 01:19:32,333 Want u heeft nog een taak die u moet afmaken. 766 01:19:33,416 --> 01:19:36,250 Vind de echte moordenaar in m'n vaders zaak. 767 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 Tuncay, volg haar. 768 01:20:17,125 --> 01:20:19,041 Kapitein, gaat het? 769 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 Waar is ze? -Tuncay volgt haar, kapitein. 770 01:20:22,791 --> 01:20:27,000 De auto is ontploft. Bel de ambulance. -De brandweer komt eraan. 771 01:20:27,083 --> 01:20:28,416 Rennen, snel. 772 01:20:58,958 --> 01:21:03,125 Deze zaak werd geleid door chef Cevat en kapitein Harun. 773 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 Die vermoorde agenten werkten eraan. 774 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 Eén getuige was de taxichauffeur die aan de kraan hing. 775 01:21:14,083 --> 01:21:17,250 De andere getuige was de man die kapitein Harun op het dak neerschoot. 776 01:21:17,750 --> 01:21:18,791 Wat? 777 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 1 NIEUW BERICHT 778 01:21:37,833 --> 01:21:38,958 Inspecteur Yadigar? 779 01:21:41,958 --> 01:21:43,083 Inspecteur Yadigar. 780 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 Chef Cevat. Er was een explosie. 781 01:21:57,041 --> 01:21:59,750 Waar is ze? -Ik ga naar Kadıköy, kapitein. 782 01:21:59,833 --> 01:22:02,833 Tuncay, je weet hoe sommige dingen me overkwamen. 783 01:22:03,541 --> 01:22:05,041 Het is een lang verhaal… 784 01:22:05,125 --> 01:22:07,958 Maar je zult zien, ik ga het uitzoeken. 785 01:22:08,041 --> 01:22:11,583 Maar ik heb haar eerst nodig. Je moet haar nu vinden. 786 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 Ze is gevaarlijk, leg geen contact. Maar verlies haar niet. 787 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 Ja, kapitein. 788 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 Ik bel over de zaak van Ramazan Türel. 789 01:22:21,958 --> 01:22:24,416 Ik wil informatie over zijn kinderen. 790 01:22:25,041 --> 01:22:28,041 Kunt u eerst zijn naam en ID-nummer bevestigen? 791 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 Oké. 792 01:22:33,583 --> 01:22:34,458 Emre. 793 01:22:35,333 --> 01:22:39,125 In wat werd zijn naam veranderd na de adoptie? 794 01:24:12,583 --> 01:24:14,333 Onze laatste avond is hier. 795 01:24:15,500 --> 01:24:20,208 Waar we het altijd over hadden zonder te weten of het zou komen. 796 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 Mijn liefste. 797 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 Ik weet niet wat je zult denken… 798 01:24:34,750 --> 01:24:36,875 …maar ik heb mijn rol goed gespeeld. 799 01:24:40,208 --> 01:24:43,458 Ik maakte voor mezelf een sterker cadeau dan gewoonlijk. 800 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 Ik heb een vermoeiend leven gehad. 801 01:24:53,125 --> 01:24:55,375 Ik verdien wat rust, niet? 802 01:25:01,625 --> 01:25:03,958 Jij zou de enige zijn van wie ik hield… 803 01:25:06,583 --> 01:25:08,166 …als ik kon liefhebben. 804 01:25:13,833 --> 01:25:14,916 Vaarwel. 805 01:25:36,125 --> 01:25:37,083 Inspecteur? 806 01:25:37,166 --> 01:25:40,250 Tuncay, ik heb je hulp nodig met een noodgeval. 807 01:25:40,333 --> 01:25:43,958 Ik ben in achtervolging. -Stop en kom naar de locatie die ik deel. 808 01:25:44,041 --> 01:25:45,250 Ja, meneer. 809 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 Tuncay. 810 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 Welkom, vriend. 811 01:26:30,708 --> 01:26:32,166 Je echte naam is Emre Türel. 812 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 Je bent geadopteerd na de dood van je vader. 813 01:26:38,625 --> 01:26:40,583 Je werd Tuncay Kemdemir genoemd. 814 01:26:54,333 --> 01:26:56,333 Bravo. 815 01:26:57,333 --> 01:27:00,541 Werk wat harder, en je krijgt misschien ook een prijs. 816 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 Klootzak. 817 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 Jongen… 818 01:27:07,125 --> 01:27:08,541 We zagen je als onze broer. 819 01:27:09,791 --> 01:27:15,208 Dus al die tijd, terwijl we van je hielden en je beschermden… 820 01:27:17,416 --> 01:27:19,250 Wat voor duivel ben jij? 821 01:27:31,000 --> 01:27:32,416 Wat een pech. 822 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 Je vindt de moordenaar. 823 01:27:38,791 --> 01:27:40,625 Je wilt haar vermoorden. 824 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 Maar ze is al onderweg naar haar dood. 825 01:27:49,958 --> 01:27:53,541 We praatten hier altijd over met m'n oudere broer, weet je? 826 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 Met mijn broer Emre. 827 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 Je kent hem als Tuncay. 828 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 Tuncay? 829 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 830 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 Je vroeg me… 831 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 'Had je geen oudere broer?' 832 01:28:25,833 --> 01:28:28,041 En ik kon m'n lach amper inhouden. 833 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 Van te zeggen: 'Hij zit recht onder je neus.' 834 01:28:39,333 --> 01:28:40,833 Mijn naam was Gülendam. 835 01:28:45,958 --> 01:28:47,333 Ze veranderden het in Gül. 836 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 Ze gooiden een deel van me weg. 837 01:29:02,458 --> 01:29:04,791 Ga je er zo mee om? 838 01:29:05,541 --> 01:29:09,208 Is dit hoe je gerechtigheid zoekt? -Hoe ga je om met onrecht? 839 01:29:10,958 --> 01:29:13,541 Maar goed, het is nu voorbij. Dit is het. 840 01:29:15,208 --> 01:29:16,541 Je staat onder arrest. 841 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Rot op. 842 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 Ik zei, je staat onder arrest. Tuncay. 843 01:29:28,083 --> 01:29:30,291 Ga je me vermoorden? Hé? 844 01:29:30,375 --> 01:29:34,666 Ga je me boeien zonder me te zeggen hoe ik m'n vader recht moet doen? 845 01:29:34,750 --> 01:29:38,166 En voor wat er daarna met mij is gebeurd, klootzak? 846 01:29:38,750 --> 01:29:39,583 Hé… 847 01:29:40,250 --> 01:29:41,625 Stop, jongen. 848 01:29:42,833 --> 01:29:44,083 Stop, jongen. 849 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 Stop. 850 01:30:09,500 --> 01:30:13,333 Ik zeg dat je moet stoppen. Waarom stop je niet? Hé? 851 01:30:13,958 --> 01:30:17,166 Waarom laat je me m'n broer verslaan? Stop gewoon. 852 01:30:17,250 --> 01:30:21,125 Broer… -Hoe kun je mijn vijand worden? 853 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 Hoe kun je een verrader worden? Geef antwoord. 854 01:30:49,458 --> 01:30:52,666 Ik moet nog één ding doen en jij staat me in de weg. 855 01:30:52,750 --> 01:30:54,750 Je gaat niet naar de hel, dappere jongen. 856 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 Je bent in de hel geboren. 857 01:31:24,375 --> 01:31:25,875 Mijn broer en ik dachten… 858 01:31:30,416 --> 01:31:33,125 …dat niemand wist van onze geboorten… 859 01:31:36,333 --> 01:31:39,750 …maar ze konden onze dood wel in het nieuws laten zien. 860 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay. Tuncay, jij… 861 01:32:33,708 --> 01:32:34,666 Papa? 862 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan, mijn jongen… 863 01:32:39,041 --> 01:32:41,750 Wanneer kom je? Broer Tuncay is er. 864 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 We zijn in het park. -Waar? 865 01:32:44,666 --> 01:32:49,250 Hallo, kapitein? -Tuncay, raak hem niet aan. Kijk. 866 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 Ik zal het onrecht aan je vader onthullen. 867 01:32:52,041 --> 01:32:54,750 Ik zoek de echte moordenaar. Doe m'n zoon geen pijn. 868 01:32:54,833 --> 01:32:57,375 Beloof de moordenaar voor me te doden als je hem vindt. 869 01:32:57,458 --> 01:32:59,375 Ja, dat beloof ik. Waar ben je? 870 01:32:59,875 --> 01:33:04,416 We zijn in het park bij uw appartement. -Ik ben onderweg. Doe hem geen pijn. 871 01:34:02,458 --> 01:34:03,416 Stap uit. 872 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 Ik heb mijn rol goed gespeeld. 873 01:34:09,708 --> 01:34:14,375 Jij zou de enige zijn van wie ik hield als ik kon liefhebben. 874 01:34:16,125 --> 01:34:16,958 Vaarwel. 875 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 Aslan. Zoon. 876 01:34:36,083 --> 01:34:37,291 Waar ben je? 877 01:34:41,041 --> 01:34:42,041 Waar is m'n zoon? 878 01:34:42,875 --> 01:34:45,750 Welkom, kapitein. -Ik zei, waar is mijn zoon? 879 01:34:56,416 --> 01:34:58,041 Ik was toen zo oud als hij. 880 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 Ik, mijn vader en mijn zus… 881 01:35:04,791 --> 01:35:06,291 We hadden niemand anders. 882 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Papa, ik heb zo'n honger. 883 01:35:11,125 --> 01:35:15,416 Ik ben hier met onze heerlijke eieren. Geef me wat brood. 884 01:35:47,333 --> 01:35:50,125 Mijn vader moest die klootzakken dienen om voor ons te zorgen. 885 01:35:51,458 --> 01:35:55,166 Die mannen waren ratten die in de riolen van deze stad woonden. 886 01:36:08,750 --> 01:36:11,416 Ze zijn niet koud, jongen. -Maar dat zijn ze. 887 01:36:13,250 --> 01:36:15,583 Op een avond kwam m'n vader niet thuis. 888 01:36:16,500 --> 01:36:18,708 Ik ging hem in het restaurant zoeken. 889 01:36:20,916 --> 01:36:23,041 Ik zag wat ze hem aandeden. 890 01:36:24,875 --> 01:36:27,250 Ze beweerden dat hij geld van een tafel had gestolen. 891 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 Niemand zei dat ze moesten ophouden. 892 01:36:32,833 --> 01:36:35,541 Ze lachten en bespotten hem. 893 01:36:46,833 --> 01:36:48,833 Er was die dag geen menselijkheid. 894 01:36:49,666 --> 01:36:52,041 Menselijkheid bestond nooit in onze buurt. 895 01:37:41,958 --> 01:37:44,541 Vriend. 896 01:37:47,875 --> 01:37:50,125 Vriend. 897 01:37:50,208 --> 01:37:54,666 Wat gebeurt er? Vriend. 898 01:37:54,750 --> 01:37:56,250 Vriend. 899 01:38:02,166 --> 01:38:03,041 Was jij het? 900 01:38:04,000 --> 01:38:05,041 Ik was het. 901 01:38:05,583 --> 01:38:06,541 Ik zei het u. 902 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 Ik schreeuwde en schreeuwde, maar niemand nam me serieus. 903 01:38:11,458 --> 01:38:14,333 Ik zei dat hij onschuldig was, maar u luisterde niet. 904 01:38:16,791 --> 01:38:18,833 Het spijt me. Hij is onschuldig. 905 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Oké, jongen. Het is hier koud, ga naar binnen. 906 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 Kom op, snel. 907 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 M'n vader werd in de gevangenis gedood, en m'n zus en ik deden 'n belofte. 908 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 En nu zijn we hier. 909 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 Ja, kapitein. 910 01:38:50,416 --> 01:38:52,750 Nu u de echte moordenaar heeft, wat gaat u doen? 911 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 Tuncay. -U heeft het beloofd. 912 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 Papa. 913 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 Aslan, kom hier. -Wees niet bang. 914 01:39:07,750 --> 01:39:08,750 Papa. -Het is oké. 915 01:39:08,833 --> 01:39:12,875 Kapitein Harun Çeliktan. Leg je wapen neer en geef je over. 916 01:39:14,708 --> 01:39:17,208 U zit nu in dezelfde positie als m'n vader. 917 01:39:18,458 --> 01:39:21,625 Ze arresteren u als moordenaar in bijzijn van uw kind. 918 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 U beloofde het. 919 01:39:28,208 --> 01:39:29,375 U moet me neerschieten. 920 01:39:30,875 --> 01:39:32,833 En dan moeten ze u neerschieten. 921 01:39:34,500 --> 01:39:35,583 Niet doen, Tuncay. 922 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 Je kunt niets oplossen door ieders leven te verwoesten. 923 01:39:40,041 --> 01:39:41,541 Wie wil er iets oplossen? 924 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 Hoe kan ik mijn leven redden? 925 01:39:45,250 --> 01:39:47,916 Je kunt een eind maken aan dit wrokverhaal. 926 01:39:52,708 --> 01:39:53,541 Harun. 927 01:39:54,041 --> 01:39:55,750 Laat je wapen vallen en geef je over. 928 01:40:16,916 --> 01:40:21,250 Je wordt een eerlijk persoon, oké? Begrijp je dat? 929 01:40:22,375 --> 01:40:24,708 Ga nu naar binnen. Vat geen kou. 930 01:40:36,958 --> 01:40:38,375 U heeft gelijk. 931 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 Ik kan het beëindigen. 932 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 Tuncay. 933 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 Tuncay. 934 01:41:31,500 --> 01:41:32,333 Papa. 935 01:41:33,250 --> 01:41:35,916 Papa. 936 01:41:58,458 --> 01:42:01,375 Wat is je rang? -Ik ben 29e, kapitein. 937 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 Goed. Je bent beter dan de 30e, goed gedaan. 938 01:42:09,583 --> 01:42:13,750 Negenentwintigste in de hele academie. Goed. Goed gedaan, jongen. 939 01:42:14,458 --> 01:42:16,458 Bedankt. -Ik ben trots op je. 940 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 Hoe is het met leraar Orçun? 941 01:42:23,375 --> 01:42:24,625 Hij blijft sterk. 942 01:42:25,125 --> 01:42:27,916 Nog steeds opvliegend. Hij praat steeds over je. 943 01:42:28,750 --> 01:42:29,750 O, ja? 944 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 Wat zegt hij? 945 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 Hij is trots op je. Hij noemt je 'n toonbeeld van eerlijkheid. 946 01:42:36,375 --> 01:42:37,500 Toonbeeld? 947 01:42:40,416 --> 01:42:41,583 Dat is te aardig. 948 01:42:43,666 --> 01:42:44,958 Ik doe mijn best. 949 01:42:47,166 --> 01:42:48,416 Ik doe mijn best. 950 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel